vrai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 58 Results  www.kmu.admin.ch
  Portail PME - Conseil: ...  
Un vrai expéditeur comme "paul.meier@provider.ch" est bien plus crédible.
Echte Absender wie "paul.meier@provider.ch" haben die grössere Glaubwürdigkeit
Mittenti reali come ad esempio "paolo.bianchi@provider.ch" hanno una credibilità maggiore.
  Portail PME - "L’e-fact...  
Et tout comme les factures envoyées par e-mail, les e-factures arrivent immédiatement à destination. L'émetteur doit, il est vrai, s'acquitter d'un émolument auprès du prestataire d'e-factures, mais avec la généralisation de ce mode de paiement on peut s'attendre à l'avenir à une baisse de prix.
E-Rechnungen dagegen enthalten verlässliche Hinweise auf die Identität ihres Absenders. Sie sind so konzipiert, dass sie hinsichtlich der Mehrwertsteuer und des Obligationenrechts den formalen Anforderungen für elektronische Dokumente entsprechen. Und genau wie die per Mail verschickten Rechnungen kommen auch die E-Rechnungen unmittelbar beim Empfänger an. Zwar muss der Rechnungssteller dem E-Rechnungs-Dienstleister eine Gebühr entrichten, doch dank der zunehmenden Verbreitung dieser Zahlungsart ist künftig mit sinkenden Preisen zu rechnen.
Le e-fatture contengono invece delle indicazione affidabili relative all'identità del loro emissario. Sono concepite per essere conformi alle esigenze formali in materia di IVA e del codice delle obbligazioni rispetto all'emissione di documenti elettronici. E come le fatture inviate via e-mail, le e-fatture arrivano immediatamente a destinazione. L'emittente deve pagare una tassa all'operatore, ma con la generalizzazione di questo modello di pagamento si può prevedere una diminuzione dei prezzi in futuro.
  Portail PME - Les Suiss...  
Au lieu de se contenter d'enregistrer les commandes, le vendeur doit devenir un véritable ingénieur de la vente, savoir négocier, être organisé, connaître les produits, son entreprise et sa stratégie. Il doit surtout comprendre les besoins du client, savoir se mettre à sa place et créer un vrai partenariat avec lui.
Wie alle Firmenabteilungen, muss auch die Verkaufsabteilung Mehrwert schaffen. Anstatt sich mit der Aufnahme der Bestellungen zufrieden zu geben, muss der Verkäufer ein echter Verkaufsfachmann werden, der weiss zu verhandeln und zu organisieren, der seine Produkte, das Unternehmen und dessen Strategie ausgezeichnet kennt. Ein Verkäufer sollte sich in seinen Kunden hineinversetzen können und dessen Bedürfnisse kennen.
Come tutti i dipartimenti dell'impresa, quello delle vendite deve creare valore. Invece di accontentarsi di registrare gli ordini, il venditore deve diventare un vero ingegnere della vendita, saper negoziare, essere organizzato, conoscere i prodotti, la sua impresa e la sua strategia. Deve soprattutto comprendere i bisogni del cliente, saper mettersi al suo posto e creare con lui un vero partenariato.
  Portail PME - Condition...  
Là aussi, 10% considèrent leur santé comme mauvaise, alors que seulement 5% des gens qui ne subissent pas ce type de pression considèrent leur état de santé comme tel. Il est vrai que ces premiers sont particulièrement exposés aux symptômes de détresse psychologique (22%, contre 9% pour les non exposés).
Die Statistik zeigt auch, dass 35% der Angestellten mit psychosozialen Risiken konfrontiert sind, also beispielsweise gestresst sind oder ihre Ideen nicht in die Praxis umsetzen können. Auch hier beträgt der Anteil derjenigen, die ihre Gesundheit als schlecht beurteilen, 10%, während dies nur 5% derer von sich sagen, die nicht unter einem solchen Druck stehen. In der ersten Gruppe treten besonders häufig Symptome psychischer Belastung auf (22%, gegenüber 9% ohne diese Risiken).
Le statistiche mostrano anche come il 35% dei lavoratori siano esposti a rischi psicosociali, come il fatto si essere stressati o non poter mettere le proprie idee in pratica. Anche in questo caso, il 10% considera cattivo il proprio stato di salute, mentre solo il 5% delle persone che non subiscono questo tipo di pressione considera cattiva la propria salute. È pur vero che i primi sono particolarmente esposti ai sintomi di stanchezza psicologica (22% contro il 9% per i non esposti).
  Portail PME - Ces métie...  
Un constat partagé par Mario Marti, directeur de l'USIC: "Il y a un vrai problème. Les grandes entreprises ont toutes dix places d'ingénieurs vacantes. Dans le passé, la Suisse a pu bénéficier de l'immigration allemande pour combler ce déficit. Aujourd'hui, les Allemands viennent moins et le manque d'ingénieurs se fait davantage sentir. Résultat: les ingénieurs diplômés sont recherchés même durant cette période de crise et ont de très bonnes perspectives sur le marché du travail suisse."
Diese Einschätzung teilt auch Mario Marti, Geschäftsführer der usic: "Es gibt ein echtes Problem. Alle grossen Unternehmen haben zehn unbesetzte Ingenieursstellen. In der Vergangenheit konnte die Schweiz die Zuwanderung aus Deutschland nutzen, um die Lücke zu füllen. Heute kommen weniger Deutsche zu uns und der Mangel an Ingenieuren ist stärker zu spüren. Das Ergebnis: Diplomingenieure sind selbst in der Krise gefragt und haben auf dem Schweizer Arbeitsmarkt sehr gute Aussichten."
Una constatazione condivisa da Mario Marti, direttore dell'USIC: "Si tratta di un problema serio. Le grandi imprese hanno tutte dieci posti vacanti per ingegneri. In passato, la Svizzera ha potuto beneficiare dell'immigrazione per colmare tale deficit. Oggi, i tedeschi scarseggiano e la mancanza di ingegneri si fa sentire maggiormente. Risultato: gli ingegneri diplomati sono ricercati anche durante il periodo di crisi e hanno ottime prospettive sul mercato del lavoro svizzero."
  Portail PME - Pourquoi ...  
"Il y a une résistance psychologique et une forte inertie liées aux habitudes, observe Marco Ricca de Satorys, pourtant ces solutions sont déjà très pertinentes. C'est particulièrement vrai pour une PME, qui n'a pas pour vocation à s'occuper de la gestion de ses systèmes informatiques."
Die meisten KMU warten allerdings lieber noch etwas ab, wie sich der Trend entwickelt, bevor sie auf den Zug aufspringen. "Es gibt da eine psychologische Barriere und ein starkes Festhalten an alten Gewohnheiten, obwohl diese Lösungen bereits jetzt sehr sinnvoll sind", beobachtet Marco Ricca von Satorys. "Und sie eignen sich besonders für ein KMU, das sich ja nicht in erster Linie um das Management seiner IT-Systeme kümmern will."
Nella maggior parte delle PMI si preferisce comunque aspettare che la tendenza si sviluppi ulteriormente prima di lanciarsi. "Esiste una resistenza psicologica ed una forte inerzia legate alle abitudini, osserva Marco Ricca di Satorys, nonostante queste soluzioni siano già molto pertinenti. Questo vale soprattutto per una PMI, che non ha come vocazione la cura della gestione dei sistemi informatici."
  Portail PME - "Peu surv...  
Favre: C'est vrai. Néanmoins, nous avons breveté différents nouveaux produits issus d'une recherche et d'un développement permanents. Ces derniers seront valables jusqu'en 2026, respectivement 2029. Par ailleurs, notre savoir-faire dans la branche et relatif aux technologies utilisées est déterminant.
Favre: Das stimmt. Allerdings haben wir durch kontinuierliche Forschung und Entwicklung diverse neue Produkte patentieren lassen. Diese sind bis ins Jahr 2026, respektive 2029 gültig. Vielmehr wiegt allerdings unser Know-how in der Branche und in Bezug auf die verwendete Technologie. Unsere weltweite Erfahrung, die wir mit der Implementierung von Kaffeekapselprojekten wie beim Kaffeeröstunternehmen Lavazza gewinnen konnten, ist für den weiteren Verlauf entscheidend.
Favre: Ha ragione. Tuttavia mediante la ricerca e lo sviluppo continui abbiamo fatto brevettare diversi nuovi prodotti. Questi brevetti dureranno fino al 2026 o al 2029. Ma a far pesare l'ago della bilancia a nostro favore sono soprattutto le nostre conoscenze nel settore e quelle relative alla tecnologia che impieghiamo. L'esperienza acquisita in tutto il mondo nell'implementazione di progetti sul caffè in capsule e con l'azienda di torrefazione Lavazza sarà determinante per il nostro futuro.
  Portail PME - "Le dange...  
Les coûts du personnel sont élevés mais correspondent à la qualité que nous exigeons. La force actuelle du franc suisse ne représente par ailleurs pas un vrai problème pour nous. Nous payons les producteurs en dollars et la majorité de nos ventes se font en euros et en dollars.
Walt: Wir haben keine grossen Schwierigkeiten. Die Personalkosten sind hoch, doch dafür bekommen wir die Qualität, die wir fordern. Auch die momentane Frankenstärke ist für uns kein echtes Problem. Unsere Produzenten bezahlen wir in Dollar und die Mehrheit unserer Umsätze machen wir in Euro oder Dollar. Für unsere Verkäufer in den grenznahen Regionen wird die Situation hingegen schwieriger, da die Konsumenten von den Europreisen profitieren wollen.
Walt: Non troviamo grandi difficoltà. I costi del personale sono elevati, ma corrispondono alla qualità che esigiamo. Inoltre, la forza attuale del franco svizzero non rappresenta un vero problema per noi. Paghiamo i produttori in dollari e la maggioranza delle nostre vendite si fanno in euro e in dollari. Invece, per i nostri rivenditori vicini alle frontiere, la situazione si complica, poiché i consumatori preferiscono approfittare dei prezzi in euro.
  Portail PME - Dissensio...  
De son côté, l'Union patronale suisse (UPS) ne voit pas de raison d'augmenter automatiquement les salaires. "Il est vrai que la Suisse a surmonté la crise, mais beaucoup d'entreprises font encore face à des difficultés économiques", a souligné Jürg Zellweger, membre de la direction de l'UPS.
Der Schweizerische Arbeitgeberverband (SAV) sieht keinen Grund für eine automatische Erhöhung der Löhne. "Die Schweiz hat die Krise zwar überwunden, aber viele Unternehmen haben noch mit wirtschaftlichen Problemen zu kämpfen", machte Jürg Zellweger, Mitglied der Geschäftsleitung des SAV, deutlich. So ist beispielsweise die Aufwertung des Schweizer Franken gegenüber dem Euro eine Belastung für die Schweizer Exportindustrie.
D'altro canto, l'Unione padronale svizzera (UPS) non vede perché aumentare automaticamente i salari. "È vero che la Svizzera si è lasciata alle spalle la crisi, ma molte imprese devono ancora far fronte a difficoltà economiche", ha sottolineato Jürg Zellweger, membro della direzione dell'UPS. La forza del franco svizzero rispetto all'euro pesa infatti sull'industria d'esportazione svizzera.
  Portail PME - "Il est t...  
Schuhmacher: Pour le moment, nous essayons surtout de trouver de nouveaux partenaires au sein des pays dans lesquels nous sommes déjà implantés. C'est particulièrement vrai pour le Brésil, où nous connaissons actuellement un certain nombre de problèmes.
Schuhmacher: Gegenwärtig versuchen wir vor allem, in den Ländern, in denen wir bereits vertreten sind, neue Partner zu finden. Das betrifft besonders Brasilien, wo wir gerade einige Probleme haben. Wir versuchen also, unsere bestehenden Standorte zu stärken, bevor wir neue Märkte ins Visier nehmen. Wenn die Aussichten dann erfreulicher sind, können wir zu neuen Ufern aufbrechen.
Schuhmacher: Per il momento cerchiamo soprattutto di trovare nuovi partner in paesi in cui siamo già presenti. Questo vale in particolar modo per il Brasile, dove stiamo affrontando attualmente un certo numero di problemi. Tentiamo di consolidare le nostre basi prima di prospettarci nuovi mercati. Quando le prospettive saranno più favorevoli, potremo allora affacciarci su nuovi orizzonti.
  Portail PME - L’e-Gover...  
"Je ne suis pas trop surpris par les résultats de cette étude, réagit Christian Weber, chef de l’e-Government PME au SECO. Pourtant, s’il est vrai que les progrès ne sont pas encore spectaculaires, nous travaillons à d’importantes améliorations. Par exemple, nous sommes en train de mettre en place une plate-forme online qui proposera bientôt les principaux formulaires administratifs existants, cela pour chaque cantons et chaque commune."
"Für mich sind die Ergebnisse der Studie nicht sonderlich überraschend“, entgegnet Christian Weber, der innerhalb des SECO das E-Government für die KMU zu verantworten hat. "Doch auch wenn die Ergebnisse noch nicht berauschend sind, arbeiten wir ja an entscheidenden Verbesserungen. Wir sind beispielsweise dabei, eine Online-Plattform einzurichten, auf der bald die meisten der bestehenden Verwaltungsformulare zu finden sein werden, und zwar für jeden Kanton und jede Gemeinde."
“Non sono molto sorpreso dai risultati di questo studio, replica Christian Weber, capo dell’e-Government per le PMI presso la SECO. Pur essendo vero che i progressi non sono ancora spettacolari, stiamo lavorando per installare una piattaforma on-line che permetterà prossimamente di consultare i principali moduli amministrativi esistenti per ogni Cantone e per tutti i Comuni.”
  Portail PME - "Les femm...  
Weibel Sovilla: A vrai dire, je suis une solitaire. Au début, je ne me sentais pas très à l'aise au sein d'une équipe formée de plusieurs personnes. Je devais d'abord apprendre à diriger. Il s'agissait d'une nécessité parce que l'agence continuait à se développer, et de plus en plus de collaboratrices se joignaient à l'équipe.
Weibel Sovilla: Eigentlich bin ich eine Einzelgängerin. Zu Beginn fühlte ich mich gar unwohl mit mehreren Leuten in einem Team. Ich musste erst führen lernen. Doch das war auch nötig, weil die Agentur immer grösser wurde und immer mehr Mitarbeiterinnen hinzukamen.
Weibel Sovilla: A dire la verità sono sempre stata un lupo solitario. All'inizio provavo addirittura disagio a dover collaborare con così tante persone in un team. Ho quindi dovuto dapprima imparare a dirigere. Era anche una necessità visto che l'agenzia assumeva dimensioni sempre più importanti e il numero di collaboratori aumentava continuamente.
  Portail PME - Principau...  
La particularité principale de Facebook et qui est probablement la raison de son succès phénoménal réside dans le fait que ses utilisateurs s'y enregistrent sous leur vraie identité. Ce paramètre, complètement nouveau dans l'univers d'internet qui privilégiait jusque là l'anonymat, a donné un avantage considérable au réseau.
Die Besonderheit von Facebook, die wahrscheinlich auch der Hauptgrund für den überragenden Erfolg des Netzwerks ist, besteht darin, dass sich die Userinnen und User unter ihrem richtigen Namen anmelden müssen. Diese Vorgabe, die in der Welt des bisher auf Anonymität setzenden Internets etwas völlig Neues war, hat dem Netzwerk einen erheblichen Vorteil verschafft. Auf dieser Plattform schliessen sich Leute mit ihren Bekannten, Kolleginnen und Kollegen oder Familienmitgliedern, die sie unter ihrem richtigen Namen finden können, zusammen, indem sie "Freunde" werden.
La caratteristica principale di Facebook che è probabilmente la ragione principale del suo successo fenomenale, risiede nel fatto che gli utenti sono registrati sotto la loro vera identità. Questo parametro del tutto nuovo nell'universo d'internet che ha sempre preferito l'anonimato, l'ha avvantaggiato notevolmente. Su questa piattaforma, gli utenti si riuniscono per diventare "amici" con i loro conoscenti, colleghi o membri della famiglia che ritrovano sotto il loro vero nome.
  Portail PME - Pas de fo...  
"Même s'il est vrai que les entreprises doivent renforcer leur image de marque sur le marché du travail, l'évolution des salaires s'est presque stabilisée ces dernières années. La rémunération reste une valeur importante, mais elle n'est plus le seul indicateur de l'attractivité de l'employeur", ajoute encore Vito Pugliese.
"Auch wenn die Betriebe ihr Branding auf dem Lohnmark noch intensivieren müssen, hat sich die Entwicklung der Löhne in den letzten Jahren stabilisiert. Der Lohn bleibt ein wichtiges, jedoch nicht das einzige Kriterium für die Attraktivität eines Arbeitgebers", meint Vito Pugliese abschliessend.
"Anche se è vero che le imprese devono rafforzare la propria immagine di marchio sul mercato del lavoro, l'evoluzione dei salari si è quasi stabilizzata negli ultimi anni. La retribuzione resta un valore importante ma non è più il solo indicatore dell'attrattività del datore di lavoro", aggiunge Vito Pugliese.
  Portail PME - "Mainteni...  
Odenheimer : A vrai dire, la plus grosse difficulté était la question du timing. Trouver des fonds était en soi faisable, mais il est nécessaire de le faire dans des temps qui permettent de satisfaire le vendeur de l'entreprise.
Odenheimer: Genau genommen, war das grösste Problem die Frage des Timings. Gelder aufzutreiben war an sich machbar, doch es ist notwendig, es in einer Zeit zu schaffen, die den Verkäufer zufriedenstellt. Der wiederum hat seinen eigenen Zeitplan, und der Käufer kommt nicht immer mit allen Daten zurecht.
Odenheimer: Per la verità, la difficoltà maggiore è stata la questione del timing. Trovare i fondi era di per sé fattibile, ma è necessario farlo nei tempi che permettono di soddisfare il proprietario che si separa dalla sua impresa. Quest'ultimo ha le sue scadenze e il rilevatore non è sempre al corrente di tutti i dati.
  Portail PME - Assurance...  
Le maintien des places d'emploi des personnes atteintes dans leur santé exige un partenariat avec les entreprises. Dans leur majorité, celles-ci accueillent favorablement de telles mesures et estiment que l'AI devrait encore augmenter son aide afin de mettre sur pied une vrai gestion du handicap.
Der Erhalt der Arbeitsplätze von gesundheitlich beeinträchtigten Personen erfordert eine Zusammenarbeit mit den Unternehmen. Diese greifen solche Massnahmen mehrheitlich positiv auf und meinen, die IV solle noch mehr Unterstützung beim Aufbau eines betrieblichen Disability Managements bieten.
Il mantenimento dei posti di lavoro delle persone con problemi di salute esige una collaborazione con le imprese. La maggior parte di queste ultime accoglie favorevolmente tali misure e reputa che l'AI dovrebbe aumentare ulteriormente il suo aiuto al fine di mettere in piedi una vera e propria gestione del problema.
  Portail PME - Les PME p...  
Les auteurs de l’étude soulignent cependant que l’offre publique en ligne a une valeur moindre aux yeux de certains secteurs. C’est particulièrement vrai dans les milieux de la construction, de la restauration ou de l’agriculture, et dans les structures composées en majorité de personnel moins qualifié et temporaire.
Die Autoren betonen jedoch, dass das Online-Angebot aus Sicht einiger Wirtschaftssektoren einen geringeren Wert hat. Dies trifft besonders auf den Bausektor, die Gastronomie und die Landwirtschaft zu – sowie auf Betriebe, die mehrheitlich aus gering qualifizierten Arbeitnehmern und Zeitarbeitskräften bestehen.
Gli autori dello studio sottolineano pure come l’offerta pubblica on line abbia un valore mediocre agli occhi di certi settori. Quest’affermazione è valida in particolare per i settori della costruzione, della ristorazione o dell’agricoltura, così come nelle strutture composte per la maggior parte da personale meno qualificato o temporaneo.
  Portail PME - Un Suisse...  
"La frustration naît de l’absence de reconnaissance, ajoute Ursula Gut, directrice de la succursale bernoise du cabinet Vicario Consulting. C’est surtout vrai chez les jeunes, qui ruminent vite la préoccupation suivante: Si mon travail passe inaperçu, à quoi est-ce que je sers?"
"Die Frustration ist eine Folge fehlender Anerkennung", fügt Ursula Gut, Leiterin von Vicario Consulting in Bern, hinzu. "Es sind vor allem die jungen Angestellten, die schnell ins Grübeln kommen und sich fragen: Wenn meine Leistung nicht wahrgenommen wird, wozu bin ich dann gut?"
“La frustrazione nasce dall’assenza di riconoscenza, aggiunge Ursula Gut, direttrice della succursale bernese dello studio Vicario Consulting. Questo è particolarmente vero per i giovani, i quali si pongono spesso la seguente domanda: se il mio lavoro passa inosservato, a cosa servo?”
  Portail PME - "La quali...  
Ils attendent plutôt une amazone et pas une femme délicate. Mais il est vrai qu’après un événement, je suis bien épuisée. Toutefois, mon travail me plaît tellement que j’accepte cette fatigue avec plaisir.
Ruth Johnson: Neue Kunden staunen immer, wenn Sie mich zum ersten Mal sehen. Sie erwarten eher ein Mannsweib und keine zierliche Frau. Aber es stimmt schon, nach einem langen Anlass bin ich müde. Weil mir meine Arbeit aber so viel Freude macht, nehme ich das gerne in Kauf.
Ruth Johnson: Quando i clienti mi incontrano per la prima volta, rimangono sempre perplessi. Si aspettano una donna mascolina e non una donna gracile. Devo però ammettere che dopo un grande evento sono stanca, ma visto che il mio lavoro mi appaga così tanto, è una fatica che “accetto” volentieri.
  Portail PME - "Le guich...  
Frei: Bien sûr, la concurrence est forte, mais cela est particulièrement vrai sur Internet. Dive Attitude se distingue notamment par la qualité de son service à la clientèle, son excellente connaissance du marché, et par la bonne réputation dont jouit son école de plongée.
Frei: Es gibt schon Konkurrenz, aber diese ist vor allem im Internet stark. Dive Attitude unterscheidet sich vor allem durch die Dienstleistung am Kunden, die genaue Kenntnis des Marktes sowie den guten Ruf der Tauchschule.
Frei: Ovviamente la concorrenza non manca, ma si manifesta particolarmente in internet. Dive Attitude si profila per il suo servizio alla clientela, la conoscenza approfondita del mercato nonché per la sua ottima reputazione di scuola di immersione subacquea.
  Portail PME - 2008  
Dans les entreprises, les supérieurs n’écoutent pas assez leurs collaborateurs. A l’heure où les technologies de communication modernes facilitent la communication entre collaborateurs, le vrai problème relève du management.
In den Unternehmen hören die Vorgesetzten ihren Mitarbeitenden nicht ausreichend zu. In einer Zeit, in der die modernen Kommunikationstechnologien die Kommunikation zwischen den Kollegen vereinfacht, ist die Hauptursache für Probleme das Management.
Nelle imprese i superiori non ascoltano sufficientemente i loro collaboratori. In un’ era dove le tecnologie moderne facilitano la comunicazione tra collaboratori, il vero problema risiede nel management.
  Portail PME - Grave pén...  
Chez les polymécaniciens, la situation s'avère, il est vrai, de plus en plus critique: les plus de 50 ans représentent 34,6% des effectifs et les moins de 30 ans 19% seulement.
Tatsächlich wird die Situation bei den Polymechanikern immer kritischer: 34,6% der Beschäftigten sind älter als 50 und nur 19% sind jünger als 30.
Per quanto concerne i poli-meccanici, la situazione si rivela sempre più critica: coloro con più di 50 anni rappresentano il 34,6% degli effettivi e coloro i quali hanno meno di 30 anni soltanto il 19%.
  Portail PME - "Pour cré...  
> "Pour créer de vrai...
> "Um wirklich gute P...
> "Per sviluppare pro...
  Portail PME - "Créer un...  
"Créer un bikini est un vrai travail d’architecture"
"Ein Bikini ist echte Architekturarbeit"
"Il due pezzi è un vero lavoro di architettura"
  Portail PME - 2010  
"Créer un bikini est un vrai travail d’architecture" (21.07.2010)
"Ein Bikini ist echte Architekturarbeit" (21.07.2010)
"Il due pezzi è un vero lavoro di architettura" (21.07.2010)
  Portail PME - Stock-opt...  
"Dans sa forme actuelle, la loi suggère que toute société qui émet des stock-options sera bénéficiaire à terme, souligne Daniel Haag, professeur de gestion à l'Université de Neuchâtel. Cela peut être vrai pour des entreprises déjà implantées mais pas pour les start-up, qui n'ont aucune garantie de succès quand elles débutent leur activité."
Doch in der Schweiz werden Stock Options immer noch bei ihrer Ausgabe besteuert und nicht bei ihrer Ausübung, das heisst, wenn sie verkauft werden. "In seiner aktuellen Form geht das Gesetz davon aus, dass jede Firma, die Stock Options ausgibt, früher oder später dadurch Gewinne erzielt", betont Daniel Haag, Dozent für Management an der Universität Neuenburg. "Für die grossen etablierten Unternehmen mag das stimmen, nicht jedoch für die Start-ups, die zu Beginn ihrer Geschäftstätigkeit keinerlei Erfolgsgarantie haben."
Tuttavia, in Svizzera, le stock-options rimangono tassate alla realizzazione, ovvero nel momento della loro vendita. "Nella sua attuale forma, la legge suggerisce che tutte le società che emettono stock-options saranno beneficiarie a termine, sottolinea Daniel Haag, professore di gestione all'Università di Neuchâtel. Questo può essere vero per le imprese già impiantate ma non per le start-up, che non hanno alcuna garanzia di successo all'inizio della loro attività:"
  Portail PME - "L’e-fact...  
Gnägi: Il est vrai que de nombreuses entreprises ou prestataires de service envoient directement leurs factures par e-mail à leurs clients, le plus souvent en format PDF. Cette pratique pose pourtant un problème pour les relations business to business (B2B), car ces factures PDF, non signées, ne sont pas conformes à la loi sur la TVA.
Gnägi: Tatsächlich verschicken viele Unternehmen ihre Rechnungen direkt per E-Mail, meistens als PDF-Dokument. Dieses Vorgehen bringt jedoch im Geschäftsverkehr (B2B) ein Problem mit sich, da diese nicht signierten PDF-Rechnungen die Vorgaben des MWST-Gesetzes nicht erfüllen. Das heisst, dass für den Empfänger einer unsignierten PDF-Rechnung die Möglichkeit des Vorsteuerabzuges entfällt. Hinzu kommt, dass es beim Versand von Rechnungen per E-Mail zu Betrug und Identitätsmissbrauch kommen kann.
Gnägi: È vero che molte imprese o operatori inviano direttamente le loro fatture via e-mail ai loro clienti, spesso in formato PDF. Questa pratica pone però un problema per le relazioni business to business (B2B), in quanto queste fatture, non firmate, non sono conformi alla legge sull'IVA. In altre parole, la parte pagante non può dedurre l'IVA sulla base di fatture non firmate ricevute per posta elettronica. Inoltre, l'invio di fatture tramite e-mail può essere raggirato a fine fraudolenti e di usurpazione d'identità.
  Portail PME - "Nos clie...  
Par ailleurs, seuls 30% de nos clients sont végétariens. Il y a toujours cette idée selon laquelle un repas sans viande n'est pas un vrai repas, en particulier pour les hommes. Ces derniers se rendent la plupart du temps chez Tibits pour accompagner leur femme ou leur petite amie.
Frei: Wir haben viele Stammgäste, die ein oder zwei Mal pro Woche kommen und bereit sind, für eine bessere Qualität auch ein bisschen mehr zu bezahlen. Unsere Preise liegen über denen anderer Fastfood-Restaurants, da wir regionale Produkte bevorzugen. Nur 30% unserer Kunden sind Vegetarier. Es gibt immer noch diese Vorstellung, dass ein Essen ohne Fleisch kein echtes Essen sei, besonders bei Männern. Die kommen meist zu Tibits, um ihre Frau oder Freundin zu begleiten. Wenn sie wieder gehen, sind sie in der Regel positiv überrascht.
Frei: Abbiamo molti habitué che vengono uno o due volte alla settimana e che sono disposti a pagare un po' di più per una qualità superiore. I nostri prezzi sono infatti più elevati rispetto a quelli della ristorazione rapida tradizionale in quanto favoriamo i prodotti locali. Inoltre, solo il 30% dei nostri clienti è vegetariano. Persiste ancora l'idea secondo cui un pasto senza carne non sia un vero pasto, in particolare tra gli uomini. Questi ultimi, nella maggior parte dei casi, entrano da Tibits per accompagnare la moglie o la fidanzata. Ne escono però piacevolmente sorpresi.
  Portail PME - La crise:...  
Que ce soit en temps de crise ou non. Il est vrai que ces dernières années, beaucoup d'entreprises ont fonctionné au-delà de leurs capacités. La période de crise actuelle leur donne l'opportunité de réaliser des actions qu'elles n'avaient pas eu le temps de mettre en oeuvre jusqu'à présent.
Zunächst einmal haben die KMU nicht auf eine Wirtschaftsflaute gewartet, um ihre Strukturen zu überdenken. Die Chefs stellen sich pausenlos Fragen zu ihrer Firma, ob nun gerade eine Krise herrscht oder auch nicht. Es stimmt, dass in den letzten Jahren viele Unternehmen ihre Kapazitäten überstrapaziert haben. Die aktuelle Krise bietet ihnen die Chance, Dinge umzusetzen, für die sie bisher keine Zeit hatten. Und die Unternehmensleitung hat mehr Zeit für den Blick auf die Details.
Per cominciare, le PMI non hanno aspettato i soprassalti dell'economia per ripensare le loro strutture. Gli imprenditori si interrogano sulla propria società in continuazione, che ci si trovi in tempi di crisi o meno. È pur vero che in questi ultimi anni, molte imprese si sono spinte al di là delle proprie capacità. Il periodo di crisi attuale dà loro l'opportunità di realizzare azioni che non avrebbero avuto il tempo di mettere in opera fino ad ora. I capi d'impresa hanno infatti più tempo a disposizione per analizzare le cose nei dettagli.
  Portail PME - "Je ne su...  
Sawiris: Oui, c’est vrai. Je ne suis pourtant pas certain que son abrogation soit dans l’intérêt de la population suisse. Et je ne le dis pas seulement parce que j’ai obtenu une autorisation spéciale.
Sawiris: Ja, das ist richtig. Ich bin aber nicht sicher, ob deren vollständige Abschaffung tatsächlich im Interesse der Schweizer Bevölkerung liegt. Und dies sage ich nicht nur, weil ich eine Ausnahmebewilligung erhalten habe. Es braucht Kontrollen, und es braucht ein Minimum an günstigem Wohnraum und Wohneigentum für die einheimische Bevölkerung. Beides haben wir für unser Resort in Andermatt fest eingeplant. In St. Moritz sind kaum mehr Schweizer anzutreffen. Das möchten wir in Andermatt anders machen.
Sawiris: Sì, è vero. Non sono tuttavia sicuro che la sua abrogazione sia effettivamente nell’interesse della popolazione svizzera. Non lo dico unicamente perché mi è stata concessa una deroga. Sono necessari controlli e un contingente minimo per la popolazione autoctona. Entrambi i fattori sono stati considerati nella pianificazione del nostro villaggio. A San Moritz, invece, non ci sono praticamente più svizzeri. È proprio questo che vogliamo evitare succeda ad Andermatt.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow