|
|
Ces derniers mots des apôtres du Christ nous donne une règle très importante. Les Ecritures sont entièrement inspirées, du premier au dernier mot, et ceux qui y ajouteraient ou en ôteraient une partie sont donc de faux enseignants.
|
|
|
Esas ultimas palabras de uno de los apóstoles de Cristo nos dan una regla importante. Las Sagradas Escrituras son completamente inspiradas por Dios mismo, y todos aquellos que quitan o añaden a su contenido, son por ese simple hecho, falsos maestros.
|
|
|
Estas últimas palavras de Cristo aos apóstolos nos trazem uma regra muito importante: as Escrituras são plenamente inspiradas, mesmo cada palavra, e aqueles que a elas acrescentarem ou delas tirarem são, por assim dizer, falsos pregadores.
|
|
|
Uit deze laatste woorden van Christus apostelen blijkt dus deze heel belangrijke stelregel: De Heilige Schrift is van begin tot eind letterlijk genspireerd en zij die er aan willen toevoegen of afnemen, in welke mate ook, zijn dwaalleraars.
|
|
|
Krisztus apostolának ezek az utolsó szavai adják a legfontosabb szabályt. Az írások teljes mértékben ihletettek, akár még szavanként is, és azok, akik hozzáadnak vagy elvesznek belõle, hamis tanítók.
|
|
|
Perkataan terakhir dari Rasul Kristus ini memberi kita aturan yang paling penting. Kitab Suci sepenuhnya diwahyukan penulisannya bahkan pada tiap kata. Mereka yang menambahkan atau mengurangkan daripadanya adalah pengajar-pengajar yang sesat.
|