|
Alleen al vanwege Erasmus, het uitwisselingsprogramma voor studenten, verdient de EU de Nobelprijs voor de Vrede. Erasmus bevordert transnationale liefde en helpt een generatie van echte Europeanen te creëren.
|
|
For its Eramus student exchange programme alone, the EU deserves its Nobel Prize, for fomenting trans-national love-making and the creation of true Europeans.
|
|
Das Geld aus dem EU-Friedensnobelpreis sollte an Erasmus gehen. Das Studentenaustauschprogramm entfacht seit Jahrzehnten transnationale Liebe und erzeugt echte Europäer.
|
|
Il programma di scambio studentesco ha dato un contributo enorme allo sviluppo di una generazione veramente europea. Anche grazie alle storie d'amore transnazionale che ha reso possibili.
|
|
Só pelo Erasmus, o seu programa de intercâmbio de estudantes, a UE merece o Nobel, por ter fomentado o amor físico transnacional e a criação de verdadeiros europeus.
|
|
Tylko za sam program wymiany studentów Erasmus UE zasługuje na Nagrodę Nobla, dlatego że sprzyja ponadnarodowemu uprawianiu miłości i tworzy pokolenie prawdziwych Europejczyków.
|
|
Măcar pentru crearea programului pentru studenți, Erasmus și UE tot merită Premiul Nobel pentru Pace, pentru că promovează dragostea transnațională și crearea adevăraților europeni.
|