vrede – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 44 Results  www.olhccd.com
  Vipassana Meditation: S...  
Universele spiritualiteit voor vrede, S.N. Goenka
Universal Spirituality for Peace By S. N. Goenka
La Spiritualité Universelle pour la Paix, par S.N. Goenka
Universelle Spiritualität für den Frieden Von S.N. Goenka
  Vipassana Meditation: D...  
Moge u allen deze uiteindelijke waarheid ervaren. Mogen alle mensen uit hun onzuiverheden en ellende komen. Mogen zij werkelijk gelukkig zijn, werkelijke vrede en harmonie ervaren.
May you all experience this ultimate truth. May all people be free from misery. May they enjoy real peace, real harmony, real happiness.
Puissiez-vous tous faire l'expérience de cette vérité ultime. Puissent tous être libérés de la misère. Puissent tous jouir d’une paix réelle, d’une l'harmonie réelle, d’un réel bonheur.
Mögen Sie alle diese letzte Wahrheit erleben. Mögen alle Menschen vom Leiden befreit sein. Mögen sie wirkliches Glück, wirklichen Frieden, wirkliche Harmonie erfahren.
  Vipassana Meditation: S...  
Religie drijft mensen niet uiteen; het spoort aan tot vrede en zuiverheid van hart.
Religion trennt uns nicht; sie lehrt Frieden und Reinheit des Herzens.
  Vipassana Meditation: S...  
Innerlijke vrede voor wereldvrede
Peace of Mind For World Peace
La Paix de l'Esprit pour la paix dans le Monde
Durch inneren Frieden zum Weltfrieden
  Vipassana Meditation: S...  
Topconferentie voor de Vrede van de Verenigde Naties
Le Sommet de la Paix aux Nations Unies
  Vipassana Meditation: S...  
Moge vrede en harmonie overwinnen.
May peace and harmony prevail.
Que règne la paix et l'harmonie
Mögen überall Frieden und Harmonie herrschen.
  Vipassana Meditation: S...  
Omdat 83% van de wereldbevolking een formele godsdienst of spiritueel geloofssysteem aanhangt, hoopt de VN-leider dat deze religieuze leiders hun invloed zullen aanwenden om hun volgelingen in de richting van vrede te voeren.
The U.N. leader's hope is that since 83% of the world's population adheres to a formal religious or spiritual belief system, these religious leaders can influence their followers towards peace.
L'espoir du Secrétaire Général des Nations Unies est qu’étant donné que 83% de la population mondiale adhère à une religion ou à une croyance spirituelle, ces leaders religieux puissent orienter leurs fidèles vers la paix.
Da 83 Prozent der Weltbevölkerung sich zu einem religiösen oder spirituellen Glaubenssystem bekennen, hofft der Leiter der U.N., dass diese religiösen Führer ihre Anhänger in Richtung Frieden beeinflussen können.
  Vipassana Meditation: D...  
Als we het probleem onderzoeken wordt al snel duidelijk dat, telkens wanneer we iets negatiefs, een onzuiverheid in de geest ontwikkelen, we wel onrustig moeten worden. Een geestelijke onzuiverheid, een mentale verontreiniging kan niet samen gaan met vrede en harmonie.
In order to be relieved of our misery, we have to know the basic reason for it, the cause of the suffering. If we investigate the problem, it becomes clear that whenever we start generating any negativity or impurity in the mind, we are bound to become unhappy. A negativity in the mind, a mental defilement or impurity, cannot coexist with peace and harmony.
Afin d'être soulagés de nos misères, nous devons connaître leur raison d'être principale, la cause de la souffrance. Si nous examinons le problème, il devient clair que dès le moment où nous commençons à générer de la négativité ou de l'impureté dans notre esprit, nous sommes condamnés à devenir malheureux. Une négativité dans l'esprit, une souillure ou une impureté mentale, ne peut coexister avec la paix et l'harmonie.
Um von unserem Unglück befreit zu werden, müssen wir den Grund unseres Leidens kennen. Eine sorgfältige Untersuchung des Problems zeigt, dass wir immer dann unglücklich werden, sobald wir Negativität oder Unreinheit im Geist erzeugen. Unreinheiten im Geist können nicht zusammen mit Frieden und Harmonie existieren.
  Vipassana Meditation: S...  
In overeenstemming met het thema van de conferentie, het zoeken naar wereldvrede, benadrukte dhr. Goenka in zijn toespraak dat wereldvrede alleen kan worden bereikt als er vrede in ieder individu is. “Er kan geen vrede in de wereld zijn wanneer mensen woede en haat in hun hart dragen. Alleen met liefde en mededogen in het hart is wereldvrede bereikbaar.”
In keeping with the Summit's theme of seeking world peace, Mr. Goenka stressed in his speech that peace in the world cannot be achieved unless there is peace within individuals. "There cannot be peace in the world when people have anger and hatred in their hearts. Only with love and compassion in the heart is world peace attainable."
Restant dans le thème du Sommet, la recherche de la paix mondiale, M. Goenka insista dans son discours sur le fait que la paix dans le monde ne peut être atteinte à moins que chaque individu ne connaisse la paix intérieure. "Il ne peut pas y avoir de paix dans le monde quand les gens ont le cœur rempli de colère et de haine. C'est seulement avec de l'amour et de la compassion dans le cœur que la paix du monde est possible."
Im Einklang mit dem Leitgedanken des Gipfels, der Suche nach Frieden in der Welt, betonte Herr Goenka in seiner Rede, dass Frieden in der Welt nur erreicht werden könne, wenn es auch Frieden im Innern der Individuen gäbe. „Es kann keinen Frieden in der Welt geben, wenn die Menschen Zorn und Hass in ihren Herzen tragen. Nur mit Liebe und Mitgefühl im Herzen ist Weltfrieden erreichbar.“
  Vipassana Meditation: D...  
Iedereen is op zoek naar vrede en harmonie, omdat deze in ons leven ontbreken. We voelen ons allemaal wel eens rusteloos, geïrriteerd, uit ons evenwicht, ellendig. En als we ons rusteloos voelen, houden we dit niet beperkt tot onszelf maar blijven we dit vervelende gevoel overbrengen op anderen.
Everyone seeks peace and harmony, because this is what we lack in our lives. From time to time we all experience agitation, irritation, dishar­mony. And when we suffer from these miseries, we don't keep them to ourselves; we often distribute them to others as well. Unhappiness permeates the atmosphere around someone who is miserable, and those who come in contact with such a person also become affected. Certainly this is not a skillful way to live.
Chacun recherche la paix et l'harmonie, car c'est précisément ce dont notre vie est dénuée. Nous passons tous par des moments d'agitation, d'irritation, de disharmonie ; et lorsque nous sommes affligés par ces états malheureux, nous ne les gardons pas pour nous-mêmes ; souvent, nous les répandons aussi sur les autres. Cet état de souffrance gagne toute l'atmosphère alentour. Quiconque s'approche de quelqu'un qui est malheureux est à son tour affecté. Cela n'est certainement pas une bonne manière de vivre.
Jeder sucht Frieden und Harmonie, weil es das ist, was in unserem Leben fehlt. Wir alle erfahren von Zeit zu Zeit Unruhe, Irritation oder Disharmonie. Und wenn wir leiden, dann behalten wir diese Stimmung nicht für sich, sondern verbreiten sie oft in der ganzen Umgebung. Diese Stimmung dringt die Atmosphäre um jemanden, der unglücklich ist und jene, die mit ihm Kontakt treten, werden davon beeinflusst. Dies ist sicherlich keine kunstvolle Art zu leben.
  Vipassana Meditation: D...  
Men zou in vrede met zichzelf moeten leven en in vrede met alle anderen. Per slot van rekening is de mens een sociaal wezen. Hij leeft nu eenmaal in een maatschappij waar hij met anderen te maken heeft.
We ought to live at peace with ourselves, and at peace with others. After all, human beings are social beings, having to live in society and deal with each other. But how are we to live peacefully? How are we to remain harmonious within, and maintain peace and harmony around us, so that others can also live peacefully and harmoniously?
Il faudrait vivre en paix avec soi-même, et en paix avec autrui. Après tout, les êtres humains sont des êtres sociaux qui doivent vivre en société et avoir des échanges avec les autres. Mais comment vivre paisiblement ? Comment demeurer en harmonie avec soi-même, et conserver paix et harmonie autour de nous pour que les autres aussi puissent vivre paisiblement et harmonieusement ?
Wir sollten in Frieden mit uns selbst und mit allen anderen leben. Der Mensch ist schließlich ein soziales Wesen, das in einer Gesellschaft lebt und mit anderen auskommen muss. Aber wie können wir friedvoll leben? Wie können wir innere Harmonie bewahren, und damit Frieden und Harmonie in unserem Umfeld aufrechterhalten, so dass andere ebenfalls in Frieden und Harmonie leben können?
  Vipassana Meditation: D...  
Men zou in vrede met zichzelf moeten leven en in vrede met alle anderen. Per slot van rekening is de mens een sociaal wezen. Hij leeft nu eenmaal in een maatschappij waar hij met anderen te maken heeft.
We ought to live at peace with ourselves, and at peace with others. After all, human beings are social beings, having to live in society and deal with each other. But how are we to live peacefully? How are we to remain harmonious within, and maintain peace and harmony around us, so that others can also live peacefully and harmoniously?
Il faudrait vivre en paix avec soi-même, et en paix avec autrui. Après tout, les êtres humains sont des êtres sociaux qui doivent vivre en société et avoir des échanges avec les autres. Mais comment vivre paisiblement ? Comment demeurer en harmonie avec soi-même, et conserver paix et harmonie autour de nous pour que les autres aussi puissent vivre paisiblement et harmonieusement ?
Wir sollten in Frieden mit uns selbst und mit allen anderen leben. Der Mensch ist schließlich ein soziales Wesen, das in einer Gesellschaft lebt und mit anderen auskommen muss. Aber wie können wir friedvoll leben? Wie können wir innere Harmonie bewahren, und damit Frieden und Harmonie in unserem Umfeld aufrechterhalten, so dass andere ebenfalls in Frieden und Harmonie leben können?
  Vipassana Meditation: D...  
Men zou in vrede met zichzelf moeten leven en in vrede met alle anderen. Per slot van rekening is de mens een sociaal wezen. Hij leeft nu eenmaal in een maatschappij waar hij met anderen te maken heeft.
We ought to live at peace with ourselves, and at peace with others. After all, human beings are social beings, having to live in society and deal with each other. But how are we to live peacefully? How are we to remain harmonious within, and maintain peace and harmony around us, so that others can also live peacefully and harmoniously?
Il faudrait vivre en paix avec soi-même, et en paix avec autrui. Après tout, les êtres humains sont des êtres sociaux qui doivent vivre en société et avoir des échanges avec les autres. Mais comment vivre paisiblement ? Comment demeurer en harmonie avec soi-même, et conserver paix et harmonie autour de nous pour que les autres aussi puissent vivre paisiblement et harmonieusement ?
Wir sollten in Frieden mit uns selbst und mit allen anderen leben. Der Mensch ist schließlich ein soziales Wesen, das in einer Gesellschaft lebt und mit anderen auskommen muss. Aber wie können wir friedvoll leben? Wie können wir innere Harmonie bewahren, und damit Frieden und Harmonie in unserem Umfeld aufrechterhalten, so dass andere ebenfalls in Frieden und Harmonie leben können?
  Vipassana Meditation: S...  
In overeenstemming met het thema van de conferentie, het zoeken naar wereldvrede, benadrukte dhr. Goenka in zijn toespraak dat wereldvrede alleen kan worden bereikt als er vrede in ieder individu is. “Er kan geen vrede in de wereld zijn wanneer mensen woede en haat in hun hart dragen. Alleen met liefde en mededogen in het hart is wereldvrede bereikbaar.”
In keeping with the Summit's theme of seeking world peace, Mr. Goenka stressed in his speech that peace in the world cannot be achieved unless there is peace within individuals. "There cannot be peace in the world when people have anger and hatred in their hearts. Only with love and compassion in the heart is world peace attainable."
Restant dans le thème du Sommet, la recherche de la paix mondiale, M. Goenka insista dans son discours sur le fait que la paix dans le monde ne peut être atteinte à moins que chaque individu ne connaisse la paix intérieure. "Il ne peut pas y avoir de paix dans le monde quand les gens ont le cœur rempli de colère et de haine. C'est seulement avec de l'amour et de la compassion dans le cœur que la paix du monde est possible."
Im Einklang mit dem Leitgedanken des Gipfels, der Suche nach Frieden in der Welt, betonte Herr Goenka in seiner Rede, dass Frieden in der Welt nur erreicht werden könne, wenn es auch Frieden im Innern der Individuen gäbe. „Es kann keinen Frieden in der Welt geben, wenn die Menschen Zorn und Hass in ihren Herzen tragen. Nur mit Liebe und Mitgefühl im Herzen ist Weltfrieden erreichbar.“
  Vipassana Meditation: D...  
Als men dit stadium bereikt verandert het hele patroon van iemands leven. Het is niet langer mogelijk iets te zeggen of te doen wat de vrede en het geluk van anderen verstoort. In plaats daarvan komt de evenwichtige geest niet alleen zelf tot rust maar de atmosfeer rondom zo iemand wordt doordrongen van vrede en harmonie.
When one reaches this stage, the entire pattern of one's life changes. It is no longer possible to do anything vocally or physically which will disturb the peace and happiness of others. Instead, a balanced mind not only becomes peaceful, but the surrounding atmosphere also becomes permeated with peace and harmony, and this will start affecting others, helping others too.
Quand on atteint ce niveau, le schéma tout entier de notre vie change. Il n'est plus possible de faire quoi que ce soit verbalement ou physiquement qui puisse déranger la paix et le bonheur des autres. De plus, un esprit équilibré ne devient pas seulement paisible, mais l'atmosphère environnante aussi s'imprègne de paix et d'harmonie, et commence à toucher les autres, à les aider aussi.
Die Lebensmuster eines jeden, der dieses Stadium erreicht hat, ändert sich vollkommen. Für so einen Menschen ist es unmöglich, etwas zu sagen oder etwas zu tun, das den Frieden oder die Harmonie anderer stört. Er wird nicht nur mit sich selbst in Frieden und Harmonie leben, sondern auch anderen helfen, Frieden zu gewinnen. Die gesamte Atmosphäre um eine solche Person ist von Frieden und Harmonie durchdrungen und beeinflusst alle, die in ihren Umkreis kommen.
  Vipassana Meditation: D...  
Men zou in vrede met zichzelf moeten leven en in vrede met alle anderen. Per slot van rekening is de mens een sociaal wezen. Hij leeft nu eenmaal in een maatschappij waar hij met anderen te maken heeft.
We ought to live at peace with ourselves, and at peace with others. After all, human beings are social beings, having to live in society and deal with each other. But how are we to live peacefully? How are we to remain harmonious within, and maintain peace and harmony around us, so that others can also live peacefully and harmoniously?
Il faudrait vivre en paix avec soi-même, et en paix avec autrui. Après tout, les êtres humains sont des êtres sociaux qui doivent vivre en société et avoir des échanges avec les autres. Mais comment vivre paisiblement ? Comment demeurer en harmonie avec soi-même, et conserver paix et harmonie autour de nous pour que les autres aussi puissent vivre paisiblement et harmonieusement ?
Wir sollten in Frieden mit uns selbst und mit allen anderen leben. Der Mensch ist schließlich ein soziales Wesen, das in einer Gesellschaft lebt und mit anderen auskommen muss. Aber wie können wir friedvoll leben? Wie können wir innere Harmonie bewahren, und damit Frieden und Harmonie in unserem Umfeld aufrechterhalten, so dass andere ebenfalls in Frieden und Harmonie leben können?
  Vipassana Meditation: D...  
Men zou in vrede met zichzelf moeten leven en in vrede met alle anderen. Per slot van rekening is de mens een sociaal wezen. Hij leeft nu eenmaal in een maatschappij waar hij met anderen te maken heeft.
We ought to live at peace with ourselves, and at peace with others. After all, human beings are social beings, having to live in society and deal with each other. But how are we to live peacefully? How are we to remain harmonious within, and maintain peace and harmony around us, so that others can also live peacefully and harmoniously?
Il faudrait vivre en paix avec soi-même, et en paix avec autrui. Après tout, les êtres humains sont des êtres sociaux qui doivent vivre en société et avoir des échanges avec les autres. Mais comment vivre paisiblement ? Comment demeurer en harmonie avec soi-même, et conserver paix et harmonie autour de nous pour que les autres aussi puissent vivre paisiblement et harmonieusement ?
Wir sollten in Frieden mit uns selbst und mit allen anderen leben. Der Mensch ist schließlich ein soziales Wesen, das in einer Gesellschaft lebt und mit anderen auskommen muss. Aber wie können wir friedvoll leben? Wie können wir innere Harmonie bewahren, und damit Frieden und Harmonie in unserem Umfeld aufrechterhalten, so dass andere ebenfalls in Frieden und Harmonie leben können?
  Vipassana Meditation: I...  
Moge bovenstaande informatie u helpen om het beste uit uw meditatiecursus te halen. We zijn blij de gelegenheid te hebben u te dienen, en wensen u vrede en harmonie door uw ervaring met Vipassana.
May the above information help you to obtain maximum benefit from your meditation course. We are happy to have the opportunity to serve, and wish you peace and harmony from your experience of Vipassana.
Que les informations ci-dessus puissent vous aider à bénéficier au maximum de votre cours de méditation. Nous sommes heureux d’avoir l’opportunité de servir, et nous vous souhaitons paix et harmonie dans votre expérience de Vipassana.
  Vipassana Meditation: D...  
Als men dit stadium bereikt verandert het hele patroon van iemands leven. Het is niet langer mogelijk iets te zeggen of te doen wat de vrede en het geluk van anderen verstoort. In plaats daarvan komt de evenwichtige geest niet alleen zelf tot rust maar de atmosfeer rondom zo iemand wordt doordrongen van vrede en harmonie.
When one reaches this stage, the entire pattern of one's life changes. It is no longer possible to do anything vocally or physically which will disturb the peace and happiness of others. Instead, a balanced mind not only becomes peaceful, but the surrounding atmosphere also becomes permeated with peace and harmony, and this will start affecting others, helping others too.
Quand on atteint ce niveau, le schéma tout entier de notre vie change. Il n'est plus possible de faire quoi que ce soit verbalement ou physiquement qui puisse déranger la paix et le bonheur des autres. De plus, un esprit équilibré ne devient pas seulement paisible, mais l'atmosphère environnante aussi s'imprègne de paix et d'harmonie, et commence à toucher les autres, à les aider aussi.
Die Lebensmuster eines jeden, der dieses Stadium erreicht hat, ändert sich vollkommen. Für so einen Menschen ist es unmöglich, etwas zu sagen oder etwas zu tun, das den Frieden oder die Harmonie anderer stört. Er wird nicht nur mit sich selbst in Frieden und Harmonie leben, sondern auch anderen helfen, Frieden zu gewinnen. Die gesamte Atmosphäre um eine solche Person ist von Frieden und Harmonie durchdrungen und beeinflusst alle, die in ihren Umkreis kommen.
  Vipassana Meditation: D...  
Vipassana is zo'n remedie. Niemand zal bezwaar hebben tegen een levenswijze die de vrede en harmonie van anderen respecteert. Niemand zal er bezwaar tegen hebben controle over de geest te ontwikkelen.
Vipassana is such a remedy. No one will object to a code of living which respects the peace and harmony of others. No one will object to developing control over the mind. No one will object to developing insight into one's own nature, by which it is possible to free the mind of negativities. Vipassana is a universal path.
Vipassana est un tel remède. Personne n’objectera à un code de conduite qui respecte la paix et l'harmonie des autres. Personne n’objectera au développement de son contrôle de l’esprit. Personne n’objectera au développement de la vision intérieure sur sa propre nature, par laquelle il est possible de libérer l'esprit des négativités. Vipassana est une voie universelle.
Vipassana ist ein solch universelles Heilmittel. Niemand wird etwas gegen einen Satz von Lebensregeln sagen, die den Frieden und die Harmonie aller Mitmenschen respektieren. Niemand wird etwas gegen geistige Selbstbeherrschung einwenden. Niemand wird etwas dagegen haben, Einsicht in die eigene Realität zu entwickeln, Einsicht, durch die man zur letzten Wahrheit über Geist und Körper vordringen und den Geist von Negativitäten befreien kann. Vipassana ist ein universeller Pfad, kein Kult, kein Dogma, kein blinder Glaube.
  Vipassana Meditation: S...  
Daar waar duisternis heerst, is behoefte aan licht. Nu de wereld wordt geteisterd door gewelddadige conflicten, door oorlog en bloedvergieten, zijn vrede en harmonie bittere noodzaak. Dit is een enorme uitdaging voor geestelijke- en wereldleiders.
When there is darkness, light is needed. Today, with so much agony caused by violent conflict, war and bloodshed, the world badly needs peace and harmony. This is a great challenge for religious and spiritual leaders. Let us accept this challenge.
Quand l'obscurité règne, la lumière est nécessaire. Aujourd'hui, avec tant de tourments causés par de conflits violents, par la guerre et des bains de sang, le monde a cruellement besoin de paix et d'harmonie. C'est un immense défi pour les dirigeants religieux et spirituels. Acceptons ce défi.
Wenn Dunkelheit herrscht, wird Licht benötigt. Heute, wo durch gewalttätige Konflikte, Krieg und Blutvergießen so immens viel Leiden verursacht wird, braucht die Welt dringend Frieden und Harmonie. Dies ist eine große Herausforderung für religiöse und spirituelle Führer. Lasst uns diese Herausforderung annehmen.
  Vipassana Meditation: S...  
V.N. secretaris generaal Kofi Annan noemde de top: “een bijeenkomst van de voornaamste religieuze en spirituele leiders in een gezamenlijke oproep voor vrede die hopelijk, nu we het nieuwe millennium binnentreden, het vooruitzicht daarop zal versterken.”
U.N. Secretary-General Kofi Annan has called the Summit "a gathering of the world's pre-eminent religious and spiritual leaders in a united call for peace that will hopefully strengthen the prospect for peace as we enter the new millennium."
Kofi Annan, Secrétaire Général des Nations Unies, nomma le Sommet "un rassemblement des plus éminents leaders religieux et spirituels dans le monde répondant à un appel uni pour la paix qui aidera, espérons le, à renforcer les chances de la paix alors que nous entrons dans le nouveau millénaire."
U.N. Generalsekretär Kofi Annan nannte den Gipfel „eine Zusammenkunft der herausragenden religiösen und spirituellen Führer der Welt für einen gemeinsamen Aufruf zum Frieden, der hoffentlich die Aussicht auf Frieden stärken wird, jetzt, wo wir in das neue Jahrtausend eintreten“.
  Vipassana Meditation: W...  
Door directe ervaring wordt de natuur van hoe men groeit of terugvalt, hoe men lijden veroorzaakt of hoe men zichzelf ervan bevrijdt, begrepen. Het leven wordt dan gekenmerkt door toenemende opmerkzaamheid, zelfcontrole, vrede, en de afwezigheid van misleidende Voorstellingen.
The scientific laws that operate one's thoughts, feelings, judgements and sensations become clear. Through direct experience, the nature of how one grows or regresses, how one produces suffering or frees oneself from suffering is understood. Life becomes characterized by increased awareness, non-delusion, self-control and peace.
Les lois scientifiques qui guident nos pensées, nos sentiments, nos jugements et nos sensations deviennent claires. Par l’expérience directe, nous comprenons la nature selon laquelle nous progressons ou régressons, la façon dont nous produisons de la souffrance ou la manière de s’en libérer. La vie se caractérise alors par une conscience augmentée, l’absence d’illusions, le contrôle de soi et la paix.
Die Naturgesetze, die unser Denken, unsere Gefühle, unsere Urteile und Empfindungen steuern, werden eindeutig erkennbar. Durch direkte Erfahrung wird verständlich, wie man Fortschritte oder Rückschritte macht, wie man Leiden schafft oder sich vom Leiden befreit. Gesteigerte Achtsamkeit, das Erkennen von Illusionen, Selbstkontrolle und Frieden werden zu Kennzeichen des eigenen Lebens.
  Vipassana Meditation: D...  
Zij beoefenen een serene onverschilligheid- hoe zich volledig in te zetten, volledig betrokken te zijn bij het helpen van anderen, terwijl men tegelijkertijd geestelijk in evenwicht blijft. Op deze wijze bewaren zij hun eigen geluk en tevredenheid, terwijl ze meewerken aan de vrede en harmonie van anderen.
By learning to remain balanced in the face of everything experienced inside, one develops detachment towards all that one encounters in external situations as well. However, this detachment is not escapism or indifference to the problems of the world. Those who regularly practice Vipassana become more sensitive to the sufferings of others, and do their utmost to relieve suffering in whatever way they can—not with any agitation, but with a mind full of love, compassion and equanimity. They learn holy indifference—how to be fully committed, fully involved in helping others, while at the same time maintaining balance of mind. In this way they remain peaceful and happy, while working for the peace and happiness of others.
En apprenant à rester équilibré face à tout ce dont on fait l'expérience à l’intérieur, on développe du détachement à l'égard de tout ce qui arrive dans des situations à l’extérieur aussi. Toutefois, ce détachement n'est pas une fuite ou une indifférence à l'égard des problèmes du monde. Ceux qui pratiquent régulièrement Vipassana deviennent plus sensibles aux souffrances d'autrui, et font leur maximum pour soulager les souffrances de toutes les manières qu'ils peuvent. Non pas avec de l'agitation, mais avec un esprit plein d'amour, de compassion et d'équanimité. Ils apprennent la sainte indifférence, comment être pleinement impliqués, pleinement concernés pour aider autrui, tout en maintenant l'équilibre de l'esprit. De cette manière ils demeurent paisibles et heureux, tout en œuvrant à la paix et à l'harmonie des autres.
Indem man lernt, allem was man im Inneren erlebt gegenüber Ausgeglichenheit zu bewahren, bleibt man auch unerschüttert durch das was man im Außen erlebt. Das ist keine Gleichgültigkeit oder Flucht vor den Problemen der Welt. Diejenigen, die regelmäßig Vipassana praktizieren, werden empfindsamer gegenüber dem Leiden anderer und tun ihr Bestes um Leiden zu erleichtern so gut sie können – nicht aus Unruhe sondern mit einem Geist voller Liebe, Mitgefühl und Gleichmut. Sie lernen heilige Unberührheit – wie man vollkommen involviert ist, anderen zu helfen und gleichzeitig einen ausgeglichenen Geist bewahrt. Auf diese Weise bleibt man friedvoll und glücklich und arbeitet gleichzeitig für den Frieden und das Glücklichsein vieler anderer.
  Vipassana Meditation: D...  
Het leerproces in een meditatiecursus bestaat uit drie delen. Op de eerste plaats moet men alle woorden of daden nalaten die de vrede en de harmonie van anderen verstoren. Men kan niet werken aan de eigen bevrijding van geestelijke onzuiverheden als men tegelijkertijd doorgaat met het zeggen of doen van dingen die deze onzuiverheden alleen maar doen toenemen.
There are three steps to the training given in a meditation course. First, one must abstain from any action, physical or vocal, which disturbs the peace and harmony of others. One cannot work to liberate oneself from impurities of the mind while at the same time continuing to perform deeds of body and speech which only multiply them. Therefore, a code of morality is the essential first step of the practice. One undertakes not to kill, not to steal, not to commit sexual misconduct, not to tell lies, and not to use intoxicants. By abstaining from such actions, one allows the mind to quiet down sufficiently in order to proceed further.
Il y a trois étapes dans l’entraînement proposé lors d'un cours de méditation. Tout d'abord, on doit s'abstenir de toute action, verbale ou physique, qui dérange la paix et l'harmonie des autres. On ne peut œuvrer à se libérer soi-même de ses impuretés mentales tout en continuant à perpétrer des actes ou des paroles qui ne font que les multiplier. Pour cela un code de moralité est la première étape essentielle à la pratique. On s'engage à ne pas tuer, ne pas voler, ne pas commettre d'inconduite sexuelle, ne pas mentir et à ne pas consommer d'intoxicants. En s'abstenant de telles actions, on permet à l'esprit de se calmer suffisamment pour aller plus loin.
Das Training, das während eines Vipassana Meditationskurses durchgeführt wird, verläuft in drei Stufen: Als erstes muss man versprechen, sich vorzunehmen, alle verbalen und körperlichen Handlungen, die den Frieden und die Harmonie anderer stören, zu unterlassen. Man kann die Arbeit, sich von allen Unreinheiten des Geistes zu befreien, nicht leisten, wenn man gleichzeitig weiterhin durch sein Reden und Handeln eben diese Unreinheiten vermehrt. Deshalb ist der erste notwendige Schritt der Praxis die Einhaltung einiger Regeln. Man nimmt sich vor, während der zehn Tage des Kurses nicht zu töten, nicht zu stehlen, auf jegliche sexuellen Aktivitäten zu verzichten, nicht zu lügen und keinerlei Rauschmittel zu sich zu nehmen. Indem man sich all dieser Aktivitäten enthält, ermöglicht man dem Geist, sich wenigstens soweit zu beruhigen, dass er die anstehende Aufgabe angehen kann.
  Vipassana Meditation: D...  
Aan de oppervlakte is er een dun laagje van vrede en harmonie, maar in de diepte van de geest ligt een sluimerende vulkaan van onderdrukte negativiteit die vroeg of laat tot een geweldige uitbarsting zal komen.
This solution was helpful; it worked. It still works. Responding like this, the mind feels free from agitation. However, the solution works only at the conscious level. In fact, by diverting the attention you push the negativity deep into the unconscious, and there you continue to generate and multiply the same defilement. On the surface there is a layer of peace and harmony, but in the depths of the mind there is a sleeping volcano of suppressed negativity which sooner or later may erupt in a violent explosion.
Cette solution était utile, elle a fonctionné. Elle fonctionne encore. En réagissant comme cela l'esprit se sent libéré de l'agitation. Cependant cette solution ne fonctionne qu'à un niveau conscient. En fait, en distrayant l'attention, vous repoussez la négativité loin dans l'inconscient, et à ce niveau vous continuez à générez et multiplier les mêmes impuretés. A la surface il y a une couche de paix et d'harmonie, mais dans les profondeurs de l'esprit il y a un volcan endormi de négativité réprimée qui tôt ou tard explosera dans une violente éruption.
Diese Lösung half früher und hilft auch heute noch. Jeder, der sie anwendet, beruhigt sich. Aber diese Lösung funktioniert nur auf der bewussten Ebene des Geistes. In Wirklichkeit schiebt man die Negativität durch die Ablenkung tiefer ins Unbewusste, wo sie ihr Eigenleben entwickelt. An der Oberfläche hat sich eine Schicht von Frieden und Harmonie gebildet, aber in der Tiefe liegen wie schlafende Vulkane diese unterdrückten Negativitäten, die früher oder späterin gewaltigen Ausbrüchen explodieren können.
  Vipassana Meditation: S...  
Als we ons van dergelijke vervuilers ontdoen, zal dat niet alleen de vrede tussen mensen onderling bevorderen maar ook een evenwichtige, gezonde relatie tussen de menselijke samenleving en haar natuurlijke omgeving.
More broadly, a peaceful society will find a way to live in peace with its natural setting. We all understand the need to protect the environment, to stop polluting it. What prevents us from acting on this understanding is the stock of mental pollutants, such as ignorance, cruelty or greed. Removing such pollutants will promote peace among human beings, as well as a balanced, healthy relationship between human society and its natural environment. This is how religion can foster environmental protection.
Plus largement, une société en paix trouvera un mode de vie paisible dans son milieu naturel. Nous comprenons tous le besoin de protéger l'environnement, d'arrêter de le polluer. Ce qui nous empêche d'agir avec cette même compréhension ce sont les polluants mentaux, tels que l'ignorance, la cruauté et l'avidité. Supprimer ces polluants encouragera la paix parmi les êtres humains, ainsi qu'une relation équilibrée et saine entre les sociétés humaines et leur environnement naturel. C'est de cette manière que la religion peut favoriser la protection de l'environnement.
Noch weiter gedacht, wird eine friedvolle Gesellschaft auch einen Weg finden, in Frieden mit ihrer natürlichen Umgebung zu leben. Wir verstehen alle die Notwendigkeit, die Umwelt zu schützen, aufzuhören, sie zu verschmutzen. Was uns daran hindert, nach diesem Verständnis zu handeln, ist die Ansammlung an geistigen Verunreinigern, wie Unwissenheit, Grausamkeit oder Gier. Wenn wir solche Verunreiniger entfernen, wird dies den Frieden unter den menschlichen Wesen fördern und gleichzeitig ein ausgeglichenes, gesundes Verhältnis zwischen der menschlichen Gesellschaft und ihrer natürlichen Umwelt begünstigen. Auf diese Weise kann Religion den Umweltschutz unterstützen.
  Vipassana Meditation: S...  
Laten we, onder auspiciën van de Verenigde Naties, proberen een definitie van religie en spiritualiteit te formuleren die de nadruk legt op geweldloosheid en die het gebruik van geweld en doodslag uitsluit. De mensheid zou niet door grotere rampspoed kunnen worden getroffen, dan indien zij er niet in zou slagen in die definitie op te nemen, dat religie en vrede elkaars synoniemen zijn.
Under the aegis of the United Nations, let us try to formulate a definition of religion and spirituality highlighting non-violence, and refusing to countenance violence or killing. There would be no greater misfortune for humanity than a failure to define religion as synonymous with peace. This Summit could propose a concept of "universal religion" or "non-sectarian spirituality", for endorsement by the U.N.
Sous l'égide des Nations Unies, essayons de formuler une définition de la religion et de la spiritualité soulignant la non-violence, et refusant d’admettre la violence et le meurtre. Il n'y aurait pas de plus grand malheur pour l'humanité que d'échouer à définir la religion comme synonyme de paix. Ce Sommet pourrait proposer un concept de "religion universelle" ou de "spiritualité non-sectaire", à l'approbation des Nations Unies.
Lassen Sie uns versuchen, unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen eine Definition von Religion und Spiritualität zu formulieren, die die Gewaltlosigkeit herausstellt und es ablehnt, Gewalt und Töten zu tolerieren. Es könnte kein größeres Unglück für die Menschheit geben als ein Scheitern, Religion als gleichbedeutend mit Frieden zu definieren. Dieser Gipfel könnte ein Konzept für eine „universelle Religion“ oder eine „nicht konfessionsgebundene Spiritualität“ vorschlagen, das der U.N. zur Zustimmung vorgelegt werden könnte.
  Vipassana Meditation: S...  
Beide methoden kunnen door mensen van elke geloofsrichting beoefend worden en dat gebeurt ook. Tegelijkertijd kunnen ze gewoon in vrede en harmonie hun eigen geloof belijden. Er is geen noodzaak tot bekering, een veel voorkomende bron van spanning en conflicten.
Ancient India gave two practices to the world. One is the physical exercise of yoga postures (Asanas) and breath control (Pranayama) for keeping the body healthy. The other is the mental exercise of Vipassana for keeping the mind healthy. People of any faith can and do practice both these methods. At the same time, they may follow their own religions in peace and harmony; there is no necessity for conversion, a common source of tension and conflict.
L'Inde ancienne a donné deux pratiques au monde. L’une est la pratique physique des postures de yoga (Asanas) et du contrôle de la respiration (Pranayama) pour garder le corps en bonne santé. L'autre est la pratique mentale de Vipassana pour garder l'esprit en bonne santé. Les gens de toutes confessions peuvent pratiquer ces deux méthodes. Dans le même temps, ils peuvent suivre leur propre religion, en paix et en harmonie; il n'y a pas besoin de conversion, source de tension et de conflit.
Das alte Indien gab der Welt zwei Praktiken. Eine ist die körperliche Übung der Yoga-Haltungen (Asanas) und der Atemkontrolle (Pranayama), um den Körper gesund zu erhalten. Die andere ist die geistige Übung von Vipassana, um den Geist gesund zu erhalten. Menschen aller Glaubensrichtungen können diese beiden Methoden praktizieren und tun es auch. Und sie können dabei gleichzeitig weiter in Frieden und Harmonie nach ihren eigenen Religionen leben; es gibt keine Notwendigkeit für eine Konversion, eine häufige Ursache für Spannungen und Konflikte.
  Vipassana Meditation: S...  
Hoewel Annan herhaaldelijk gevraagd werd waarom de Tibetaanse leiders afwezig waren poogde hij de vragen terug te leiden naar het doel van de top, namelijk "het herstellen," zo zei hij: “van de rol van godsdienst als vredestichter. Het onderwerp van conflict is nooit de Bijbel, de Torah of de Koran. Inderdaad, het probleem is nooit het geloof – het zijn de gelovigen en hoe wij ons ten opzichte van elkaar gedragen. Nogmaals, u moet uw gelovigen leren hoe ze vrede kunnen bewaren en tolerant kunnen zijn.”
Though Annan has been repeatedly questioned about the Tibetan leaders absence, he has attempted to steer questions back to the Summit's goal, which he says are "to restore religion to its rightful role as peacemaker and pacifier - the problem of conflict is never the Bible or the Torah or the Koran. Indeed, the problem is never the faith - it is the faithful and how we behave towards each other. You must, once again, teach your faithful the ways of peace and the ways of tolerance."
Bien que Annan ait été à plusieurs reprises interrogé à propos de l'absence des leaders tibétains, il essaya de ramener les questions aux objectifs du Sommet, dont il dit qu’ils sont de : "restaurer le juste rôle des religions en tant que contributrices à la paix et pacificatrices ; le sujet des conflits n'est jamais la Bible ou la Torah ou le Coran. En effet, le problème n’est jamais la foi, mais plutôt les fidèles et comment nous nous comportons les uns envers les autres. Vous devez, encore une fois, enseigner à vos fidèles la voie de la paix et de la tolérance."
Obwohl Annan wiederholt auf das Fehlen der Tibetischen Führer angesprochen wurde, versuchte er diese Fragen zurückzulenken auf das Ziel des Gipfels, das nach seinen Worten ist, „der Religion wieder ihre rechtmäßige Rolle als Friedensstifter zurückzugeben – das Problem von Konflikten ist niemals die Bibel oder die Torah oder der Koran. In der Tat ist das Problem niemals der Glaube – es sind die Gläubigen und wie wir uns gegenüber einander verhalten. Sie müssen, wieder einmal, Ihren Gläubigen die Wege des Friedens und die Wege der Toleranz lehren.“
1 2 3 Arrow