waarvan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 94 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – Reisdocumenten voo...  
een verblijfsvergunning hebben van een EU-land (met uitzondering van het land waarvan u de nationaliteit hebt).
Die Aufenthaltskarte sollte eindeutig belegen, dass der Inhaber ein Familienangehöriger eines/einer EU-Staatsangehörigen ist.
imaju dozvolu boravka izdanu u bilo kojoj državi članici EU-a (osim države čiji ste državljanin).
zároveň mají povolení k pobytu v některé ze zemí EU (kromě té, jejímž občanem jste vy).
neil on mis tahes ELi liikmesriigi poolt väljastatud alaline elamisluba (välja arvatud riigis, mille kodanik te olete).
posiadaja karte pobytu wydana w innym kraju UE, z wyjatkiem kraju, którego obywatelstwo posiadasz.
au un permis de şedere eliberat de orice ţară din UE (cu excepţia ţării al cărei cetăţean sunteţi).
majú doklad o pobyte vydaný štátom EÚ (okrem krajiny vášho pôvodu).
imajo dovoljenje za prebivanje, ki ga je izdala država EU (razen države, katere državljan ste).
viniem ir uzturešanas atlauja, ko izsniegusi kada ES dalibvalsts (iznemot to valsti, kuras pilsonis esat jus).
ghandhom dokument ta' residenza mahrug minn kwalunkwe pajjiz tal-UE (hlief il-pajjiz li tieghu ghandek ic-cittadinanza).
  EU - Europese zorgpas -...  
Ik maak me zorgen over wat er gebeurt als ik ziek wordt in een land waarvan ik de taal niet spreek. Kan ik dan een arts krijgen die mijn moedertaal kent?
Que faire si je tombe malade dans un pays dont je ne parle pas la langue? Puis-je demander à consulter un médecin qui parle ma langue?
Mich beunruhigt die Vorstellung, in einem Land krank zu werden, dessen Landessprache ich nicht spreche. Kann ich in einem solchen Fall verlangen, von einem Arzt behandelt zu werden, der meine Muttersprache beherrscht?
Tengo miedo de ponerme enfermo en un país extranjero donde no conozco el idioma. ¿Puedo pedir que me atienda un médico que hable el mío?
Mi preoccupa ciò che potrebbe accadere se mi ammalo in un paese di cui non parlo la lingua. Posso chiedere di essere visitato da un medico che parla la mia lingua?
Tenho medo de ficar doente num país cuja língua desconheça. Posso pedir para ser atendido por um médico que fale a minha língua?
Ανησυχώ για το τι θα συμβεί εάν αρρωστήσω σε μια χώρα όπου δεν γνωρίζω τη γλώσσα. Μπορώ να ζητήσω να με εξετάσει γιατρός που μιλά τη γλώσσα μου;
Co mám delat, jestliže onemocním v zemi, kde se nedomluvím? Mužu požádat o doktora, který mluví cesky?
Jeg er bange for, hvad der vil ske, hvis jeg bliver syg i et land, hvor jeg ikke taler sproget. Kan jeg bede om en læge, der taler mit modersmål?
Ma kardan olukorda, kui ma jään haigeks riigis, mille keelt ma ei oska. Kas mul on võimalik pääseda sellise arsti vastuvõtule, kes räägib minu emakeelt?
Minua huolestuttaa, mitä tapahtuu, jos sairastun maassa, jonka kieltä en osaa. Voinko pyytää päästä sellaiselle lääkärille, joka puhuu äidinkieltäni?
Aggódom amiatt, mi történik, ha külföldi utazásom vagy kinntartózkodásom során megbetegszem egy olyan országban, melynek nem ismerem a nyelvét. Kérhetem-e vajon, hogy anyanyelvemen beszélő orvos lásson el?
Martwię się, co się stanie, jeśli zachoruję w kraju, którego języka nie znam. Czy mogę domagać się, aby zajmował się mną lekarz mówiący w moim ojczystym języku?
Ce pot face dacă mă îmbolnăvesc într-o ţară a cărei limbă nu o vorbesc? Pot cere să fiu consultat(ă) de un medic care vorbeşte limba mea?
Čo sa stane, ak ochoriem v krajine, ktorej jazykom nehovorím. Môžem požiadať o lekára, ktorý hovorí mojim jazykom?
Bojim se, da bi zbolel v tuji državi, ker ne znam tamkajšnjega jezika. Ali lahko zahtevam zdravnika, ki govori moj jezik?
Jag är rädd för vad som kan hända om jag blir sjuk i ett land där jag inte förstår språket. Kan jag be att få träffa en läkare som talar mitt modersmål?
Baidos no tā, kas varētu notikt, ja saslimšu valstī, kuras valodā nerunāju. Vai drīkstu prasīt, lai mani izmeklē ārsts, kurš runā manā dzimtajā valodā?
Ninsab inkwetat dwar x'jiġri jekk nimrad f'pajjiż fejn ma nkunx naf il-lingwa. Nista' nistaqsi għal tabib li jitkellem bil-Malti?
  EU - Rechten van buspas...  
Een EU-land mag besluiten om binnenlandse reizen en reizen waarvan een groot deel van de route, inclusief een geplande pauze, buiten de EU liggen, uit te sluiten van de regeling voor passagiersrechten.
EU countries can decide to exempt purely domestic regular services and services where a large part of the route - including a scheduled stop - is outside the EU.
Les pays de l'UE peuvent décider de ne pas appliquer ces droits à certains services réguliers exclusivement intérieurs ou à certains trajets dont une partie importante — y compris un arrêt programmé — s'effectue en dehors de l'UE.
Die EU-Länder können rein inländische Liniendienste oder solche, bei denen ein Großteil der Strecke – einschließlich eines planmäßigen Haltes – außerhalb der EU liegt, davon ausnehmen.
Los países de la UE pueden eximir de las normas los servicios exclusivamente nacionales y aquellos cuyo recorrido —incluida una parada programada— se haga en gran parte fuera de la UE.
I paesi dell'UE possono decidere di escludere i servizi regolari interni e quelli il cui tragitto (compresa una stazione di fermata) è in gran parte al di fuori dell'Unione.
Os países da UE podem decidir isentar os serviços regulares exclusivamente domésticos e os serviços em que uma grande parte do trajeto, incluindo uma paragem programada, é feita fora da UE.
Τα κράτη μέλη της ΕΕ μπορούν να αποφασίσουν να εξαιρέσουν από αυτά τα δικαιώματα τις τακτικές γραμμές αποκλειστικά του εσωτερικού ή άλλες γραμμές, εφόσον ένα σημαντικό μέρος της διαδρομής- που περιλαμβάνει τουλάχιστον μία προγραμματισμένη στάση- εκτελείται εκτός ΕΕ.
Države EU-a iz tih pravila mogu izuzeti isključivo domaće redovne usluge kod kojih se velik dio puta, uključujući i predviđeno stajanje, odvija izvan EU-a.
Zeme EU mohou z techto práv vyjmout ciste vnitrostátní linkovou dopravu a ty linky, kde se vetší cást trasy (vcetne zastávky) nachází mimo území Unie.
EU-landene kan vælge at undtage rent indenlandske regelmæssige tjenester og tjenester, hvoraf en stor del af ruten, inklusive en holdeplads, befinder sig uden for EU.
ELi liikmesriigid saavad otsustada selle üle, kas kohaldada neid õigusi ka siseriiklike regulaarteenuste ja teenuste suhtes, mille puhul suurem osa marsruudist (sealhulgas ka sõiduplaanijärgne peatus) asub väljaspool ELi.
EU-maat voivat itse päättää, koskevatko nämä oikeudet myös kotimaanliikenteen reittejä ja sellaisia reittejä, joissa suuri osa matkasta ja vähintään yksi aikataulun mukainen asemalla pysähtyminen tehdään EU:n ulkopuolella.
Az EU-országok dönthetnek úgy, hogy mentességet biztosítanak e követelmények alól csakis belföldön közlekedő járatok, illetve olyan járatok esetében, amelyek útvonalának nagy része az EU területén kívül esik, és amelyek menetrend szerinti megállóhellyel rendelkeznek az EU-n kívül.
Kraje UE mogą zwolnić z obowiązku przestrzegania tych praw wyłącznie przewoźników krajowych świadczących regularne usługi, w przypadku których duża część trasy – w tym planowy przystanek – leży poza UE.
Tarile din UE pot decide ca aceste prevederi sa nu se aplice serviciilor regulate exclusiv nationale sau celor oferite pe un traseu (inclusiv o oprire programata) care se afla, în cea mai mare parte, în afara UE.
Krajiny EÚ sa môžu rozhodnút vynat z týchto pravidiel cisto vnútroštátnu pravidelnú dopravu a spoje, ktorých velká cast trasy – vrátane plánovaného zastavenia – je mimo EÚ.
Države EU se lahko odločijo, da iz teh določb izvzamejo notranje proge in proge, pri katerih večji del potovanja (vključno s postankom) poteka zunaj EU.
EU-länderna kan undanta inrikes linjetrafik och trafik där en stor del av sträckan – inklusive ett planerat uppehåll – ligger utanför EU.
ES valstis var nolemt šīs tiesības neattiecināt uz iekšzemes pakalpojumiem un pakalpojumiem, kur liela maršruta daļa, ieskaitot plānotu pieturu, ir ārpus ES.
Il-pajjizi tal-UE jistghu jiddeciedu li jezentaw lis-servizzi purament interni u lis-servizzi fejn parti kbira mir-rotta, inkluza waqfa skedata, tkun barra mill-UE.
  Richtsnoeren  
waarvan de leerdoelstellingen niet duidelijk zijn of niet geschikt zijn voor de beoogde doelgroep;
the learning goals are not apparent or are not appropriate for the intended learners
les objectifs d'apprentissage ne sont pas clairs ou ne conviennent pas aux élèves ciblés;
bei dem die Lernziele nicht leicht erkennbar oder nicht für die beabsichtigte Gruppe geeignet sind
los objetivos de aprendizaje no estén claros o no sean adecuados a destinatarios;
i cui obiettivi didattici non siano chiari o siano inadatti ai discenti cui si fa riferimento
objectivos de aprendizagem que não sejam evidentes ou adequados aos aprendentes a que se destinam;
učební cíle nejsou zřejmé nebo pro cílovou skupinu studentů nejsou vhodné
Læringsmålene ikke er tydelige eller passende i forhold til den tilsigtede elevgruppe
oppimistavoitteet eivät ole selkeitä tai eivät sovellu kohderyhmälle
a tanítási céljai nem nyilvánvalóak vagy nem való azoknak a tanulóknak, akiknek szánták őket;
cele dydaktyczne nie są oczywiste lub nieodpowiednie dla docelowej grupy uczniów
ale căror obiective didactice nu sunt evidente sau care nu sunt adecvate pentru cursanţii vizaţi;
vzdelávacie ciele nie sú zrejmé alebo nie sú vhodné pre určených študentov,
ucni cilji niso jasno opredeljeni ali niso ustrezni za ciljno skupino ucencev
undervisningssyftet inte tydligt framgår, eller inte är lämpligt för den tilltänkta målgruppen
kuru macibu merki nav acimredzami vai atbilstoši merka grupai;
il-miri tat-tagħlim ma jkunux apparenti jew ma jkunux xierqa għall-istudenti maħsuba
  EU - U moet dringend na...  
Ik maak me zorgen over wat er gebeurt als ik ziek wordt in een land waarvan ik de taal niet spreek. Kan ik dan een dokter krijgen die mijn moedertaal kent?
I am afraid of what will happen if I fall ill in a country where I don't speak the language. Can I ask to be seen by a doctor who speaks my mother tongue?
Que faire si je tombe malade dans un pays dont je ne parle pas la langue? Puis-je demander à consulter un médecin qui parle ma langue?
Mich beunruhigt die Vorstellung, in einem Land krank zu werden, dessen Landessprache ich nicht spreche. Kann ich in einem solchen Fall verlangen, von einem Arzt behandelt zu werden, der meine Muttersprache beherrscht?
Tengo miedo de ponerme enfermo en un país extranjero donde no conozco el idioma. ¿Puedo pedir que me atienda un médico que hable el mío?
Mi preoccupa ciò che potrebbe accadere se mi ammalo in un paese di cui non parlo la lingua. Posso chiedere di essere visitato da un medico che parla la mia lingua?
Tenho medo de ficar doente num país cuja língua desconheça. Posso pedir para ser atendido por um médico que fale a minha língua?
Ανησυχώ για το τι θα συμβεί εάν αρρωστήσω σε μια χώρα όπου δεν γνωρίζω τη γλώσσα. Μπορώ να ζητήσω να με εξετάσει γιατρός που μιλά τη γλώσσα μου;
Co mám dělat, jestliže onemocním v zemi, kde se nedomluvím? Můžu požádat o doktora, který mluví česky?
I mit hjemland skal en læge læse i fem år og bestå en særlig eksamen for at blive specialist, men i andre lande findes den type eksamen ikke. Betyder det, at kvaliteten af behandlingen ikke er den samme?
Ma kardan olukorda, kui ma jään haigeks riigis, mille keelt ma ei oska. Kas mul on võimalik pääseda sellise arsti vastuvõtule, kes räägib minu emakeelt?
Minua huolestuttaa, mitä tapahtuu, jos sairastun maassa, jonka kieltä en osaa. Voinko pyytää päästä sellaiselle lääkärille, joka puhuu äidinkieltäni?
Aggódom amiatt, mi történik, ha külföldi utazásom vagy kinntartózkodásom során megbetegszem egy olyan országban, melynek nem ismerem a nyelvét. Kérhetem-e vajon, hogy anyanyelvemen beszélő orvos lásson el?
Martwię się, co się stanie, jeśli zachoruję w kraju, którego języka nie znam. Czy mogę domagać się, aby zajmował się mną lekarz mówiący w moim ojczystym języku?
Ce pot face dacă mă îmbolnăvesc într-o ţară a cărei limbă nu o vorbesc? Pot cere să fiu consultat(ă) de un medic care vorbeşte limba mea?
Čo sa stane vtedy, ak ochoriem v krajine, ktorej jazykom nehovorím. Môžem požiadať o lekára, ktorý hovorí mojim jazykom?
V moji domovini študij medicine traja pet let, nato sledi specializacija in izpit. V drugih državah ni tako. Ali je kakovost zdravstvenih storitev zaradi tega drugačna?
Jag är rädd för vad som kan hända om jag blir sjuk i ett land där jag inte förstår språket. Kan jag be att få träffa en läkare som talar mitt modersmål?
Baidos no tā, kas varētu notikt, ja saslimšu valstī, kuras valodā nerunāju. Vai drīkstu prasīt, lai mani izmeklē ārsts, kurš runā manā dzimtajā valodā?
F'pajjiżi, tabib irid jistudja għal ħames snin u jgħaddi eżami speċifiku biex isir speċjalista, iżda f'pajjiżi oħra ma jeżistix dan l-eżami. Dan ifisser li l-kwalità tal-kura tvarja?
  SCADPlus: Het beleid va...  
de Commissie kan een waarschuwing richten tot een lidstaat waarvan het economisch beleid niet overeenkomt met de richtsnoeren voor het economisch beleid of de goede werking van de EMU in gevaar dreigt te brengen;
the Commission will be able to address warnings to any Member State whose economic policy contravenes the broad guidelines or risks jeopardising the proper functioning of EMU;
la Commission pourra adresser un avertissement à un État membre dont la politique économique n'est pas conforme aux GOPE ou risque de compromettre le bon fonctionnement de l'UEM;
die Kommission kann eine Verwarnung an einen Mitgliedstaaten richten, dessen Wirtschaftspolitik nicht den Grundzügen der Wirtschaftspolitik entspricht oder das ordnungsgemäße Funktionieren der Wirtschafts- und Währungsunion gefährdet;
la Comisión podrá transmitir una advertencia a un Estado miembro cuya política económica contradiga las OGPE o suponga un riego para el correcto funcionamiento de la UEM;
la Commissione potrà rivolgere un avvertimento a uno Stato membro la cui politica economica non sia conforme agli Indirizzi o rischi di compromettere il corretto funzionamento dell'UEM;
A Comissão poderá dirigir uma advertência a um Estado-Membro cuja política económica não seja compatível com as (OGPE) ou seja susceptível de comprometer o bom funcionamento da UEM.
Kommissionen kan rette en advarsel til en medlemsstat, hvis økonomiske politik ikke er i overensstemmelse med de overordnede retningslinjer, eller hvis der er risiko for, at den bringer Den Økonomiske og Monetære Unions rette virkemåde i fare.
Komissio voi antaa varoituksen jäsenvaltiolle, jonka talouspolitiikka ei ole yleislinjojen mukaista tai voi vaarantaa talous- ja rahaliiton moitteettoman toiminnan.
Kommissionen ska kunna varna en medlemsstat vars ekonomiska politik inte är förenlig med de allmänna riktlinjerna för den ekonomiska politiken eller när det finns risk för att denna politik kan äventyra EMU:s funktion.
  Richtsnoeren  
waarvan de inhoud slechts voor een kleine doelgroep met zeer gespecialiseerde kennis kan worden gebruikt.
the content can only be used by a small group of learners with highly specialised knowledge.
le contenu peut être utilisé uniquement par un petit groupe d'élèves qui disposent de connaissances spécifiques.
bei dem der Inhalt nur von einer kleinen Gruppe mit Spezialwissen genutzt werden kann.
el contenido solo pueda ser utilizado por un pequeño número de estudiantes con conocimientos muy especializados.
il cui contenuto sia fruibile soltanto da un piccolo gruppo di discenti con conoscenze altamente specializzate.
conteúdo que apenas pode ser utilizado por um pequeno grupo de aprendentes com conhecimentos altamente especializados.
το περιεχόμενο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από μικρή ομάδα μαθητών με πολύ εξειδικευμένες γνώσεις.
obsah lze využít pouze pro malou skupinu studentu s vysoce specializovaným znalostmi.
Indholdet kun kan anvendes af en lille gruppe elever med højt specialiseret viden.
sisu saab kasutada ainult väike kitsa valdkonna eriteadmistega õppijate grupp.
sisältö soveltuu vain pienelle kohderyhmälle, jolla on jonkin alan erityistietämystä.
a tartalmát csak egy kis létszámú, nagyon különleges tudással rendelkező tanulói csoport tudja felhasználni.
tresc moze zostac wykorzystana wylacznie przez niewielka grupe uczniów posiadajacych wysoce specjalistyczna wiedze
al căror conţinut poate fi utilizat numai de către un grup mic de cursanţi care au cunoştinţe foarte specializate.
obsah môže využit len malá skupina študentov s vysoko špecializovanými poznatkami.
vsebino lahko uporablja le manjša skupina učencev s posebnimi znanji.
innehållet endast kan användas av en begränsad grupp personer med mycket specialiserade förkunskaper.
kuru saturu var izmantot tikai neliela mērķauditorija ar ļoti specifiskām zināšanām.
il-kontenut ikun jista’ jintuża biss minn grupp żgħir ta’ studenti b’għarfien speċjalizzat ħafna.
  EU - Veelgestelde vrage...  
Als de auto een ernstig defect heeft waarvan u niet op de hoogte was toen u de auto kocht, heeft u waarschijnlijk recht op gratis reparatie. Als dat zo is, vraag de verkoper dan eerst of hij ermee instemt dat u de auto door een garage bij u in de buurt laat repareren.
das Auto selbst nach Hause fahren. In diesem Fall benötigen Sie jedoch einen gültigen Versicherungsschutz (für alle Länder, die Sie auf der Fahrt durchqueren) sowie ein Kurzzeitnummernschild. Dieses erhalten Sie in dem Land, in dem Sie den Wagen kaufen. Ihr Verkäufer sollte Sie hierüber informieren können.
Jums ir arī jāiegādājas jūsu automašīnas apdrošināšana, jāiziet tehniskā apskate, ja runa ir par lietotu automašīnu, jāreģistrē tā un jāsamaksā citi nodokļi, kas var būt paredzēti jūsu valsts likumos (piemēram, ceļa nodoklis).
  EUROPA - EU-instellinge...  
de Raad van de Europese Unie, die de individuele lidstaten vertegenwoordigt en waarvan steeds een ander EU-land zes maanden lang voorzitter is,
the Council of the European Union, which represents the governments of the individual member countries. The Presidency of the Council is shared by the member states on a rotating basis.
le Conseil de l'Union européenne, qui représente les gouvernements des États membres. La présidence du Conseil est assurée alternativement par chaque État membre, selon un système de rotation;
der Rat der Europäischen Union, in dem die Regierungen der einzelnen Mitgliedsländer vertreten sind. Den Ratsvorsitz übernehmen die einzelnen Mitgliedstaaaten im Turnus;
El Consejo de la Unión Europea, que representa a los gobiernos de cada uno de los Estados miembros; los Estados miembros comparten la Presidencia del Consejo con carácter rotatorio.
il Consiglio dell'Unione europea, che rappresenta i governi dei singoli Stati membri; la presidenza del Consiglio è assicurata a rotazione dagli Stati membri
o Conselho da União Europeia, que representa os governos nacionais e cuja presidência é assumida rotativamente pelos Estados-Membros;
το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο αντιπροσωπεύει τις κυβερνήσεις των κρατών μελών. Την προεδρία του Συμβουλίου ασκούν εκ περιτροπής τα κράτη μέλη.
Съветът на Европейския съюз, който представлява отделните държави-членки; председателството на Съвета на ЕС се извършва от държавите-членки на ротационен принцип;
Rada Evropské unie, která se skládá ze zástupců jednotlivých členských států. Předsednictví v Radě si členské státy předávají.
Rådet for Den Europæiske Union, som repræsenterer de enkelte EU-lande. Formandskabet for Rådet varetages af medlemslandene på skift.
Euroopa Liidu Nõukogu, mis esindab liikmesriikide valitsusi. Nõukogu eesistumine toimub liikmesriikide hulgas roteeruvalt;
Euroopan unionin neuvosto, joka edustaa yksittäisten EU-maiden hallituksia ja jonka puheenjohtajana kukin EU-maa toimii vuorollaan
Az Európai Unió Tanácsa, amely az egyes tagállamok kormányait képviseli. A Tanács elnökségét felváltva tölti be egy-egy tagállam.
Rada Unii Europejskiej, która reprezentuje rządy państw członkowskich. Pracom Rady przewodniczą kolejno poszczególne kraje UE w ramach tzw. prezydencji
Consiliul Uniunii Europene, care reprezintă statele membre. Preşedinţia Consiliului este deţinută, prin rotaţie, de statele membre.
Rada európskej únie, ktorá zastupuje jednotlivé členské štáty. Predsedníctvo Rady sa medzi členskými štátmi strieda na princípe rotácie.
Svet Evropske unije, ki zastopa posamezne države članice. Svetu izmenično predsedujejo države članice;
Europeiska unionens råd (ministerrådet) företräder de enskilda medlemsländerna. Länderna turas om att leda ministerrådets arbete ett halvår i taget.
Eiropas Savienības Padome, kas pārstāv dalībvalstu valdības. Padomes prezidentūru pēc kārtas uzņemas dalībvalstis atbilstīgi rotācijas principam;
il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, li jirrappreżenta l-gvernijiet tal-istati membri individwali; Il-Presidenza tal-Kunsill tinqasam bejn l-istati membri fuq bażi ta' rotazzjoni.
  EUROPA - Raad van de Eu...  
de Europese Raad, een andere EU-instelling in het kader waarvan de staatshoofden en regeringsleiders viermaal per jaar bijeenkomen om de beleidsprioriteiten van de EU te bespreken,
Also informally known as the EU Council, this is where national ministers from each EU country meet to adopt laws and coordinate policies.
Le Conseil de l'Union européenne, ou Conseil de l'UE, est l'instance où se réunissent les ministres des gouvernements de chaque pays membre de l'UE pour adopter des actes législatifs et coordonner les politiques.
Im Rat der Europäischen Union, kurz „Rat“, treten die nationalen Minister aller EU-Mitgliedstaaten zusammen, um Rechtsvorschriften zu verabschieden und politische Strategien zu koordinieren.
También conocido informalmente como Consejo de la UE, es el foro donde se reúnen los ministros de los países de la UE para adoptar la legislación y coordinar políticas.
Il Consiglio dell'Unione europea, detto anche Consiglio UE, è l'istituzione in seno alla quale i ministri di tutti i paesi dell'UE si riuniscono per adottare le normative e coordinare le politiche.
É no âmbito do Conselho da União Europeia, conhecido informalmente como Conselho da UE, que os ministros de cada Estado-Membro se reúnem para adoptarem legislação e assegurarem a coordenação das políticas da UE.
Στο Συμβούλιο της ΕΕ συνεδριάζουν οι υπουργοί όλων των χωρών μελών της ΕΕ για να εγκρίνουν νόμους και να συντονίσουν τις εθνικές τους πολιτικές.
Uformelt også kendt som Rådet, hvor de nationale ministre fra hvert EU-land mødes for at vedtage love og koordinere politikker.
ELi Nõukogu on institutsioon, kus kõigi ELi liikmesriigikide ministrid kogunevad õigusaktide vastuvõtmiseks ning poliitika kooskõlastamiseks.
Euroopan unionin neuvoston – eli lyhyesti neuvoston – tapaamisissa EU-maiden kansalliset ministerit hyväksyvät lainsäädäntöä ja koordinoivat toimintapolitiikkaa.
Az EU Tanácsa néven ismert intézmény keretében az egyes uniós országok miniszterei üléseznek jogszabályok elfogadása és a szakpolitikák összehangolása céljából.
W ramach tej instytucji, nieformalnie zwanej też Radą UE, ministrowie ze wszystkich państw UE spotykają się, aby przyjmować akty prawne i koordynować politykę w poszczególnych obszarach.
Cunoscut şi sub denumirea informală de Consiliul UE, reprezintă forul în care se reunesc miniştrii din statele membre pentru a adopta acte legislative şi pentru a coordona politicile europene.
Rada EÚ – známa aj ako Rada, je inštitúciou, kde sa stretávajú ministri členských štátov, aby prijímali právne predpisy a koordinovali politiky.
Svet Evropske unije oziroma neuradno Svet EU sestavljajo ministri držav članic. Svet EU sprejema predpise in usklajuje politike.
Europeiska unionens råd – som brukar kallas ministerrådet eller rådet – består av ministrar från EU-länderna. Dess uppgift är bl.a. att stifta lagar och samordna EU-politiken.
Šajā iestādē, ko neoficiāli dēvē arī par ES Padomi, tiekas visu ES dalībvalstu ministri, lai pieņemtu tiesību aktus un saskaņotu politiku.
Magħruf ukoll bħala l-Kunsill tal-UE, dan hu fejn il-ministri nazzjonali minn kull pajjiż tal-UE jiltaqgħu biex jadottaw liġijiet u jikkoordinaw il-politika.
Comhairle an AE a thugtar ar seo go neamhfhoirmiúil chomh maith, mar a dtagann airí náisiúnta ó gach tír de chuid an AE le chéile chun dlíthe a ghlacadh agus chun beartais a chomhordú.
  EUROPA - Europese lande...  
Het bekendste Litouwse gerecht is koude bietensoep. Ook aardappelgerechten staan vaak op het menu, waarvan aardappelpannenkoeken en
Lithuania’s most famous culinary export is perhaps cold beet soup. Potatoes also make a regular appearance on menus, popular dishes being potato pancakes and
Die litauische Küche ist unter anderem für ihre kalte Rübensuppe bekannt. Auch Kartoffelgerichte – insbesondere Kartoffelpfannkuchen und
Cada región de Portugal posee sus recetas tradicionales de carne y pescado, pero el país es conocido sobre todo por sus cientos de maneras de preparar el bacalao.
Cada região de Portugal tem os seus próprios pratos típicos à base de carne, de peixe ou de marisco, existindo mais de cem receitas para cozinhar o bacalhau.
Každý portugalský region má vlastní tradiční jídla z různých druhů masa a plodů moře. Velmi populární je treska, která se zde připravuje na stovky různých způsobů.
Cel mai cunoscut produs culinar al Lituaniei este probabil supa rece de sfeclă. Alte specialităţi tradiţionale sunt cele preparate pe bază de cartofi – de exemplu, clătitele din cartofi sau
Litovská kuchyňa je známa v zahraničí najmä pre svoju studenú repnú polievku. Pravidelnou súčasťou jedál sú zemiaky, z ktorých najobľúbenejšie sú placky a
Under juni månad anordnas festligheter i hela Portugal för att fira tre helgon, de s.k. Santos Populares (populära helgon). Festligheterna rymmer mycket folkdans och folkmusik, i synnerhet den melankoliska fadon.
Tradicionāli poļu ēdieni ir biešu zupa, kāpostu tīteņi (ar gaļas un rīsu pildījumu), kā arī pierogi (pīrāgi, pildīti, piemēram, ar kāpostiem un sēnēm).
Is dócha gurb anraith biatais fuar an t-onnmhairiú cócaireachta is clúití. Bíonn prátaí go rialta ar bhiachláir, agus bíonn tóir ar phancóga prátaí agus ar
  EUROPA - De Schumanverk...  
"Door de samenvoeging van de kolen- en staalproductie ... zal er een wending optreden in het lot van deze gewesten welke lange tijd oorlogswapens hebben moeten vervaardigen waarvan zij zelf regelmatig het slachtoffer zijn geweest."
"Europe will not be made all at once, or according to a single plan. It will be built through concrete achievements which first create a de facto solidarity."
„Europa lässt sich nicht mit einem Schlage herstellen und auch nicht durch eine einfache Zusammenfassung. Es wird durch konkrete Tatsachen entstehen, die zunächst eine Solidarität der Tat schaffen.“
"La puesta en común de las producciones de carbón y de acero (...) cambiará el destino de esas regiones, que durante tanto tiempo se han dedicado a la fabricación de armas, de las que ellas mismas han sido las primeras víctimas."
"L'Europa non potrà farsi in una sola volta, né sarà costruita tutta insieme; essa sorgerà da realizzazioni concrete che creino anzitutto una solidarietà di fatto."
„Europa se neće stvoriti odjednom ili prema jednom jedinstvenom planu. Izgradit će se putem konkretnih postignuća koja će prvo stvoriti istinsku solidarnost”.
„Zavedení společné výroby uhlí a oceli ... změní situaci v oblastech, kde se odedávna vyráběly zbraně pro války, jejichž oběťmi byly nejčastěji tyto oblasti samy.“
"Fælles kul og stålproduktion... vil ændre disse egnes skæbne, der længe har været helliget fremstilling af våben til krige, som de selv bestandig har været ofre for."
"Eurooppaa ei rakenneta hetkessä eikä millään kokonaisratkaisulla. Siihen tarvitaan käytännön toimenpiteitä, joilla luodaan ensin aito yhteisvastuullisuus."
"Ní láithreach bonn, nó de réir phlean aonair, a dhéanfar an Eoraip. Trí éachtaí nithiúla, a chruthaíonn dlúthpháirtíocht de facto ar dtús, a thógfar í."
  EUROPA - Europese lande...  
Duitsland is een federale republiek. De Duitse wetgeving wordt opgesteld door zowel de Bondsdag, waarvan de leden elke vier jaar rechtstreeks gekozen worden, als de Bondsraad, die bestaat uit 69 vertegenwoordigers van de 16 deelstaten (
Mit seinen zahlreichen Wäldern und Seen ist Finnland für die Schönheit seiner unberührten Natur bekannt. Im hohen Norden kann man im Sommer ca. zehn Wochen lang die „Weißen Nächte“ erleben, in denen die Sonne nicht untergeht. Im Winter hingegen geht die Sonne dort fast acht Wochen lang nicht auf.
Devido ao facto de a Finlândia ter feito parte da Suécia durante sete séculos (do século XII até 1809), cerca de 6% da população fala sueco. A Finlândia tornou-se independente após a Revolução Russa de 1917, ano em que foi instaurada a República. O Parlamento finlandês, unicameral, é constituído por 200 deputados eleitos por um mandato de quatro anos.
Južni dijelovi zemlje pretežno su poljoprivredna područja sa šumama koje pokrivaju sve veći postotak zemlje idući prema sjeveru. Gustoća naseljenosti veća je u južnoj Švedskoj, a mnogo ljudi živi u dolini jezera Mälaren i regiji Öresund.
Dānijā ietilpst Jitlandes pussala un ap 400 salu, kurām katrai dots savs nosaukums. No tām 82 ir apdzīvotas, un lielākās ir Fīna un Zēlande.
  Richtsnoeren  
waarvan de inhoud op een gekleurde wijze wordt gepresenteerd of waarin informatie is weggelaten;
bei dem der Inhalt verfälscht dargestellt wird und Auslassungen enthält
obsah zahrnuje zkreslené informace nebo v něm některé informace chybí
kuru saturs ir pasniegts ar aizspriedumiem vai izlaidumiem;
  EUROPA - EU-instellinge...  
behartigt de Europese Commissie, waarvan de leden door de nationale regeringen zijn benoemd, de belangen van de EU in haar geheel,
the interests of the EU as a whole are promoted by the European Commission, whose members are appointed by national governments
les intérêts de l'UE dans son ensemble sont défendus par la Commission européenne, dont les membres sont désignés par les gouvernements nationaux;
vertritt die Europäische Kommission, deren Mitglieder von den Regierungen der Mitgliedstaaten ernannt werden, die allgemeinen Interessen der EU;
la Comisión Europea, cuyos miembros son nombrados por los gobiernos nacionales, promueve los intereses de la UE en su conjunto
gli interessi globali dell'UE sono promossi dalla Commissione europea, i cui membri sono nominati dai governi nazionali
os interesses da UE no seu conjunto são defendidos pela Comissão Europeia, cujos membros são designados pelos governos nacionais;
η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, της οποίας τα μέλη διορίζονται από τις εθνικές κυβερνήσεις, προωθεί τα συμφέροντα της ΕΕ ως συνόλου
за интересите на ЕС като цяло следи Европейската комисия, чиито членове се определят от националните правителства,
– a sastoji se od nacionalnih šefova država ili vlada te predsjednika Komisije. Najmanje jedanput svakih šest mjeseci okuplja se na sastancima koji traju nekoliko dana.
zájmy Evropské unie jako celku střeží Evropská komise, jejíž komisaři jsou jmenováni jednotlivými členskými státy
fremmes EU's samlede interesser af Europa-Kommissionen, hvis medlemmer udpeges af de nationale regeringer
esindab ELi kui terviku huve Euroopa Komisjon, mille liikmed määratakse liikmesriikide valitsuste poolt
koko EU:n etuja ajaa Euroopan komissio, jonka jäsenet jäsenmaiden hallitukset valitsevat
Az EU egészének érdekeit az Európai Bizottság képviseli, amelynek tagjait a tagállami kormányok nevezik ki.
interesy całej UE chroni Komisja Europejska – jej członków wyznaczają rządy krajowe
interesele Uniunii în ansamblu sunt promovate de Comisia Europeană, ai cărei membri sunt desemnaţi de guvernele naţionale
záujmy Únie ako celku zastupuje Európska komisia, ktorej členov menujú vlády členských štátov;
Evropska komisija, katere člane imenujejo vlade držav članic, skrbi za interese EU kot celote;
EU-kommissionen främjar unionens intressen som helhet, även om det är ländernas regeringar som utser kommissionärerna.
ES kopējās intereses aizstāv Eiropas Komisija (tās locekļus jeb komisārus izvirza dalībvalstis),
l-interess tal-UE kollha huma promossi mill-Kummissjoni Ewropea, li l-membri tagħha jinħatru mill-gvernijiet nazzjonali
  EUROPA - EU-symbolen  
De EU kent verschillende symbolen, waarvan het bekendste de blauwe vlag met een cirkel van gele sterren is.
The EU is recognisable by several symbols, the most well-known being the circle of yellow stars on a blue background.
L'Union européenne se reconnait grâce à divers symboles, le plus célèbre étant le cercle d'étoiles d'or sur fond bleu.
Verschiedene Symbole sind mit der Europäischen Union verbunden. Am bekanntesten ist der Kreis der gelben Sterne auf blauem Hintergrund.
A la UE se la reconoce por varios símbolos, de los cuales el más conocido es el círculo de estrellas amarillas sobre un fondo azul.
L'UE è riconoscibile attraverso una serie di simboli, il più noto dei quali sono le stelle dorate disposte in cerchio su uno sfondo blu.
A UE é identificada por uma série de símbolos, sendo o mais conhecido de todos um círculo de estrelas amarelas num fundo azul.
Η ΕΕ χαρακτηρίζεται από ορισμένα σύμβολα, τα γνωστότερα από τα οποία είναι τα κίτρινα αστέρια σε κύκλο με μπλε φόντο.
EU je prepoznatljiv po nekoliko simbola, od kojih je najpoznatiji krug zlatnih zvijezda na plavoj podlozi.
Evropská unie používá několik symbolů, z nichž nejznámější je kruh zlatých hvězd na modrém pozadí.
EU har flere forskellige symboler, hvoraf det mest velkendte er cirklen af gule stjerner på en blå baggrund.
ELi teatakse mitme sümboli järgi, millest kõige tuntum on kuldsete tähekeste ring sinisel taustal.
EU:lla on useita symboleita, joista tunnetuin on keltaisten tähtien muodostama ympyrä sinisellä pohjalla.
Az Uniónak több jelképe is van, amelyek közül a legismertebb a kék mezőben kört alkotó tizenkét sárga színű csillag.
Najbardziej znany znak rozpoznawczy UE to okrąg złożony ze złotych gwiazd na błękitnym tle.
Uniunii Europene îi sunt asociate mai multe simboluri, cel mai cunoscut dintre acestea fiind cercul de stele galbene pe fond albastru.
Identitu EÚ tvorí viacero symbolov, najznámejší z nich je kruh žltých hviezd na modrom podklade.
Evropska unija ima več simbolov, najprepoznavnejša je zastava s krogom iz dvanajstih zlatih zvezd na modri podlagi.
EU har flera symboler. Den mest kända är EU-flaggan – en cirkel med tolv gula stjärnor mot blå botten.
ES ir dažādi simboli, no tiem vispazīstamākais ir dzeltenu zvaigžņu veidots aplis uz zila fona.
L-UE tintgħaraf b’diversi simboli, l-iżjed magħrufa fosthom huma ċ-ċirku ta’ kwiekeb sofor fuq sfond blu.
Tá siombailí éagsúla ar an AE, an ceann is mó cáil ná an ciorcal de réaltaí buí ar chúlra gorm.
  Europese overheidsdiens...  
een goede kennis van ten minste 2 Europese talen (waarvan er één Engels, Frans of Duits moet zijn);
a good command of at least 2 European languages (one of which must be English, French or German)
maîtrise d'au moins 2 langues officielles de l'Union européenne (dont l'une doit obligatoirement être l'anglais, le français ou l'allemand);
gründliche Sprachkenntnisse in mindestens 2 europäischen Sprachen (dabei muss eine der Sprachen Englisch, Französisch oder Deutsch sein)
un buen dominio de dos lenguas europeas como mínimo (una de las cuales ha de ser inglés, francés o alemán),
dimostrare una buona padronanza di almeno 2 lingue europee (una delle quali deve essere l'inglese, il francese o il tedesco)
um bom domínio de, pelo menos, duas línguas europeias (uma das quais deve ser o inglês, o francês ou o alemão)
να έχουν καλή γνώση τουλάχιστον 2 ευρωπαϊκών γλωσσών (εκ των οποίων η μία πρέπει να είναι η αγγλική, η γαλλική ή η γερμανική)
да владеете поне два европейски езика (единият от които да е английски, френски или немски);
dobrá znalost alespoň 2 evropských jazyků (přičemž alespoň jeden musí být angličtina, francouzština nebo němčina)
indgående kendskab til mindst to europæiske sprog (et af disse skal være engelsk, fransk eller tysk)
oskama heal tasemel vähemalt kaht Euroopa keelt (millest üks peab olema inglise, prantsuse või saksa keel);
hyvä taito vähintään kahdessa EU:n virallisessa kielessä (joista toisen on oltava englanti, ranska tai saksa)
legalább 2 európai nyelv magas szintű ismerete (közülük az egyik kötelezően az angol, a francia vagy a német)
dobra znajomość co najmniej dwóch europejskich języków (jednym z nich musi być język angielski, francuski lub niemiecki);
o bună cunoaştere a cel puţin 2 limbi europene (dintre care una trebuie să fie limba engleză, franceză sau germană)
dobrá znalosť aspoň 2 európskych jazykov (jedným z nich musí byť angličtina, francúzština alebo nemčina),
dobro znanje vsaj 2 evropskih jezikov (eden od njiju mora biti angleščina, francoščina ali nemščina)
goda kunskaper i minst två officiella EU-språk (ett av dem måste vara engelska, franska eller tyska)
labas vismaz divu ES oficiālo valodu zināšanas (vienai no tām jābūt angļu, franču vai vācu);
għarfien tajjeb ta' tal-inqas 2 lingwi Ewropej (waħda minnhom trid tkun l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż)
eolas maith ar 2 theanga Eorpacha ar a laghad (ní mór Béarla, Fraincis nó Gearmáinis a bheith ar cheann amháin de na teangacha sin)
  ICT-specialisten  
een goede kennis van ten minste 2 Europese talen (waarvan één Engels, Frans of Duits moet zijn),
a good command of at least 2 European languages (one of which must be English, French or German)
maîtrise d'au moins 2 langues officielles de l'Union européenne (dont l'une doit obligatoirement être l'anglais, le français ou l'allemand);
gründliche Sprachkenntnisse in mindestens 2 europäischen Sprachen (dabei muss eine der Sprachen Englisch, Französisch oder Deutsch sein)
un buen dominio de dos lenguas europeas como mínimo (una de las cuales ha de ser inglés, francés o alemán),
dimostrare una buona padronanza di almeno 2 lingue europee (una delle quali deve essere l'inglese, il francese o il tedesco)
um bom domínio de, pelo menos, 2 línguas europeias (uma das quais deve ser o inglês, o francês ou o alemão)
να έχουν καλή γνώση τουλάχιστον 2 ευρωπαϊκών γλωσσών (εκ των οποίων η μία πρέπει να είναι η αγγλική, η γαλλική ή η γερμανική)
dobrá znalost alespoň 2 evropských jazyků (přičemž alespoň jeden z nich musí být angličtina, francouzština nebo němčina)
indgående kendskab til mindst to europæiske sprog (et af disse skal være engelsk, fransk eller tysk)
oskama heal tasemel vähemalt kaht Euroopa keelt (millest üks peab olema inglise, prantsuse või saksa keel);
hyvä taito vähintään kahdessa EU:n virallisessa kielessä (joista toisen on oltava englanti, ranska tai saksa)
legalább 2 európai nyelv magas szintű ismerete (közülük az egyik kötelezően az angol, a francia vagy a német)
dobra znajomość co najmniej dwóch europejskich języków (jednym z nich musi być język angielski, francuski lub niemiecki);
o bună cunoaştere a cel puţin 2 limbi europene (dintre care una trebuie să fie limba engleză, franceză sau germană)
dobrá znalosť aspoň 2 európskych jazykov (jedným z nich musí byť angličtina, francúzština alebo nemčina),
dobro znanje vsaj 2 evropskih jezikov (eden od njiju mora biti angleščina, francoščina ali nemščina)
goda kunskaper i minst två officiella EU-språk (ett av dem måste vara engelska, franska eller tyska)
labas vismaz divu ES oficiālo valodu zināšanas (vienai no tām jābūt angļu, franču vai vācu);
għarfien tajjeb ta' tal-inqas 2 lingwi Ewropej (waħda minnhom trid tkun l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż)
eolas maith ar 2 theanga Eorpacha ar a laghad (ní mór Béarla, Fraincis nó Gearmáinis a bheith ar cheann amháin de na teangacha sin)
  Controle van de boeken  
een goede kennis van ten minste 2 Europese talen (waarvan één Engels, Frans of Duits moet zijn),
a good command of at least 2 European languages (one of which must be English, French or German)
maîtrise d'au moins 2 langues officielles de l'Union européenne (dont l'une doit obligatoirement être l'anglais, le français ou l'allemand);
gründliche Sprachkenntnisse in mindestens 2 europäischen Sprachen (dabei muss eine der Sprachen Englisch, Französisch oder Deutsch sein)
un buen dominio de dos lenguas europeas como mínimo (una de las cuales ha de ser inglés, francés o alemán),
dimostrare una buona padronanza di almeno 2 lingue europee (una delle quali deve essere l'inglese, il francese o il tedesco)
um bom domínio de, pelo menos, 2 línguas europeias (uma das quais deve ser o inglês, o francês ou o alemão)
να έχουν καλή γνώση τουλάχιστον 2 ευρωπαϊκών γλωσσών (εκ των οποίων η μία πρέπει να είναι η αγγλική, η γαλλική ή η γερμανική)
да владеете поне два европейски езика (единият от които да е английски, френски или немски);
dobrá znalost alespoň 2 evropských jazyků (přičemž alespoň jeden z nich musí být angličtina, francouzština nebo němčina)
indgående kendskab til mindst to europæiske sprog (et af disse skal være engelsk, fransk eller tysk)
oskama heal tasemel vähemalt kaht Euroopa keelt (millest üks peab olema inglise, prantsuse või saksa keel);
hyvä taito vähintään kahdessa EU:n virallisessa kielessä (joista toisen on oltava englanti, ranska tai saksa)
legalább 2 európai nyelv magas szintű ismerete (közülük az egyik kötelezően az angol, a francia vagy a német)
dobra znajomość co najmniej dwóch europejskich języków (jednym z nich musi być język angielski, francuski lub niemiecki);
o bună cunoaştere a cel puţin 2 limbi europene (dintre care una trebuie să fie limba engleză, franceză sau germană)
dobrá znalosť aspoň 2 európskych jazykov (jedným z nich musí byť angličtina, francúzština alebo nemčina),
dobro znanje vsaj 2 evropskih jezikov (eden od njiju mora biti angleščina, francoščina ali nemščina)
goda kunskaper i minst två officiella EU-språk (ett av dem måste vara engelska, franska eller tyska)
labas vismaz divu ES oficiālo valodu zināšanas (vienai no tām jābūt angļu, franču vai vācu);
għarfien tajjeb ta' tal-inqas 2 lingwi Ewropej (waħda minnhom trid tkun l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż)
eolas maith ar 2 theanga Eorpacha ar a laghad (ní mór Béarla, Fraincis nó Gearmáinis a bheith ar cheann amháin de na teangacha sin)
  EUROPA - Telefoon – nad...  
Uw oproep wordt beantwoord in de taal van het EU-land waarvan u belt. Als dit niet uw taal is, kunt u vragen om met iemand te spreken die uw taal spreekt.
Your call will be answered in the language of the EU country you're calling from. If this is not your language, you can ask to be transferred to a speaker of your own language.
Votre appel sera traité dans la langue du pays de l'UE d'où vous appelez. Si ce n'est pas votre langue, vous pouvez demander que l'appel soit transféré vers un opérateur parlant votre langue.
Ihr Anruf wird von einem Mitarbeiter entgegengenommen, der die Sprache des Landes spricht, aus dem Sie anrufen. Sollte dies nicht Ihre Muttersprache sein, können Sie sich mit einem Mitarbeiter verbinden lassen, der Ihre Sprache spricht.
Su llamada se contestará en la lengua del país de la UE desde el que llame. Si no es su lengua, puede pedir que le pasen a un operador que la hable.
Ti verrà risposto nella lingua del paese europeo dal quale stai chiamando. Se chiami dall'estero, puoi chiedere di essere trasferito ad un operatore che parli la tua lingua.
A sua chamada será atendida na língua do país da UE onde se encontra. Se essa não for a sua língua, pode pedir para o porem em contacto com um falante da sua língua.
Η κλήση σας θα απαντηθεί στη γλώσσα του κράτους μέλους της ΕΕ από το οποίο καλείτε. Εάν δεν μιλάτε αυτή τη γλώσσα, μπορείτε να ζητήσετε να σας συνδέσουν με χειριστή που μιλά τη γλώσσα σας.
Na vaš poziv odgovorit će osoba koja govori jezik zemlje EU-a iz koje zovete. Ako to nije vaš jezik, možete zatražiti da se poziv preusmjeri na osobu koja zna vaš jezik.
Váš dotaz bude zodpovězen v úředním jazyce země EU, z níž voláte. Pokud tímto jazykem nehovoříte, můžete požádat o spojení s operátorem, který hovoří vaším jazykem.
Dit opkald bliver besvaret på det sprog, der tales i det EU-land, du ringer fra. Hvis det ikke er dit eget sprog, kan du bede om at blive stillet om til en, der taler dit sprog.
Kõnele vastatakse ELi selle riigi keeles, kust helistate. Kui tegu ei ole Teie emakeelega, võite paluda ühendada end Teie emakeelt kõneleva operaatoriga.
Puheluusi vastataan sen EU-maan kielellä, josta soitat. Jos kuitenkin haluat käyttää muuta kieltä, voit pyytää vastaajaa yhdistämään puhelun haluamaasi kieltäsi puhuvalle työntekijälle.
Hívását azon az európai uniós nyelven fogadjuk, amely annak az országnak a nyelve, ahonnan éppen telefonál. Amennyiben ez nem az Ön anyanyelve, kérésére kapcsolunk egy, az Ön nyelvén beszélő kollégát.
Połączenie zostanie odebrane w języku urzędowym kraju, z którego dzwonisz. Jeżeli nie będzie to Twój język ojczysty, możesz poprosić operatora o przekierowanie połączenia.
Iniţial, vi se va răspunde în limba ţării UE din care sunaţi. Dacă aceasta nu este limba dumneavoastră maternă, puteţi cere legătura cu un vorbitor al acesteia.
Na váš hovor odpovie operátor v jazyku členského štátu EÚ, z ktorého voláte. Ak hovoríte iným jazykom, môžete ho požiadať o prepojenie na operátora, ktorý hovorí vaším jazykom.
Na klic bomo odgovorili v jeziku države EU, iz katere kličete. Če to ni vaš jezik, lahko zahtevate operaterja, ki govori vaš jezik.
Ditt samtal besvaras på det språk som talas i det EU-land som du ringer från. Om du talar ett annat språk, kan du be att bli kopplad till en person som talar ditt språk.
Uz jūsu zvanu atbildēs tās ES valsts valodā, no kuras zvanāt. Ja nerunājat šajā valodā, tad varat lūgt, lai jūs savieno ar operatoru, kas runā jūsu valodā.
It-telefonata tiegħek titwieġeb bil-lingwa tal-pajjiż tal-UE li minnu qed iċċempel. Jekk din mhix il-lingwa tiegħek, tista' titlob li jqabbduk ma' xi ħadd li jitkellem il-lingwa tiegħek.
Freagrófar do ghlaoch i dteanga na tíre AE óna bhfuil tú ag glaoch. Murab í sin do theanga-sa, tig leat iarraidh go gcuirfí ar aghaidh chuig duine a bhfuil do theanga acu.
  EU – Echtscheiding en s...  
De redenen op grond waarvan u een echtscheiding of een scheiding van tafel en bed kunt aanvragen, verschilt in de EU flink van land tot land.
The reasons for which you can file for divorce or legal separation, as well as the other practicalities of divorce and separation, vary greatly from one EU country to another.
Les raisons pouvant motiver une demande de divorce ou de séparation légale, ainsi que les autres modalités pratiques en cas de divorce ou de séparation, sont très variables selon les pays.
Die Gründe, aus denen Sie eine Scheidung oder eine Trennung ohne Auflösung des Ehebandes einreichen können, sind ebenso wie die damit verbundenen Verfahren in der EU von Land zu Land sehr unterschiedlich.
Los motivos por los que puede pedirse el divorcio o la separación legal, así como otros aspectos prácticos, varían mucho de un país a otro de la UE.
I motivi per cui si può chiedere il divorzio o la separazione legale e i relativi aspetti pratici variano notevolmente da un paese dell'UE all'altro.
Os motivos que podem ser invocados para pedir o divórcio ou a separação judicial, bem como outros aspetos práticos da divórcio e da separação, variam significativamente de país para país.
Οι αιτίες καθώς και οι πρακτικές λεπτομέρειες διαζυγίου ή διάστασης διαφέρουν σημαντικά από τη μια χώρα της ΕΕ στην άλλη.
Въпреки това определен брой правила на ЕС важат в случаи, включващи две или повече страни от ЕС – например когато вие и вашият съпруг живеете в различни държави. Тези правила се използват за определяне на компетентните съдилища.
Razlozi za podnošenje zahtjeva za razvod ili zakonsku rastavu, kao i drugi praktični aspekti razvoda i rastave, vrlo se razlikuju u različitim državama EU-a.
Odůvodnění žádosti o rozvod nebo rozluku a další formality v této oblasti se v jednotlivých zemích EU značně liší.
Det varierer meget fra EU-land til EU-land, hvilke årsager du kan søge separation eller skilsmisse over, og andre praktiske forhold vedrørende separation og skilsmisse kan være meget forskellige.
Siiski kehtivad mitut ELi liikmesriiki hõlmavate juhtumite puhul ka mitmed ELi eeskirjad – näiteks juhul, kui teie ja teie abikaasa elate erinevates riikides. Selliste eeskirjadega määratakse kindlaks kohtualluvus.
Perusteet asumus- tai avioeron hakemiselle sekä eroon liittyvät käytännön seikat poikkeavat huomattavasti toisistaan eri EU-maissa.
Możliwe powody złożenia wniosku o rozwód lub separację, jak i praktyczne aspekty rozwodu i separacji są bardzo różnicowane w poszczególnych krajach UE.
Cauzele care pot conduce la divorţ sau separare legală, ca şi aspectele practice ale procedurii propriu-zise, diferă mult de la o ţară la alta.
Na prípady s tzv. cezhraničným prvkom (napríklad manžel a manželka žijú v rôznych krajinách) sa vzťahujú pravidlá EÚ. Na základe týchto pravidiel sa určí štát, ktorého súd bude môcť danú vec rozhodnúť.
Vendar pa v čezmejnih primerih, ki zadevajo dve ali več držav članic (denimo, ker zakonca prebivata v različnih državah), veljajo nekatera pravila EU. Ta pravila določajo, katera država bo imela sodno pristojnost.
På vilka grunder du kan ansöka om skilsmässa eller hemskillnad och andra praktiska frågor i samband med skilsmässa och hemskillnad (finns inte längre i Sverige) skiljer sig mycket åt mellan EU-länderna.
Tomēr gadījumos, kad iesaistītas vairākas ES dalībvalstis (piemēram, tāpēc, ka jūs nedzīvojat tajā pašā valstī, kur jūsu dzīvesbiedrs), ir spēkā daži ES noteikumi. Atbilstīgi tiem nosaka, kuras valsts jurisdikcijā ir jūsu gadījums.
Madankollu, għadd ta' regoli tal-UE japplikaw f'każijiet li jinvolvu żewġ pajjiżi jew aktar tal-UE – pereżempju, minħabba li int u żewġek/martek tgħixu f'pajjiżi differenti. Dawk ir-regoli jistabbilixxu liema qrati għandhom ġurisdizzjoni.
  De EU in het kort – Eur...  
In het kader van haar nabuurschapsbeleid heeft de EU handels- of samenwerkingsovereenkomsten met niet-lidstaten ten zuiden van de Middellandse Zee en in de zuidelijke Kaukasus, alsook met landen uit Oost-Europa waarvan nog geen duidelijkheid bestaat over hun toekomstige betrekkingen met de Europese Unie.
Under its neighbourhood policy, the EU has trade and cooperation agreements with non-member countries in the southern Mediterranean and the southern Caucasus as well as with countries in eastern Europe whose future relationship with the European Union remains unclear.
Les accords suivant la "politique de voisinage" concernent les pays de la Méditerranée du sud, les pays du Caucase du Sud et les pays d’Europe orientale qui ne sont pas actuellement déclarés comme éligibles à l’Union européenne.
Im Rahmen ihrer Nachbarschaftspolitik hat die EU mit Nicht-Mitgliedstaaten („Drittstaaten“) im südlichen Mittelmeerraum und im südlichen Kaukasus sowie mit einigen osteuropäischen Ländern, deren künftige Beziehungen zur Europäischen Union noch unklar sind, Handels- und Kooperationsabkommen geschlossen.
En el marco de su política de vecindad, la UE tiene acuerdos de comercio y cooperación con países no miembros del sur del Mediterráneo y el sur del Cáucaso, así como con países de Europa Oriental cuya futura relación con la Unión sigue sin estar clara.
Nel quadro della politica di prossimità l'UE conclude accordi commerciali e di cooperazione con i paesi del Mediterraneo meridionale, del Caucaso meridionale e dell'Europa dell'Est che per il momento non sono giudicati ammissibili a candidarsi all'adesione.
Ao abrigo da sua política de vizinhança, a UE tem acordos de comércio e cooperação com países terceiros do Sul do Mediterrâneo e do Sul do Cáucaso, assim como com países da Europa Oriental cuja futura relação com a União ainda não é clara.
Στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας, η ΕΕ έχει συνάψει συμφωνίες εμπορίου και συνεργασίας με κράτη της νότιας Μεσογείου και του βορείου Καυκάσου που δεν είναι μέλη της, καθώς και με χώρες της ανατολικής Ευρώπης, η μελλοντική σχέση των οποίων με την Ευρωπαϊκή Ένωση παραμένει αδιευκρίνιστη.
V rámci politikysousedství EU uzavřela dohody o obchodu a spolupráci s nečlenskými zeměmi v jižním Středomoří, s jihokavkazskými zeměmi a se zeměmi východní Evropy, jejichž budoucí vztah k Evropské unii zůstává nejasný.
Som led i sin naboskabspolitik har EU handels- og samarbejdsaftaler med andre lande i det sydlige Middelhavsområde og det sydlige Kaukasus og med en række østeuropæiske lande, hvis fremtidige forhold til EU fortsat er uvist.
Naabruspoliitika raames on Euroopa Liit sõlminud kaubandus- ja koostöölepingud Vahemere lõunaranniku ja Lõuna-Kaukaasia riikidega ning ka Ida-Euroopa riikidega, kelle tulevik Euroopa Liidu liikmena ei ole veel selge.
EU:lla on naapuruuspolitiikan puitteissa kauppa- ja yhteistyösopimukset Välimeren eteläpuolisten maiden ja Kaukasuksen eteläosien maiden kanssa sekä sellaisten Itä-Euroopan maiden kanssa, joiden mahdollinen tuleva suhde Euroopan unioniin ei vielä ole selvillä.
Az EU a szomszédságpolitikája keretében kereskedelmi és együttműködési megállapodásai vannak földközi-tengeri és dél-kaukázusi nem tag országokkal, valamint azokkal a kelet-európai országokkal, amelyeknek az Európai Unióval való jövőbeli kapcsolata még tisztázatlan.
W ramach polityki sąsiedztwa Unia zawarła umowy handlowe oraz umowy o współpracy z krajami niebędącymi członkami Unii, które znajdują się w południowym rejonie basenu Morza Śródziemnego oraz na południowym Kaukazie. Podobne umowy Unia zawarła również z krajami Europy wschodniej, których przyszłe relacje z Unią Europejską nie zostały jeszcze jasno określone.
În cadrul politicii de vecinatate, UE a încheiat acorduri de cooperare cu tari terte din spatiul sud-mediteranean si din Caucazul de Sud, precum si cu tari din Europa de Est, a caror relatie cu Uniunea Europeana în viitor ramâne neclara.
V rámci svojej susedskej politiky Únia uzatvára obchodné zmluvy a zmluvy o spolupráci s nečlenskými krajinami v južnom Stredomorí a na južnom Kaukaze ako aj s krajinami východnej Európy, ktorých budúce vzťahy s Európskou úniou sú zatiaľ nejasné.
EU ima v okviru svoje sosedske politike sklenjene trgovinske sporazume in sporazume o sodelovanju z državami nečlanicami v južnem Sredozemlju in južnem Kavkazu ter tudi z državami v vzhodni Evropi, pri katerih je prihodnji odnos z Evropsko unijo nejasen.
Inom ramen för sin grannskapspolitik har EU handels- och samarbetsavtal med andra länder i södra Medelhavsområdet och södra Kaukasusregionen samt med olika länder i Östeuropa där det ännu är ovisst hur de framtida förbindelserna med EU kommer att se ut.
Saskaņā ar tās kaimiņpolitiku ES ir noslēgusi tirdzniecības un sadarbības līgumus ar ārpuskopienas valstīm Vidusjūras reģiona dienvidos un Dienvidkaukāzā, kā arī ar dažām valstīm Austrumeiropā, kuru turpmākās attiecības ar Eiropas Savienību pagaidām ir neskaidras.
Skond il-politika tal-viċinat tagħha, l-UE għandha ftehimiet kummerċjali u ta’ kooperazzjoni mal-pajjiżi li mhumiex membri fin-Nofsinhar tal-Mediterran u fin-Nofsinhar tal-Kawkasu, kif ukoll ma’ pajjiżi fl-Ewropa tal-Lvant li r-relazzjoni futura tagħhom ma’ l-Unjoni Ewropea tibqa’ mhix ċara.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Anderzijds wordt in artikel I-42 van de Grondwet een solidariteitsclausule geïntroduceerd op grond waarvan de andere lidstaten bijstand verlenen wanneer een lidstaat het slachtoffer is van een terreuraanslag, een natuurramp of een ramp veroorzaakt door menselijk optreden.
On the other hand, Article I-42 of the constitution introduces a solidarity clause whereby the other Member States will provide assistance if a Member State is the victim of terrorist attack or natural or man-made disaster. In this case, the Union will mobilise all the instruments at its disposal, including the military resources made available by the Member States, in order to assist the Member State concerned. This is in addition to the new provision on civil protection (Article III-184).
D'autre part, l'article I-42 de la Constitution introduit une clause de solidarité selon laquelle, si un État membre fait l'objet d'une attaque terroriste ou d'une catastrophe naturelle ou d'origine humaine, les autres États membres lui portent assistance. Dans ce cas, l'Union mobilise tous les instruments à sa disposition, y compris les moyens militaires mis à sa disposition par les États membres, afin de porter secours à l'État concerné. Cela s'ajoute à la nouvelle disposition en matière de protection civile (article III-184).
Andererseits wird durch Artikel I-42 der Verfassung eine Solidaritätsklausel eingeführt, gemäß der, wenn ein Mitgliedstaat von einem Terroranschlag oder einer Katastrophe natürlichen oder menschlichen Ursprungs betroffen ist, die übrigen Mitgliedstaaten Hilfe leisten. In einem solchen Fall mobilisiert die Union alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel, einschließlich der ihr von den Mitgliedstaaten bereitgestellten militärischen Mittel, um den betroffenen Mitgliedstaat zu unterstützen. Dazu kommt noch die neue Bestimmung für den Katastrophenschutz (Artikel III-184).
Por otra parte, el artículo I-42 de la Constitución introduce una cláusula de solidaridad según la cual, en caso de que un Estado miembro sea objeto de un ataque terrorista o de una catástrofe natural o de origen humano, los demás Estados miembros le prestarán ayuda. En tal caso, la Unión movilizará todos los instrumentos de que disponga, incluidos los medios militares puestos a su disposición por los Estados miembros, para ayudar al Estado en cuestión. Esto se añade a la nueva disposición en materia de protección civil (artículo III-184).
D'altra parte, l'articolo I-42 della Costituzione introduce una clausola di solidarietà in base alla quale, qualora uno Stato membro sia oggetto di un attacco terroristico o di una calamità naturale o provocata dall'uomo, gli altri Stati membri sono tenuti a prestargli assistenza. In tali frangenti, l'Unione mobilita tutti gli strumenti di cui dispone, inclusi i mezzi militari messi a sua disposizione dagli Stati membri, per portare soccorso allo Stato in questione. Tale clausola va ad aggiungersi alla nuova disposizione in materia di protezione civile (articolo III-184).
Por outro lado, o artigo I-42.° da Constituição introduz uma cláusula de solidariedade segundo a qual, se um Estado-Membro for objecto de um ataque terrorista ou uma catástrofe natural ou de origem humana, os outros Estados-Membros lhe devem prestar assistência. Neste caso, a União mobiliza todos os instrumentos à sua disposição, incluindo os meios militares postos à sua disposição pelos Estados-Membros, a fim de prestar socorro ao Estado em causa. Isso acresce à nova disposição em matéria de protecção civil (artigo III-184.°).
Endvidere skal de øvrige medlemsstater i medfør af den i artikel I-42 i forfatningen nævnte solidaritetsbestemmelse yde bistand til en medlemsstat, der udsættes for terrorangreb, en naturkatastrofe eller en menneskeskabt katastrofe. I sådanne tilfælde tager EU alle de instrumenter i brug, der står til dets rådighed, herunder de militære midler, medlemsstaterne stiller til dets rådighed, med henblik på at bistå den pågældende stat. Disse bestemmelser supplerer den nye bestemmelse om civilbeskyttelse (artikel III-184).
Sen lisäksi perustuslain I-42 artiklassa otetaan käyttöön yhteisvastuulauseke, jonka mukaan jos jäsenvaltiossa tapahtuu terrorihyökkäys tai luonnonkatastrofi tai ihmisen aiheuttama onnettomuus, muut jäsenvaltiot antavat kyseiselle jäsenvaltiolle apua. Tällöin unioni ottaa käyttöön kaikki käytettävissä olevat välineet, mukaan luettuna jäsenvaltioiden käyttöön asettamat sotilaalliset voimavarat, antaakseen apua kyseiselle jäsenvaltiolle. Lauseke täydentää väestönsuojelua koskevaa uutta määräystä (III-184 artikla).
Dessutom införs det i artikel I-42 i konstitutionen en solidaritetsklausul som innebär att om en medlemsstat utsätts för en terroristattack eller drabbas av en naturkatastrof eller en katastrof som orsakas av människor ska de andra medlemsstaterna bistå den. I det fallet ska unionen mobilisera alla instrument som står till dess förfogande, även militära resurser som medlemsstaterna tillhandahåller, för att hjälpa den berörda medlemsstaten. Detta är ett komplement till den nya bestämmelsen om räddningstjänsten (artikel III-184).
  SCADPlus: Het beleid va...  
De ontwerp-Grondwet voorziet in een nieuwe rechtsgrond op basis waarvan wetten kunnen worden vastgesteld die het vereiste juridisch kader bepalen om het vrije verkeer van kapitaal te beperken en de bevriezing van tegoeden van personen, groeperingen en niet-statelijke entiteiten mogelijk te maken, als maatregel in het kader van de bestrijding van georganiseerde criminaliteit, terrorisme en mensensmokkel.
A new legal basis is created, allowing the Council to adopt laws defining the legal framework needed to limit the free movement of capital and freeze the assets of persons, groups or non-state entities, as a means of fighting organised crime, terrorism and trafficking of human beings.
Une nouvelle base juridique est prévue qui permet d'adopter des lois fixant le cadre juridique nécessaire pour limiter la libre circulation des capitaux et rendre possible le gel des avoirs des personnes, groupements et entités non étatiques, comme mesure de lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme et le trafic d'êtres humains.
Vorgesehen ist eine neue Rechtsgrundlage zur Verabschiedung von Gesetzen über die Festlegung des erforderlichen Rechtsrahmens im Hinblick auf Einschränkungen des freien Kapitalverkehrs und das Einfrieren von Geldern, deren Besitzer oder Eigentümer natürliche oder juristische Personen, Gruppen oder nicht staatliche Einheiten sind, und zwar als Maßnahme zur Bekämpfung von organisierter Kriminalität, Terrorismus und Menschenhandel.
Se prevé una nueva base jurídica que permita adoptar leyes que establezcan el marco jurídico necesario para limitar la libre circulación de capitales y hacer posible la inmovilización de los activos de las personas, grupos y entidades no estatales, como medida de lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de seres humanos.
È prevista una nuova base giuridica che consente di adottare leggi che definiscano il quadro giuridico necessario per limitare la libera circolazione dei capitali e rendere possibile il congelamento dei beni delle persone, dei gruppi e delle entità non statali come misura di lotta contro la criminalità organizzata, il terrorismo e la tratta degli esseri umani.
É prevista uma nova base jurídica que permite adoptar leis que fixem o quadro jurídico necessário para limitar a livre circulação de capitais e tornar possível o congelamento de fundos de pessoas singulares ou colectivas, grupos e entidades não estatais, como medida de luta contra o crime organizado, o terrorismo e o tráfico de seres humanos.
Der indføres et nyt retsgrundlag, der gør det muligt at vedtage europæiske love, der fastsætter en juridisk ramme for foranstaltninger vedrørende begrænsning af kapitalbevægelser, og at fastfryse midler, der tilhører fysiske personer, grupper og ikke-statslige enheder, som en foranstaltning til bekæmpelse af organiseret kriminalitet, terrorisme og menneskehandel.
Perustuslakiluonnoksessa vahvistetaan järjestäytyneen rikollisuuden, terrorismin ja ihmiskaupan torjumiseksi uusi oikeusperusta, jolta voidaan antaa lakeja tarvittavista oikeudellisista puitteista pääomien vapaan liikkuvuuden rajoittamiseksi ja henkilöiden, ryhmittymien tai muun kuin valtiollisen yhteisön omaisuuden jäädyttämiseksi.
En ny rättslig grund föreskrivs som gör det möjligt att anta lagar som fastställer den nödvändiga rättsliga ramen för att begränsa fri rörlighet av kapital och möjliggöra frysning av tillgångar som innehas av personer, grupper eller icke-statliga enheter i kampen mot organiserad brottslighet, terrorism och människohandel.
  EUROPA - Laat uw stem h...  
Alle EU-onderdanen en -inwoners en alle bedrijven en organisaties met hoofdkantoor in de EU, kunnen bij het Europees Parlement een verzoekschrift indienen over EU-beleid waarvan zij rechtstreeks gevolgen ondervinden.
EU citizens and residents, as well as companies and other organisations headquartered in the EU may petition Parliament on issues related to EU policy that affect them directly.
Les citoyens et résidents de l'UE, ainsi que les entreprises et les organisations établies dans l'Union peuvent présenter au Parlement européen une pétition portant sur des questions liées à la politique de l'UE et qui les concernent directement.
EU-Bürgerinnen und -Bürger, in der EU ansässige Personen sowie Unternehmen oder Organisationen mit Sitz in der EU können in einer Angelegenheit, die sie direkt betrifft, eine Petition an das Europäische Parlament richten.
Los ciudadanos de la UE, los residentes, así como las empresas y demás organizaciones con sede en la UE pueden hacer peticiones al Parlamento en relación con las políticas de la UE que les afecten directamente.
I cittadini dell'UE e le persone fisiche e giuridiche (come le società) che vi risiedono o vi hanno la loro sede possono presentare una petizione al Parlamento europeo su una materia che li concerne direttamente.
Os cidadãos e outros residentes da UE, bem como as empresas e as organizações com sede na UE podem apresentar petições ao Parlamento Europeu sobre questões relacionadas com as políticas europeias que os afetem diretamente.
Πολίτες και κάτοικοι της ΕΕ, καθώς και επιχειρήσεις και άλλοι φορείς που έχουν την έδρα τους στην ΕΕ, μπορούν να υποβάλουν αναφορά στο Κοινοβούλιο για θέματα ευρωπαϊκής πολιτικής που τους θίγουν άμεσα.
Гражданите на Съюза и пребиваващите на негова територия лица, както и компаниите и други организации със седалище в ЕС могат да изпращат петиции до Парламента по пряко засягащи ги въпроси, свързани с европейските политики.
Osoby, které mají občanství některého z členských států Evropské unie či které zde mají bydliště, jakož i podniky a další organizace se sídlem v Unii mohou Evropskému parlamentu předložit petici týkající se politiky EU, která se jich bezprostředně dotýká.
Statsborgere og andre med bopæl i EU kan indgive et andragende til Europa-Parlamentet om et emne inden for et af EU's politikområder, der berører dem direkte. Det samme gælder for virksomheder og organisationer med hovedkontor i EU.
ELi kodanikud ja elanikud ning ettevõtted ning muud organisatsioonid, kelle peakorter asub ELis, võivad Euroopa Parlamendile esitada petitsiooni neid otseselt mõjutava ELi poliitikaga seotud küsimustes.
EU:n kansalaiset ja EU-maissa asuvat henkilöt voivat esittää vetoomuksen Euroopan parlamentille sellaisista EU:n politiikkaan liittyvistä aiheista, jotka koskevat heitä suoraan. Myös sellaiset yritykset ja yhteisöt, joiden toimipaikka on jossakin EU:n jäsenvaltiossa, voivat esittää vetoomuksia.
Az uniós polgárok és lakosok, illetve az Unióban székhellyel rendelkező vállalatok vagy egyéb szervek petíciókat nyújthatnak be a Parlamenthez olyan uniós szakpolitikai témákkal kapcsolatban, amelyek közvetlenül érintik őket.
Obywatele i mieszkańcy krajów UE mogą złożyć petycję do Parlamentu Europejskiego w sprawach związanych z polityką UE i dotyczących ich w sposób bezpośredni.
Cetăţenii şi rezidenţii UE pot adresa petiţii Parlamentului European, pe subiecte care îi afectează în mod direct. Acelaşi drept le revine şi companiilor sau organizaţiilor care au sediul în UE.
Občania a osoby s pobytom v EÚ, ako aj spoločnosti a iné organizácie so sídlom v EÚ môžu predložiť Parlamentu petíciu týkajúcu sa politiky EÚ, ktorá sa ich priamo dotýka.
Državljani in prebivalci EU ter podjetja in druge organizacije s sedežem v Evropski uniji lahko na Evropski parlament naslovijo peticijo v zvezi s politiko EU, ki jih neposredno zadeva.
Du som är medborgare eller bor i ett EU-land kan skicka in en framställning till Europaparlamentet om något som påverkar dig direkt. Även företag, organisationer och föreningar med huvudkontor i EU har rätt att lämna in framställningar.
ES pilsoņi un pastāvīgie iedzīvotāji, uzņēmumi un citas organizācijas, kas atrodas ES, var iesniegt Parlamentam lūgumrakstu par jautājumiem, kas viņus skar tieši un ir saistīti ar ES politiku.
Iċ-ċittadini u r-residenti tal-UE, kif ukoll kumpaniji u organizzazzjonijiet oħra li għandhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE jistgħu jagħmlu petizzjoni lill-Parlament dwar kwistjonijiet relatati ma' politika tal-UE li taffettwahom direttament.
  Filialen - ...  
een dochteronderneming is een vennootschap die is opgericht in het gastland volgens een van de rechtsvormen van dat land, en waarvan het kapitaal volledig in handen is van de moedermaatschappij (een in alle EU-landen erkende eenpersoonsvennootschap) of wordt beheerd door een bedrijf in samenwerking met plaatselijke minderheidspartijen (een gemeenschappelijke dochter).
una filial: sociedad mercantil creada en otro país miembro, según una de las formas jurídicas nacionales de empresa, cuyo capital está o bien íntegramente en manos de la empresa matriz (sociedad unipersonal, figura reconocida en todos los países de la UE) o bien controlado por la empresa matriz junto con socios locales minoritarios (filial en copropiedad).
uma filial, ou seja, uma entidade constituída num país de acolhimento da UE ao abrigo do direito em vigor nesse país, cujo capital é propriedade a 100% da empresa-mãe (uma empresa unipessoal reconhecida em todos os países da UE) ou que é controlada pela empresa-mãe juntamente com parceiros que detêm participações minoritárias (filial comum).
θυγατρική εταιρεία: νομικό πρόσωπο το οποίο ιδρύεται σε χώρα της Ένωσης, με μία από τις εταιρικές μορφές που προβλέπει η νομοθεσία αυτής της χώρας, και του οποίου το κεφάλαιο είτε κατέχει εξ ολοκλήρου η μητρική εταιρεία (μονοπρόσωπη εταιρεία αναγνωριζόμενη σε όλες τις χώρες της ΕΕ) είτε ελέγχει μια εταιρεία σε συνεργασία με τοπικούς εταίρους που συμμετέχουν κατά μειοψηφία στο κεφάλαιό της (κοινή θυγατρική εταιρεία).
филиал - регистрирано образувание, създадено в приемащата страна от ЕС в съответствие с една от юридическите форми на предприятия в страната, чийто капитал е изцяло собственост на компанията майка (единна компания, призната във всички страни от ЕС) или е контролиран от компанията майка в сътрудничество с миноритарни местни партньори (съвместен филиал).
et datterselskab - et indregistreret selskab i et værtsland i EU, ifølge de nationale selskabsretlige standarder, og dets kapital ejes enten fuldt ud af moderselskabet (et enkeltmandsselskab, der anerkendes i alle EU-lande) eller af moderselskabet i samarbejde med lokale mindretalspartnere (et fælles datterselskab).
leányvállalat – a fogadó országban, az ottani cégformáknak megfelelően létrehozott gazdasági társaság, melynek alaptőkéjét az anyavállalat (minden EU-tagállamban elismert egytagú társaság) teljes mértékben birtokolja vagy helyi kisebbségi tulajdonosokkal együtt (vegyes leányvállalat) gyakorol ellenőrzést felette.
filială - societate comercială constituită în statul membru gazdă, în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei naţionale privind formele juridice, al cărei capital este deţinut în totalitate de societatea-mamă (societate cu asociat unic recunoscută în toate ţările din UE) sau este controlat de o societate în colaborare cu parteneri locali minoritari (filială comună).
  EUROPA - Gedecentralise...  
De EFSA staat onder leiding van een onafhankelijke raad van bestuur waarvan de leden worden geacht het algemeen belang te behartigen en niet dat van een regering, organisatie of sector. De raad van bestuur
Úřad EFSA je řízen nezávislou správní radou, jejíž členové se při svém jmenování zavazují jednat ve veřejném zájmu a nezastupovat tedy zájmy vlády konkrétní země ani zájmy konkrétní organizace či konkrétního odvětví. Správní rada úřadu EFSA
EFSA ledes af en uafhængig direktion, hvis medlemmer er udpeget for at handle i borgernes interesse, og som ikke repræsenterer nogen regering, organisation eller sektor. EFSA's direktion
EFSAt juhib sõltumatu juhatus, kelle liikmed määratakse ametisse tegutsema avalikes huvides ning kes ei esinda mitte ühtegi valitsust, organisatsiooni või sektorit. EFSA juhatus
EFSAa johtaa riippumaton johtokunta, jonka jäsenten odotetaan toimivan yleisen edun hyväksi ja jotka eivät edusta mitään viranomaista, organisaatiota tai sektoria. Johtokunnan
A hatóság vezetését egy független igazgatótanács látja el, amelynek tagjai nem egy tagállami kormányt, szervezetet vagy ágazatot, hanem a közérdeket képviselik. Az Igazgatótanács
Pracami urzędu EFSA kieruje niezależny zarząd, którego członkowie są wyznaczani, by działać w interesie publicznym, nie reprezentując przy tym żadnych władz, organizacji ani sektora. Zarząd EFSA
EFSA este condusă de un consiliu de administraţie independent, ai cărui membri au misiunea de a reprezenta interesul public - şi nu pe cel al vreunui guvern, organism sau sector economic. Consiliul de administraţie al EFSA
Za riadenie úradu EFSA zodpovedá nezávislá správna rada. Jej členovia musia garantovať nestranný výkon funkcie vo verejnom záujme a nemôžu hájiť záujmy nijakej vlády, organizácie alebo odvetvia. Správna rada EFSA
Agencijo vodi neodvisni upravni odbor, katerega člani delujejo v javnem interesu in ne zastopajo vlad, organizacij ali sektorjev. Upravni odbor agencije
Efsa har en oberoende styrelse vars medlemmar ska verka i allmänhetens intresse. De företräder varken regeringar, organisationer eller branscher. Efsas styrelse
L-EFSA hija rregolata minn Bord ta' Tmexxija indipendenti li l-membri tagħja huma maħtura biex jaġixxu fl-interess pubbliku u ma jirrappreżentaw ebda gvern, organizazzjoni jew settur. Il-Bord ta' Tmexxija tal-EFSA
  EUROPA - Verdrag van Li...  
President Köhler heeft het ratificatiebesluit en de wetten die nodig waren om de ratificatieprocedure af te ronden, ondertekend. Daarmee heeft Duitsland het Verdrag geratificeerd. Op dit moment is het Verdrag al door 26 EU-landen aangenomen, waarvan 24 het ook al hebben geratificeerd.
Irish citizens have voted “yes” on the Treaty of Lisbon. The second referendum returned a positive result with the majority voting in favour of the text. Ratification will be completed with the signature of the Treaty by president McAleese. So far, all Member States have approved the Treaty and 24 have completed the entire Treaty ratification process.
Le 2 octobre, l'Irlande organise un second référendum sur le traité de Lisbonne. Vous pourrez suivre les résultats des votes en direct sur le site web «Referendum Returning Officer».
La Presidenta de Irlanda, Mary McAleese, ratificó el Tratado de Lisboa el 16 de octubre, dos semanas después de que los ciudadanos irlandeses lo aprobaran en referéndum. Depositado ya el documento de ratificación en Roma, puede darse por terminado el proceso de ratificación irlandés. Para que entre en vigor, todos los Estados miembros deben ratificar el Tratado. Ya lo han hecho 26; sólo falta la República Checa.
Il presidente tedesco Köhler ha firmato la legislazione necessaria per portare a termine il processo di ratifica, nonché lo stesso atto finale, chiudendo in tal modo la procedura di ratifica del trattato da parte della Germania. Attualmente, 26 Stati membri hanno già approvato il trattato e 24 hanno depositato gli strumenti di ratifica a Roma.
Οι Ιρλανδοί ψήφισαν υπέρ της Συνθήκης της Λισαβόνας. Το δεύτερο δημοψήφισμα είχε θετικό αποτέλεσμα, καθώς η πλειοψηφία των ψηφοφόρων ψήφισε υπέρ του κειμένου της Συνθήκης. Η κύρωση θα ολοκληρωθεί με την υπογραφή της Συνθήκης από την πρόεδρο Mary McAleese. Μέχρι στιγμής, όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει τη Συνθήκη, ενώ 24 από αυτά έχουν ήδη ολοκληρώσει τη διαδικασία κύρωσής της.
Irlands præsident, Mary McAleese, har undertegnet Lissabontraktaten. Det skete den 16. oktober – to uger efter, at de irske vælgere stemte ja til traktaten ved folkeafstemningen. Med deponeringen af ratificeringsdokumentet i Rom er ratificeringen nu afsluttet i Irland. Lissabontraktaten skal ratificeres af alle EU-landene, før den kan træde i kraft. Det har 26 lande nu gjort. Kun Tjekkiet mangler.
Iiri president Mary McAleese allkirjastas Lissaboni lepingu 16. oktoobril, kaks nädalat pärast seda, kui iirlased selle rahvahääletusel heaks kiitsid. Iirimaa on oma ratifitseerimisdokumendi andnud hoiule Rooma ning sellega on ratifitseerimisprotsess lõppenud. Lepingu jõustumiseks peavad selle ratifitseerima kõik liikmesriigid. Praeguseks on seda juba teinud 26 liikmesriiki. Üksnes Tšehhi Vabariik ei ole Lissaboni lepingut veel ratifitseerinud.
Saksa on ratifioinut Lissabonin sopimuksen. Prosessin päätteeksi liittopresidentti Horst Köhler hyväksyi vaadittavat lakimuutokset ja allekirjoitti sopimuksen ratifioimiskirjan. Tällä hetkellä 26 jäsenvaltiota on hyväksynyt sopimuksen ja 24 on tallettanut ratifioimiskirjansa Roomaan.
Két héttel azután, hogy az ír állampolgárok a népszavazáson igent mondtak a Lisszaboni Szerzodésre, Mary McAleese ír elnök október 16-án aláírta a dokumentumot. Ezután Rómában sor került a ratifikációs dokumentum letétbe helyezésére, és ezzel végéhez ért az ír ratifikációs folyamat. Ahhoz, hogy hatályba léphessen, a szerzodést mindegyik tagországnak ratifikálnia kell. Ezt a tagállamok közül 26-an már megtették. Egyedül a Cseh Köztársaságban nem zárult még le a ratifikáció.
Írska prezidentka Mary McAleeseová podpísala Lisabonskú zmluvu 16. októbra – dva týždne po tom, čo ju občania Írska schválili v referende. Írsky ratifikačný proces sa zavŕšil uložením ratifikačnej listiny v Ríme. Na to, aby zmluva začala platiť, musia ju ratifikovať všetky členské štáty. V súčasnosti Lisabonskú zmluvu ratifikovalo 26 členských štátov. Jediným štátom, kde sa ešte neukončil proces ratifikácie, ostáva Česká republika.
Irska predsednica Mary McAleese je podpisala Lizbonsko pogodbo 16. oktobra, dva tedna potem, ko so jo irski volivci potrdili na referendumu. Ratifikacijska listina je bila deponirana v Rimu in proces ratifikacije Pogodbe na Irskem je zaključen. Za dokončno uveljavitev Pogodbe jo morajo ratificirati vse države članice. Do zdaj je to storilo že 26 držav članic. Ratificirala je ni edino še Češka.
Irlands president Mary McAleese undertecknade Lissabonfördraget den 16 oktober, två veckor efter folkomröstningen. Ratificeringsdokumentet har nu deponerats i Rom och den irländska ratificeringsprocessen är därmed avslutad. För att fördraget ska träda i kraft måste alla 27 EU-länder ratificera det, vilket 26 länder nu har gjort. Tjeckien är det enda land där ratificeringsprocessen fortfarande pågår.
16. oktobrī, proti, divas nedēļas pēc tam, kad Īrijas iedzīvotāji referendumā izteica piekrišanu Lisabonas līgumam, Īrijas prezidente Mērija Makalīza to parakstīja. Tagad, kad ratificētais dokuments Romā nodots glabāšanā, Īrijā ratifikācijas process ir beidzies. Lai Līgums varētu stāties spēkā, tas jāratificē visām dalībvalstīm. Pašlaik Līgumu ratificējušas 26 dalībvalsts, un Čehija ir vienīgā valsts, kas to vēl nav izdarījusi.
Mary McAleese, il-Presidenta Irlandiża, iffirmat it-Trattat ta' Liżbona fis-16 ta' Ottubru, ġimagħtejn wara li ċ-ċittadini Irlandiżi approvawh fir-referendum. Wara li d-dokument tar-ratifika kien depożitat f'Ruma, il-proċedura tar-ratifika Irlandiża issa spiċċat. It-Trattat irid jiġi ratifikat mill-Istati Membri kollha biex jidħol fis-seħħ. Bħalissa, 26 Stat Membru diġà rratifikawh. Ir-Repubblika Ċeka biss għadha ma rratifikatx it-Trattat.
Shínigh Máire Mhic Giolla Íosa, Uachtarán na hÉireann, Conradh Liospóin an 16 Deireadh Fómhair, coicís tar éis do shaoránaigh na hÉireann glacadh leis i reifreann. Tar éis an doiciméad daingniúcháin a thaisceadh sa Róimh, tá an próiseas daingniúcháin na hÉireann críochnaithe anois. Ní mór do gach Ballstát an Conradh a dhaingniú chun go dtiocfaidh sé i bhfeidhm. Tá sé daingnithe ag 26 Ballstát cheana féin. Is í Poblacht na Seice an t-aon tír nár dhaingnigh fós é.
  EUROPA - Gedecentralise...  
Europol is volledig operationeel sinds 1 juli 1999, nadat alle EU-landen de Europol-overeenkomst hadden geratificeerd. Die overeenkomst werd vervangen door een besluit van de Raad, op basis waarvan Europol in januari 2010 een volwaardig EU-agentschap werd met een uitgebreid mandaat.
Europol commenced its full activities on 1 July 1999 following ratification of the Europol Convention by all EU Member States. On 1 January 2010 Europol became a full EU agency with a new legal framework and enhanced mandate, following the adoption of the Europol Council Decision, which replaced the Europol Convention.
Europol est devenu pleinement opérationnel le 1er juillet 1999 suite à la ratification de la Convention Europol par tous les États membres de l’UE. Le 1er janvier 2010, il est devenu une agence de l’UE à part entière avec un nouveau cadre juridique et un mandat plus étendu, suite à l’adoption de la décision du Conseil relative à Europol, qui remplace la Convention Europol.
Europol nahm seine Tätigkeit am 1. Juli 1999 nach der Ratifizierung des Europol-Übereinkommens durch alle EU-Mitgliedstaaten vollständig auf. Am 1. Jänner 2010, nach der Verabschiedung des Ratsbeschlusses zu Europol, der das Europol-Übereinkommen ersetzte, wurde Europol eine vollständige EU Agentur, mit einem neuen Rechtsrahmen und einem erweiterten Mandat.
Europol entró plenamente en funcionamiento el 1 de julio de 1999, una vez ratificado el Convenio Europol por todos los Estados miembros de la UE. El 1 de enero de 2010, al aprobarse una Decisión del Consejo que sustituía al Convenio, Europol se convirtió en agencia de la UE de pleno derecho, dotada de un nuevo marco jurídico y un mandato más amplio.
L'Ufficio europeo di polizia è entrato in funzione il 1° luglio del 1999 a seguito della ratifica della convenzione Europol da parte di tutti gli Stati membri. Il 1° gennaio del 2010 è diventato un'agenzia a pieno titolo dell'UE, con un nuovo quadro giuridico e un mandato rafforzato, a seguito dell'adozione della relativa decisione del Consiglio, che ha sostituito la convenzione Europol.
A Europol entrou em pleno funcionamento em 1 de julho de 1999, na sequência da ratificação da Convenção Europol por todos os Estados-Membros da UE. Em 1 de janeiro de 2010, com a adoção da decisão do Conselho sobre a Europol, que substituiu a Convenção, a Europol tornou-se uma agência da UE de pleno direito, com um novo quadro jurídico e um mandato mais alargado.
Η λειτουργία της Ευρωπόλ άρχισε την 1η Ιουλίου 1999 μετά την κύρωση της Σύμβασης για την Ευρωπόλ από όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ. Την 1η Ιανουαρίου 2010 η Ευρωπόλ έγινε υπηρεσία πλήρως ελεγχόμενη από την ΕΕ με νέο νομικό πλαίσιο και ενισχυμένα καθήκοντα σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου για την Ευρωπόλ, η οποία αντικατέστησε τη Σύμβαση για την Ευρωπόλ.
Европол започна дейност на 1 юли 1999 г. след ратификацията на Конвенцията за Европол от всички държави-членки на ЕС. На 1 януари 2010 г. Европол стана пълноправна агенция на ЕС с нова законова рамка и разширени правомощия след приемането на Решението на Съвета за Европол, което замени Конвенцията за Европол.
Europol je započeo s radom 1. srpnja 1999. nakon što su sve države članice EU-a ratificirale Konvenciju o Europolu. Dana 1. siječnja 2010., nakon Odluke Vijeća o Europolu koja je zamijenila Konvenciju o Europolu, postao je punopravna agencija EU-a s novim pravnim okvirom i proširenim mandatom.
Evropský policejní úřad zahájil plně svou činnost 1. července 1999 poté, co všechny členské státy EU ratifikovaly Úmluvu o Europolu. Dne 1. ledna 2010 se úřad stal plnohodnotnou agenturou EU s rozšířeným mandátem a novým právním rámcem poté, co bylo schváleno rozhodnutí Rady o Europolu, jež nahradilo starou úmluvu.
Europol begyndte sin virksomhed den 1. juli 1999, efter at alle EU-landene havde ratificeret Europolkonventionen. Den 1. januar 2010 blev Europol et fuldgyldigt EU-agentur med et nyt retsgrundlag og et udvidet mandat efter vedtagelsen af Europolafgørelsen som erstatning for Europolkonventionen.
Europol alustas täiemahulist tegevust 1. juulil 1999, kui kõik ELi liikmesriigid olid ratifitseerinud Europoli konventsiooni. 1. jaanuaril 2010 sai Europolist pärast asjaomast konventsiooni asendanud Europoli käsitleva nõukogu otsuse vastuvõtmist täieõiguslik ELi asutus uue õigusliku raamistiku ning laiendatud volitustega.
Europol aloitti toimintansa 1.7.1999 sen jälkeen, kun kaikki EU-maat olivat ratifioineet Europol-yleissopimuksen. Viraston oikeusperusta muuttui, kun yleissopimus korvattiin Europolia koskevalla neuvoston päätöksellä. Sen myötä Europolista tuli 1.1.2010 alkaen täysivaltainen EU-virasto, ja sen tehtäväkenttä laajeni.
Az Europol 1999. július 1-jén kezdte meg teljes körű működését, azt követően, hogy a tagállamok ratifikálták az Europol-egyezményt. Az ezen egyezmény helyébe lépő, Europolról szóló tanácsi határozat elfogadása után, 2010. január 1-jén az Europol új jogi kerettel és kiterjesztett feladatkörrel rendelkező, teljes jogú uniós ügynökséggé vált.
Europol stał się w pełni operacyjny 1 lipca 1999 r. po ratyfikacji konwencji o Europolu przez wszystkie państwa członkowskie UE. Z dniem 1 stycznia 2010 r., po przyjęciu decyzji Rady w sprawie Europolu, która zastąpiła konwencję o Europolu, urząd ten stał się pełnoprawną agencją UE z nowymi ramami prawnymi i zwiększonymi kompetencjami.
Europol a devenit operaţional la 1 iulie 1999, după ce toate statele membre ale UE au ratificat Convenţia privind înființarea Oficiului European de Poliție („Convenția Europol”). La 1 ianuarie 2010, în baza deciziei Consiliului de înlocuire a Convenţiei, Europol a devenit o agenţie a UE cu un nou cadru juridic şi cu un mandat extins.
Europol začal vykonávať svoju činnosť 1. júla 1999 po ratifikácii dohovoru o Europole všetkými členskými štátmi EÚ. Po prijatí rozhodnutia Rady o Europole, ktoré nahradilo uvedený dohovor, sa Europol dňa 1. januára 2010 stal plnohodnotnou agentúrou EÚ s novým právnym rámcom a posilneným mandátom.
Europol je začel polno delovati 1. julija 1999, potem ko so Konvencijo o Europolu ratificirale vse države članice EU. Sklep Sveta o Europolu je nadomestil Konvencijo o Europolu in 1. januarja 2010 je Europol postal polnopravna agencija EU z novim pravnim okvirom in razširjenimi pooblastili.
Europol savu darbību sāka 1999. gada 1. jūlijā pēc tam, kad visas ES dalībvalstis bija ratificējušas Europol konvenciju. 2010. gada 1. janvārī Europol konvencija tika aizstāta ar Padomes lēmumu par Europol. Saskaņā ar to Europol kļuva par pilntiesīgu ES aģentūru ar jaunu tiesisko regulējumu un palielinātām pilnvarām.
Europol bdiet l-attivitajiet sħaħ tagħha fl-1 ta’ Lulju 1999 wara r-ratifika tal-Konvenzjoni dwar Europol mill-Istati Membri tal-UE kollha. Fl-1 ta' Jannar 2010 Europol saret aġenzija sħiħa tal-UE b'qafas legali ġdid u b'mandat imsaħħaħ, wara l-adozzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill dwar Europol, li ħadet post il-Konvenzjoni dwar Europol.
Thosaigh Europol a chuid gníomhaíochta an 1 Iúil 1999 nuair a dhaingnigh Ballstáit uile an AE Coinbhinsiún Europol. An 1 Eanáir 2010 rinneadh gníomhaireacht iomlán de chuid an AE de Europol, gona chreat dlí agus a shainordú feabhsaithe nua, nuair a glacadh Cinneadh na Comhairle um Europol, a tháinig in ionad Choinbhinsiún Europol.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Het ontwerp-Verdrag tot vaststelling van een Grondwet bepaalt echter wel dat een Europees besluit wordt genomen op grond waarvan de begrotingskredieten snel kunnen worden opgenomen voor de dringende financiering van initiatieven ter voorbereiding van de Petersbergtaken.
The draft constitution maintains the prohibition on charging to the Union budget expenditure arising from operations having military or defence implications. This expenditure will continue to be charged to the Member States in accordance with the gross national product scale. However, the draft constitution provides for the adoption of a European decision guaranteeing rapid access to appropriations for the urgent financing of preparatory activities for the Petersberg tasks.
Le projet de Constitution maintient l'interdiction de mettre à la charge du budget général de l'Union les dépenses relatives à des opérations ayant des implications militaires ou dans le domaine de la défense. Ces dépenses restent à la charge des États membres selon la clé du produit national brut. Cependant, le projet de traité constitutionnel prévoit l'adoption d'une décision européenne garantissant un accès rapide aux crédits du budget destinés au financement d'urgence d'initiatives concernant les activités préparatoires des missions de Petersberg.
Der Verfassungsentwurf hält weiterhin das Verbot aufrecht, die Ausgaben im Zusammenhang mit Maßnahmen mit militärischen oder verteidigungspolitischen Bezügen zu Lasten des allgemeinen Haushalts der Union gehen zu lassen. Diese Ausgaben gehen nach wie vor nach dem Bruttosozialprodukt-Schlüssel zu Lasten der Mitgliedstaaten. Allerdings sieht der Entwurf des Verfassungsvertrags einen Europäischen Beschluss vor, der den schnellen Zugriff auf die Haushaltsmittel gewährleisten soll, die für die Sofortfinanzierung von Initiativen zur Vorbereitung der Petersberger Aufgaben vorgesehen sind.
El Proyecto de Constitución mantiene la prohibición de que el presupuesto general de la Unión se haga cargo de los gastos relativos a operaciones que tengan repercusiones en el ámbito militar o de la defensa. Estos gastos correrán a cargo de los Estados miembros con arreglo a una clave de reparto basada en el producto nacional bruto. Sin embargo, el Proyecto de Tratado Constitucional prevé la adopción de una decisión europea que garantice el acceso rápido a los créditos del presupuesto destinados a la financiación urgente de iniciativas en el marco de los preparativos de las misiones de Petersberg.
Il progetto di Costituzione mantiene il divieto di imputare al bilancio generale dell'Unione le spese derivanti da operazioni che hanno implicazioni nel settore militare o della difesa. Dette spese restano a carico degli Stati membri secondo un criterio di ripartizione basato sul prodotto interno lordo. Tuttavia, il progetto di trattato costituzionale prevede l'adozione di una decisione europea finalizzata a garantire il rapido accesso agli stanziamenti del bilancio dell'Unione destinati al finanziamento urgente di iniziative riguardanti le attività preparatorie dei compiti di Petersberg.
O projecto de Constituição mantém a proibição de inscrever no orçamento geral da União as despesas relativas a operações com implicações militares ou no domínio da defesa. Estas despesas permanecem a cargo dos Estados-Membros de acordo com a chave de repartição baseada no produto nacional bruto. Todavia, o projecto de tratado constitucional prevê a adopção de uma decisão europeia que garanta um acesso rápido às dotações orçamentais destinadas ao financiamento urgente de iniciativas relativas às actividades preparatórias das missões de Petersberg.
I henhold til forfatningsudkastet vil det fortsat ikke være muligt at afholde udgifter til operationer, der har indvirkning på militær- eller forsvarsområdet, over EU's almindelige budget. Disse udgifter afholdes af medlemsstaterne efter den på bruttonationalindkomsten baserede fordelingsnøgle. Forfatningsudkastet indeholder imidlertid bestemmelse om, at der kan vedtages en europæisk afgørelse, der sikrer hurtig adgang til bevillinger på budgettet til hastefinansiering af initiativer, der vedrører forberedende aktiviteter til Petersberg-opgaver.
Perustuslakiluonnoksessa säilytetään voimassa kielto, jonka mukaan menoina unionin yleiseen talousarvioon ei oteta sellaisista operaatioista johtuvia menoja, joilla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla. Jäsenvaltiot vastaavat edelleen tällaisista menoista bruttokansantulon mukaan määräytyvän asteikon mukaisesti. Sen sijaan perustuslakiluonnoksessa määrätään eurooppapäätöksen tekemisestä sen varmistamiseksi, että voidaan saada nopeasti käyttöön määrärahat, jotka on otettu talousarvioon Petersbergin tehtävien valmistelutoimia koskevia kiireellisiä aloitteita varten.
Förbudet mot att belasta EU:s budget med utgifter i samband med operationer som har militär anknytning eller som genomförs inom försvarsområdet finns kvar i utkastet till konstitution. Det är medlemsstaterna som ska stå för dessa utgifter i enlighet med fördelningsnyckeln som bygger på bruttonationalinkomsten. Enligt utkastet till konstitutionellt fördrag får emellertid ett europeiskt beslut fattas för att garantera snabb tillgång till anslag i budgeten som är avsedda för brådskande finansiering av initiativ i fråga om förberedelser inför Petersbergsuppgifter.
1 2 3 4 Arrow