vtt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 49 Résultats  ozon-info.ch
  C’est parti pour le tou...  
Ce VTT est surtout adapté à des parcours sur des chemins non stabilisés (gravier, chemins forestiers ou monotraces).​
Diese Bikes eignen sich vor allem für das Fahren auf unbefestigten Wegen, wie etwa Kies, Waldwegen oder Single Trails.
Queste mountainbike si rivelano adatte soprattutto per i sentieri sterrati come quelli ghiaiosi, immersi nei boschi o a una corsia.​
  C’est parti pour le tou...  
Le VTT Dirt
Das Dirt Bike
  C’est parti pour le tou...  
Grâce à son poids plume et sa suspension intégrale, ce VTT est particulièrement apprécié et peut être utilisé quasiment partout.​​
Leichtes Gewicht und Vollfederung machen dieses Bike besonders beliebt und vielseitig einsetzbar.
Il peso ridotto e l’ammortizzazione integrale rendono questa mountainbike particolarmente amata e adatta a molteplici usi.​
  C’est parti pour le tou...  
Vous pouvez utiliser partout le VTT Enduro, pour descendre des montagnes à toute vitesse ou pour de longues randonnées.​
Ob rasante Berg-und Talfahrten oder längere Touren – die Enduro Bikes machen alles mit.
Che si tratti di percorsi estremi in salita e in discesa o di percorsi più lunghi, le mountainbike Enduro sanno far fronte a qualsiasi evenienza.​
  C’est parti pour le tou...  
Le VTT Downhill
Das Downhill Bike
La mountainbike Downhill
  C’est parti pour le tou...  
Le VTT All Mountain
Das All Mountain Bike
La mountainbike All Mountain
  Fini l’asphalte, vive l...  
Pour votre sécurité, nous vous conseillons de toujours respecter cette signalisation. Un téléphérique ou un remonte-pente vous amènent, vous et votre VTT, au départ du parcours. Attention: ne vous surestimez pas.
In molti bike park i singoli livelli di difficoltà sono indicati con dei cartelli colorati simili a quelli che si trovano sulle piste da sci. I percorsi semplici sono segnalati in blu, quelli di difficoltà medio-alta in rosso e quelli difficili in nero. Vi consigliamo, per la vostra sicurezza, di osservare sempre quanto indicato da questa segnaletica. Una funivia o una seggiovia condurranno voi e la vostra bici all’inizio del percorso. State attenti a non sopravvalutarvi: visti dall’alto, molti percorsi sembrano spesso più semplici di quel che sono.
  C’est parti pour le tou...  
Le VTT Cross-country
Das Cross Country Bike
La mountainbike Cross Country
  C’est parti pour le tou...  
Le VTT Enduro
Das Enduro Bike
La mountainbike Enduro
  C’est parti pour le tou...  
En général, le VTT Dirt est utilisé en milieu urbain dans des parcs aménagés à cet effet comme le Bikepark Zürich. Et nous en arrivons à la distinction entre deux disciplines, le dirt jump et le pump track.
Das Dirt Bike ist eine Mischung zwischen BMX und Cross Country Bike. Das Oberrohr fällt stark nach hinten ab, wie bei einem BMX. Gleichzeitig hat es aber grössere Räder als ein BMX und ist oft mals mit einer Federgabel ausgestattet, wie man sie bei einem Cross Country Bike findet. Dirt Bikes werden in der Regel im urbanen Umfeld in speziellen Parks gefahren, beispielsweise dem Bike Park Zürich. Es wird dabei zwischen den Disziplinen Dirt Jump und Pumptrack unterschieden. Beim Dirt Jump liegt der Fokus auf dem Springen. Im Pumptrack wird das Bike nur durch das sogenannte «Pumping», also ohne zusätzliches Pedalieren fortbewegten.
A livello costruttivo, la mountainbike Dirt è un misto tra una BMX e una Cross Country. La canna superiore ricade fortemente verso il basso come nella BMX. Al contempo presenta delle ruote più grandi di quelle di una BMX ed è spesso dotata di una forcella, analogamente a una bici da corsa Cross Country. Le mountainbike Dirt vengono utilizzate di norma nei contesti urbani, all’interno di parchi speciali come il Bikepark Zürich. Qui si distingue tra le discipline dirt jump e pump track. Nel dirt jump il focus si concentra sui salti. Nel pump track la bici viene fatta avanzare tramite il cosiddetto «pumping», senza pedalare, con il solo uso delle braccia.
  C’est parti pour le tou...  
Le VTT Cross-country (ou XC) est idéal pour les chemins non stabilisés (gravier, chemins forestiers ou monotraces) mais moins pour le tout-terrain en soi, car ces vélos ne disposent, en général, que d’une suspension avant et ont un débattement d’environ 100 millimètres.
Cross Country Bikes eignen sich für die Fahrt auf unbefestigten Wegen, wie Kies und Waldwegen oder auf sogenannten Single Trails. Für die Fahrt im Gelände sind sie weniger geeignet, denn die Bikes sind in der Regel nur vorne gefedert und verfügen über einen Federweg um die 100 Millimeter. Dafür zeichnen sich die Bikes vor allem durch ihr geringes Gewicht (etwa 10kg) und die sportliche Geometrie aus. Sie eignen sich optimal zum Bergauffahren und für lange Touren.
Le mountainbike Cross Country (o XC) si rivelano adatte per i sentieri sterrati, come quelli ghiaiosi, immersi nei boschi o a una corsia. Sono invece meno adatti per i percorsi off-road, poiché di norma presentano gli ammortizzatori solo nella parte anteriore e dispongono di un sistema di sospensione (lunghezza della forcella) di circa 100 millimetri. Le XC si caratterizzano soprattutto per il loro peso ridotto (circa 10 chili) e per il loro design sportivo. Sono l’ideale per le salite in montagna e per i percorsi più lunghi.
  C’est parti pour le tou...  
Malgré sa suspension intégrale à l’avant et à l’arrière, le VTT All Mountain est très léger. Vous pouvez l’utiliser quasiment partout, ce qui en fait l’un des préférés des vététistes. Comme sa suspension peut être, en général, réduite ou entièrement bloquée, ce VTT est aussi bien adapté à un petit tour tranquille dans les bois et sur du plat qu’à des excursions dans les Alpes sur un terrain difficilement praticable.
Trotz Vollfederung vorne und hinten sind All Mountain Bikes durch ihr leichtes Gewicht vielseitig einsetzbar. Das macht sie bei Bikern besonders beliebt. Da sich die Federung in der Regel reduzieren oder ganz blockieren lässt, eignen sich die Bikes sowohl für eine gemütliche Wald-Tour im Flachland bis hin zur Alpentour in eher unwegsamem Gelände. Mit einem Federweg von bis zu 160 Millimeter lassen sich auch grössere Steinbrocken überwinden.​
Nonostante l’ammortizzazione integrale nella parte anteriore e posteriore, le mountainbike All Mountain presentano un peso ridotto e si prestano a molteplici usi. Per questo sono molto amate dai biker. Poiché le sospensioni si possono normalmente ridurre o bloccare del tutto, queste mountainbike sono adatte sia per un piacevole tour pianeggiante nei boschi che per un’escursione sulle Alpi su un terreno più impervio. Con un sistema di sospensione che può raggiungere fino a 160 millimetri con le All Mountain è possibile superare anche le pietre più grandi.​
  C’est parti pour le tou...  
Malgré sa suspension intégrale à l’avant et à l’arrière, le VTT All Mountain est très léger. Vous pouvez l’utiliser quasiment partout, ce qui en fait l’un des préférés des vététistes. Comme sa suspension peut être, en général, réduite ou entièrement bloquée, ce VTT est aussi bien adapté à un petit tour tranquille dans les bois et sur du plat qu’à des excursions dans les Alpes sur un terrain difficilement praticable.
Trotz Vollfederung vorne und hinten sind All Mountain Bikes durch ihr leichtes Gewicht vielseitig einsetzbar. Das macht sie bei Bikern besonders beliebt. Da sich die Federung in der Regel reduzieren oder ganz blockieren lässt, eignen sich die Bikes sowohl für eine gemütliche Wald-Tour im Flachland bis hin zur Alpentour in eher unwegsamem Gelände. Mit einem Federweg von bis zu 160 Millimeter lassen sich auch grössere Steinbrocken überwinden.​
Nonostante l’ammortizzazione integrale nella parte anteriore e posteriore, le mountainbike All Mountain presentano un peso ridotto e si prestano a molteplici usi. Per questo sono molto amate dai biker. Poiché le sospensioni si possono normalmente ridurre o bloccare del tutto, queste mountainbike sono adatte sia per un piacevole tour pianeggiante nei boschi che per un’escursione sulle Alpi su un terreno più impervio. Con un sistema di sospensione che può raggiungere fino a 160 millimetri con le All Mountain è possibile superare anche le pietre più grandi.​
  C’est parti pour le tou...  
Tant qu’il s’agit de descendre, aucun obstacle ne peut arrêter ce VTT. Ses atouts: un poids allant jusqu’à 18 kilos et ses 9 vitesses.​
Solange es bergab geht überwindet dieses Bike alle Hindernisse. Vorteile: ein Gewicht von bis zu 18 Kilo und eine Neun-Gang-Schaltung.
Finché si è in discesa, questa mountainbike è in grado di superare qualsiasi ostacolo. Vantaggi: un peso fino a 18 chili e un cambio a nove marce.​
  C’est parti pour le tou...  
Ce VTT est le compagnon idéal pour une sortie dans un bike park. Sa construction est un croisement entre le BMX et le VTT Cross-country.
Dieses Bike ist das ideale Gefährt für einen Ausflug in den Bikepark. In seiner Bauart ähnelt das Dirt Bike einer Mischung aus BMX und Cross Country Bike.
Questa mountainbike è la compagna ideale per una visita al bike park. A livello costruttivo, la mountainbike Dirt è un misto tra una BMX e una Cross Country.​
  Les plus belles randonn...  
... un circuit VTT sillonne Engelberg.
...verläuft die Mountainbike-Tour durch Engelberg.
... attraversa il bosco ed Engelberg.
  C’est parti pour le tou...  
Ce VTT est le compagnon idéal pour une sortie dans un bike park. Sa construction est un croisement entre le BMX et le VTT Cross-country.
Dieses Bike ist das ideale Gefährt für einen Ausflug in den Bikepark. In seiner Bauart ähnelt das Dirt Bike einer Mischung aus BMX und Cross Country Bike.
Questa mountainbike è la compagna ideale per una visita al bike park. A livello costruttivo, la mountainbike Dirt è un misto tra una BMX e una Cross Country.​
  Le Cafe Che - ŠKODA Mon...  
Vous arrivez rapidement à destination mais vous n’êtes pas quand même complètement épuisé en poussant la porte du bureau. Si vous n’avez pas de vélo, le Cafe Che fait des locations à l’heure. Nous proposons neuf modèles différents, allant du vélo de ville au VTT. Bref, il y en a pour tous les goûts.
Hier in Zürich besteht unsere Zielgruppe vor allem aus Berufstätigen, die ihr E-Bike nutzen, um zur Arbeit oder zu Terminen innerhalb der Stadt zu fahren. Dafür sind diese Velos optimal. Man kommt schnell ans Ziel und ist trotzdem nicht erschöpft wenn man im Büro ankommt. Wer kein eigenes E-Bike besitzt, kann im Cafe Che auch stundenweise eines ausleihen. Wir bieten neun verschiedene Modelle an – vom Cityrad bis zum Mountainbike. Da ist für jeden Geschmack etwas dabei. Das Design hat sich in den letzten Jahren stark verändert, ist viel moderner geworden. Das spricht auch viele junge Menschen an.
Qui a Zurigo c’è un gruppo target composto soprattutto da persone che hanno un’occupazione e utilizzano l’e-bike per andare al lavoro o per presenziare agli appuntamenti che hanno in città. In questo senso queste bici sono veramente ottimali. Si arriva velocemente alla meta e non si è già stanchi morti quando si è in ufficio. Chi non ha un’e-bike può anche noleggiarne una a ore presso il Cafe Che. Proponiamo 9 modelli diversi, da quelli da città fino alla mountain bike. Ce n’è davvero per tutti i gusti. Il design è cambiato molto negli ultimi anni, è diventato molto più moderno. È più attraente anche per tanti ragazzi giovani.
  Tours en Quadri-way - Š...  
Il est lui-même en fauteuil roulant et a découvert le Quadri-way sur internet. Remo a fini par s’en commander deux et nous a demandé si on en avait des idées de tours. Pas de problème, il nous a suffi d’intégrer des tours en Quadri-way à notre offre de tours en VTT.
Die ursprüngliche Idee kam von meinem Kollegen Remo. Er sitzt selbst im Rollstuhl und wurde durch das Internet auf Quadri-Ways aufmerksam. Schliesslich bestellte sich Remo zwei Quadri-Ways und fragte bei uns nach einer Idee für Touren. Da wir bereits Mountainbike-Touren im Angebot hatten, war es kein Problem, auch Quadri-Way-Touren ins Programm zu nehmen.
L’idea originaria è venuta al mio collega Remo. Lui è in sedia a rotelle e ha scoperto le Quadri-way su Internet. Alla fine ne ha ordinati due per sé stesso e ci ha chiesto se avevamo un’idea per escogitare degli itinerari. Dal momento che offrivamo già dei percorsi per mountain bike, non c’è stato nessun problema a inserire nel programma anche itinerari per Quadri-way.
  Tours en Quadri-way - Š...  
Choisir le parcours est sans aucun doute l’élément essentiel. Des monotraces adaptées à merveille aux VTT ne peuvent pas être empruntées par des Quadri-way. Et comme un Quadri-way n’a pas seulement un mètre de largeur mais pèse aussi environ 80 kilos, le guide doit avoir une super condition physique.
Die Wahl der Strecke ist sicherlich die wichtigste Komponente. Single-Trail-Touren, die für Mountainbikes optimal geeignet sind, können von Quadri-Ways nicht befahren werden. Da ein Quadri-Way nicht nur über 1 Meter breit, sondern auch ca. 80 Kilogramm schwer ist, muss ein Guide sehr fit sein. Denn, im Notfall sollte dieser dabei helfen können, ein Quadri-Way über ein Hindernis zu heben.
La scelta dell’itinerario è sicuramente la componente più importante. Gli itinerari a una corsia, che sono l’ideale per la mountain bike, non possono essere percorsi con le Quadri-way. Dal momento che una Quadri-way vanta una larghezza di un metro e un peso di 80 chilogrammi, la guida deve essere in perfetta forma. Anche perché in caso di emergenza deve essere in grado di aiutare a sollevare la Quadri-way per poter oltrepassare un ostacolo.
  Tours en Quadri-way - Š...  
Dès son plus jeune âge, Michal est accro à l’adrénaline. Il n’éprouve un vrai plaisir en VTT que lorsque la boue vole de partout, lorsque les chemins sont quasiment impraticables et les pentes à pic. Les traces VTT sont toute la vie de Michal.
Rückenmarksverletzung – als der sportbegeisterte Tscheche Michal Kosik (31 Jahre) diese Diagnose erhielt, brach eine Welt für ihn zusammen. Bereits in jungen Jahren war Michal ein Adrenalinjunkie. Spass auf seinem Mountainbike hatte er erst, wenn der Dreck so richtig spritzte, die Wege beinahe unbefahrbar und die Abhänge beängstigend steil waren. Michal lebte ein Leben auf der Bikespur. Dann folgte der Sturz.
Lesione del midollo spinale, sedia a rotelle. Quando Michal Kosik, un ceco appassionato di sport di 31 anni, ha appreso la diagnosi, gli è crollato il mondo addosso. Fin da giovanissimo Michal ha sempre avuto bisogno di una buona dose di adrenalina. In sella alla sua mountain bike si divertiva davvero solo quando il fango schizzava da tutte le parti, i sentieri erano quasi impraticabili e i pendii paurosamente ripidi. Michal viveva la sua vita seguendo le tracce della mountain bike. Ma poi c’è stata quella caduta e le sue terribili conseguenze.
  Tours en Quadri-way - Š...  
Dès son plus jeune âge, Michal est accro à l’adrénaline. Il n’éprouve un vrai plaisir en VTT que lorsque la boue vole de partout, lorsque les chemins sont quasiment impraticables et les pentes à pic. Les traces VTT sont toute la vie de Michal.
Rückenmarksverletzung – als der sportbegeisterte Tscheche Michal Kosik (31 Jahre) diese Diagnose erhielt, brach eine Welt für ihn zusammen. Bereits in jungen Jahren war Michal ein Adrenalinjunkie. Spass auf seinem Mountainbike hatte er erst, wenn der Dreck so richtig spritzte, die Wege beinahe unbefahrbar und die Abhänge beängstigend steil waren. Michal lebte ein Leben auf der Bikespur. Dann folgte der Sturz.
Lesione del midollo spinale, sedia a rotelle. Quando Michal Kosik, un ceco appassionato di sport di 31 anni, ha appreso la diagnosi, gli è crollato il mondo addosso. Fin da giovanissimo Michal ha sempre avuto bisogno di una buona dose di adrenalina. In sella alla sua mountain bike si divertiva davvero solo quando il fango schizzava da tutte le parti, i sentieri erano quasi impraticabili e i pendii paurosamente ripidi. Michal viveva la sua vita seguendo le tracce della mountain bike. Ma poi c’è stata quella caduta e le sue terribili conseguenze.
  Tours en Quadri-way - Š...  
«Personne ne m’empêchera de monter sur mon VTT
«Niemand hält mich vom Biken ab!»
«Nessuno mi tiene lontano dalla bici!»
  Conseils - ŠKODA Monde ...  
Lumière obligatoire! Ville ou campagne? Excursion en famille ou tour en VTT? Vous apprendrez ici quels sont les critères essentiels pour choisir votre éclairage.
Licht an für helle Köpfe! Ob Stadt oder Land? Ob Familienausflug oder Mountainbike-Tour? Erfahren Sie hier, worauf Sie bei der Wahl des Velolichtes achten müssen.
A mente lucida, fanali accesi! Città o campagna? Un’escursione con la famiglia o in mountain bike? Ecco cosa tenere a mente quando si sceglie il fanale della bici.
  Tours - ŠKODA Monde du ...  
VTT
MTB
MTB
  Tours - ŠKODA Monde du ...  
Venez respirer l’air des montagnes. Ce circuit VTT est facile et donc idéal pour les familles et les débutants. Plaisir garanti pour petits et grands.
Schnuppern Sie Bergluft! Diese einfache Mountainbike-Tour eignet sich ideal für Familien und Einsteiger und garantiert Spass für Gross und Klein.
Fate il pieno d’aria di montagna! Questo semplice percorso per mountain bike è l’ideale per le famiglie e i principianti. Divertimento garantito per grandi e piccini.
  Tendance des vélos vint...  
Par le plus grand des hasards, un paparazzi a saisi cette personne célèbre dans sa course. Et depuis ce jour, les citadins à la pointe de la mode ont troqué VTT et autres vélos de course pour adopter un vélo rétro.
Es ist schwer auszumachen, wo genau dieser Trend begonnen hat. Möglicherweise lief eines Tages ein prominenter Mensch mit Nachahmungspotential Gefahr, zu spät zu einem brisanten Termin zu kommen. Bus und Bahn waren bereits abgefahren. Das Auto sprang nicht an. Aber im Keller stand noch Mutters altes Velo. Breiter Sattel, robuster Gepäckträger, geschwungener Rahmen. Nicht modern, aber immerhin bewegte es sich. Also los. Wie der Zufall es wollte wurde der prominente Mensch dann auf seiner Fahrt von einem Papparazzo fotografiert. Und seit diesem Tag fahren modebewusste Städter nicht mehr mit dem Mountainbike oder dem Rennrad, sondern treten in die Pedale eines Retrovelos. Viele setzen dabei auf alte Originale.
È difficile stabilire quando è iniziato questo trend. Probabilmente un giorno una persona di una certa importanza che la gente imitava volentieri correva il pericolo di arrivare troppo tardi a un appuntamento molto importante. Il bus e il treno erano già partiti e la macchina non voleva saperne di mettersi in moto. Ma in cantina c’era ancora la vecchia bici della mamma con una sella piuttosto larga, un portapacchi robusto e un telaio arcuato. Per nulla moderna, ma almeno si muoveva e quindi... via! Il caso volle che questa persona famosa venisse fotografata da un paparazzo durante il percorso. E da quel giorno i cittadini con un debole per la moda non viaggiano più in mountain bike né con la bici da corsa, ma scelgono i pedali di una bici retrò. Molti scelgono addirittura pezzi antichi originali.
  Beaux paysages et bâtim...  
Ce circuit didactique est un terrain d’entraînement idéal pour les amateurs de VTT de tout âge. Franchissez des obstacles naturels et artificiels: des passages techniques sur des racines, une petite partie sur une north-shore ou des virages serrés en épingle.
Der Bike-Lehrpfad in Gränichen ist ein optimales Trainingsgelände für Mountainbike-Fans jeglichen Alters. Befahren Sie natürliche und künstliche Hindernisse – beispielsweise technische Wurzelpassagen, einen kleinen North-Shore-Teil oder enge Spitzkehren.
Il percorso didattico è un’ottima area adibita al training degli amanti della mountain bike di ogni età. Percorrete un tracciato a ostacoli naturali e artificiali, ad esempio passaggi tecnici con radici, il breve tratto «north shore» oppure gli stretti tornanti.
  Beaux paysages et bâtim...  
Bezeichnung Le circuit didactique à VTT de Gränichen
Bezeichnung Bikelehrpfad Gränichen
Bezeichnung Percorso didattico di Gränichen
  Les plus belles randonn...  
Cet itinéraire facile, qui traverse tout Davos, est idéal pour les familles et les débutants en VTT. Il suit en effet principalement des chemins facilement praticables et vous permettra de découvrir les environs immédiats de Davos sans rencontrer trop de côtes.
Die Tour durch Davos empfehlen wir insbesondere Familien und Mountainbike-Einsteigern. Denn die Route verläuft vorwiegend über einfach zu befahrende Wege. Nur wenige Steigungen führen Sie durch die nähere Umgebung von Davos.
Questo semplice percorso che attraversa Davos è l’ideale per le famiglie e per chi è alle prime armi con la mountain bike. Il tour della valle di Davos si svolge per la maggior parte del tempo lungo strade facilmente percorribili. Le salite sono poche e vi consentiranno di scoprire le zone nei pressi di Davos.
1 2 3 4 Arrow