vtt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 80 Résultats  www.postauto.ch  Page 5
  CarPostal Suisse SA - L...  
En été, la piste de luge, le terrain de golf et le sentier éducatif paysan vous permettront de vous divertir en plein air. Il existe de plus de nombreux itinéraires de randonnée, rollers et VTT. En hiver, un tremplin sur lequel s’entrainent des équipes de saut à ski internationales, un vaste réseau de pistes de fond et des téléskis garantissent également une offre de loisirs riche et variée.
In summer, enjoy the fresh air on the sledding run, the golf course or the agricultural theme path. You can also choose from countless hiking, inline skating and biking possibilities. The area also offers many winter activities, such as a ski jump where international teams are training, an extensive cross-country ski trail system as well as downhill skiing. Discover the beautiful mountains of the Canton Schwyz while hiking in the Alpthal region. The Mythen rope park is a great place if you look for a thrilling experience (PostBus stop Alpthal, Stei). The ski lifts in Brunni and in the Myhten region guarantee lots of fun in the snow. A gondola takes you from Brunni to Holzegg with magnificent views of the mountains of central Switzerland and Lake Lucerne (Brunni SZ, Base Station LBH, change to gondola).
In estate divertitevi sulla pista per slittini, sul campo da golf e sul sentiero didattico contadino, godendovi l’aria fresca. Vi sono inoltre innumerevoli possibilità per tour escursionistici, inline e in bici. Con un trampolino su cui si allenano le squadre di salto sugli sci internazionali, un’ampia rete di piste da fondo e scilift anche in inverno il divertimento è assicurato. Lungo passeggiate nella zona dell’Alpthal scoprite gli splendidi monti svittesi. Nel parco avventura sul Mythen assaporate l’emozione pura (fermata AutoPostale Alpthal, Stei). Gli scilift presso Brunni e la regione dei Myhten garantiscono il divertimento sulla neve. Da Brunni una funivia vi porta sull’Holzegg, da dove avete una vista splendida sulle Alpi della Svizzera centrale e sul Lago dei Quattro Cantoni (Brunni SZ, stazione di valle cambio LBH: funivia).
  CarPostal Suisse SA - O...  
La variante courte de la grande classique des courses de VTT convient parfaitement pour une rando d’une journée. Découvrez l’émotion pure au cœur du Prättigau et profitez de longues ascensions et de descentes corsées.
Eine schweisstreibende Wallfahrt per Bike, mit einer himmlischen Aussicht auf die Bündner Bergwelt. Starten Sie in Savognin und entdecken Sie das Tor zum Himmel.
Da Juf si sale verso est su un sentiero in salita in direzione del torrente Treia fino alla sella dello Stallerberg (2579 m) dove ad aspettarvi troverete un panorama magnifico sull’incantevole scenario alpino circostante.
  CarPostal Suisse SA - E...  
Proche de la ville et pourtant vierge: l’Eigental est la destination d’excursion idéale pour les amoureux de la nature. En hiver, jouissez du paysage intact sur le réseau signalisé de pistes de fond ou lors de randonnées à raquettes. En été, partez en randonnée à pied ou à VTT.
Close to the city and yet untouched – this is Eigental valley, an ideal destination for those who love nature. In winter, enjoy the pristine scenery on the excellent cross-country ski trails or on snowshoes. In summer, the area offers numerous hiking and biking options.
Nahe der Stadt und trotzdem unberührt ist das Eigental das ideale Ausflugsziel für Naturliebhaber. Geniessen Sie die intakte Landschaft im Winter auf dem ausgezeichneten Loipennetz oder auf Schneeschuhtouren. Im Sommer bieten sich Wanderungen und Biketouren an.
L’incontaminata Eigental, eppur vicina alla città, è la meta ideale per gli amanti della natura. Assaporate il paesaggio intatto in inverno lungo la splendida rete di piste da fondo o per racchette da neve. In estate sono possibili passeggiate e giri in bike.
  CarPostal Suisse SA - L...  
Ce village familial vous propose des chemins de randonnée accessibles aux poussettes, des aires de jeux et d’aventure ainsi que des parcs d'animaux domestiques. De plus, vous pourrez vous y adonner à la randonnée, au VTT, à la marche nordique, à la baignade dans les lacs de montagne et nombre d’autres activités.
In Flums near Lake Walen the Sargans region’s Mask Museum will introduce you to the tradition of mask carving (PostBus stop Flums, Post Office). Be sure to visit the ruins of Gräpplang Castle to the west of the village. Other interesting sights to see are St. Justus church and the chapels of St. Jakob and St. Georg. Situated on a mountain terrace above Flums is the Flumserberg resort. It offers beautiful views of Lake Walen and the Churfirsten mountain range (PostBus stop Flumserberg Tannenboden, Village). In the family-friendly village you will find hiking paths suitable for baby strollers, adventure playgrounds, and small animal zoos. Hiking, biking, Nordic walking, swimming in mountain lakes, and many other activities are also available. On the Legends Trail the entire family playfully enters the world of myths. Heidi’s alpine flower trail also promises lots of fun. The 7-peaks tour with views of 150 mountain peaks is a bit more challenging. Watch alpine dairymen at their work at Restaurant Sennenstube and taste the excellent cheese specialties.
A Flums vicino al Walensee imparate la tradizione dell’intaglio delle maschere nel Museo delle maschere di Sargans (fermata AutoPostale Flums, posta). A ovest del paese si trovano i ruderi della fortezza di Gräpplang. Visitate anche la chiesa di San Giusto e le cappelle di San Giacomo e San Giorgio. Sopra Flums è ubicata la località di vacanza terrazzata del Flumserberg con una vista splendida sul Walensee e sulla catena dei Churfirsten (fermata AutoPostale Flumserberg Tannenboden, paese). Nel paese, ideale per grandi e piccini, si trovano pareti di roccia adatte a bambini, parchi giochi avventurosi e fattorie didattiche. Passeggiate, biciclette, nordic walking, nuoto nei laghi di montagna e molte altre attività vi aspettano. Scoprite il mondo delle leggende lungo l’omonimo itinerario. Anche il sentiero dei fiori di Heidi promette passeggiate di rara bellezza. Più impegnativo è il tour delle 7 cime con vista su 150 vette. Scoprite il lavoro dei malgari al ristorante Sennenstube e deliziate il palato con le squisite specialità al formaggio.
  CarPostal Suisse SA - R...  
Parcourez le chemin de St-Moritz à Bivio, ou en sens inverse, comme étape de l’itinéraire VTT «Alpine Bike» de Scuol à Aigle. Ce trajet d’une journée d’un niveau exigeant vous fera traverser les cols du Septimer et de la Maloja et découvrir des lacs au bleu profond et les anciens sentiers muletiers.
Peddle your way from St. Moritz to Bivio –or the other way round- as part of the “Alpine Bike“ mountain bike route that leads from Scuol to Aigle. The challenging day tour takes you over the Septimer and Maloja passes – along the path of which, you enjoy views of deep blue lakes and the ancient traders’ path.
Befahren Sie den Weg von St. Moritz nach Bivio oder umgekehrt als eine Teiletappe der Mountainbike-Route «Alpine Bike» von Scuol nach Aigle. Die anspruchsvolle Tagestour führt Sie über den Septimer- und den Malojapass. Entdecken Sie unterwegs tiefblaue Seen und die alten Säumerwege.
Percorrete la tappa da St. Moritz a Bivio o viceversa del percorso per mountain bike ”Alpine Bike” da Scuol a Aigle. L’impegnativo tour di un giorno vi conduce attraverso i passi del Settimo e del Maloja. Strada facendo scoprirete laghi color blu intenso e antiche mulattiere.
  CarPostal Suisse SA - L...  
La nature digne d’être protégée de la région du Gantrisch n’attend que d’être découverte: les chemins de randonnée, raquettes, fond et VTT, les stations de ski, un parc d’escalade à cordes, la location d’e-bikes, une via ferrata et le sentier découverte forestier y bannissent tout ennui.
The protected natural area of the Gantrisch region is waiting to be discovered: hiking, snowshoeing, cross-country skiing and mountain biking, rock climbing, ski slopes, a rope park, eBike rental, and a forest adventure path leave no room for boredom.
Die schützenswerte Natur der Gantrisch-Region wartet darauf, entdeckt zu werden: Wander-, Schneeschuh-, Langlauf- und Mountainbikewege, Skigebiete, ein Seilpark, eBike-Vermietung, ein Klettersteig und der Wald-Erlebnisweg lassen Langeweile gar nicht erst aufkommen.
La natura incontaminata della regione del Gantrisch attende d’essere scoperta: percorsi escursionistici, per racchette da neve, fondo e mountain bike, comprensori sciistici, un parco avventura, noleggio di eBike, una palestra di roccia e un percorso nel bosco tengono lontana la noia.
  CarPostal Suisse SA - L...  
Du col du Mollendruz, vous pourrez partir en excursion en VTT, ou à pied (arrêt CarPostal de Mollendruz, col). Blottie entre deux chaines jurassiennes, la haute Vallée de Joux attire les véliplanchistes, randonneurs à raquettes et les amateurs d’équitation.
At the Col du Mollendruz, you can go on a mountainbike or hiking tour (PostBus stop Mollendruz, Col). Situated between two mountain ranges of the Jura, the Vallée de Joux is very attractive for windsurfers, snowshoe hikers, and horse riders. Using the postbus which takes you to the Col du Marchairuz and the Col du Mollendruz, you can hike from one to the other on foot and benefit from a free beverage offered by the 2 restaurants (simply show your bus ticket). Get aboard the nostalgic steam train and ride along the lake, stopping to enjoy some local fish specialities. In Le Pont (PostBus stop Le Pont, Gare) you can take a side trip to the Jura Park Mont d’Orzeires or to the Dent de Vaulion.
Ab dem Col du Mollendruz können Sie eine Mountainbike-Tour oder eine Wanderung unternehmen (PostAuto Haltestelle Mollendruz, Col). Zwischen zwei Juraketten gelegen, zieht das Hochtal Vallée de Joux vor allem Windsurfer, Schneeschuh-Wanderer und Reitsportbegeisterte an. Dank dem Postauto, das auf den Pässen Le Marchairuz und Le Mollendruz verkehrt, können Sie zu Fuss von einem Pass zum andern wandern und zudem von einem Gratis-Getränk in den beiden Restaurants profitieren (Vorweisen des Busbilletts genügt). Fahren Sie im Nostalgie-Dampfzug dem See entlang und geniessen Sie die einheimischen Fischspezialitäten. In Le Pont (PostAuto Haltestelle Le Pont, Gare) können Sie einen Abstecher zum Jurapark Mont d’Orzeires oder zum Dent de Vaulion machen.
Dal Col du Mollendruz potete intraprendere escursioni in mountain bike, con le racchette da neve o con gli sci di fondo (fermata AutoPostale Mollendruz, col). L’alta Vallée de Joux, adagiata tra due catene del Giura, attira gli appassionati di windsurf, di pattinaggio e di equitazione. Servendovi dell'autopostale, che presta servizio sul Col du Marchairuz e sul Col du Mollendruz, è possibile affrontare i due passi a piedi. Nei due ristoranti avete diritto a una bibita gratuita (presentando semplicemente il biglietto dell'autobus). Viaggiate con la nostalgica ferrovia a vapore lungo il lago e assaggiate le specialità di pesce locali. Da Le Pont (fermata AutoPostale Le Pont, gare) fate una puntata al Juraparc Mont d’Orzeires o al Dent de Vaulion.
  CarPostal Suisse SA - L...  
Cette visite se complètera idéalement par une marche sur le Chemin des Planètes au départ de St-Luc. Le village offre bien d’autres circuits de randonnée à pied ou en VTT, le long de lacs de montagne, jusqu’au Bella Tola ou à l’ancien hôtel Weisshorn.
From Vissoie the post bus takes you through numerous hair-pin turns to St-Luc and Chandolin, two rustic mountain villages that appear to be clinging to the hillside. Situated at the fork of Val d‘Anniviers, Vissoie is the gateway to a wide variety of excursions in the valley. A medieval tower, the church and the Château chapel bear witness to the history of this village (PostBus stop Vissoie, Post Office). Enjoy the views from the terrace of the elegant Belle Epoque hotel Grand Hotel Bella Tola & St-Luc in St-Luc (PostBus stop St-Luc, Hôtel Bella Tola). You should also try to make time to visit the 18th century grain mills and reach for the stars in the François-Xavier Bagnoud astronomical observatory (PostBus stop St-Luc, Post Office, change to gondola). Learn all about the planets on the planet path starting in St-Luc. The village is also the base for many other hiking and mountain biking tours: along the shores of pretty mountain lakes, to the peak of Bella Tola or to the stately Hotel Weisshorn. From this antique hotel you have fantastic views of the Matterhorn and Val d’Anniviers. Chandolin is one of the highest year-round inhabited villages in Europe (PostBus stop Chandolin, Post Office). Savor the amazing scenery along the botany educational path or while hiking to the spectacular Illgraben rock basin. The St.Luc-Chandolin ski area is known for long hours of sunshine and stunning vistas.
Von Vissoie führt Sie das Postauto über zahlreiche Haarnadelkurven nach St-Luc und Chandolin, zwei urchige Bergdörfer, die am Hang zu kleben scheinen. An der Gabelung des traditionsverbundenen Val d‘Anniviers gelegen, ist Vissoie der Ausgangspunkt für Ausflüge im Tal. Vom ehemaligen Herrschaftsleben im Bergdorf zeugen der mittelalterliche Turm, die Kirche und die Schlosskapelle (PostAuto-Haltestelle Vissoie, poste). Geniessen Sie in St-Luc die Aussicht auf der Terrasse des prachtvollen Belle Epoque-Hotels Grand Hotel Bella Tola & St-Luc (PostAuto-Haltestelle St-Luc, Hôtel Bella Tola). Besichtigen Sie auch die Getreidemühlen aus dem 18. Jahrhundert. Im astronomischen Observatorium François-Xavier Bagnoud können Sie nach den Sternen greifen (PostAuto-Haltestelle St-Luc, poste Umstiegen: Seilbahn). Die Planeten lernen Sie auf dem Planetenweg ab St-Luc kennen. Von St. Luc bieten sich viele weitere Wander- und Mountainbiketouren an, sei es entlang von Bergseen, zum Gipfel Bella Tola oder zum einmaligen Hotel Weisshorn. Dieses antike Hotel bezaubert mit einer phantastischen Aussicht aufs Matterhorn und das Val d’Anniviers. Das Bergdorf Chandolin ist eines der höchsten ganzjährig bewohnten Dörfer Europas (PostAuto-Haltestelle Chandoln, poste). Die einmalige Landschaft lässt sich auf dem Botanik-Lehrpfad oder der Wanderung zum spektakulären Felskessel Illgraben bestaunen. Das Skigebiet St.Luc-Chandolin ist berühmt für seine vielen Sonnenstunden und die herrliche Aussicht.
  CarPostal Suisse SA - O...  
Découvrez l’Alp Flix, un magnifique plateau protégé surplombant le Surses. Un terrain idéal pour les amateurs de VTT et les autres.
Nel triangolo Val d‘Avers, Surses e Val Bregaglia gli escursionisti trovano ispirazioni molto particolari. Qui si trova ad esempio il triplice spartiacque del Passo del Lunghin.
  CarPostal Suisse SA - P...  
Cette randonnée à vélo jusqu’au Churerjoch vous permettra de profiter pleinement de tous les plaisirs du VTT!
Salita rapida e rientro altrettanto veloce, provando la soddisfazione di un grande trail? Il giro in rampichino sul Churerjoch combina abilmente tutto questo.
  CarPostal Suisse SA - L...  
ou à VTT sur l’itinéraire Chasseral–Weissenstein Bike
or by mountain bike on the Chasseral–Weissenstein Bike Route
o con la mountain bike sul percorso Chasseral-Weissenstein
  CarPostal Suisse SA - O...  
La variante courte de la grande classique des courses de VTT convient parfaitement pour une rando d’une journée. Découvrez l’émotion pure au cœur du Prättigau et profitez de longues ascensions et de descentes corsées.
Questo fantastico paesaggio di montagna offre molta energia benefica: scosse di adrenalina, tranquilli posticini vicini all’acqua, prodotti tipici per i buongustai – ideale per ricaricare le batterie!
  CarPostal Suisse SA - L...  
ou à VTT sur l’itinéraire Alpine Bike
or by mountain bike on the Alpine Bike Route
oder mit dem Moutainbike auf der Alpine Bike-Route
  CarPostal Suisse SA - A...  
Transport retour de Grimentz à Sion le samedi après la course, y compris transport sécurisé du VTT. Les horaires du retour seront communiqués ultérieurement.
Friday evening: travel by Postbus from Sion to Hérémence, Nendaz, Evolène or Verbier, including bicycle and equipment (bag) transport.
Freitagabend: Fahrt im Postauto von Sitten nach Hérémence, Nendaz, Evolène oder Verbier, inklusive Transport von Velo und Material (Tasche).
trasporto di ritorno da Grimentz a Sion il sabato dopo la corsa, compreso il trasporto assicurato della mountain bike. Gli orari di ritorno saranno comunicati in seguito.
  CarPostal Suisse SA - A...  
Transport retour de Grimentz à Sion le samedi après la course, y compris transport sécurisé du VTT. Les horaires du retour seront communiqués ultérieurement.
trasporto di ritorno da Grimentz a Sion il sabato dopo la corsa, compreso il trasporto assicurato della mountain bike. Gli orari di ritorno saranno comunicati in seguito.
  CarPostal Suisse SA - B...  
... plusieurs itinéraires de VTT à découvrir.
various trails for mountain biking.
  CarPostal Suisse SA - L...  
La Suisse à VTT: Valais Alpine Bike n°43 (partie de l’étape 43.04)
Mountainbiking country 43 Valais Alpine Bike (part stage 43.04)
  CarPostal Suisse SA - R...  
Dans cette randonnée VTT à travers l’Entlebuch supérieur, les rochers déchiquetés et dépouillés de la Schrattenfluh délimitent l'horizon. Les tourbières de Salwideli rappellent les contrées sauvages du Canada.
Diese Biketour im oberen Entlebuch findet vor der Kulisse der kahlen zerklüfteten Felsen der Schrattenfluh statt. Die Hochmoore von Salwideli erinnern an Landschaften der kanadischen Wildnis. Bezaubernde Wälder und idyllische Bergbäche runden die Tour ab und machen sie zu einem Landschaftserlebnis der Extraklasse.
  CarPostal Suisse SA - A...  
Transport en car postal au départ de Grimentz à destination de Sion ou de votre lieu de départ (Hérémence, Nendaz, Evolène ou Verbier), y compris transport sécurisé du VTT.
On Saturday, after the race: return from Grimentz to Sion, including guaranteed bicycle transport. The return times will be communicated in due course.
Samstag, nach dem Rennen: Rückfahrt von Grimentz nach Sitten, inklusive gesicherten Velotransports. Die Rückfahrtzeiten werden später bekanntgegeben.
  CarPostal Suisse SA - L...  
ou en VTT sur le parcours Valais Alpine Bike
or by mountain bike on the Valais Alpine Bike Route
o con la mountain bike sul percorso Alpine Bike del Vallese
  CarPostal Suisse SA - C...  
Gravissez le col du Lukmanier et découvrez les paysages magnifiques de la Surselva en combinant virée en car postal et tour en VTT.
Il Passo del Lucomagno abbina uno splendido viaggio in autopostale con un giro in mountain bike attraverso il suggestivo paesaggio del passo nell’Alta Surselva.
  CarPostal Suisse SA - C...  
Le car postal vous amène de Disentis au col du Lukmanier. L’escapade en VTT commence au sommet du col et emprunte ensuite le chemin longeant le lac de retenue «Lai da Sontga Maria». Même si elle n’est pas large, la piste de droite est moins difficile que celle de gauche, extrêmement technique.
L’autopostale vi porta comodamente da Disentis sul Passo del Lucomagno. Il giro in mountain bike inizia sul Passo del Lucomagno e vi porta a sinistra o a destra del lago artificiale «Lai da Sontga Maria». Sulla riva sinistra vi aspetta un impegnativo single trail. Più facile invece il percorso a destra del lago, lungo un single trail stretto, ma abbordabile.
  CarPostal Suisse SA - L...  
En été, les lacs de Cresta, Caume et le Laaxersee invitent à un bain rafraîchissant (arrêts CarPostal de Trin, Felsbach; Flims Waldhaus, Caumasee; Laax GR, lac/Lag). Vous pourrez découvrir l’univers exceptionnel des Grisons sur les vastes chemins de randonnée et de VTT.
Im Sommer laden der Cresta-, der Cauma- und der Laaxersee zu einem erfrischenden Bad ein (PostAuto-Haltestellen Trin, Felsbach; Flims Waldhaus, Caumasee; Laax GR, See/Lag). Auf den weitläufigen Wander- und Mountainbikewegen in der Gegend entdecken Sie die einzigartige Bündner Bergwelt. Die Rheinschlucht, auch Swiss Grand Canyon genannt, begeistert Wanderer und River Rafter. Erleben Sie kulturelle Höhepunkte im prähistorischen Parc La Mutta Falera und im Hotel Waldhaus Flims, wo das Hotelmuseum «Belle Epoque» Gegenstände aus dieser Zeit präsentiert (PostAuto-Haltestelle Flims, Segnes).
  CarPostal Suisse SA - S...  
Différents moyens de locomotion permettant de dévaler les pentes pour rejoindre la vallée (monster rollers, downhill rollers, mountainboards, VTT, trottinettes, mountaincarts) peuvent également être loués au CUBE Active, près du départ des remontées mécaniques.
Savognin ist bekannt für seinen Sommer-Funsport am Berg. Der Actiontag beginnt mit der PostAuto-Fahrt nach Savognin und der anschliessenden Bergfahrt mit dem Sessellift nach Tigignas. Dort befindet sich der Waldseilpark mit den vier verschiedenen Parcours, inklusive dem 500 Meter langen Flying Fox. Diese Anlage verspricht Adrenalin und Spass für Abenteuerlustige. Wer es lieber gemütlich hat, vergnügt sich auf der Sonnenterrasse und geniesst das Panorama. Mit verschiedenen Sportgeräten gelangen Sie zurück ins Tal. Für einen adrenalinreichen «Alpabzug» können im CUBE Active an der Talstation Monsterroller, Downhillroller, Mountainboard, Mountainbike, Trottinett und Mountaincarts gemietet werden.
  CarPostal Suisse SA - L...  
La meilleure façon de découvrir l’Eigenthal et sa nature intacte est de s’y rendre à pied ou en VTT (arrêt CarPostal d’Eigenthal, Talboden). En hiver, les nombreuses pistes de fond conçues pour le ski de fond classique et le skating garantissent une aventure merveilleuse au cœur de la vallée enneigée.
The pristine scenery of the Eigenthal valley is best explored on foot or by mountain bike (PostBus stop Eigenthal, Talboden). In winter numerous cross-country ski trails for both classic and skate skiing are available for a healthy workout in the snow-covered valley.
Das Eigental mit seiner unberührten Natur erleben Sie am besten zu Fuss oder mit dem Mountainbike (PostAuto-Haltestelle Eigenthal, Talboden). Im Winter sorgen die zahlreichen Langlaufloipen für die klassische- und die Skating-Technik für ein sportliches Erlebnis im verschneiten Tal.
Il modo migliore per vivere pienamente la natura incontaminata dell’Eigenthal è a piedi o in mountain bike (fermata di AutoPostale Eigenthal, Talboden). In inverno le numerose piste per sci di fondo (da affrontare con la tecnica classica o pattinata) garantiscono divertimento assoluto nella valle innevata.
  CarPostal Suisse SA - L...  
La vue qui s'offre ici de la terrasse panoramique de l'Hôtel-Restaurant Moosegg est à couper le souffle. De nombreux chemins de randonnée et VTT mènent à Moosegg. La randonnée de Biglen à Lützelflüh via Moosegg en vaut particulièrement la peine.
Die Lützelflüh–Moosegg-Linie bringt Sie vom Emmentaler Dorf Lützelflüh oder von der Moosegg nach Arni BE und weiter nach Biglen. In Lützelflüh erinnern ein Brunnen, eine Gedenkstätte, ein Museum und nicht zuletzt das Grab Gotthelfs  an den Dichter, welcher hier viele Jahre wirkte (PostAuto-Haltestelle Lützelflüh-Goldbach, Bahnhof). In der Glas-Werkstube können Sie sich als Glasbläser versuchen. Von Lützelflüh führt ein Naturlehrpfad nach Rüegsauschachen zur Burgruine Brandis. Nach Zollbrück gelangen Sie auf den Land- und Forstwirtschafts-Lehrpfad. Von hier erwandern Sie die Lüderenalp auf einer aussichtsreichen Strecke. Wasserratten können sich im Sol-, Hallen- oder Freibad in Lützelflüh so richtig austoben. Ein anderer Ausganspunkt der Linie ist die Moosegg (PostAuto-Haltestelle Moosegg, Hotel). Hier bietet sich vom Hotel-Restaurant Moosegg auf der Panoramaterrasse ein atemberaubender Ausblick. Zur Moosegg führen zahlreiche Wander- und Mountainbikewege. Besonders empfehlenswert ist die Wanderung von Biglen über die Moosegg und weiter nach Lützelflüh. Auf der Moosegg findet im Sommer jährlich das höchst gelegene Freilichttheater der Schweiz statt- ein ganz besonderer kultureller Höhepunkt. Von hier fährt das Postauto nach Arni BE, wo es sich lohnt, der Dorfkäserei einen Besuch abzustatten und auch gleich selber zu käsen (PostAuto-Haltestelle Arni BE, Dorf). Die Käserei ist Teil der Käsestrasse, welche sich der Emmentaler Käsetradition widmet.
  CarPostal Suisse SA - L...  
La Maison de L’Etivaz et d’autres fromageries vous feront mieux connaître le fameux fromage labellisé AOC (arrêt CarPostal L’Etivaz, anc. poste). En été, le plateau du col des Mosses s’offre aux randonneurs, à pied ou en VTT.
Die Château-d’Oex-Col des Mosses-Linie führt Sie von Château-d’Oex durch das Pays d‘Enhaut zum Col des Mosses. Der eindrücklichste Weg ins familienfreundliche Pays d’Enhaut ist der Panoramazug GoldenPass Line, mit Blick auf die grüne Berglandschaft und reich verzierte Chalets. Von Château-d’Oex aus entdecken Sie die Region am besten per Heissluftballon. Hier findet auch alljährlich das internationale Ballonfestival statt. Im Espace Ballon erfahren Sie mehr über die Ballonfahrt. Im Heimatmuseum des Pays d’Enhaut lernen Sie die traditionelle Kunst der Scherenschnitte kennen (PostAuto-Haltestelle Château-d‘Oex, gare). Das voralpine Naturschutzgebiet La Pierreuse entdecken Sie auf dem Ameisenlehrpfad ab La Braye. Hier startet auch der Mike Horn Family Parcours, wo sich die ganze Familie auf Schatzsuche begibt. Wintersportfans vergnügen sich im Skigebiet La Braye, das mit dem Skigebiet Gstaad verbunden ist (PostAuto-Haltestelle Château-d’Oex, gare Umsteigen: Seilbahn). Im Maison de L’Etivaz und den vielen Alpkäsereien in L‘Etivaz lernen Sie den berühmten AOC-Bergkäse L‘Etivaz kennen (PostAuto-Haltestelle L’Etivaz, anc. poste). Die Hochebene des Col des Mosses lädt im Sommer zu Wander-, Berg- und Mountainbiketouren ein. Im Winter erfreuen 42 km Loipen und der Espace Nordique mit einem Umkleide-, Wachs- und Picknickraum Langlauffans (PostAuto-Haltestelle Col-des-Mosses, poste). Die zusammenhängenden Skigebiete La Lécherette und Les Mosses sorgen für noch mehr Schneespass. Adrenalinschübe erleben Sie bei Eis-Tauchgängen im Lac de Lioson.
  CarPostal Suisse SA - g...  
La version du graubündenPASS spécialement destinée aux vététistes et cyclistes comprend le transport des vélos chargés par les voyageurs. Le graubündenPASS Bike est valable durant une journée, en 2ème classe, et seulement en combinaison avec le transport du vélo/VTT.
The specially geared for mountain bikers and cyclists version of the graubündenPASS, includes the carriage of your bike on self-loading. The graubündenPASS Bike is valid for one day in the 2nd Class and solely in combination with the transport of bicycles/mountain bikes. The graubündenPASS Bike is available from 1st May until 30th November.
Die speziell für die Mountainbiker und Velofahrer ausgerichtete Version des graubündenPASS inkludiert die Mitnahme des Fahrrads im Selbstverlad. Der graubündenPASS Bike ist während einem Tag in der 2. Klasse und nur in Kombination mit Velo-/Biketransport gültig. Erhältlich ist der graubündenPASS Bike vom 1. Mai bis am 30. November.
La speciale versione del graubündenPASS, appositamente creata per mountainbiker e ciclisti, prevede il trasporto della bicicletta con carico in proprio. Il graubündenPASS per ciclisti è valido per una sola giornata in 2° classe, in combinazione con il trasporto della bicicletta. Il graubündenPASS è in vendita dal 1° maggio al 30 novembre.
  CarPostal Suisse SA - L...  
’Dans le Goms, les villages d’Ulrichen, Obergesteln et Oberwald invitent à de nombreuses activités de loisirs telles que le ski de fond, les courses en raquettes, la randonnée, le VTT ou le rafting sur le jeune Rhône.
From Airolo, the Nufenen Pass Route takes you through the lovely Bedretto Valley and continues across the Nufenen Pass to Oberwald. Airolo is an ideal starting point for hiking, for example the “Strada degli alpi” to the Bedretto Valley. Winter sports facilities in Pesciüm (PostBus stop Airolo, Funivia) and in Lüina are available to those who prefer fun in the snow. For a demonstration of how cheese is made, visit the “Caseificio dimostrativo del Gottardo” dairy in Airolo (PostBus stop Airolo, Railway Station). The quiet Bedretto Valley between Gotthard and Cristallina massifs offers excellent mountaineering opportunities, both in summer and in winter. Some of the classics are the “Strada degli alpi” and hiking across Cristallina Pass into Bavona Valley. Bedretto has a cross-country ski center (PostBus stop Bedretto, Village) and ski lifts are available in Cioss Prato (PostBus station Cioss Prato). If you are interested in minerals, the Bedretto Valley is a great place, where you can find genuine Ticino quartz. Nufenen is the highest mountain pass open to traffic in Switzerland and offers countless mountain biking and hiking possibilities (PostBus stop Nufenen, Summit). The Border Tour is a special treat for seasoned mountain bikers, while hikers will enjoy the magnificent views from the loop trail across Passo del Corno or on one of the paths across Gries Pass. In the Goms Valley, the villages of Ulrichen, Obergesteln and Oberwald offer a wide variety of activities, such as cross-country skiing, snowshoeing, hiking, biking, or rafting in the upper Rhone river.
  CarPostal Suisse SA - P...  
Prenez le car postal de Coire à Parpan, enfourchez votre VTT puis montez tranquillement jusqu’à Capätsch. Si le chemin menant jusqu’au Churerjoch devient plus raide, le panorama proposé est quant à lui de plus en plus somptueux.
Questo tour in mountain bike inizia con la corsa in autopostale, trasporto del rampichino incluso, da Coira a Parpan. Da Parpan a Capätsch il dislivello è dolce, poi salendo verso il Churerjoch l’ascesa si fa viepiù impegnativa e il panorama sempre più imponente. Al ristorante alpino inizia il percorso che via Gruoben porta a Zeznas e poi a Furgglis. Qui si svolta a sinistra imboccando lo stretto sentiero fino a Untersäss. Oltrepassata la masseria, lungo il single trail sconnesso che sfocia in un sentiero nel bosco si arriva a Inner-Praden. Giunti sulla strada di collegamento, il tour si conclude con il tragitto fino a Passugg. Qui un single trail conduce a destra verso valle, lungo il Plessur, fino a Coira.
  CarPostal Suisse SA - T...  
CarPostal est partenaire de SuisseMobile. CarPostal a participé au développement du réseau national pour la randonnée, le vélo, le VTT, le roller inline et le canoë. CarPostal propose plus de 100 trajets sur différents itinéraires, qu’il s’agisse de gagner du temps lors d’une étape, de contourner certaines côtes ou de rester au sec en cas d’averse soudaine.
PostBus is a partner of SwitzerlandMobility. PostBus took part in the development of a national hiking, biking, mountain biking, inline skating, and canoeing network. PostBus offers over 100 sections on different routes, either to save time, to bypass uphill travel or high-traffic areas, or for protection in the event of a sudden change in weather.
PostAuto ist Partnerin von SchweizMobil. PostAuto war an der Entwicklung des nationalen Netzwerks für das Wandern, Velofahren, Mountainbiken, Inline-Skaten und Kanufahren beteiligt. PostAuto bietet über 100 Transportstrecken auf verschiedenen Routen an; sei es für den Zeitgewinn einer Etappe, um Steigungen oder verkehrsreiche Abschnitte zu umgehen oder um bei plötzlichem Regen im Trockenen zu bleiben.
AutoPostale è partner di SvizzeraMobile. Inoltre, ha partecipato allo sviluppo della rete nazionale di sentieri escursionistici, di piste ciclabili, di percorsi per mountain bike e inline skating nonché di itinerari in canoa. AutoPostale offre oltre 100 tratte su diversi percorsi; per guadagnare tempo in una tappa, per evitare salite particolarmente difficili o tratti molto trafficati o anche per ripararsi in caso di pioggia.
  CarPostal Suisse SA - T...  
Nichée sur un plateau ensoleillé, Flims surplombe les gorges du Rhin. Plus de 330 kilomètres de pistes VTT et plus de 250 kilomètres de sentiers pédestres mènent à d’innombrables sites panoramiques offrant une vue sur les montagnes grisonnes.
Flims is situated on a sunny plateau high above the Rhine Gorge. There are more than 330 kilometres of mountain bike trails and over 250 kilometres of hiking trails leading up to countless lookout points with spectacular views of the Graubünden mountain landscape. A historic fixed rope route, playgrounds, an observatory, Alpine meadows and bathing lakes make this an interesting and varied day-trip or holiday destination for the whole family. The Flims Grosswald forest is one of the largest forest areas in Graubünden, a must for nature lovers, while Lake Cauma with its turquoise waters and picturesque coves is reminiscent of a Mediterranean beach.
Flims sorge su un altopiano soleggiato che sovrasta la gola del Reno. Gli oltre 330 chilometri di piste per mountain bike e 250 chilometri di sentieri conducono a numerosi punti panoramici con viste incantevoli sulle montagne grigionesi. La storica via ferrata, i parchi giochi, un osservatorio astronomico, i pascoli alpini e i laghi balneabili offrono varie possibilità per un soggiorno piacevole per tutta la famiglia. La grande foresta di Flims, una delle maggiori aree boschive dei Grigioni, è un vero paradiso per gli amanti della natura. Il lago Cauma con le sue acque verde-turchese e le insenature pittoresche ricorda le spiagge del Mediterraneo.
  CarPostal Suisse SA - L...  
En été, le glacier est accessible par une ligne CarPostal. Le «Grand Raid», exigeant marathon en VTT, conduit les participants de Verbier à Grimentz. En hiver, Grimentz offre un domaine skiable toujours enneigé, avec un snowpark et des pistes de ski de fond.
From Vissoie the Grimentz–Moiry Route makes its way far into Val d’Anniviers to Grimentz and on to the Moiry dam. Tradition is solidly rooted in Val d’Anniviers; the famous cow fights are one example. Situated at the fork of Val d’Anniviers, Vissoie is the gateway to the valley’s four ski areas and numerous hiking trails. A medieval tower, St. Euphémie church, and the crypt of the chapel Notre Dame de la Compassion bear witness to the history of this charming mountain village (PostBus stop Vissoie, Post Office). In Val de Moiry the post bus passes through the peaceful hamlets of Mayoux and St. Jean. Because of its characteristic sun-blackened buildings Grimentz was dubbed “the postcard village”. The major attraction in the authentic village center is the Burgher House, not to mention the glacier wine ageing in its cellar (PostBus stop Grimentz, Post Office). Hikers find everything they could wish for, from a stroll to the Moiry reservoir where you can tour the inside of the dam, to a hike up to Moiry glacier with its spectacular icefall. In the summertime post bus service is available all the way to the glacier. The challenging Grand Raid mountain bike race takes the participants from Verbier to Grimentz. In winter the Grimentz ski area offers optimal snow conditions as well as a snow park and cross-country ski trails.
  CarPostal Suisse SA - L...  
De St-Aubin, vous pourrez vous lancer sur de nombreux itinéraires de randonnée ou VTT pour rejoindre le monument naturel unique du Creux du Van (arrêt CarPostal de Gorgier-St-Aubin, gare). La vue qui s’offrira alors à vous sur le Jura est tout simplement magnifique.
Von St. Aubin aus starten Sie über zahlreiche Wander- und Mountainbikerouten zum einmaligen Naturmonument Creux du Van (PostAuto-Haltestelle Gorgier-St-Aubin, gare). Hier eröffnet sich Ihnen eine herrliche Aussicht über den Jura.
Da St. Aubin potete partire su numerosi percorsi escursionistici pedestri e per mountain bike alla volta dell'eccezionale monumento naturale del Creux du Van (fermata AutoPostale Gorgier-St-Aubin, gare). Qui si schiude ai vostri occhi una stupenda vista sul Giura.
  CarPostal Suisse SA - B...  
Le village de Poschiavo offre aussi quelques réjouissances culturelles et gastronomiques. Le car postal vous reconduira jusqu’au col de la Bernina d’où vous poursuivrez votre randonnée en VTT jusqu’à Pontresina.
The descent starts out gently, but gradually becomes steeper until you reach Alp Grüm. The downhill ride continues on versatile and exciting trails, always following and sometimes crossing the tracks of the Rhaetian Railways all the way to Poschiavo. The village of Poschiavo offers a wide variety of cultural and culinary highlights. The PostBus will take you back up to Bernina Pass, where you can hop on your bike again to enjoy another ride down to Pontresina. The final downhill ride is a lot of fun and leads through spectacular scenery.
  CarPostal Suisse SA - R...  
Quant aux personnes peu adeptes du VTT, elles peuvent profi-ter des paysages à pied tout en s’of-frant un plaisir gustatif: les fameuses meringues et leur crème fouettée de Kemmeriboden-Bad sont la récom-pense des vététistes pour les efforts fournis lors de cette randonnée diffi-cile, et, pour les simples promeneurs, le couronnement du voyage effec-tué en train et en car postal jusqu’à Kemmeriboden via Escholzmatt.
Im oberen Entlebuch lockt die unberührte Wildnis! Rund um die wilde Schrattenfluh fordern Wurzelpfade und schwierige Passagen geübte Biker heraus. Doch der Blick auf die Hochmoore von Salwideli und eine gigantische Felskulisse machen die sportliche Anstrengung wieder wett. Wer nicht aktiv Velo fährt, kann die Landschaft bei einem Spaziergang geniessen – und sich dabei von süssem Duft verführen lassen: Die berühmten Kemmeriboden-Meringues mit Rahm sind für Biker die Belohnung für die anspruchsvolle Tour und für Nichtbiker die Krönung der Fahrt mit Zug und Postauto über Escholzmatt bis Kemmeriboden.
L’Entlebuch superiore affascina per la sua natura incontaminata. Attorno all’aspra Schrattenfluh i sentieri ricoperti di radici e i passaggi difficili sfidano i biker più esperti. Ma la vista sulle torbiere alte di Salwideli e l’im-ponente scenario roccioso compensa qualsiasi sforzo. Anche chi non va in bici può godersi il paesaggio con una bella passeggiata e lasciarsi sedurre da un dolce profumo: le famose meringhe di Kemmeriboden con la panna sono il premio per chi affronta l’impegnativo tour in bici e il punto culminante del viaggio in treno e autopostale a Kemmeriboden via Escholzmatt per tutti gli altri.
  CarPostal Suisse SA - L...  
Bivio constitue le point de départ pour le col du Julier, où se trouve la ligne européenne de partage des eaux du Rhin et du Danube, et pour l’itinéraire de VTT empruntant le col du Septimer (arrêt CarPostal Bivio, posta).
Auch die Lenzerheide bietet zu jeder Jahreszeit ein vielfältiges Freizeitangebot. Im Sommer lädt der idyllische Heidsee zu einem erfrischenden Bad ein, und die Kleinen ziehts auf den Globi-Wanderweg (PostAuto-Haltestelle Lenzerheide, Post). Auf der Sonnenterrasse von Lenz geniessen Sie die Aussicht über das Albulatal. Von hier bis nach Bivio erstreckt sich der regionale Naturpark Parc Ela. Unternehmen Sie zum Beispiel von Savognin aus (PostAuto-Haltestelle Savognin, posta) eine Wanderung über die Alp Flix zu einer der zahlreichen PostAuto-Haltestellen entlang der Strecke (PostAuto-Haltestellen Rona; Sur, Postautoplatz (Sommer: Anschluss bus alpin zur Alp Flix); Marmorera, Dorf; Bivio, posta). Bivio ist Ihr Ausgangspunkt zum Julierpass, wo die europäische Wasserscheide Rhein-Donau verläuft, und zu der Mountainbike-Route über den Septimerpass (PostAuto-Haltestelle Bivio, posta).
Anche Lenzerheide offre una variegata offerta di svago per tutte le stagioni. In estate l’idilliaco lago di Heid invoglia a fare un bagno rinfrescante, e per la gioia dei bambini fate un salto al sentiero Globi (fermata AutoPostale Lenzerheide, posta). Sulla terrazza soleggiata di Lenz godetevi la vista sulla valle dell’Albula. Da qui a Bivio si estende il Parco naturale Ela. Potete fare un’escursione da Savognin (fermata AutoPostale Savognin, posta) passando per l’Alp Flix verso una delle numerose fermate AutoPostale lungo il percorso (fermate AutoPostale Rona; Sur, piazzale AutoPostale (estate: coincidenza bus alpin per l’Alp Flix); Marmorera, villaggio; Bivio, posta). Bivio è il punto di partenza per il passo dello Julier, che segna lo spartiacque europeo fra il Reno e il Danubio, e per il percorso in mountain bike sul Passo del Settimo (fermata AutoPostale Bivio, posta).
Arrow 1 2 3 4 5