vue – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  www.nato.int
  défense intelligente  
Du dedans au dehors : un point de vue différent
Чикаго: нужный город, нужное время
  Partenariat pour la paix  
Terrorisme endogène: le point de vue de l'UE
Доморощенный терроризм: что о нем думает ЕС
  Partenariat pour la paix  
La sécurité énergétique et l’OTAN : un point de vue depuis Washington
Энергетическая безопасность и НАТО: взгляд из Вашингтона
  Guide to the NATO Codif...  
Il convient de noter que la clause contractuelle de codification (voir chapitre 4) répond spécifiquement à cette exigence pendant toute la durée du contrat. Il ne faut toutefois pas perdre de vue que l'utilisation d'un article de ravitaillement est susceptible de se prolonger au-delà de la date d'expiration du contrat.
It should be noted that the Codification Contract Clause (see Chapter 4) specifically caters to this requirement throughout the life of the contract. However, it should be acknowledged that use of an IoS may extend beyond the contract's time limit. As a result, the obligations of the original contract should be borne in mind and financial provisions made. Any Sub-Contracted Components or additional components added to a piece of equipment should be treated in the exact same manner.
  OTAN Sommet de Madrid -...  
Les pays contributeurs non membres ont des officiers de liaison au SHAPE, ils ont particip aux oprations de planification et ont apport les forces ncessaires via le Centre de coordination de la SFOR. Au sige de l'OTAN, les pays contributeurs non membres sont consults aux moments cls et ont la possibilit d'exprimer leurs points de vue ou de s'associer aux dcisions du Conseil de l'Atlantique Nord.
Contributing non-NATO countries have liaison officers at SHAPE and have been involved in planning operations and generating the necessary forces through the SFOR Coordination Centre. At NATO headquarters, contributing non-NATO countries are consulted at key junctures and are given the opportunity to express their views or associate themselves with NAC decisions. The main mechanism for political consultation is the so-called NAC+N - North Atlantic Council meeting with non-NATO contributors.
  OTAN Sommet de Madrid -...  
Sous la direction du Conseil de l'Atlantique Nord, la SFOR instaurera l'environnement sr ncessaire l'organisation des lections municipales prvues pour septembre 1997. Elle sera galement prte soutenir sous d'autres formes l'OSCE, lors de la prparation et de la conduite de ces lections.
Directed by the North Atlantic Council, SFOR will provide the secure environment for the municipal elections to take place in September 1997. It will also be prepared to provide other form of support to the OSCE in the preparation and conduct of these elections. SFOR will, for example, continue to support the OSCE in its role of assisting the Parties in the implementation of the Confidence- and Security Building Agreement and the Sub-Regional Arms Control Agreement. The latter Agreement limits the holdings of heavy weapons by the Parties in order to eliminate the danger of a sub-regional arms race and to bring about an overall reduction of heavy weaponry in the area.
  OTAN Sommet d'Istanbul  
Il trouvera ensuite une vue d'ensemble des décisions prises lors de récents sommets et réunions ministérielles, ainsi qu'une chronologie détaillée retraçant toutes les étapes de l'évolution de la question traitée.
For users to be able to absorb the information rapidly, each theme starts with an explanation of the most salient issues relevant to the subject. This is followed by an overview of decisions taken at recent summit and ministerial meetings and a detailed chronology tracing all the steps in the evolution of the issue at hand. For more in-depth information, a carefully selected list of official documents and background reading has been given through web links. This is complemented, when appropriate, by additional facts and figures, depending on the nature of the subject.
  Guide to the NATO Codif...  
CLAUSE DE CODIFICATION RELATIVE À LA FOURNITURE DES DONNÉES TECHNIQUES EN VUE DE L'IDENTIFICATION DES ARTICLES DE RAVITAILLEMENT DANS LE CADRE DU SYSTÈME OTAN DE CODIFICATION
CONTRACT CLAUSE RELATING TO THE SUPPLY OF TECHNICAL DATA FOR IDENTIFYING ITEMS OF SUPPLY WITHIN THE NATO CODIFICATION SYSTEM
  Revue de l'OTAN - Dix a...  
À l’été 2011, on célébrera le dixième anniversaire du Programme d’action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects.
The 2001 UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects (PoA) will celebrate its tenth anniversary in the summer of 2011. What difference has it really made, asks Sarah Parker?
Летом 2011 года исполнится десятая годовщина принятия Программы действий ООН по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней. Что реально изменила эта программа? – спрашивает Сара Паркер.
  Guide to the NATO Codif...  
La connaissance approfondie de la composition des articles de ravitaillement, obtenue par un enregistrement minutieux des matières dangereuses et précieuses, favorise le recyclage, lequel aidera à la récupération des matières précieuses et à la protection de l'environnement tout en contribuant à éviter les coûts prohibitifs liés à l'assainissement des sites pollués en vue de leur retour à un usage civil.
The in-depth knowledge of the composition of Items of Supply, through detailed recording of hazardous and precious materials, promotes recycling activities which will assist in the recovery of precious materials and assist in the protection of the environment whilst contributing to the avoidance of prohibitive reclamation costs of returning polluted sites to civilian use.
  Guide to the NATO Codif...  
Les pays fournissent aussi à la NAMSA, en vue de la réalisation du NMCRL (NATO Master Catalogue of References for Logistics / Catalogue Principal des Références de la Logistique OTAN), les listes de correspondance (CRL) des NNO, qui contiennent les NNO attribués sur le plan national et les mettent en correspondance avec les jeux de référence (Refsets) des fabricants, lesquels constituent les chaînes de données d'identification créées en associant les codes NCAGE et les numéros de référence ou de plan des fabricants.
The NATO and Sponsored nations also exchange general data, including national NCAGE Data, which details the full names, addresses, telephone, fax, e-mail and industrial classification codes of all recorded national manufacturers and suppliers. The nations also supply the NSN Cross Reference Lists (CRLs), which contain nationally assigned NSNs cross-referenced to manufacturer's Refsets (Reference Sets), which are the identifying data string created by joining the manufacturer's NCAGE and reference/drawing numbers to-gether, to NAMSA in order to produce the NMCRL.
  Revue de l'OTAN - Dix a...  
Le Programme d’action 2001 des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects voyait le jour. Dix ans plus tard, il est crucial d’examiner quels progrès ont été réalisés.
The 2001 UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects (PoA) came into existence. Ten years on, it is vital to see what progress it has made.
В 2001 году появилась Программа действий ООН по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. По прошествии десяти лет крайне важно выяснить, какого прогресса удалось добиться с ее помощью.
  Revue de l'OTAN - Revue...  
La Revue de l’OTAN couvre sous de nombreux angles différents des questions pressantes et émergentes liées à la sécurité. Pour rester au fait des tout derniers points de vue et opinions, abonnez-vous gratuitement.
Im NATO Brief werden dringende und neue Sicherheitsfragen aus vielen Winkeln beleuchtet. Lassen Sie sich die neusten Ansichten und die aktuellsten Standpunkte nicht entgehen - abonnieren Sie kostenlos den NATO Brief!
La Revista de la OTAN se ocupa de cuestiones de seguridad, tanto de las más acuciantes como de las más recientes, analizándolas desde diferentes ángulos. Asegúrese de mantenerse al día con las últimas opiniones y noticias suscribiéndose de forma gratuita.
La Rivista della NATO si occupa di nuove ed urgenti questioni di sicurezza sotto differenti punti di vista. Puoi ricevere opinioni ed immagini dell’ultima ora abbonandoti gratuitamente.
A Revista da NATO faz a cobertura das questões de segurança prementes e em emergência sob diversos ângulos. Garanta que se mantém a par das últimas opiniões e das notícias de última hora subscrevendo-a sem encargos.
De NAVO Kroniek belicht dringende en nieuwe veiligheidsvraagstukken vanuit vele hoeken. Zorg dat u op de hoogte blijft van de meest recente opinies en nieuwste inzichten door een gratis abonnement te nemen.
"НАТО Преглед" представя спешните и нововъзникващите проблеми за сигурността от различни гледни точки. За да сте в течение на най-новите становища и горещите новини, ви предлагаме безплатен абонамент.
NATO Review se zabývá naléhavými i novými bezpečnostními problémy pod všemi zornými úhly. Bezplatná subskribce vás trvale seznamuje s nejnovějšími koncepcemi a aktuálními názory.
NATO Teataja käsitleb aktuaalseid ja kujunevaid julgeolekuküsimusi mitme nurga alt. Kui soovite püsida kursis värskeimate seisukohtade ja uudistega selles valdkonnas, tellige endale tasuta uudiskiri.
A NATO Tükör több szemszögbőlm vizsgálja a sürgető és kialakulóban lévő biztonsági kérdéseket. Fizessen elő ingyenesen, hogy naprakész lehessen a legújabb véleményekkel és friss hírekkel kapcsolatban.
NATO Fréttir skoða áríðandi öryggismál nútímans frá ýmsum hliðum. Fylgist með nýjustu fréttum og afstöðu manna með því að gerast áskrifandi, yður að kostnaðarlausu.
„NATO apžvalga“ aptaria aktualiausius iškylančius saugumo klausimus iš įvairiausių pozicijų. Nemokama prenumerata leis Jums susipažinti su naujausiomis nuomonėmis ir novatoriškiausiais požiūriais.
NATO Nytt dekker presserende og nye sikkerhetsspørsmål fra mange vinkler. Sørg for å å holde deg oppdatert på de siste meninger og synspunkter gjennom gratis abonnement.
„Przegląd NATO” przedstawia palące i zupełnie nowe problemy bezpieczeństwa z wielu punktów widzenia. Zapewnij sobie na bieżąco dostęp do najświeższych opinii i wyróżniających się ocen poprzez założenie bezpłatnej subskrypcji.
Revista NATO acoperă din numeroase perspective aspecte presante şi emergente ale securităţii. Abonaţi-vă gratuit pentru a fi siguri că sunteţi la curent cu cele mai recente opinii şi puncte de vedere revoluţionare din domeniu.
«Вестник НАТО» с различных точек зрения освещает неотложные и формирующиеся проблемы безопасности. Будьте в курсе самых свежих мнений и сенсационных взглядов, оформите бесплатную подписку!
NATO Review sa zaoberá naliehavými ako aj novými bezpečnostnými problémami pod všetkými zornými uhlami. Bezplatná subskripcia vás bude trvalo zoznamovať s najnovšími koncepciami a aktuálnymi názormi.
V Reviji NATO obravnavamo pereče in nastajajoče varnostne probleme z več zornih kotov. Naročite se brezplačno in bodite na tekočem z najnovejšimi mnenji in pronicljivimi pogledi.
NATO Dergisi ortaya çıkan acil güvenlik sorunlarını çeşitli açılardan ele alır. Ücretsiz abone olarak en son fikirleri ve son dakika haberlerini anında alın.
"NATO Vēstnesis" apskata steidzamas esošās, kā arī topošās drošības problēmas no daudziem skatpunktiem. Sekojiet jaunākajiem viedokļiem un karstiem paziņojumiem, abonējot bez maksas.
  Opération Active Endeav...  
Opération Active Endeavour – vue de l’œil de Dieu
Die Gottes- perspektive: Operation Active Endeavour
Visto en detalle: Operación Active Endeavour
Operazione Active Endeavour: un punto di vista privilegiato
Visão abrangente: a Operação Active Endeavour
العين الساهرة: عملية المسعى الفعال
Het Alziend Oog: Operatie "Active Endeavour"
От Божи поглед - операция Active Endeavour
Pohled zblízka na námořní operaci Aktivní úsilí
Jumala kõikenägeva silma all: operatsioon „Active Endeavour”
MAdártávlatból: Az Active Endeavour-művelet
Hið alltsjáandi auga: Aðgerðin Active Endeavour
Žvelgiant iš aukštybių: operacija „Aktyvios pastangos“
Sett fra Gud: Operation Active Endeavour
Z lotu ptaka: operacja Active Endeavour
С высоты птичьего полета: операция «Эктив индевор»
Pohľad zblízka na námornú operáciu Aktívne úsilie
Z božje perspektive: operacija Active Endeavour
Kuşbakışı: Active Endeavour Operasyonu
Dieva acs: Operācija “Active Endeavour”
  Nato Review  
Les budgets de la défense sont soumis à des restrictions depuis la fin de la Guerre froide et en particulier depuis quelques années, car les pays cherchent à satisfaire les critères économiques - incluant la stricte limitation du recours aux emprunts d'Etat - imposés par la création de la monnaie unique européenne. Qui plus est, dans le cas de la plupart des petits pays, l'acquisition et l'exploitation d'avions-citernes au niveau national n'ont aucun sens du point de vue économique et militaire.
European countries have been reluctant to invest in air tankers for a variety of reasons, one of which is clearly the cost. Defence budgets have come under pressure ever since the end of the Cold War and especially in the past few years as countries have sought to meet the economic criteria - including strict limits on public borrowing - imposed by the creation of a single European currency. Moreover, in the case of many smaller countries, acquiring and operating air tankers on a national level makes neither economic nor military sense.
Die europäischen Staaten zögern aus mehreren Gründen mit Investitionen in Luftbetankungsflugzeuge, und einer dieser Gründe besteht zweifellos in den hohen Kosten. Die Verteidigungshaushalte sind seit dem Ende des Kalten Krieges unter zunehmenden Druck geraten, insbesondere in den letzten Jahren, in denen die europäischen Staaten bemüht waren, die wirtschaftlichen Kriterien (einschließlich strenger Grenzen für die staatliche Kreditaufnahme) zu erfüllen, die wegen der Einführung einer gemeinsamen europäischen Währung festgesetzt geworden sind. Überdies ist es im Fall zahlreicher kleinerer Staaten weder wirtschaftlich noch militärisch sinnvoll, Luftbetankungsflugzeuge auf einzelstaatlicher Ebene zu erwerben und zu betreiben.
Los países europeos se han mostrado renuentes a invertir en aviones cisterna por varias razones, entre ellas su alto coste. Los presupuestos de defensa se han visto sometidos a grandes presiones desde el final de la guerra fría, presiones que han aumentado en los últimos años en los países que tenían que cumplir los criterios económicos - entre ellos las estrictas limitaciones respecto al déficit público - derivados de la creación de la moneda única europea. Además, para muchos de los países más pequeños la adquisición, mantenimiento y operación de aviones cisterna a nivel nacional carece de sentido tanto desde el punto de vista económico como del militar.
I paesi europei sono stati riluttanti ad investire negli aerei cisterna per una serie ragioni, una delle quali è chiaramente il costo. I bilanci della difesa sono stati peraltro sottoposti a delle limitazioni dopo la fine delle Guerra fredda, specie negli ultimi anni, allorché i paesi hanno cercato di soddisfare dei criteri economici - tra cui il contenimento del debito pubblico - imposti dalla creazione di una moneta unica europea. Inoltre, nel caso di molti paesi più piccoli, acquistare e gestire degli aerei cisterna a livello nazionale non ha alcun senso né sul piano economico né su quello militare.
Os países europeus têm tido relutância em investir em aviões tanques por várias razões, uma das quais é claramente o seu custo. Os orçamentos de defesa têm estado sob pressão desde o fim da Guerra Fria e especialmente nos últimos anos pois os países têm procurado obedecer a critérios económicos - incluindo limites rígidos aos empréstimos públicos - impostos pela criação da moeda única europeia. Além disso, no caso de muitos países mais pequenos, a aquisição e a operação de aviões tanques a nível nacional não fazem sentido nem sob o ponto de vista económico nem militar.
Τα ευρωπαϊκά κράτη δίσταζαν να επενδύσουν σε αεροπλάνα ανεφοδιασμού για πολλούς λόγους, ένας από τους οποίους είναι και το κόστος. Οι αμυντικοί προϋπολογισμοί από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος συμπιέζονται, πολύ περισσότερο δε τα τελευταία χρόνια, καθώς τα κράτη επεδίωκαν να ανταποκριθούν στα οικονομικά κριτήρια -που συμπεριλάμβαναν αυστηρά όρια αναφορικά με το δημόσιο δανεισμό- κριτήρια τα οποία επιβλήθηκαν από την δημιουργία ενός ενιαίου ευρωπαϊκού νομίσματος. Επιπλέον, στην περίπτωση των πολλών μικρότερων κρατών, η απόκτηση και η λειτουργία σε εθνικό επίπεδο αεροσκαφών ανεφοδιασμού δεν έχει ούτε οικονομική ούτε στρατιωτική λογική.
Evropské země nebyly ochotny investovat do vzdušných tankerů z mnoha důvodů, z nichž hlavním jsou samozřejmě vysoké náklady. Od konce studené války se obranné rozpočty ocitly pod tlakem, zvláště v několika posledních letech, kdy byly členské státy nuceny plnit hospodářské požadavky, včetně přísného omezení veřejných půjček, z důvodu přechodu na jednotnou evropskou měnu. Kromě toho, pro mnohé malé země nemá v národním měřítku hospodářský ani vojenský význam provozovat vzdušné tankery.
De europæiske lande har kun modstræbende ønsket at investere i tankfly af flere forskellige årsager, hvoraf én af dem selvfølgelig drejer sig om omkostninger. Forsvarsbudgetterne har været under pres, siden Den Kolde Krig sluttede - især de seneste år i takt med at landene har forsøgt at leve op til de økonomiske kriterier, som oprettelsen af en fælles europæisk mønt førte med sig, herunder stærke begrænsninger på offentlig låntagning.
Az európai országok különféle okokból vonakodnak beruházni légi utántöltő gépekbe, mely okok egyike nyilvánvalóan a bekerülési ár. A védelmi költségvetések folyamatosan nyomás alatt állnak a hidegháború vége óta és különösen az elmúlt néhány évben, ahogy az országok erőfeszítéseket próbálnak tenni azoknak a gazdasági kritériumoknak a teljesítésére beleértve az állami kölcsönökre megszabott szigorú korlátozásokat is -, amelyeket a közös európai fizetőeszköz létrehozása rótt rájuk. Ezen kívül, sok kisebb ország esetében a légi utántöltő gépek beszerzése és üzemeltetése nemzeti szinten sem gazdaságilag, sem katonailag nem indokolható.
Evrópuríkin hafa verið hikandi við að fjárfesta í tankvélum af ýmsum ástæðum, og meðal þeirra er kostnaður. Fjárframlög til varnarmála hafa verið undir miklum þrýstingi síðan kalda stríðinu lauk og einkum á síðustu árum þegar Evrópuríki hafa leitast við að mæta þeim efnahagslegu skilyrðum sem þau þurfa að uppfylla til að taka upp sameiginlegt myntkerfi, þ.á m. um strangar skorður við opinberum lántökum. Ennfremur er lítið vit í því, frá hernaðarlegu eða efnahagslegu sjónarmiði, að mörg smærri lönd eignist og reki tankflugvélar.
Europeiske land har vært uvillige til å investere i tankfly av mange forskjellige grunner, hvorav en helt klart er kostnadene. Forsvarsbudsjettene har kommet under press helt siden slutten på Den kalde krigen og særlig i løpet av de siste får årene mens landene har prøvd å møte de økonomiske kriterier - inkludert strenge begrensninger på offentlige lån - på grunn av etableringen av en europeisk valuta. Videre, når det gjelder mange mindre land er det å anskaffe og operere tankfly på nasjonalt nivå verken økonomisk eller militært fornuftig.
Dotychczas państwa europejskie niechętnie myślały o inwestowaniu w tankowce powietrzne. Są różnorodne przyczyny tego stanu rzeczy, a jedną z nich są z pewnością koszty. Budżety obronne są obiektem nacisków od zakończenia zimnej wojny. W ostatnich kilku latach presja ta nasiliła się jeszcze bardziej, jako że państwa te starają się spełnić kryteria ekonomiczne - w tym ścisłe limity zadłużenia publicznego - narzucone w związku ze stworzeniem jednolitej waluty europejskiej. Co więcej, w przypadku wielu mniejszych państw, pozyskanie i eksploatacja tankowców powietrznych na poziomie krajowym nie ma ani ekonomicznego, ani wojskowego uzasadnienia.
Существует много причин, почему европейские страны неохотно инвестируют в самолеты-заправщики, одна из которых, конечно же, связана с их стоимостью. После окончания «холодной войны» и особенно в последние несколько лет бюджеты на оборону стали урезаться. Это объяснялось стремлением стран соответствовать различным экономическим критериям, в том числе строгим ограничениям на государственные займы в связи с созданием единой европейской валюты. Более того, закупка и эксплуатация самолетов-заправщиков для малых стран бессмысленна как с экономической, так и с военной точек зрения.
Avrupa ülkeleri çeşitli nedenlerden dolayı hava tankerlerine yatırım yapmakta pek istekli davranmamışlardır. Bu nedenlerin en önemlisi maliyet faktörüdür. Soğuk Savaş’ın sona ermesinden sonra, ve özellikle de ülkeler son yıllarda tek bir Avrupa para biriminin doğurduğu ekonomik kriterlere yetişmeye uğraştıkları için savunma bütçeleri kamu borçlanması konusundaki kesin sınırlamalar da dahil çeşitli baskılar altındadır. Ayrıca daha küçük ülkeler açısından hava tankerleri satın alınması ve işletilmesi ekonomik veya askeri açıdan mantıklı değildir.
Європейські країни не поспішають вкладати гроші в літаки-заправники за різних причин, однією з яких, очевидно, є вартість. Одразу після закінчення холодної війни, а особливо протягом останніх кількох років, коли країни прагнуть відповідати економічним критеріям (включно з жорсткими обмеженнями на державні позики), яких вимагає впровадження єдиної європейської валюти, розпочався тиск на оборонні бюджети. Більше того, для багатьох невеликих країн придбання і використання літаків-заправників на державному рівні не має ані економічного, ані військового сенсу.
  Opération Active Endeav...  
La marine marchande et la piraterie: le point de vue d'un haut dirigeant
Transport und Piraterie: Von oben betrachtet
Il traffico marittimo e la pirateria: un punto di vista qualificato
Os transportes marítimos e a pirataria: visto de cima
De scheepvaart en piraterij: Een blik van de top
Корабоплаване и пиратство - поглед от високо
Námořní doprava a pirátství - pohled odjinud
A hajózás és a kalózkodás: egy általános áttekintés
Shipping og piratvirksomhet: sett fra toppen
Żegluga morska i piractwo: opinia z najwyższych sfer
Námorná doprava a pirátstvo - pohľad z iného uhlu
Ladijski promet in piratstvo: pogled od zgoraj
  Nato Review  
Mohamed Kadry Said propose une évaluation vue du Sud du Dialogue méditerranéen de l'OTAN, dix ans après sa création.
Mohamed Kadry Said offers a Southern assessment of NATO's Mediterranean Dialogue.
Mohamed Kadry Said legt aus der Sicht des Südens seine Überlegungen zum Mittelmeerdialog der NATO dar.
Mohamed Kadry Said ofrece una evaluación desde el punto de vista de los países del Sur del Diálogo Mediterráneo de la OTAN.
Mohamed Kadry Said compie una valutazione da sud del Dialogo Mediterraneo della NATO, dieci anni dopo la sua creazione.
Mohamed Kadry Said faz uma avaliação vista do Sul do Diálogo do Mediterrâneo da OTAN.
Ο Mohamed Kadry Said παρέχει μια αποτίμηση από τη σκοπιά του Νότου για τον Μεσογειακό Διάλογο του ΝΑΤΟ, δέκα χρόνια μετά από τη δημιουργία του.
Mohamed Kadry Said geeft een Zuidelijke analyse van de Mediterrane Dialoog.
Мохамед Кадри Саид представя оценката на Юга за Средиземноморския диалог
Mohamed Kadry Said nabízí hodnocení Středozemního dialogu NATO z jižního pohledu, deset let po jeho založení.
Mohamed Kadry Said giver en vurdering af NATO's Middelhavsdialog, ti år efter dens indførelse, set fra sydsiden.
Mohamed Kadry Said annab lõunapoolsete riikide esindajana hinnangu NATO Vahemere dialoogile.
Mohamed Kadri Szaid déli szemszögből értékeli a NATO Mediterrán Párbeszédét tíz évvel annak létrehozása után.
Mohamed Kadry Said leggur mat á Miðjarðarhafssamráð NATO frá sjónarmiði suðursins.
Mohamedas Kadry Saidas pateikia NATO Viduržemio jūros dialogo dešimtmečio veiklos įvertinimą Pietų požiūriu.
Mohamed Kadry Said tilbyr en sydlig vurdering av NATOs middelhavsdialog
Mohamed Kadry Said przedstawia ocenę Dialogu Śródziemnomorskiego NATO z perspektywy Południa, 10 lat po utworzeniu Dialogu.
Mohamed Kadry Said oferă o evaluare dintr-o perspectivă meridională a Dialogului Mediteranean al NATO.
В своей оценке Средиземноморского диалога НАТО Мохамед Кадри Саид исходит из позиций южных стран.
Mohamed Kadry Said ponúka južný pohľad pri hodnotení Stredomorského dialógu NATO desať rokov od jeho vzniku.
Mohamed Kadry Said predstavlja južni pogled na Natov Sredozemski dialog.
Mohammed Kadry Said NATO’nun Akdeniz Diyaloğu’nu bir güneylinin bakış açısından değerlendiriyor.
Muhameds Kadrijs Saids piedāvā Dienvidu viedokli par Vidusjūras dialogu.
Мохамед Кадрі Саїд пропонує оцінку розвитку Середземноморського діалогу НАТО з точки зору країн південного регіону.
  Nato Review  
L'une des raisons réside dans l'approche mécanique des pays membres en vue de satisfaire l'Engagement de capacités: définition et établissement de la liste des différents éléments de forces requis, acceptation des offres des pays membres à leur valeur affichée et non intrinsèque, et mises en concordance individuelles des exigences et des offres.
An appropriate mix of force elements throughout the services and branches is necessary to conduct operations successfully. Here, the targets of the Headline Goal have, at least quantitatively, been filled in terms of offers from member states. However, information is still lacking as to the quality of these offers, in particular in relation to the interoperability of force elements to be assembled to ensure effective structure and composition. A reason for this is the mechanical approach of member states to meeting the Headline Goal: defining and listing the required individual force elements, accepting member states' offers at face value and matching requirements and offers individually. Attempts to develop a more sophisticated review process or capability-development mechanism, including a link to NATO's force planning system, have to date come to nothing. It is, nevertheless, clear that many shortfalls still need to be overcome. Moreover, the significance of these shortfalls goes beyond the issue of EU capabilities and may limit the ability of member states to contribute to both NATO-led and other operations.
Um Operationen erfolgreich durchführen zu können, braucht man eine geeignete Mischung von Streitkräftekomponenten aller Teilstreitkräfte und Truppengattungen. Hier sind die Zielvorstellungen des Planziels dank entsprechender Angebote der Mitgliedstaaten zumindest quantitativ erreicht. Es fehlen jedoch noch Informationen zu den qualitativen Aspekten, insbesondere im Zusammenhang mit der Interoperabilität der Streitkräftekomponenten, die mit Blick auf eine effiziente Struktur und Zusammensetzung zusammengestellt werden sollen. Ein Grund dafür besteht in dem rein mechanischen Ansatz, den die Mitgliedstaaten zur Erreichung des Planziels verfolgen: die erforderlichen Streitkräftekomponenten werden einzeln definiert und aufgelistet, die Angebote der Mitgliedstaaten werden ohne weitere Prüfung akzeptiert, und die Zuordnung von Angeboten zu Erfordernissen geschieht losgelöst vom größeren Zusammenhang. Bisher sind alle Versuche gescheitert, einen effizienteren Überprüfungsprozess oder auch ein sinnvolleres Verfahren für die Entwicklung von Fähigkeiten (einschließlich einer Verknüpfung mit dem Streitkräfteplanungssystem der NATO) zu konzipieren. Trotzdem steht fest, dass noch viele Defizite beseitigt werden müssen. Zudem gehen diese Defizite wegen ihrer Tragweite über die Frage der EU-Fähigkeiten hinaus und könnten die Fähigkeit der Mitgliedstaaten beschränken, zu Operationen unter der Führung der NATO oder auch zu anderen Operationen einen angemessenen Beitrag zu leisten.
Para llevar a cabo con éxito las operaciones se necesita una adecuada proporción de armas y servicios en la composición de las unidades. En ese aspecto, las fuerzas ofrecidas por los Estados miembros cumplen, al menos cuantitativamente, los requisitos del Objetivo Global. Sin embargo, falta información sobre su calidad, especialmente en lo relativo a la interoperatividad de las unidades que van a trabajar conjuntamente, para asegurar una composición y estructura eficaces. Ello se debe en parte la forma de plantear el cumplimiento del Objetivo Global: tras definirse la lista de fuerzas requeridas, los países ofrecen unidades cuya calidad y cantidad se acepta sin ninguna comprobación, bastando con que lo ofertado se ajuste, sobre el papel, a lo requerido. Hasta el momento han fracasado todos los intentos de elaborar un proceso más sofisticado de evaluación o de implantar un mecanismo para el desarrollo de las capacidades que podría estar vinculado al sistema de planificación de fuerzas de la OTAN. En cualquier caso, resulta evidente que todavía quedan muchas deficiencias por superar, cuya trascendencia traspasa el ámbito de las capacidades de la UE, hasta el punto de que pueden llegar a limitar la capacidad de estos países de contribuir a las diversas operaciones, sean de la OTAN o de otro tipo.
Per condurre delle operazioni con pieno successo è necessario un adeguato insieme di componenti di tutte le forze armate e specialità. In questo campo, gli obiettivi dell'Obiettivo primario, se non altro quantitativamente, sono stati raggiunti in termini di offerte degli stati membri. Però, per quanto riguarda la qualità di queste offerte, l'informatica risulta ancora carente, in particolare quanto all'interoperabilità delle componenti che vanno assemblate per garantire una efficace struttura e composizione. La ragione di ciò è l'automatismo dell'approccio degli stati membri per conseguire l'Obiettivo primario: definire ed elencare le singole componenti richieste, accettare le offerte degli stati membri in base al valore nominale e far incontrare singole esigenze con singole offerte. Non sono sinora approdati a nulla i tentativi per sviluppare un più sofisticato processo di riesame o un meccanismo per lo sviluppo delle capacità, che includa un collegamento con il sistema di pianificazione delle forze della NATO. Ciò nonostante, è chiaro che occorre superare molte carenze, la cui rilevanza va ben oltre la questione delle capacità della UE e ciò può limitare la capacità degli stati membri a contribuire sia alle operazioni a guida NATO che ad altre.
Para conduzir operações com êxito, é necessária uma combinação apropriada de elementos de forças dos vários ramos e serviços. Neste aspecto, as finalidades do Grande Objectivo, pelo menos quantitativamente, foram atingidas em termos de ofertas dos países membros. Contudo, ainda há falta de informação quanto à qualidade destas ofertas, em particular em relação à interoperacionalidade dos elementos de forças a reunir para assegurar uma estrutura e composição eficazes. Uma das razões disto é a abordagem mecânica dos países membros para atingir o Grande Objectivo: definir e catalogar os elementos de forças necessários, aceitar as ofertas dos países membros pelo seu valor nominal e combinar individualmente as necessidades com as ofertas. Até agora, as tentativas para desenvolver um processo de análise ou um mecanismo de desenvolvimento das capacidades mais elaborado, incluindo uma ligação com o sistema de planeamento de forças da OTAN, não resultaram. Contudo, é evidente que muitas insuficiências ainda têm que ser superadas. Além disso, o significado destas insuficiências ultrapassa a questão das capacidades da UE e pode limitar a aptidão dos países membros para contribuir tanto para as operações dirigidas pela OTAN como para outras.
Προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι επιχειρήσεις με επιτυχία, πρέπει να υφίσταται κατάλληλος συνδυασμός των στοιχείων δύναμης μέσω των υπηρεσιών και των τομέων. Σε αυτό το σημείο, οι επιχειρήσεις ολοκληρώθηκαν, τουλάχιστον ποσοτικά, όσον αφορά τις προσφορές των κρατών-μελών. Ωστόσο, δεν υφίσταται ακόμη πληροφόρηση ως προς την ποιότητα των προσφορών αυτών, ειδικά σε σχέση με τη διαλειτουργικότητα των στοιχείων δύναμης που θα πρέπει να συγκεντρωθούν για να διασφαλιστούν αποτελεσματικά η δομή και η σύνθεση. Μια αιτία για αυτό είναι η μηχανική προσέγγιση των κρατών-μελών, προκειμένου να επιτύχουν τον Κύριο Στόχο: προσδιορίζουν και καταγράφουν τα απαιτούμενα στοιχεία δύναμης σε ατομική βάση, αποδέχονται τις προσφορές των κρατών-μελών με την ονομαστική τους αξία και ταιριάζουν ατομικά τις απαιτήσεις και τις προσφορές. Μέχρι σήμερα, οι προσπάθειες ανάπτυξης πιο εξελιγμένης διαδικασίας αναθεώρησης ή μηχανισμού ανάπτυξης στρατιωτικών δυνατοτήτων απέτυχαν, συμπεριλαμβανομένης μιας σύνδεσης με το σύστημα σχεδιασμού δύναμης του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, είναι φανερό ότι πρέπει ακόμη να ξεπεραστούν πολλές ελλείψεις. Επιπροσθέτως, η σημασία των ελλείψεων αυτών όχι μόνο επηρεάζει το θέμα των δυνατοτήτων της Ε.Ε. αλλά μπορεί να περιορίσει την ικανότητα συνεισφοράς κάποιων κρατών-μελών τόσο σε νατοϊκές όσο και σε λοιπές επιχειρήσεις.
K tomu, aby bylo možno úspěšně provádět operace, je zapotřebí vhodné kombinace prvků sil ze všech druhů vojsk a specializací. V tomto směru byly úkoly základního cíle z hlediska nabídky členských států splněny, alespoň kvantitativně. Stále však chybějí informace týkající se kvality těchto nabídek, zvláště v souvislosti s interoperabilitou prvků sil, které se mají skládat dohromady, aby byla zajištěna efektivní struktura a složení. Důvodem je mechanický přístup členských států k plnění základního cíle: definování a stanovení seznamů požadovaných jednotlivých prvků sil, přijetí nabídek členských států tak, jak jsou a individuální slaďování požadavků a nabídek. Pokusy o vytvoření složitějšího procesu prověřování či mechanismu vytváření kapacit, včetně návaznosti na systém plánování sil NATO, zatím nevedly k ničemu. Je nicméně jasné, že mnohé nedostatky je ještě třeba překonat. Navíc význam těchto nedostatků přesahuje rámec otázky schopností EU a může omezovat schopnost členských států přispívat i k operacím pod vedením NATO a jiným operacím.
Hvis operationerne skal kunne udføres ordentligt, er det nødvendigt med en passende blanding af styrkeelementer i alle værn og tjenestegrene. Her er målene i Headline Goal blevet udfyldt af tilmeldinger fra medlemsstater, i det mindste kvantitativt. Der mangler imidlertid viden om disse tilmeldingers kvalitet, navnlig med hensyn til interoperabiliteten af de styrkeelementer, som skal samles for at opnå en effektiv struktur og sammensætning. En primær årsag til dette ligger i medlemslandenes mekaniske tilgang med hensyn til at nå Headline Goal: definition og opregning af de nødvendige individuelle styrkeelementer, accept af medlemslandenes tilbud uden yderligere undersøgelser, og sammenstilling af behov og individuelle tilbud enkeltvis. De forsøg, der har været gjort på at skabe en mere sofistikeret gennemgangsproces eller mekanisme til udvikling af kapaciteter (inklusive en forbindelse til NATO's styrkeplanlægningssystem), er endnu ikke blevet til noget. Det er ikke desto mindre indlysende, at der skal rettes op på flere af manglerne. Betydningen af disse mangler vedrører ikke kun EU's kapaciteter, idet de kan begrænse medlemslandenes evne til at bidrage til såvel NATO's som til andre operationer.
A műveletek sikeres elvégzéséhez a haderő elemeinek megfelelő egyvelegére van szükség minden haderő. és fegyvernemek szintjén. A Headline Goal célkitűzéseit ezen a téren, legalábbis mennyiségileg sikerült teljesíteni a tagállamok felajánlásaiból. Ezen felajánlások minőségével kapcsolatban azonban még hiányosak az információink, különösen a felállítandó haderő szerkezeti és összetételi hatékonyságához szükséges interoperabilitására vonatkozóan. Ennek egyik oka az, hogy a tagországok mechanikus módon közelítik meg a Headline Goal teljesítésének kérdését: meghatározzák és összeállítják a kívánt haderőelemeket, teljes értéken fogadják el az egyes tagországok felajánlásait és egyedileg értékelik a követelményeket és felajánlásokat. Eddig teljesen sikertelenek voltak azon lépések, amelyek egy kifinomultabb felülvizsgálati folyamat vagy egy fejlettebb képességnövelő mechanizmust lettek volna hivatottak létrehozni, például a NATO haderő-tervező rendszeréhez való kapcsolat kialakításával. Egyértelmű, hogy még számos hiányosságot kell orvosolni. Ezen hiányosságok jelentősége ráadásul túlmutat az EU képességeinek kérdéskörén és akadályozhatja a tagországok hozzájárulását mind a NATO által vezetett, mind egyéb típusú műveletekhez.
En hensiktsmessig blanding styrkeelementer gjennom alle tjenester og avdelinger er nødvendig for å utføre vellykkede operasjoner. Her har målene for hovedmålet, i det minste kvantitativt, blitt oppfylt med hensyn til tilbud fra medlemslandene. Informasjon om kvaliteten på disse tilbudene mangler imidlertid fortsatt, spesielt i forhold til interoperabilitet for styrkeelementene som skal samles for å sikre effektiv struktur og sammensetning. En årsak til dette er den mekaniske tilnærmingen til medlemslandene for å møte hovedmålene: å definere og liste opp de nødvendige individuelle styrkeelementer, akseptere medlemslandenes tilbud slik som de er fremsatt og individuelt koble behov og tilbud. Forsøk på å utvikle en mer sofistikert vurderingsprosess eller evneutviklingsmekanisme, inkludert et bånd til NATOs styrkeplanleggingssystem, har det hittil ikke kommet noe ut av. Det er imidlertid klart at mange mangler fortsatt må bøtes på. Videre går betydningen av disse manglene langt utover spørsmålet om EU-evner og kan begrense medlemslandenes muligheter til å bidra til både NATO-ledede og andre operasjoner.
Do udanego przeprowadzania operacji niezbędna jest właściwa kombinacja sił, obejmująca odpowiednie rodzaje służby typy sił. W tym zakresie zadania zawarte w Celu Strategicznym zostały spełnione przynajmniej pod względem liczbowym, jeśli chodzi o oferty z państw członkowskich. Jednak, wciąż brak informacji co do jakości tych ofert, w szczególności w odniesieniu do interoperacyjności elementów sił, które mają być zestawiane, co mogłoby zapewnić efektywną strukturę i skład. Jest to wynikiem mechanicznego podejścia państw członkowskich do realizacji Celu Strategicznego, w myśl schematu: określenie i wyliczenie wymaganych indywidualnych elementów sił, zaakceptowanie ofert państw członkowskich pod względem ich powierzchownie ocenionej wartości oraz indywidualne dopasowanie wymogów i ofert. Jak dotąd nie powiodły się wysiłki zmierzające do stworzenia bardziej zaawansowanej procedury przeglądu lub mechanizmu tworzenia zdolności, uwzględniającego nawiązania do systemu planowania sił Sojuszu. Jest jednak oczywiste, że nadal trzeba pokonać wiele niedociągnięć. Co więcej, znaczenie tych niedociągnięć wykracza poza kwestie związane ze zdolnościami wojskowymi Unii Europejskiej i może ograniczyć zdolność jej państw członkowskich do przyczyniania się zarówno do operacji prowadzonych przez NATO, jak i jakichkolwiek innych.
Для успешного проведения операций требуется также обеспечить необходимый состав частей и подразделений с участием соответствующий видов сил и родов войск. В этой части государства-члены, предложившие свои воинские контингенты, выполнили задания в рамках Приоритетной цели хотя бы по количественном показателям. Однако до сих пор отсутствует информация о качественных параметрах предлагаемых контингентов, в частности, о степени совместимости частей и подразделений создаваемого соединения, что необходимо для обеспечения его эффективной структуры и состава. Это объясняется механическим подходом государств-членов к достижению Приоритетной цели: по отдельности определяются требуемые части и подразделения и представляются их списки, предложенные государствами воинские контингенты принимаются по внешним характеристикам, соответствие выделенного контингента предъявляемым требованиям определяется без учета возможностей других контингентов. Попытки создать более комплексный процесс анализа или механизм формирования сил и средств, в том числе установить связи с системой планирования строительства объединенных вооруженных сил НАТО до настоящего времени не дали результатов. Тем не менее ясно, что необходимо ликвидировать дефицит по многим направлениям. Более того, значимость этого дефицита выходит за пределы вопроса потенциала ЕС и может ограничить способность государств-членов вносить свой вклад как в операции под руководством НАТО, так и другие операции.
Operasyonların başarıyla yürütülebilmesi için hizmetler ve kollar içindeki kuvvetlerin uygun bir karışımı gereklidir. Bu noktada, en azından nicelik açısından, üye ülkelerin teklif ettikleri yetenekler ile Temel Hedef yakalanmıştır. Ancak teklif edilen bu yeteneklerin nitelikleri hakkındaki bilgi (özellikle bir araya getirilecek kuvvet unsurlarının etkili bir yapı ve kompozisyon için gereken birlikte çalışabilirlik konusunda) yetersizdir. Bunun bir nedeni üye ülkelerin Temel Hedef’e ulaşmak için izledikleri mekanik yoldur: gerekli bireysel kuvvet unsurlarını tanımlamak ve listelemek; üye ülkelerin tekliflerini yüzeysel olarak incelemek; ve gereksinimlerle gelen teklifleri bireysel olarak eşleştirmek. NATO’nun kuvvet planlama sistemi ile bağlantı dahil, daha gelişmiş bir gözden geçirme süreci veya yetenek geliştirme mekanizması ile ilgili çabalardan bugüne kadar bir sonuç alınamamıştır. Daha bir çok eksikliğin giderilmesi gerektiği son derece açıktır. Ayrıca, bu eksikliklerin önemi AB yetenekleri konusunu aşmaktadır ve üye devletlerin hem NATO önderliğinde yürütülen operasyonlara hem diğer operasyonlara katkıda bulunma yeteneklerini kısıtlayabilir.
Для успішного проведення операцій потрібно мати відповідну комбінацію підрозділів різних родів та видів військ. У цьому сенсі цілі головного завдання досягнуті, принаймні в кількісному вимірі, завдяки пропозиціям з боку країн-членів. Але бракує інформації про якість цих пропозицій, особливо в плані сумісності підрозділів, які мають бути зібрані задля забезпечення ефективних структури і складу. Це наслідок механічного підходу країн-членів до виконання головного завдання: визначення і перелік необхідних підрозділів, прийняття пропозицій країн-членів у тому вигляді, як вони є, та індивідуальне пристосування вимог і пропозицій. Поки що жодна спроба розробити більш складний процес оцінки або механізм розвитку військових можливостей, включно із прив’язкою до системи планування сил НАТО, не принесла жодних результатів. Однак багато хто розуміє, що численні недоліки необхідно долати. Більше того, значення цих недоліків виходить за межі питань спроможності ЄС і може послабити здатність країн-членів брати участь як в операціях під проводом НАТО, так і в інших.
  Nato Review  
Sans perdre de vue la dimension transatlantique ni de l'OTA N au sens large, les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Arguably, the most important change required is psychological. Without losing sight of the broader transatlantic or NATO dimension, European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities. In addition to thinking in national terms, decision-makers will have to ask themselves at every stage of force planning - from defining requirements to research, development and procurement - whether a particular force element or piece of equipment is sufficiently flexible to fit into a multinational system; whether it will add to European capabilities or just contribute to an existing surplus of capabilities while other deficits remain; and whether it would be possible to generate efficiency gains by joining forces with another country. Achieving so great a shift in mindset is extremely difficult, not least because the necessary discipline effectively entails self-imposed restrictions on sovereignty as well as a range of consequences for the national defence industry.
Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Ohne die umfassendere NATO-Dimension aus den Augen zu verlieren, werden die europäischen Entscheidungsträger "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen. Neben der Berücksichtigung nationaler Aspekte müssen sich die EU-Entscheidungsträger in jeder Phase der Streitkräfteplanung - von der Bestimmung der Erfordernisse über die Forschung und Entwicklung bis hin zur Beschaffung - stets die Frage stellen, ob eine bestimmte Streitkräftekomponente oder Ausrüstung ausreichend flexibel ist, um in ein multinationales System integriert zu werden, ob dieses Element die europäischen Fähigkeiten wirklich stärken oder lediglich einen bestehenden Überschuss erhöhen wird, während bei anderen Fähigkeiten Defizite bestehen bleiben, und ob es möglich wäre, durch ein Zusammengehen mit einem anderen Staat, Effizienzsteigerungen zu erzielen. Eine derart große Veränderung der gewohnten Denkmuster zu erreichen ist extrem schwierig, nicht zuletzt deswegen, weil die dazu nötige gedankliche Disziplin mit selbst auferlegten Beschränkungen der Souveränität sowie mit zahlreichen Konsequenzen für die nationale Rüstungsindustrie verbunden ist.
Puede decirse que de todos los cambios necesarios, el más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo", sin perder por ello de vista la dimensión transatlántica de la OTAN. En cada etapa del proceso de planificación de fuerzas - empezando por la definición de los requisitos de investigación, desarrollo y adquisición - además de pensar con parámetros nacionales tendrán que analizar para cada unidad o cada equipo si es lo bastante flexible como para poder insertarse en un sistema multinacional, si va a aportar algo a las capacidades militares o solamente contribuirá a capacidades ya disponibles en exceso mientras que existen otras deficitarias y si se puede aumentar su eficacia mediante la combinación de fuerzas con otros países. Conseguir un cambio de mentalidad de esta magnitud resulta tremendamente difícil entre otros motivos porque implica autoimponerse restricciones en cuestiones de soberanía y puede suponer un gran impacto en la industria nacional de defensa.
Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Senza perdere di vista la più vasta dimensione transatlantica, o della NATO, le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee. Oltre a pensare in termini nazionali, queste autorità dovranno chiedersi ad ogni stadio della pianificazione delle forze - dalla definizione delle esigenze alla ricerca, sviluppo e acquisizione - se un particolare elemento della forza o pezzo di equipaggiamento è sufficientemente flessibile da inserirsi in un sistema multinazionale; se questo accrescerà le capacità europee o se si limiterà a contribuire ad un esistente surplus di capacità, mentre altre carenze permangono; e se fosse possibile conseguire l'ottimizzazione dei rendimenti unendo le proprie forze con quelle di un altro paese. Effettuare un così grande cambiamento nel modo di pensare è estremamente difficile, non ultimo perché la necessaria disciplina richiede effettivamente delle restrizioni autoimposte alla sovranità, come pure una serie di conseguenze per l'industria nazionale della difesa.
Contudo, a mudança necessária mais importante é psicológica. Sem perder de vista a dimensão transatlântica nem da OTAN mais alargada, os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus", se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias. Além de pensarem em termos nacionais, os decisores terão que perguntar a si mesmo em cada fase do planeamento de forças - desde a definição dos requisitos à investigação, ao desenvolvimento e à aquisição - se cada elemento de força ou peça de equipamento é suficientemente flexível para se integrar num sistema multinacional, se aumentará as capacidades europeias ou apenas contribuirá para um existente excesso de capacidades enquanto se mantêm outras insuficiências e se é possível obter ganhos de eficácia reunindo forças com outro país. Conseguir uma tão grande evolução das mentalidades é extremamente difícil, não apenas porque a necessária disciplina efectivamente implica a aceitação de restrições à soberania mas também pelas consequências para a indústria nacional de defesa.
Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται είναι η ψυχολογική. Χωρίς να χαθεί η άποψη της ευρύτερης διατλαντικής διάστασης ή αυτής του ΝΑΤΟ, οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφτούν και να δράσουν ευρωπαϊκά, εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες. Πέραν των σκέψεων με εθνικούς όρους, οι ηγέτες θα πρέπει να αναρωτιούνται σε κάθε στάδιο του σχεδιασμού δύναμης -- από τον προσδιορισμό των απαιτήσεων μέχρι την έρευνα, την ανάπτυξη και την προμήθεια -- κατά πόσον ένα συγκεκριμένο στοιχείο δύναμης ή κάποιο κομμάτι από τον εξοπλισμό θα είναι επαρκώς ευέλικτο για να ταιριάζει σε ένα πολυεθνικό σύστημα· κατά πόσον θα αυξάνει τις ευρωπαϊκές δυνατότητες ή απλώς θα συνεισφέρει σε υπάρχουσα υπεραφθονία δυνατοτήτων, ενώ την ίδια στιγμή υπάρχουν άλλα ελλείμματα. Η επίτευξη της αλλαγής αυτής στον τρόπο σκέψης είναι ιδιαίτερα δύσκολη, επειδή η απαραίτητη πειθαρχία περιέχει τελικά αυτο-επιβαλλόμενους περιορισμούς στην κυριαρχία, όπως επίσης επιπτώσεις που αφορούν την εθνική αμυντική βιομηχανία.
Tou největší změnou, které je zapotřebí, je prokazatelně změna psychologická. Pokud budou ti, kdo v Evropě rozhodují, chtít rozvíjet a zdokonalovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat „evropsky“, aniž by přitom ztráceli ze zřetele širší transatlantickou dimenzi či dimenzi NATO. Kromě uvažování v národních dimenzích si budou ti, kdo rozhodují, nuceni v každé fázi plánování sil - od definování požadavků přes výzkum a vývoj až po nákupy - klást otázku, zda konkrétní prvek sil či položka výzbroje je dostatečně flexibilní, aby zapadala do mnohonárodního systému, zda skutečně rozšíří evropské schopnosti či jen přispěje k jejich stávajícímu přebytku, zatímco deficit na jiných místech bude přetrvávat, a zda bude možno získat na účinnosti, jestliže se spojí síly s nějakou jinou zemí. Dosáhnout tak velkého posunu v myšlenkovém nastavení je mimořádně obtížné, v neposlední řadě i proto, že potřebná disciplína s sebou nese i omezení suverenity, která si sami ukládáme, a má také řadu dopadů na národní zbrojní průmysl.
Den vigtigste forandring er uden tvivl af psykologisk art. Uden at se bort fra den bredere transatlantiske eller NATO-mæssige dimension, vil europæiske beslutningstagere skulle tænke og handle "europæisk", hvis de vil udvikle og forbedre europæiske kapaciteter. Beslutningstagerne vil, ud over at tænke nationalt, på ethvert trin i styrkeplanlægningen - lige fra udpegning af behov til forskning, udvikling og anskaffelser - skulle spørge sig selv, om et konkret styrkeelement eller stykke udstyr er tilstrækkeligt fleksibelt til at passe ind i multinationale systemer, om det vil rette op på europæiske kapaciteter eller blot bidrage til et eksisterende overskudskapaciteter, samtidig med at der fortsat er mangler på andre områder, og om det vil kunne øge effektiviteten ved at forene kræfterne med et andet land. Det er fantastisk svært at gennemføre en sådan ændring i tankegangen, ikke mindst fordi den nødvendige disciplin kræver selvpålagte begrænsninger på suveræniteten så vel som en lang række konsekvenser for national forsvarsindustri.
A legnagyobb horderejű változás alighanem lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket, természetesen a tágabb transzatlanti vagy NATO dimenziók szem elől tévesztése nélkül. A nemzeti keretek közötti gondolkodáson kívül a döntéshozóknak a feltérképezés minden egyes fázisában - a követelmények meghatározásától a kutatásig, fejlesztésig és beszerzésig - fel kell tenniük maguknak néhány kérdést. Vajon az adott haderőelem vagy eszköz kellőképpen rugalmas-e ahhoz, hogy illeszkedni tudjon egy multinacionális rendszerhez? Vajon új európai képességet nyújt, vagy csak hozzájárul egy adott területen meglévő képesség-felesleg bővítéséhez, miközben más területeken fennmaradnak a hiányosságok? Vajon más országokkal együttműködve lehetne-e fokozni a hatékonyságot? Elképesztően nehéz ilyen jelentős mértékben megváltoztatni a gondolkodást, nem utolsósorban azért, mert az ehhez szükséges fegyelem önként vállalt korlátokat jelent a szuverenitásra és számos következménye van a nemzeti hadiiparra nézve.
Uten tvil er de viktigste endringene som er nødvendige av psykologisk natur. Uten å tape den bredere transatlantiske eller NATO-dimensjonen av syne, må europeiske beslutningstakere tenke og handle "europeisk", hvis de ønsker å utvikle og bedre europeiske evner. I tillegg til å tenke nasjonalt, må beslutningstakerne spørre seg selv på hvert eneste trinn av styrkeplanleggingen - fra å definere kravene til forskning, utvikling og anskaffelse - om et spesielt styrkeelement eller en utstyrsgjenstand er tilstrekkelig fleksibelt til å passe inn i et multinasjonalt system; om det vil være et tillegg til europeiske evner eller bare bidra til et eksisterende overskudd av evner mens andre mangler gjenstår; og om det vil være mulig å generere effektivitetsgevinster ved å slå sammen styrkene med et annet land. Å få til et så stort skifte i tankemåte er svært vanskelig, ikke minst fordi den nødvendige disiplinen effektivt fører med seg selvpålagte restriksjoner på suvereniteten, så vel som en rekke konsekvenser for den nasjonale forsvarsindustri.
Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Nie tracąc z oczu szerszego wymiaru transatlantyckiego NATO, decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe. Na każdym etapie planowania sił - od zdefiniowania wymogów poprzez badania, rozwój i decyzje dotyczące zaopatrzenia - oprócz myślenia w kategoriach narodowych, decydenci będą musieli zadawać sobie pytanie, czy dany element sił zbrojnych lub część wyposażenia są wystarczająco elastyczne, aby pasowały do systemu wielonarodowego; czy to coś wniesie do zdolności europejskich, czy tylko zwiększy istniejącą nadwyżkę zdolności podczas, gdy istnieją inne niedobory; a także, czy będzie można zyskać na wydajności poprzez połączenie sił z innym państwem. Osiągnięcie tak wielkiej zmiany sposobów myślenia jest niezwykle trudne choćby dlatego, że niezbędna dyscyplina ostatecznie obejmuje dobrowolne ograniczenia suwerenności, jak również pociąga za sobą cały szereg konsekwencji dla narodowego przemysłu zbrojeniowego.
Можно утверждать, что главное - это добиться изменения психологического настроя. Для развития и совершенствования европейского военного потенциала лицам, ответственным за принятие решений в Европе, придется мыслить и действовать «по-европейски», не теряя при этом из вида более широкого трансатлантического аспекта или НАТО. Размышляя о задачах на национальном уровне на каждом этапе планирования строительства вооруженных сил - от определения требований к НИОКР до военных закупок - они должны задавать себе вопрос о том, насколько пригодным является конкретный элемент вооруженных сил или образец военной техники для включения его в многонациональную систему; способствует ли он расширению европейских возможностей или же просто повышает существующий избыток возможностей в одной области, в то время как в других сохраняется дефицит; насколько вероятно повышение общей эффективности при объединении сил с другой страной. Достичь такого огромного изменения в мышлении крайне трудно, в том числе и потому, что необходимая дисциплина по сути дела влечет за собой самоограничение суверенитета, а также и целый ряд последствий для национальной оборонной промышленности.
Gereken en önemli değişiklik psikolojiktir. Avrupalı karar mekanizmaları Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa, daha geniş kapsamdaki Atlantik ötesi ve NATO boyutunu daima akılda tutmalı ve bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve davranmalıdırlar. Ulusal bağlamda düşünmenin yanı sıra, karar mekanizmaları, araştırma için şartlarda geliştirme ve edinime kadar, her aşamada kendilerine şu soruları sormalıdırlar: Belirli bir kuvvet unsuru veya bir teçhizat parçası çokuluslu bir sisteme uyabilecek kadar esnek midir? Bu parça veya kuvvet unsuru Avrupa yeteneklerine bir katkıda bulunacak mı yoksa bir çok eksik varken gereksiz olan yeteneklere bir fazlasını mı ekleyecektir? Ve, bir başka ülke ile kuvvetlerini birleştirmek daha verimli bir sonuç getirecek midir? Düşünce şekillerinde böylesi büyük bir geçişi gerçekleştirmek son derece zordur zira bunun için gerekli disiplin hem egemenlikler hem de ulusal savunma endüstrisi üzerinde bir baskı oluşturur.
Вірогідно найважливішими необхідними змінами є психологічні. Не втрачаючи з поля зору більш широкий трансатлантичний (або натовський) вимір, ті, хто приймають рішення на європейському рівні, мають міркувати і діяти “по-європейськи”, якщо вони справді хочуть розвинути і вдосконалити саме європейський потенціал. На додаток до мислення в національному розрізі, ті, хто приймає рішення, повинні на кожному етапі планування сил від визначення вимог до досліджень, розробки і закупівлі ставити собі питання про достатню сумісність конкретного елементу сил, чи обладнання з багатонаціональною системою; посилить він можливості європейців чи просто поповнить існуючі надлишкові потужності не заповнивши дефіцит інших; чи вдасться посилити ефективність, об'єднавшись із силами іншої країни. Досягнути такого значного перелому у ментальності надзвичайно важко, не в останню чергу через те, що необхідна дисципліна передбачає самообмеження щодо суверенітету та різноманітні наслідки для національної оборонної промисловості.