tou – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 259 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
19/06/2008 - Stħarriġ ta' wara r-referendum fl-Irlanda
19/06/2008 - Encuesta en Irlanda después del referéndum
19/06/2008 - Inquérito pós-referendo na Irlanda
19/06/2008 - Έρευνα στην Ιρλανδία μετά το δημοψήφισμα
19/06/2008 - Průzkum veřejného mínění v Irsku po skončení referenda
19/06/2008 - Irlannin kansanäänestys: tutkimustietoa
19/06/2008 - Népszavazás utáni írországi Eurobarométer felmérés
19/06/2008 - Sondaj postreferendum în Irlanda
19/06/2008 - Prieskum verejnej mienky v Írsku po referende
19/06/2008 - Javnomnenjska raziskava po referendumu na Irskem
19/06/2008 - Apsekojums Īrijā pēc referenduma
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
12/11/2010 - Sena wara t-Trattat ta' Lisbona
12/11/2010 - El Tratado de Lisboa un año después
12/11/2010 - O Tratado de Lisboa um ano depois
12/11/2010 - Η συνθήκη της Λισαβόνας ένα χρόνο μετά
12/11/2010 - Rok od vstupu Lisabonské smlouvy v platnost
12/11/2010 - Conradh Liospóin bliain níos déanaí
12/11/2010 - A Lisszaboni Szerződés egy év távlatából
12/11/2010 - Traktat z Lizbony w rok później
12/11/2010 - Tratatul de la Lisabona, un an mai târziu
12/11/2010 - Lisabonská zmluva po roku od nadobudnutia platnosti
12/11/2010 - Lizbonska pogodba leto pozneje
12/11/2010 - Gads pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
22/05/2008 - Il-President tal-Kummissjoni José Manuel Barroso: Ewropa tal-libertà u demokraziji nazzjonali erbgħin sena wara r-Rebbiegħa ta' Praga, Praga.
22/05/2008 - Commission President José Manuel Barroso: A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring, Prague
22/05/2008 - Commission President José Manuel Barroso: A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring, Prague
22/05/2008 - Ζοζέ Μανουέλ Μπαρόζο, Πρόεδρος της Επιτροπής : Μια Ευρώπη ελευθερίας και εθνικών δημοκρατιών σαράντα χρόνια μετά την Άνοιξη της Πράγας, Πράγα
22/05/2008 - Předseda Komise José Manuel Barroso: Evropa svobody a národních demokracií čtyřicet let po Pražském jaru, Praha
07/05/2007 - Komission puheenjohtaja José Manuel Barroso: Vapaa kansallisten demokratioiden Eurooppa neljäkymmentä vuotta Prahan kevään jälkeen, Praha
22/05/2008 - José Manuel Barroso bizottsági elnök prágai beszéde: 40 évvel a prágai tavasz után Európa a szabadság és a demokráciák térsége
22/05/2008 - Przewodniczący Komisji José Manuel Barroso: Europa pokoju a demokracje krajowe czterdzieści lat po praskiej wiośnie, Praga
22/05/2008 - Preşedintele Comisiei Europene, José Manuel Barroso: O Europă liberă şi democratică la patruzeci de ani de la Primăvara de la Praga, Praga
22/05/2008 - Predseda Komisie José Manuel Barroso: Európa slobody a národné demokracie štyridsať rokov po Pražskej jari, Praha
22/05/2008 - Komisijas priekšsēdētājs Žozē Manuels Barrozu "Brīvība un demokrātija Eiropas valstīs četrdesmit gadus pēc Prāgas pavasara"
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
07/12/2007 - Il-President Barroso: "L-Unjoni Ewropea wara t-Trattat ta' Liżbona", ir-4 Laqgħa Parlamentari Konġunta dwar il-Futur ta' l-Ewropa, Brussell, 4 ta' Diċembru 2007
07/12/2007 - Presidente Barroso: "La Unión Europea después del Tratado de Lisboa", 4a Reunión Parlamentaria Conjunta sobre el Futuro de Europa, Bruselas, 4 de diciembre de 2007
07/12/2007 - Presidente Durão Barroso: "A União Europeia depois do Tratado de Lisboa", 4º encontro parlamentar sobre o futuro da Europa , Bruxelas, 4 de Dezembro de 2007
07/12/2007 - Πρόεδρος Μπαρόζο: «Η Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τη Συνθήκη της Λισαβόνας, 4η κοινή κοινοβουλευτική συνάντηση για το μέλλον της Ευρώπης, Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2007
07/12/2007 - Předseda Komise Barroso: „Evropská unie po Lisabonské smlouvě“, 4. společné parlamentní zasedání o budoucnosti Evropy, Brusel, 4. prosince 2007
07/12/2007 - Komission puheenjohtaja José Manuel Barroso: "Euroopan unioni Lissabonin sopimuksen jälkeen." Neljäs parlamenttien yhteiskokous Euroopan tulevaisuudesta, Bryssel, 4.12.2007
07/12/2007 - Barroso elnök: Az Európai Unió a Lisszaboni Szerződés után – Az Európa jövőjéről tartott 4. közös parlamenti találkozó – Brüsszel, 2007. december 4.
07/12/2007 - Przewodniczący Barroso: „Unia Europejska po traktacie lizbońskim”, 4. wspólne spotkanie parlamentarne w sprawie przyszłości Europy, Bruksela, 4 grudnia 2007 r.
07/12/2007 - Preşedintele Barroso: "Uniunea Europeană după Tratatul de la Lisabona", cea de-a patra reuniune parlamentară comună asupra Viitorului Europei, Bruxelles, 4 decembrie 2007
07/12/2007 - Predseda Barroso: „Európska únia po prijatí Lisabonskej zmluvy“, 4. spoločné parlamentné stretnutie o budúcnosti Európy, Brusel, 4. decembra 2007
07/12/2007 - Predsednik Barroso: „Evropska unija po Lizbonski pogodbi“, 4. skupno parlamentarno srečanje o prihodnosti Evrope, Bruselj, 4. december 2007
07/12/2007 - Priekšsēdētājs Barrozu: "Eiropas Savienība pēc Lisabonas līguma", ceturtā apvienotā parlamentārā sanāksme par Eiropas nākotni Briselē 2007. gada 4. decembrī
  UE - Kura medika ppjana...  
kif tittratta l-ispejjeż u r-rimborż wara kura medika ppjanata barra minn Malta
dealing with expenses and reimbursements after planned medical treatment abroad
gérer les frais et les procédures de remboursement après s'être déplacé à l'étranger pour se faire soigner.
Kosten und Kostenerstattungen nach einer geplanten medizinischen Behandlung im Ausland.
gastos y reembolso de tratamientos programados en el extranjero
ottenere il rimborso delle spese dopo aver ricevuto cure programmate all'estero
como se ocupar das despesas e reembolsos após tratamento médico previsto no estrangeiro
τα έξοδα και την επιστροφή των εξόδων μετά την προγραμματισμένη ιατρική περίθαλψη στο εξωτερικό
vergoeding van de medische kosten van een geplande behandeling in het buitenland
как да се справите с разходите и възстановяването им след планирано лечение в чужбина
uhrazení nákladů a jejich proplacení po ukončení plánované lékařské péče v zahraničí
håndtering af udgifter og refusion efter planlagt behandling i udlandet
kulude ja nende hüvitamisega tegelemine pärast plaanilist ravi välismaal
kustannus- ja korvauskysymykset etukäteen suunnitellun ulkomailla saadun hoidon jälkeen
Melyek a költségtérítés szabályai, és milyen eljárásokat kell Önnek követnie tervezett külföldi gyógykezelés esetén?
wydatki i zwrot kosztów po planowanym leczeniu za granicą
plata şi rambursarea costurilor pentru îngrijirile medicale planificate în străinătate
náhrada výdavkov po plánovanom ošetrení v zahraničí
kako je s stroški in njihovim povračilom po načrtovanem zdravljenju v tujini.
hur du gör med betalning och ersättning för den planerade vården utomlands
par izdevumiem un to atlīdzināšanu pēc plānveida medicīniskās aprūpes ārzemēs.
  EUROPA - Ombudsman Ewro...  
X’jiġri wara li jsir ilment?
What happens after a complaint is made?
Quali risultati aspettarsi
Τι συμβαίνει όταν υποβληθεί καταγγελία;
Što se događa nakon podnošenja pritužbe?
Co se děje s podanou stížností?
Hvad sker der, når der er indgivet en klage?
Kaebuse esitamise võimalik tulemus
Mitä kantelulle tapahtuu?
Mi történik a panasztételt követően?
Co dzieje się po wniesieniu skargi?
Ce se întâmplă după trimiterea unei plângeri?
Čo sa stane s vašou sťažnosťou po jej prijatí?
Kaj lahko pričakujem po vložitvi pritožbe?
Vad händer när jag lämnat in mitt klagomål?
Kas notiek pēc sūdzības iesniegšanas?
Cad a tharlaíonn tar éis gearán a dhéanamh?
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
24/09/2008 - Il-Kummissarju għall-Politika Reġjonali Danuta Hübner: Niffaċċaw l-isfidi tal-ġejjieni - żvilupp istituzzjonali tal-Unjoni Ewropea wara t-Trattat ta' Liżbona, il-Polonja
24/09/2008 - Commissioner for Regional Policy Danuta Hübner: Meeting the challenges of the future – institutional development of the European Union after the Lisbon Treaty, Poland
24/09/2008 - Danuta Hübner, commissaire chargée de la politique régionale: Relever les défis de l'avenir – le développement institutionnel de l'Union européenne après le traité de Lisbonne, Pologne
24/09/2008 - Danuta Hübner, EU-Kommissarin für Regionalpolitik: „Künftige Herausforderungen bewältigen – die institutionelle Entwicklung der Europäischen Union nach dem Vertrag von Lissabon“, Polen
24/09/2008 - Danuta Hübner, Comisaria de Política Regional, en Polonia: Recoger los retos del futuro - desarrollo institucional de la Unión Europea tras el Tratado de Lisboa
24/09/2008 - Danuta Hübner, commissaria per la Politica regionale: "Rispondere alle sfide del futuro – lo sviluppo istituzionale dell'Unione europea dopo il trattato di Lisbona, Polonia
24/09/2008 - Comissária responsável pela política regional, Danuta Hübner: Dar resposta aos desafios do futuro – desenvolvimento institucional da União Europeia depois do Tratado de Lisboa, Polónia
24/09/2008 - Επίτροπος Περιφερειακής Πολιτικής Ντανούτα Χιούμπνερ: Πώς θα αντιμετωπίσουμε τις προκλήσεις του μέλλοντος; – θεσμικές αλλαγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τη Συνθήκη της Λισαβόνας, Πολωνία
24/09/2008 - Commissaris voor regionaal beleid Danuta Hübner: De uitdagingen van de toekomst aangaan - institutionele ontwikkeling van de Europese Unie na het Verdrag van Lissabon, Polen
24/09/2008 - Komisarka pro regionální politiku Danuta Hübnerová: Výzvy budoucnosti - institucionální rozvoj Evropské unie po Lisabonské smlouve, Polsko
24/09/2008 - EU's kommissær for regionalpolitik, Danuta Hübner: Fremtidens udfordringer – EU's institutionelle udvikling efter Lissabontraktaten, Polen
24/09/2008 - Regionaalpoliitika volinik Danuta Hübner: Tulevikuväljakutsed – Euroopa Liidu institutsiooniline areng pärast Lissaboni lepingut, Poola
24/09/2008 - Aluepolitiikasta vastaava komissaari Danuta Hübner: Tulevaisuuden haasteisiin vastaaminen – EU:n toimielinrakenteen kehittäminen Lissabonin sopimuksen jälkeen, Puola
24/09/2008 - Danuta Hübner regionális politikáért felelos biztos: Megfelelni a jövo kihívásainak – az Európai Unió intézményi fejlodése a Lisszaboni Szerzodés után, Lengyelország
24/09/2008 - Komisarz ds. polityki regionalnej Danuta Hübner: Stawić czoła wyzwaniom przyszłości – rozwój instytucjonalny Unii Europejskiej po Traktacie Lizbońskim, Polska
24/09/2008 - Comisarul pentru politică regională, Danuta Hübner: Abordarea provocărilor viitorului - evoluţia instituţională a Uniunii Europene după Tratatul de la Lisabona, Polonia
24/09/2008 - Komisárka pre regionálnu politiku Danuta Hübner: Čelíme výzvam zajtrajška – inštitucionálny vývoj Euróspkej únie po Lisabonskej zmluve, Poľsko
24/09/2008 - Komisarka za regionalno politiko Danuta Hübner: „Srečujemo se z izzivi prihodnosti – institucionalni razvoj Evropske unije po Lizbonski pogodbi“, Poljska
24/09/2008 - Regionalkommissionär Danuta Hübner: Möta framtidens utmaningar – EU-institutionernas utveckling efter Lissabonfördraget, Polen
24/09/2008 - Reģionālās politikas komisāre Danuta Hībnere "Sagatavošanās nākotnes izaicinājumiem – Eiropas Savienības institucionālā attīstība pēc Lisbonas līguma", Polija
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
07/12/2007 - Il-President Barroso: "L-Unjoni Ewropea wara t-Trattat ta' Liżbona", ir-4 Laqgħa Parlamentari Konġunta dwar il-Futur ta' l-Ewropa, Brussell, 4 ta' Diċembru 2007
07/12/2007 - President Barroso: "The European Union after the Lisbon Treaty", 4th Joint Parliamentary meeting on the Future of Europe, Brussels, 4 December 2007
07/12/2007 - Président Barroso: «L'Union européenne après le traité de Lisbonne», 4ème rencontre parlementaire sur l'avenir de l'Europe, Bruxelles, 4 décembre 2007
07/12/2007 - Präsident Barroso: "Die Europäische Union nach dem Vertrag von Lissabon", 4. Parlamentarisches Treffen über die Zukunft Europas, Brüssel, 4. Dezember 2007
07/12/2007 - Presidente Barroso: "La Unión Europea después del Tratado de Lisboa", 4a Reunión Parlamentaria Conjunta sobre el Futuro de Europa, Bruselas, 4 de diciembre de 2007
07/12/2007 - Presidente Barroso: "L'Unione europea dopo il trattato di Lisbona", Quarto incontro parlamentare sul futuro dell'Europa, Bruxelles, 4 dicembre 2007
07/12/2007 - Presidente Durão Barroso: "A União Europeia depois do Tratado de Lisboa", 4º encontro parlamentar sobre o futuro da Europa , Bruxelas, 4 de Dezembro de 2007
07/12/2007 - Πρόεδρος Μπαρόζο: «Η Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τη Συνθήκη της Λισαβόνας, 4η κοινή κοινοβουλευτική συνάντηση για το μέλλον της Ευρώπης, Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2007
07/12/2007 - Commissievoorzitter Barroso: "De Europese Unie na het Verdrag van Lissabon", Vierde gezamenlijke parlementaire bijeenkomst over de toekomst van Europa, Brussel, 4 december 2007
07/12/2007 - Předseda Komise Barroso: „Evropská unie po Lisabonské smlouvě“, 4. společné parlamentní zasedání o budoucnosti Evropy, Brusel, 4. prosince 2007
07/12/2007 - Kommissionsformand José Manuel Barroso: "EU efter Lissabontraktaten", det fjerde interparlamentariske møde om Europas fremtid, den 4. december 2007
07/12/2007 - Komisjoni president Barroso kõne "Euroopa Liit pärast Lissaboni lepingut" 4. Euroopa tuleviku teemalisel parlamentaarsel ühiskohtumisel Brüsselis 4. detsembril 2007
07/12/2007 - Komission puheenjohtaja José Manuel Barroso: "Euroopan unioni Lissabonin sopimuksen jälkeen." Neljäs parlamenttien yhteiskokous Euroopan tulevaisuudesta, Bryssel, 4.12.2007
07/12/2007 - Barroso elnök: Az Európai Unió a Lisszaboni Szerzodés után – Az Európa jövojérol tartott 4. közös parlamenti találkozó – Brüsszel, 2007. december 4.
07/12/2007 - Przewodniczący Barroso: „Unia Europejska po traktacie lizbońskim”, 4. wspólne spotkanie parlamentarne w sprawie przyszłości Europy, Bruksela, 4 grudnia 2007 r.
07/12/2007 - Preşedintele Barroso: "Uniunea Europeană după Tratatul de la Lisabona", cea de-a patra reuniune parlamentară comună asupra Viitorului Europei, Bruxelles, 4 decembrie 2007
07/12/2007 - Predseda Barroso: „Európska únia po prijatí Lisabonskej zmluvy“, 4. spoločné parlamentné stretnutie o budúcnosti Európy, Brusel, 4. decembra 2007
07/12/2007 - Predsednik Barroso: „Evropska unija po Lizbonski pogodbi“, 4. skupno parlamentarno srečanje o prihodnosti Evrope, Bruselj, 4. december 2007
07/12/2007 - Ordförande Manuel Barroso: ”EU och Lissabonfördraget”, tal vid det fjärde gemensamma parlamentariska mötet om Europas framtid, Bryssel den 4 december 2007
07/12/2007 - Priekšsēdētājs Barrozu: "Eiropas Savienība pēc Lisabonas līguma", ceturtā apvienotā parlamentārā sanāksme par Eiropas nākotni Briselē 2007. gada 4. decembrī
  EUROPA - Pajjiżi Ewrope...  
Is-Slovakkja saret stat indipendenti f’Jannar 1993 wara li ċ-Ċekoslovakkja nqasmet fiż-żewġ partijiet li kienu jiffurmawha.
La Slovacchia è uno Stato indipendente dal gennaio 1993, dopo la scissione della Cecoslovacchia.
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
Diversi pajjiżi Ewropej tal-Punent issieħbu wara l-1973.
Several other West European countries joined after 1973.
Plusieurs autres pays d'Europe occidentale les ont rejoints après 1973.
Verschiedene andere westeuropäische Länder traten ab 1973 bei.
Otros países de Europa Occidental se van adhiriendo a partir de 1973.
Numerosi altri paesi dell'Europa occidentale hanno aderito dopo il 1973.
Αρκετές άλλες χώρες της Δυτικής Ευρώπης προσχώρησαν στην Ένωση μετά το 1973.
Andere West-Europese landen zijn na 1973 lid geworden.
Određena se država, međutim, može pridružiti ako ispunjava sve kriterije članstva:
Od roku 1973 se pak postupně připojily další západoevropské země.
Adskillige andre vesteuropæiske lande tiltrådte efter 1973.
Mitmed ülejäänud Lääne-Euroopa riigid ühinesid pärast 1973. aastat.
1973-tól kezdődően számos más nyugat-európai ország csatlakozott hozzájuk.
Kolejnych kilka krajów Europy Zachodniej przyłączyło się do UE po 1973 r.
Câteva alte ţări din Europa de Vest au aderat la UE începând din 1973.
Od roku 1973 sa k Únii postupne pripojili takmer všetky západoeurópske štáty.
Številne druge zahodnoevropske države so se pridružile leta 1973.
Sedan 1973 har flera andra västeuropeiska länder gått med i EU.
Sākot no 1973. gada, tai pievienojās vēl vairākas citas Rietumeiropas valstis.
Tháinig roinnt eile tíortha in Iarthar na hEorpa isteach tar éis 1973.
  UE – Żwiġijiet: għarfie...  
Formalitajiet - wara t-tieġ
Formalities - after the wedding
Formalités après le mariage
Formalitäten nach der Hochzeit
Trámites: después de la boda
Formalità - dopo il matrimonio
Formalidades: após o casamento
Διατυπώσεις: μετά τον γάμο
Formaliteiten na het huwelijk
Формалности след брака
Formalnosti nakon sklapanja braka
Formality po svatbě
Formaliteter – efter brylluppet
Formaalsused pärast abiellumist
Muodollisuudet avioliiton solmimisen jälkeen
Ügyintézés – a házasságkötés után
Formalności po ślubie
Formalităţi - după căsătorie
Formality – po svadbe
Formalnosti po poroki
Tänk på det här efter vigseln
Formalitātes pēc laulībām
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
24/09/2008 - Il-Kummissarju għall-Politika Reġjonali Danuta Hübner: Niffaċċaw l-isfidi tal-ġejjieni - żvilupp istituzzjonali tal-Unjoni Ewropea wara t-Trattat ta' Liżbona, il-Polonja
24/09/2008 - Danuta Hübner, Comisaria de Política Regional, en Polonia: Recoger los retos del futuro - desarrollo institucional de la Unión Europea tras el Tratado de Lisboa
24/09/2008 - Comissária responsável pela política regional, Danuta Hübner: Dar resposta aos desafios do futuro – desenvolvimento institucional da União Europeia depois do Tratado de Lisboa, Polónia
24/09/2008 - Επίτροπος Περιφερειακής Πολιτικής Ντανούτα Χιούμπνερ: Πώς θα αντιμετωπίσουμε τις προκλήσεις του μέλλοντος; – θεσμικές αλλαγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τη Συνθήκη της Λισαβόνας, Πολωνία
24/09/2008 - Komisařka pro regionální politiku Danuta Hübnerová: Výzvy budoucnosti - institucionální rozvoj Evropské unie po Lisabonské smlouvě, Polsko
24/09/2008 - Aluepolitiikasta vastaava komissaari Danuta Hübner: Tulevaisuuden haasteisiin vastaaminen – EU:n toimielinrakenteen kehittäminen Lissabonin sopimuksen jälkeen, Puola
24/09/2008 - Danuta Hübner regionális politikáért felelős biztos: Megfelelni a jövő kihívásainak – az Európai Unió intézményi fejlődése a Lisszaboni Szerződés után, Lengyelország
24/09/2008 - Komisarz ds. polityki regionalnej Danuta Hübner: Stawić czoła wyzwaniom przyszłości – rozwój instytucjonalny Unii Europejskiej po Traktacie Lizbońskim, Polska
24/09/2008 - Comisarul pentru politică regională, Danuta Hübner: Abordarea provocărilor viitorului - evoluţia instituţională a Uniunii Europene după Tratatul de la Lisabona, Polonia
24/09/2008 - Komisárka pre regionálnu politiku Danuta Hübner: Čelíme výzvam zajtrajška – inštitucionálny vývoj Euróspkej únie po Lisabonskej zmluve, Poľsko
24/09/2008 - Komisarka za regionalno politiko Danuta Hübner: „Srečujemo se z izzivi prihodnosti – institucionalni razvoj Evropske unije po Lizbonski pogodbi“, Poljska
24/09/2008 - Reģionālās politikas komisāre Danuta Hībnere "Sagatavošanās nākotnes izaicinājumiem – Eiropas Savienības institucionālā attīstība pēc Lisbonas līguma", Polija
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
18/06/2008 - Il-Kunsill Ewropew wara r-referendum Irlandiz
18/06/2008 - MEPs debate the forthcoming European Council after the No vote in Ireland
18/06/2008 - Débat sur le prochain Conseil européen après le "non" irlandais
18/06/2008 - Debatte zur Vorbereitung des EU-Gipfels nach dem irischen Referendum
18/06/2008 - Los eurodiputados debaten el futuro del Tratado de Lisboa tras el "no" irlandés
18/06/2008 - Dibattito sul prossimo Consiglio europeo
18/06/2008 - Eurodeputados debateram o "não" irlandês na véspera do Conselho Europeu
18/06/2008 - Συνέχιση της διαδικασίας κύρωσης της Συνθήκης μετά το δημοψήφισμα στην Ιρλανδία
18/06/2008 - Europarlementariërs debatteren over aankomende Europese Top na het Ierse NEE
18/06/2008 - Rozprava o přípravách na evropský summit v návaznosti na irské referendum
18/06/2008 - Den irske folkeafstemning til debat forud for topmøde
18/06/2008 - Euroopa Ülemkogu ettevalmistused pärast Iirimaa referendumit
18/06/2008 - EP keskusteli Irlannin kansanäänestyksestä Eurooppa-neuvoston kokouksen alla
18/06/2008 - MEPs debate the forthcoming European Council after the No vote in Ireland
18/06/2008 - Debata przed szczytem Rady Europejskiej i po referendum irlandzkim
18/06/2008 - Poslanci diskutovali o prípravách na zasadnutie Európskej rady po írskom referende
18/06/2008 - Razprava o Evropskem svetu v znamenju irskega referenduma
18/06/2008 - Respekt och fortsatt ratificering efter irländskt nej
18/06/2008 - Debates Eiropas Parlamentā par Īrijas referenduma rezultātiem un Eiropadomi
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
12/11/2010 - Sena wara t-Trattat ta' Lisbona
12/11/2010 - The Treaty of Lisbon one year on
12/11/2010 - Le Traite de Lisbonne, un an après
12/11/2010 - Der Vertrag von Lissabon – ein jahr später
12/11/2010 - El Tratado de Lisboa un año después
12/11/2010 - Il trattato di Lisbona un anno dopo
12/11/2010 - O Tratado de Lisboa um ano depois
12/11/2010 - Η συνθήκη της Λισαβόνας ένα χρόνο μετά
12/11/2010 - Het verdrag van Lissabon, één jaar later
12/11/2010 - Rok od vstupu Lisabonské smlouvy v platnost
12/11/2010 - Lissabontraktaten et år efter
12/11/2010 - Aasta Lissaboni lepingu jõustumisest
12/11/2010 - Conradh Liospóin bliain níos déanaí
12/11/2010 - A Lisszaboni Szerződés egy év távlatából
12/11/2010 - Traktat z Lizbony w rok później
12/11/2010 - Tratatul de la Lisabona, un an mai târziu
12/11/2010 - Lisabonská zmluva po roku od nadobudnutia platnosti
12/11/2010 - Lizbonska pogodba leto pozneje
12/11/2010 - Ett år med Lissabonfördraget
12/11/2010 - Gads pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
19/06/2008 - Stħarriġ ta' wara r-referendum fl-Irlanda
19/06/2008 - Post-referendum survey in Ireland
19/06/2008 - Sondage post-référendum en Irlande
19/06/2008 - Irland - Umfrage nach dem Referendum
19/06/2008 - Encuesta en Irlanda después del referéndum
19/06/2008 - Sondaggio post-referendum organizzato in Irlanda da Eurobarometro
19/06/2008 - Inquérito pós-referendo na Irlanda
19/06/2008 - Έρευνα στην Ιρλανδία μετά το δημοψήφισμα
19/06/2008 - Opiniepeiling in Ierland na het referendum
19/06/2008 - Průzkum veřejného mínění v Irsku po skončení referenda
19/06/2008 - Undersøgelse efter folkeafstemningen i Irland
19/06/2008 - Rahvahääletuse järel teostatud uuring Iirimaal
19/06/2008 - Irlannin kansanäänestys: tutkimustietoa
19/06/2008 - Népszavazás utáni írországi Eurobarométer felmérés
19/06/2008 - Sondaj postreferendum în Irlanda
19/06/2008 - Prieskum verejnej mienky v Írsku po referende
19/06/2008 - Javnomnenjska raziskava po referendumu na Irskem
19/06/2008 - Enkät efter folkomröstningen i Irland
19/06/2008 - Apsekojums Īrijā pēc referenduma
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
22/05/2008 - Il-President tal-Kummissjoni José Manuel Barroso: Ewropa tal-libertà u demokraziji nazzjonali erbgħin sena wara r-Rebbiegħa ta' Praga, Praga.
22/05/2008 - Commission President José Manuel Barroso: A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring, Prague
22/05/2008 - Commission President José Manuel Barroso: A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring, Prague
22/05/2008 - Commission President José Manuel Barroso: A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring, Prague
22/05/2008 - Commission President José Manuel Barroso: A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring, Prague
22/05/2008 - Commission President José Manuel Barroso: A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring, Prague
22/05/2008 - Commission President José Manuel Barroso: A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring, Prague
22/05/2008 - Ζοζέ Μανουέλ Μπαρόζο, Πρόεδρος της Επιτροπής : Μια Ευρώπη ελευθερίας και εθνικών δημοκρατιών σαράντα χρόνια μετά την Άνοιξη της Πράγας, Πράγα
22/05/2008 - Rede van Commissievoorzitter José Manuel Barroso: "Veertig jaar vrijheid en democratie in Europa sinds de Praagse lente", Praag
22/05/2008 - Předseda Komise José Manuel Barroso: Evropa svobody a národních demokracií čtyřicet let po Pražském jaru, Praha
22/05/2008 - Kommissionens formand, José Manuel Barroso, i Prag: Et frit Europa af nationale demokratier 40 år efter foråret i Prag
22/05/2008 - Komisjoni president José Manuel Barroso kõne "A Europe of freedom and national democracies forty years after the Prague Spring" (Praha)
07/05/2007 - Komission puheenjohtaja José Manuel Barroso: Vapaa kansallisten demokratioiden Eurooppa neljäkymmentä vuotta Prahan kevään jälkeen, Praha
22/05/2008 - José Manuel Barroso bizottsági elnök prágai beszéde: 40 évvel a prágai tavasz után Európa a szabadság és a demokráciák térsége
22/05/2008 - Przewodniczący Komisji José Manuel Barroso: Europa pokoju a demokracje krajowe czterdzieści lat po praskiej wiośnie, Praga
22/05/2008 - Preşedintele Comisiei Europene, José Manuel Barroso: O Europă liberă şi democratică la patruzeci de ani de la Primăvara de la Praga, Praga
22/05/2008 - Predseda Komisie José Manuel Barroso: Európa slobody a národné demokracie štyridsať rokov po Pražskej jari, Praha
22/05/2008 - Kommissionens ordförande José Manuel Barroso: Frihetens Europa och nationella demokratier fyrtio år efter Pragvåren, Prag
22/05/2008 - Komisijas priekšsēdētājs Žozē Manuels Barrozu "Brīvība un demokrātija Eiropas valstīs četrdesmit gadus pēc Prāgas pavasara"
  EUROPA - Dwar Europa - ...  
Min hemm wara EUROPA?
Who’s behind EUROPA?
Qui sont les auteurs d'EUROPA?
Wer steht hinter EUROPA?
¿Está actualizada la web EUROPA?
Chi c'è dietro EUROPA?
Quem está por trás do portal EUROPA?
Ποιός βρίσκεται πίσω από τον EUROPA;
Кой стои зад EUROPA?
Tko stoji iza stranice EUROPA?
Kdo je za stránky EUROPA odpovědný?
Hvor tit bliver EUROPA opdateret?
Kes haldab EUROPAt?
Kuka on vastuussa EUROPA-sivustosta?
Ki működteti az EUROPA portált?
Kto zarządza EUROPĄ?
Cât de des este actualizat site-ul?
Kto spravuje portál EUROPA?
Kdo ustvarja portal EUROPA?
Vem står bakom europa.eu?
Kas slēpjas aiz nosaukuma EUROPA?
Cé atá i mbun EUROPA?
  UE – Vjaġġaturi b'nuqqa...  
Int intitolat(a) ukoll ghal assistenza bla hlas biex titla' fit-tren u tinzel minnu, biex tibdel minn tren ghal iehor, fit-tren u fl-istazzjon qabel u wara l-vjagg.
You are also entitled to assistance, free of charge, getting on and off and changing trains, on board and at the station before and after your journey.
Ils ont droit à une assistance gratuite pour monter et descendre du train, pour prendre une correspondance, ainsi qu'à bord et à la gare avant et après le voyage.
Außerdem haben Sie Anspruch auf kostenlose Hilfe beim Ein-, Aus- und Umstieg, während der Fahrt und auf dem Bahnhof vor und nach der Reise.
También tienes derecho a asistencia gratuita tanto para subir y bajar del tren y hacer transbordos, como durante el trayecto y en la estación, antes y después del viaje.
Hanno inoltre diritto all'assistenza gratuita per salire sul treno e scenderne, cambiare vettura, durante il tragitto e all'interno della stazione ferroviaria prima e dopo il viaggio.
Têm também direito a assistência gratuita para subir ou descer do comboio, no transbordo, a bordo e na estação, antes e depois da viagem.
Δικαιούστε επίσης δωρεάν βοήθεια κατά την επιβίβαση και αποβίβαση από το τρένο, την αλλαγή τρένου, κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, καθώς και στον σταθμό πριν και μετά το ταξίδι.
U heeft ook recht op gratis hulp bij het in- en uitstappen, tijdens de reis en op het station voor en na de reis.
Zbog smanjene pokretljivosti ne smije vam se uskratiti ukrcavanje, osim ako je to nužno potrebno radi pridržavanja pravila poduzeća o pristupu.
Při nastupování do vlaku a vystupování z něj, během cesty a na nádraží před odjezdem i po příjezdu, popř. při přestupu máte nárok na bezplatnou asistenci.
Du har også ret til: bistand, uden beregning, med at komme af og på toget, ved togskifte, ombord og på stationen før og efter rejsen.
Teil on samuti õigus tasuta abile rongi sisenedes ja sealt väljudes, rongide vahetamisel, rongis viibides ning rongijaamas enne ja pärast reisi.
Jos olet liikuntarajoitteinen, sinulla on oikeus saada maksutta apua junaan noustessasi ja sieltä poistuessasi, junamatkan aikana ja asemalla ennen matkaa ja sen jälkeen.
Ön továbbá ingyenes segítségnyújtásra jogosult, nemcsak a be- és kiszálláskor és a vonaton, hanem a vasútállomás területén mindvégig, az utazás megkezdése előtt, illetve a leszállást követően.
Masz także prawo do otrzymania bezpłatnej pomocy przy wsiadaniu do pociągu i wysiadaniu z niego, w pociągu i na dworcu przed rozpoczęciem podróży i po jej zakończeniu.
Aveţi dreptul la asistenţă gratuită, la urcarea şi la coborârea din tren, la schimbarea trenurilor, pe durata călătoriei şi în gări.
Takisto máte nárok na bezplatnú pomoc pri nástupe, výstupe alebo prestupe z vlaku, ako aj pocas cesty a na stanici pred odchodom a po príchode.
Potniki z omejeno mobilnostjo so upravičeni do brezplačne pomoči pri vkrcanju in izkrcanju z vlaka, med prestopanjem, med potovanjem ter na železniški postaji pred potovanjem in po njem.
Du har också rätt till gratis hjälp med att stiga på och av tåget, medan du befinner dig ombord och på stationen före och efter resan.
Jums ir tiesības arī uz bezmaksas palīdzību, iekāpjot vilcienā, izkāpjot no tā un pārsēžoties citā vilcienā, brauciena laikā un stacijā pirms un pēc brauciena.
  UE - VAT fuq bejgħ ta' ...  
tinbiegħ aktar minn sitt xhur wara d-data meta ħarġet fit-triq l-ewwel darba
it is sold more than six months after the date it was first driven
s'il est vendu dans un délai de plus de six mois à compter de la date d'achat;
es mehr als sechs Monate nach dem Datum, an dem es erstmals gefahren wurde, verkauft wird
vendido en un plazo superior a seis meses desde su puesta en circulación
la vendita avviene a distanza di oltre sei mesi dalla data del suo primo utilizzo
for vendido mais de seis meses depois da data em que foi posto a circular pela primeira vez
er sinds de eerste ingebruikname meer dan 6 maanden verstreken zijn
jestliže od data jeho uvedení do provozu uběhlo více než šest měsíců
hvis den bliver solgt mere end seks måneder efter den dato, hvor den først blev kørt
see müüakse rohkem kui kuue kuu jooksul alates ajast, mil sellega esimest korda sõideti
se myydään yli kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun sillä ajettiin ensimmäisen kerran
azt több mint hat hónappal az elso forgalomba helyezést követoen adják el,
zostanie sprzedany w okresie powyzej szesciu miesiecy od dnia rozpoczecia jego uzytkowania
este vândută într-un interval de peste şase luni de la data la care a fost pusă în circulaţie
sa predaj uskutoční neskôr ako šesť mesiacov od jeho prvého uvedenia do prevádzky
ce je prodano v v vec kot šestih mesecih od dneva prve registracije
to pardod pec vairak neka sešiem menešiem no dienas, kad ar to braukts pirmo reizi,
  UE - Garanziji fuq ix-x...  
Meta tħassret wara tmien xhur, ħaditha lura l-ħanut. Tal-ħanut qalilha li l-garanzija tagħha kienet skadiet, u li ma kinetx eleġibbli għal flusha lura.
When it broke after eight months, she took it back to the shop. The shop assistant told her that her guarantee had run out, and that she was not eligible for a refund.
Mais l'appareil casse au bout de huit mois, et Carla le rapporte au magasin. Le vendeur lui répond que la garantie a expiré et qu'elle n'a droit à aucun dédommagement.
Als der Haartrockner nach acht Monaten kaputt ging, brachte sie ihn zurück in das Geschäft. Der Verkäufer erklärte ihr, dass die Garantie abgelaufen sei und sie keinen Anspruch auf Erstattung der Kosten habe.
Cuando a los ocho meses el secador deja de funcionar, lo lleva a la tienda. El dependiente le dice que su garantía ha expirado y que no puede devolverlo.
Dopo otto mesi si è rotto e lei lo ha riportato al negozio. Il commesso le ha risposto che la garanzia era scaduta e che non aveva diritto a un rimborso.
Quando ele avariou passados oito meses, levou-o à loja. O vendedor disse-lhe que a garantia tinha expirado e que ela não tinha direito a reembolso.
Όταν χάλασε μετά από οκτώ μήνες, το πήγε πίσω στο κατάστημα. Ο υπάλληλος του καταστήματος της είπε ότι η εγγύησή της είχε λήξει και ότι δεν δικαιούταν επιστροφή χρημάτων.
Na acht maanden ging het artikel kapot. Carla ging ermee naar de verkoper, die haar zei dat de garantie verlopen was en dat ze haar geld niet terug kon krijgen.
Po osmi měsících se výrobek rozbil, a tak s ním šla zpět do obchodu. Prodavačka jí sdělila, že záruční lhůta již uběhla, a že jí tak nemůže peníze za výrobek vrátit.
Da den gik i stykker efter otte måneder, tog hun den med tilbage til butikken. Sælgeren sagde, at hendes garanti var udløbet, og at hun ikke var berettiget til at få pengene tilbage.
Kui see kaheksa kuu pärast katki läks, viis ta selle tagasi poodi. Poemüüja ütles talle, et tema garantii oli lõppenud ning tal ei ole õigust hüvitisele.
Kun hiustenkuivaaja meni kahdeksan kuukauden kuluttua rikki, Carla vei sen takaisin kauppaan. Myyjä ilmoitti, että takuuaika oli päättynyt eikä hyvitystä maksettaisi.
Amikor a készülék nyolc hónappal később elromlott, Carla visszavitte a hajszárítót az üzletbe. Az eladótól azt a választ kapta, hogy a jótállás lejárt, és hogy a vételárat nem kaphatja vissza.
Po ośmiu miesiącach urządzenie się zepsuło, więc zaniosła je do sklepu. Sprzedawca powiedział jej wówczas, że gwarancja wygasła i że nie przysługuje jej zwrot pieniędzy.
Pentru că aparatul s-a stricat după opt luni, Carla l-a dus înapoi la magazin. Vânzătoarea i-a spus că nu are dreptul de a solicita despăgubiri, deoarece garanţia a expirat.
Keď sa jej po ôsmich mesiacoch pokazil, odniesla ho naspäť do obchodu. Predavač jej oznámil, že jej záruka vypršala a tým pádom nemá nárok na vrátenie peňazí.
Po osmih mesecih se je sušilec pokvaril in odnesla ga ja nazaj v trgovino, kjer so ji dejali, da je garancija sušilca potekla in da ji ne morejo vrniti denarja.
Efter åtta månader gick den sönder, så hon gick tillbaka till butiken med den. Hon fick där höra att garantin hade gått ut och att hon inte hade rätt till ersättning.
Kad fēns pēc astoņiem mēnešiem salūza, viņa to atnesa atpakaļ uz veikalu. Pārdevēja apgalvoja, ka garantijas laiks ir beidzies un ka viņai nav tiesību prasīt naudu atpakaļ.
  EUROPA - Il-Qorti tal-Ġ...  
L-avukat ġenerali mbagħad jagħti l-opinjoni tiegħu. Wara dan, l-imħallfin jiddiskutu l-kawża flimkien u jagħtu s-sentenza tagħhom.
The advocate-general then gives his or her opinion. After this, the judges discuss the case together and give their judgement.
L'avocat général présente ensuite ses conclusions. À l'issue de cette procédure, les juges délibèrent et rendent leur arrêt.
Anschließend stellt der Generalanwalt seine Schlussanträge, woraufhin die Richter gemeinsam über das Urteil beraten und es schließlich erlassen.
El abogado general expone luego sus conclusiones, tras lo cual los jueces deliberan y dictan sentencia.
L'avvocato generale espone quindi le sue conclusioni. Dopodichè, i giudici deliberano ed emettono la sentenza.
O advogado-geral emite então o seu parecer. Em seguida, os juízes debatem o processo entre si e pronunciam um acórdão.
Ο γενικός εισαγγελέας αναπτύσσει τη γνώμη του. Στη συνέχεια, οι δικαστές διασκέπτονται και λαμβάνουν την απόφασή τους.
De advocaat-generaal formuleert vervolgens zijn of haar conclusie. Daarna bespreken de rechters de zaak en komen zij tot een arrest.
После генералният адвокат представя своето становище. След това съдиите заедно обсъждат делото и произнасят своето решение.
Svoje mišljenje zatim iznosi nezavisni odvjetnik. Nakon toga suci zajedno raspravljaju o predmetu i donose presudu.
Generální advokát poté předloží své stanovisko. Soudci poté společně případ projednají a vynesou rozsudek.
Generaladvokaten fremsætter derefter sit forslag til afgørelse. Derefter drøfter dommerne sagen sammen og afsiger deres dom.
Seejärel esitab kohtujurist oma ettepaneku. Pärast seda arutavad kohtunikud kohtuasja koos ning langetavad oma otsuse.
Julkisasiamiehen annettua oman lausuntonsa tuomarit neuvottelevat keskenään ja antavat tuomionsa.
A főtanácsnok ezt követően véleményt ad. A bírák ezután együttesen megvitatják az ügyet, és ítéletet hoznak.
Rzecznik generalny wydaje swoją opinię. Następnie sędziowie odbywają naradę i wydają wyrok.
Ulterior, avocatul general îşi prezintă propriul punct de vedere, după care judecătorii deliberează şi pronunţă sentinţa.
Neskôr generálny advokát prednesie svoje návrhy. Potom sa sudcovia medzi sebou o prípade radia a vydajú rozsudok.
Generalni pravobranilec nato predstavi svoje sklepne predloge. Sodniki se o zadevi posvetujejo in izdajo sodbo.
Generaladvokaten lämnar sedan sitt förslag till avgörande. Därefter diskuterar domarna målet och meddelar sitt domslut.
Tad ģenerāladvokāts izsaka savu viedokli. Pēc tam tiesneši kopā apspriež lietu un pieņem spriedumu.
Ansin tugann an abhcóide ginearálta a thuairim nó a tuairim. Ina dhiaidh sin, pléann na breithiúna an cás i dteannta a chéile agus tugann siad a mbreithiúnas.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
18/06/2008 - Il-Kunsill Ewropew wara r-referendum Irlandiż
18/06/2008 - Los eurodiputados debaten el futuro del Tratado de Lisboa tras el "no" irlandés
18/06/2008 - Eurodeputados debateram o "não" irlandês na véspera do Conselho Europeu
18/06/2008 - Συνέχιση της διαδικασίας κύρωσης της Συνθήκης μετά το δημοψήφισμα στην Ιρλανδία
18/06/2008 - Rozprava o přípravách na evropský summit v návaznosti na irské referendum
18/06/2008 - EP keskusteli Irlannin kansanäänestyksestä Eurooppa-neuvoston kokouksen alla
18/06/2008 - MEPs debate the forthcoming European Council after the No vote in Ireland
18/06/2008 - Debata przed szczytem Rady Europejskiej i po referendum irlandzkim
18/06/2008 - Poslanci diskutovali o prípravách na zasadnutie Európskej rady po írskom referende
18/06/2008 - Razprava o Evropskem svetu v znamenju irskega referenduma
18/06/2008 - Debates Eiropas Parlamentā par Īrijas referenduma rezultātiem un Eiropadomi
  EUROPA - Il-bandiera Ew...  
Matul is-snin ta’ wara, il-Kunsill tal-Ewropa inkoraġġixxa lill-istituzzjonijiet Ewropej li kienu qed jiżviluppaw biex jadottaw il-bandiera wkoll.
Over the following years the Council of Europe encouraged the emerging European institutions to adopt the flag as well.
Dans les années qui ont suivi, le Conseil de l'Europe invite les institutions européennes naissantes à adopter elles aussi ce drapeau.
In den folgenden Jahren ermunterte der Europarat die neu eingerichteten europäischen Institutionen, die Flagge auch als ihr Symbol zu übernehmen.
Con el paso de los años, el Consejo de Europa animó a las incipientes instituciones europeas a que hiciesen también suya esta bandera.
Negli anni seguenti, il Consiglio d'Europa incoraggia le nuove istituzioni europee ad adottare la stessa bandiera.
Nos anos seguintes, o Conselho da Europa incentivou as instituições europeias emergentes a adoptar a mesma bandeira.
Στα χρόνια που ακολούθησαν, το Συμβούλιο της Ευρώπης ενθάρρυνε τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, που μόλις είχαν αρχίσει να λειτουργούν, να αναγνωρίσουν τη σημαία ως έμβλημά τους.
In de jaren daarna moedigde de Raad van Europa de nieuwe Europese instellingen ertoe aan de vlag over te nemen.
През следващите години Съветът на Европа насърчава нововъзникващите европейски институции също да приемат знамето.
Tijekom sljedećih godina potiče europske institucije u nastajanju da tu zastavu i same prihvate.
V následujících letech pak vznikajícím evropským orgánům nabídla, aby vlajku také přijaly jako svůj symbol.
I løbet af de efterfølgende år opfordrede Europarådet de nye europæiske institutioner til også at anvende flaget.
Seejärel soovitas Euroopa Nõukogu ka teistel Euroopa institutsioonidel võtta kasutusele sama lipp.
Sittemmin Euroopan neuvosto ehdotti myös kehittyville EU:n toimielimille, että ne ottaisivat lipun tunnuksekseen.
A következő években az Európa Tanács aztán a születőben lévő európai intézményeket is arra buzdította, hogy fogadják el a lobogót saját jelképüknek.
W kolejnych latach Rada Europy zachęcała powstające instytucje europejskie do używania tej samej flagi.
Pe parcursul anilor care au urmat, Consiliul Europei a încurajat proaspetele instituţii europene să adopte, la rândul lor, acest drapel.
V nasledujúcich rokoch Rada Európy vyzývala vznikajúce európske inštitúcie, aby vlajku takisto prijali za svoj symbol.
Naslednje leto je predlagala, da bi tudi novonastale evropske organizacije sprejele ta simbol.
Europarådet uppmuntrade sedan de nya EU-institutionerna att också använda flaggan som sin symbol.
Sna blianta ina dhiaidh sin, spreag Comhairle na hEorpa na hinstitiúidí Eorpacha a bhí ag teacht chun cinn chun glacadh leis an bhratach chomh maith.
  EUROPA - Europe Direct  
Id-dejta personali kollha riċevuta u maħżuna - mill-Kummissjoni jew mill-kuntrattur - titħassar wara 5 snin.
All personal data received and stored – either by the Commission or the contractor – are erased after 5 years.
Toutes les données à caractère personnel que nous recevons sont conservées sur notre serveur ou celui de notre sous-traitant pendant cinq ans avant d'être effacées.
Alle personenbezogenen Daten werden – entweder von der Kommission oder vom Auftragnehmer – fünf Jahre lang auf unserem Server gespeichert und dann gelöscht.
Todos los datos personales recibidos y registrados por la Comisión o el contratista se borran una vez transcurridos cinco años.
Tutti i dati personali ricevuti o immagazziati dalla Commissione o dall'appaltatore vengono cancellati dopo 5 anni.
Todos os dados pessoais recebidos e armazenados, quer pela Comissão, quer pelo contratante, são apagados após cinco anos.
Όλα τα προσωπικά δεδομένα που λαμβάνονται και αποθηκεύονται - είτε από την Επιτροπή είτε από τον εξωτερικό μας συνεργάτη - διαγράφονται μετά από 5 χρόνια.
Alle door de Commissie of de contractant ontvangen en opgeslagen persoonsgegevens worden na vijf jaar gewist.
Всички лични данни, получени и съхранявани от Комисията или от нейните външни изпълнители, се изтриват след 5 години.
Svi osobni podaci koje zaprime i pohrane Komisija ili pružatelj usluga brišu se nakon 5 godina.
Veškeré osobní údaje, které Komise či její smluvní dodavatel obdrželi a uchovávají, jsou vymazány po 5 letech.
Alle personoplysninger, der modtages og gemmes – enten af Kommissionen eller kontrahenten – slettes efter 5 år.
Kõik (komisjoni või töövõtja) vastuvõetud ja talletatavad isikuandmed kustutakse 5 aasta möödudes.
Kaikkia henkilötietoja säilytetään (joko komission tai alihankkijan toimesta) viisi vuotta, jonka jälkeen ne poistetaan.
A Bizottság vagy a vállalkozó által tárolt valamennyi személyes adatot 5 év elteltével töröljük.
Wszelkie zgromadzone dane osobowe są przechowywane przez Komisję lub podwykonawcę przez okres 5 lat, a następnie usuwane.
Toate datele personale primite şi stocate atât de către Comisie, cât şi către contractant, sunt şterse după 5 ani.
Všetky osobné údaje, ktoré prijme a uchová Komisia alebo zmluvný partner, sa vymazávajú po uplynutí 5 rokov.
Vsi osebni podatki, ki jih je Komisija ali pogodbeni izvajalec prejel in shranil, se izbrišejo po 5 letih.
Alla personuppgifter som kommissionen eller underleverantören har fått in och lagrat raderas efter fem år.
Visi personas dati, ko saņemam, mūsu vai mūsu apakšuzņēmēja serverī glabājas piecus gadus, un tad tos dzēš.
Scriostar na sonraí pearsanta uile a fuarthas is a stóráladh – sa Choimisiún nó ag an gconraitheoir – tar éis 5 bliana.
  UE – Separazzjoni legal...  
Jekk m'intix ċittadin ta' dak il-pajjiż, tista' tagħmel it-talba tiegħek biss wara li tkun għext hemm tal-anqas sena eżattament qabel tapplika.
Ако не сте гражданин на тази държава, можете да подадете молба, само ако сте живели там поне една година непосредствено преди подаването на молбата.
Kui te ei ole asjaomase riigi kodanik, saate esitada avalduse ainult juhul, kui olete selles riigis elanud vahetult enne avalduse esitamist vähemalt ühe aasta.
(Ja neesat attiecīgās valsts pilsonis, tad prasību varat iesniegt tikai tad, ja tieši pirms prasības iesniegšanas esat tur nodzīvojis vismaz gadu);
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
Wara t-terremot tal-2011 fl-inħawi ta' Van fit-Turkija, tim tal-protezzjoni ċivili tal-UE għen biex titwassal l-għajnuna Ewropea.
Après le tremblement de terre survenu à Van (Turquie) en 2011, une équipe de protection civile de l'UE a contribué à fournir l'aide européenne sur le terrain.
Nach dem Erdbeben in Van (Türkei) 2011 leistet ein EU-Katastrophenschutzteam Hilfe.
La ayuda prestada por la UE en 2011 tras el terremoto de Van (Turquía) incluyó un equipo de protección civil.
Dopo il terremoto del 2011 a Van, in Turchia, una squadra della protezione civile dell'UE ha aiutato a fare arrivare gli aiuti europei.
Uma equipa da proteção civil da UE presta assistência na sequência do terramoto em Van (Turquia) em 2011.
Μετά τον σεισμό του 2011 στην πόλη Βαν της Τουρκίας, ομάδα πολιτικής προστασίας της ΕΕ βοήθησε στην παροχή ευρωπαϊκής βοήθειας.
Na de aardbeving in Van, Turkije, helpt een EU-team voor burgerbescherming bij de levering van hulpgoederen uit Europa.
Tým civilní ochrany EU pomohl zajistit potřebnou pomoc lidem postihnutým zemětřesením v tureckém městě Van v roce 2011.
Efter jordskælvet i Van i Tyrkiet i 2011 hjalp et EU-civilbeskyttelsesteam med at yde bistand.
Pärast 2011. aasta maavärinat Türgis aitas ELi kodanikukaitse meeskond tuua kohale Euroopa abi.
EU:n pelastuspalvelutiimi auttoi avun toimittamisessa perille Vanin maanjäristyksen uhreille Turkissa vuonna 2011.
A Törökország Van tartományában 2011-ben bekövetkezett földrengéskor az európai segítségnyújtást egy uniós polgári védelmi csapat koordinálta.
Po trzesieniu ziemi w Van w Turcji w 2011 r. unijny zespól zajmujacy sie ochrona ludnosci pomagal w niesieniu pomocy.
După cutremurul care a avut loc în 2011 la Van (Turcia), o echipă de protecţie civilă a UE a contribuit la furnizarea de ajutor pe teren.
Po zemetrasení v provincii Van v Turecku v roku 2011 pomáhal tím EÚ pre civilnú ochranu pri poskytovaní európskej pomoci.
Po potresu na območju Vana v Turčiji leta 2011 je ekipa civilne zaščite EU pomagala razdeljevati evropsko pomoč.
En civilskyddsstyrka från EU levererade hjälp till Turkiet efter jordbävningen 2011.
Pēc 2011. gada zemestrīces pie Vanas pilsētas Turcijā ES civilās aizsardzības vienība palīdzēja nogādāt Eiropas sarūpēto humāno palīdzību.
Tar éis an chreatha talún in Van na Tuirce in 2011, chuidigh foireann cosanta sibhialta ón AE cúnamh na hEorpa a thabhairt.
  EUROPA - Edukazzjoni u ...  
Il-passi li jmiss wara li ssib il-proġett tiegħek
Next steps after finding your project
Vous avez trouvé un projet. Et après?
Después de encontrar tu proyecto
Cosa fare dopo aver trovato un progetto?
O que fazer depois de encontrar um projecto?
Τι να κάνω αφού βρω ένα πρόγραμμα;
Какво да направите, след като откриете проект
Daljnji koraci nakon pronalaženja projekta
Co udělat poté, co jste si našli projekt
Næste skridt, efter du har fundet dit projekt
Järgmised sammud pärast projekti leidmist
Mi a teendő, ha rátalált az Önt érdeklő projektre?
Co dalej po znalezieniu projektu
Am găsit un proiect. Ce urmează?
Ďalšie kroky po nájdení projektu
Na chéad chéimeanna eile tar éis tionscadal a roghnú
  EUROPA - Kumitat tar-Re...  
Rwol iżjed importanti wara t-Trattat ta’ Lisbona
Stronger role after Lisbon Treaty
Le traité de Lisbonne renforce le rôle du Comité
Kontakt zu und Besuche bei den Institutionen, Pressekontakt
Más relevancia gracias al Tratado de Lisboa
Ruolo più forte dopo il Trattato di Lisbona
Papel reforçado pelo Tratado de Lisboa
Σημαντικότερος ρόλος με τη Συνθήκη της Λισαβόνας
Versterkte positie na Verdrag van Lissabon
По-силна роля след Лисабонския договор
Jača uloga nakon Lisabonskog ugovora
Lisabonská smlouva – posílení úlohy Výboru regionů
Større rolle efter Lissabontraktaten
Olulisem roll pärast Lissaboni lepingu jõustumist
Lissabonin sopimus vahvisti alueiden komitean asemaa
Erőteljesebb szerep a Lisszaboni Szerződést követően
Wzmocnienie roli w wyniku ratyfikacji traktatu lizbońskiego
Un rol mai important, conferit de Tratatul de la Lisabona
Väčšie právomoci po prijatí Lisabonskej zmluvy
Močnejša vloga Odbora po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe
Kontaktuppgifter och besöksadresser till institutionerna, presskontakter
Kopš Lisabonas līguma uzdevumi kļuvuši svarīgāki
  Kuntratti għal perjodu ...  
  Temi tal-Unjoni Ewropea...  
L-istaff b'kuntratt jiġi impjegat minn pool ta' applikanti (miżmuma f'bażi tad-dejta) wara proċedura ta' selezzjoni normalment organizzata mill-Uffiċċju Ewropew għas-Selezzjoni tal-Persunal.
Contract staff are recruited from a pool of applicants (kept in a database) following a selection procedure usually organised by the European Personnel Selection Office.
Les agents contractuels sont recrutés sur une liste de candidats (inscrits dans une base de données) à la suite d'une procédure de sélection généralement organisée par l'Office européen de sélection du personnel.
Vertragsbedienstete werden aus einer Einstellungsreserve von Bewerbern ausgewählt, die nach einem normalerweise vom Europäischen Amt für Personalauswahl durchgeführten Ausleseverfahren in einer Datenbank gespeichert wird.
Los agentes contractuales proceden de una lista de reserva conservada en una base de datos, que suele establecerse tras un procedimiento de selección organizado por la Oficina Europea de Selección de Personal.
Il personale a contratto viene scelto da un elenco di candidati (i cui nomi sono raccolti in una banca dati) a seguito di una procedura di selezione organizzata solitamente dall'Ufficio europeo di selezione del personale.
Os agentes contratuais são recrutados a partir de uma lista de reserva de candidatos, constituída na sequência de um processo de seleção efetuado pelo Serviço de Seleção de Pessoal das Comunidades Europeias e incluída numa base de dados.
Οι συμβασιούχοι προσλαμβάνονται από λίστα υποψηφίων (που φυλάσσεται σε βάση δεδομένων) μέσω διαδικασίας επιλογής που διοργανώνει συνήθως η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού.
Contractanten worden gekozen uit een lijst (in een database) van kandidaten die een selectieprocedure hebben afgelegd, meestal georganiseerd door EPSO.
Договорно наетите лица се назначават от списък с кандидати (намиращ се в база данни) след провеждането на процедура по подбор, обикновено организирана от Европейската служба за подбор на персонал.
Smluvní zaměstnanci jsou vybírání z databáze uchazečů, kteří do ní byli zařazeni na základě výběrových řízení obvykle organizovaných Evropským úřadem pro výběr personálu.
Kontraktansat personale udvælges fra en pulje af ansøgere (i en database), som har gennemgået en udvælgelsesprocedure, der normalt arrangeres af Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor.
Lepingulised töötajad värvatakse taotlejatest koostatud reservist (andmebaasist) pärast valikumenetlust, mille korraldab tavaliselt Euroopa Personalivaliku Amet.
Sopimussuhteiset työntekijät rekrytoidaan hakijarekisteristä (tietokannasta) valintamenettelyllä, josta tavallisesti vastaa EU:n henkilövalintatoimisto (EPSO).
  FAQ - Benefiċċji - ...  
Dan l-ahhar l-UE u l-Istati Unit ikkonkludew pjan ghal kooperazzjoni aktar mill-qrib dwar l-immaniggjar ta' krizi u dwar il-prevenzjoni ta' kunflitt. L-UE qed tipprova tahdem mal-Istati Uniti dwar il-bidla fil-klima u biex ittejjeb is-sistema bankarja wara l-krizi finanzjarja.
The EU is committed to an effective and balanced partnership with the US, its biggest trade partner. In 2007, the two sides created the Transatlantic Economic Council, a political body that oversees efforts to strengthen economic ties. More recently the EU and the US concluded a plan for closer cooperation on crisis management and conflict prevention. The EU is also looking to work with the US on climate change and on improving the banking system in wake of the financial crisis.
L'UE veille à entretenir un partenariat efficace et équilibré avec les États-Unis, son premier partenaire commercial. Les deux parties ont créé en 2007 le Conseil économique transatlantique, organe politique chargé de veiller au renforcement de leurs liens économiques. Plus récemment, les États-Unis et l'Union européenne ont conclu un projet de coopération renforcée en matière de gestion de crise et de prévention des conflits. L'UE souhaite par ailleurs collaborer avec les États-Unis pour lutter contre le changement climatique et réformer le système bancaire au sortir de la crise financière.
Die EU unterhält eine wirksame und ausgewogene Partnerschaft mit den USA, ihrem größten Handelspartner. 2007 beschlossen beide Seiten, den Transatlantischen Wirtschaftsrat einzusetzen – ein politisches Gremium, über das eine stärkere Konsolidierung der Wirtschaftsbeziehungen zwischen beiden Wirtschaftsräumen erreicht werden soll. Darüber hinaus vereinbarten die EU und die USA unlängst eine engere Zusammenarbeit bei der Krisenbewältigung und Konfliktverhütung. Auch in puncto Klimawandel und Verbesserung des Bankensystems im Anschluss an die Finanzkrise soll enger zusammengearbeitet werden.
  EUROPA - Ombudsman Ewro...  
Trid tistaqsi lill-awtorità tal-assigurazzjoni tas-saħħa biex jagħtuk formola S1 (eks formola E 106). Din il-formola tagħtik id-dritt għall-kura tas-saħħa waqt li tkun hemm. Wara li tasal fir-Repubblika Ċeka, ibgħat il-formola S1 lill-awtorità tal-assigurazzjoni tas-saħħa hemm.
You need to ask your Hungarian healthcare insurance authority to give you an S1 form (former E 106 form). This form will entitle you to healthcare during your stay. After arriving in the Czech Republic, submit your S1 form to a health insurance authority there.
Vous devez demander à votre organisme hongrois d'assurance maladie un formulaire S1 (ex-formulaire E106). Ce formulaire vous permettra de bénéficier de soins de santé durant votre séjour. Dès votre arrivée en République tchèque, vous devez remettre le formulaire S1 à un organisme d'assurance maladie local.
Sie müssen bei Ihrer ungarischen Krankenkasse ein Formular S1 (früher: Formular E 106) beantragen. Mit diesem Formular können Sie Ihren Anspruch auf Gesundheitsversorgung während Ihres Auslandsaufenthalts nachweisen. Nach der Ankunft in der Tschechischen Republik müssen Sie das Formular S1 bei der dortigen Krankenkasse einreichen.
Tienes que solicitar al organismo húngaro del seguro de enfermedad un formulario S1 (equivalente al antiguo formulario E 106). Con ese formulario puedes recibir asistencia médica mientras estés en la República Checa. Cuando llegues, presenta el formulario S1 ante el organismo del seguro de enfermedad que corresponda.
  UE - Id-drittijiet tas-...  
L-uffiċċju tal-Ombudsman jiftaħ l-investigazzjonijiet wara li jirċievi lment jew b’inizjattiva tiegħu. Hu kompletament indipendenti u ma jiħux ordnijiet mingħand l-ebda gvern jew organizzazzjoni. Darba f’sena, jippreżenta lill-Parlament Ewropew b’rapport tal-attività.
The Ombudsman's office launches investigations after receiving a complaint or on its own initiative. It is completely independent and does not take orders from any government or organisation. Once a year, it presents the European Parliament with an activity report.
Le Médiateur ouvre une enquête à la suite d'une plainte ou de sa propre initiative. Il agit en toute indépendance et ne reçoit d'instructions d'aucun gouvernement ou organisation. Une fois par an, il présente son rapport d'activité au Parlement européen.
Das Büro des Bürgerbeauftragten führt aufgrund von Beschwerden oder von sich aus Untersuchungen durch. Es übt sein Amt in völliger Unabhängigkeit aus und darf von keiner Regierung und keiner Stelle Anweisungen entgegennehmen. Einmal jährlich legt es dem Europäischen Parlament einen Tätigkeitsbericht vor.
La oficina del Defensor del Pueblo Europeo pone en marcha las investigaciones a raíz de las denuncias recibidas o por iniciativa propia. Es completamente independiente y no acata las órdenes de ningún gobierno ni organización. Una vez al año, presenta un informe de actividad al Parlamento Europeo.
L'ufficio del Mediatore avvia le indagini dopo aver ricevuto una denuncia o di propria iniziativa. Il Mediatore opera in assoluta indipendenza e non riceve direttive da alcun governo od organizzazione. Una volta l'anno presenta al Parlamento europeo una relazione sull'attività svolta.
  UE - Garanziji fuq ix-x...  
Pereżempju, jekk Griega tmur tgħix l-Isvezja biex taħdem hemm wara li għamlet 10 snin taħdem fil-Belġju, u jkollha bżonn il-benefiċċji tal-invalidità wara biss 4 xhur, l-awtoritajiet Svediżi jridu jgħoddu l-10 snin assigurazzjoni li kellha fil-Belġju.
In some countries, you must be covered by an insurance scheme for a minimum period before you are entitled to benefits, such as invalidity benefits. Under the EU rules all your periods of insurance must be taken into account by your current national insurance, including those spent in a different EU country. For example, if a Greek national moves to Sweden to work after 10 years of working in Belgium, and requires invalidity benefits after only 4 months, the Swedish authorities must take into account his 10 years of insurance cover in Belgium.
Dans certains pays, vous ne pouvez bénéficier de prestations de santé, comme les prestations d'invalidité, que si vous êtes couvert par un régime d'assurance maladie depuis un certain temps. La législation européenne exige que toutes vos périodes de cotisation — même dans un autre pays de l'UE — soient prises en compte par votre système national d'assurance maladie actuel. Exemple: un citoyen grec part travailler en Suède, après avoir travaillé dix ans en Belgique. Au bout de quatre mois, il fait une demande de prestations d'invalidité. Les autorités suédoises doivent tenir compte de la période de dix ans durant laquelle il a été couvert par l'assurance maladie belge.
  EUROPA - Europe Direct  
Mirek ordna laptop li kien jidher qed jaħdem tajjeb. Iżda, wara aktar minn sena li xtrah, skopra li kien fih inqas memorja minn kemm suppost.
Mirek ordered a laptop, which appeared to work well. However, more than a year after buying it, he discovered that it had less memory than it was supposed to have.
Mirek achète un ordinateur, qui semble bien fonctionner. Mais au bout d'un an, il se rend compte que l'appareil possède moins de mémoire qu'indiqué lors de l'achat.
Mirek hatte sich einen Laptop bestellt, mit dem zunächst alles in Ordnung zu sein schien. Über ein Jahr nach dem Kauf stellte er jedoch fest, dass der Speicher des Laptops kleiner war, als er laut Angabe hätte sein müssen.
Mirek compró un portátil que funcionaba correctamente. Sin embargo, poco más de un año después de comprarlo, se dio cuenta de que tenía menos memoria de la que debía tener.
Mirek ha ordinato un computer portatile che sembrava funzionare correttamente. Tuttavia, oltre un anno dopo l'acquisto, ha scoperto che il computer aveva meno memoria del previsto.
  EUROPA - Libreriji u ar...  
Wara li timmarka l-kaxxa fakultattiva “Nawtorizza lill-Kummissjoni Ewropea biex tibgħatli informazzjoni bl-email" disponibbli fuq il-formola ta' rikjesta, id-dejta personali tiegħek tiżdied fl-għodda tal-ġestjoni tal-lista ta' indirizzi elettroniċi tal-Kummissjoni ("MailMas").
After ticking the optional checkbox "I authorise the European Commission to add my e-mail to the Europe Direct mailing list" available on the enquiry form, your personal data will be added to the Commission's mailing lists management tool ("MailMas").
Si vous cochez la case «J'autorise la Commission européenne à ajouter mon adresse électronique à la liste de diffusion Europe Direct» sur le formulaire de contact, vos données personnelles seront ajoutées aux listes de diffusion de la Commission, qui sont gérées à l'aide de l'outil «MailMas».
Wenn Sie im Online-Formular die Option „Ich ermächtige die Europäische Kommission, meine E-Mail-Adresse zur Verteilerliste von Europe Direct hinzuzufügen“ ankreuzen, werden Ihre personenbezogenen Daten in das kommissionseigene Instrument zur Verwaltung von Verteilerlisten („MailMas“) übernommen.
Al marcar la casilla opcional "Autorizo a la Comisión Europea a añadir mi dirección de correo a la lista de correo de Europe Direct" del formulario de consulta, sus datos personales quedarán recogidos en el sistema de gestión de listas de correo de la Comisión ("MailMas").
  Temi tal-Unjoni Ewropea...  
NOTA: Kull istituzzjoni u entità għandha s-servizz arkivjali tagħha li jieħu ħsieb id-dokumenti u l-fajls mill-bidu sal-aħħar. L-aċċess għall-arkivji storiċi tal-UE huwa suġġett għar-regola ta' 30 sena, li tfisser li d-dokumenti jinfetħu għall-pubbliku 30 sena wara li jinħolqu.
NOTE: Each institution and body has its own archives service to manage its documents and files throughout their lifecycle. Access to the EU's historical archives is subject to the 30-year rule, which means that the files are opened to the public 30 years after they were produced.
REMARQUE: chaque institution ou organe de l'Union dispose de son propre service d'archives, chargé de gérer les dossiers et les documents tout au long de leur cycle de vie. L'accès aux archives historiques de l'UE est soumis à la règle des trente ans, qui autorise l'ouverture des dossiers au public trente ans après leur élaboration.
HINWEIS: Jede Institution und Einrichtung hat ihren eigenen Archivdienst, der während des gesamten Lebenszyklus eines Dokuments für dessen Verwaltung zuständig ist. Der Zugang zu den historischen Archiven der EU unterliegt der 30-Jahre-Regel, die besagt, dass Archivgut nach Ablauf einer Frist von dreißig Jahren, vom Zeitpunkt der Anfertigung des Dokuments an gerechnet, der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird.
NOTA: Cada uno de los organismos e instituciones cuenta con un departamento responsable de gestionar los archivos y documentos a lo largo de todo su ciclo de vida. El acceso a los archivos históricos de la UE se rige por la "norma de los 30 años": los documentos se abren al público 30 años después de su fecha de creación.
ATTENZIONE: Ogni istituzione ed organo ha un proprio servizio archivistico che ne gestisce i documenti durante tutta la loro vita utile. L'accesso agli archivi storici dell'UE è vincolato alla regola dei 30 anni: i documenti sono cioè resi di dominio pubblico 30 anni dopo la data in cui sono stati prodotti.
  FAQ - Benefiċċji - ...  
Iżda kollha kemm huma qed jiffaċċjaw sfidi għad-demokrazija u l-istat tad-dritt. L-UE hi wkoll ikkonċernata dwar l-istabbiltà fir-reġjun wara l-gwerra bejn ir-Russja u l-Ġorġja f'Awwissu 2008, li spiċċat b'waqfien mill-ġlied permezz tal-medjazzjoni tal-UE.
As with Russia, the EU is moving to strengthen ties with six other countries to the east: Georgia, Armenia, Azerbaijan, Moldova, Ukraine and Belarus. The plan calls for increased funding for these countries and offers them the prospect of free-trade agreements if they undertake political and economic reforms. The countries that would benefit from this Eastern Partnership are transit countries for oil and gas to Europe. But all face important challenges to democracy and the rule of law. The EU is also concerned about stability in the region after the August 2008 Russia-Georgia war, which ended in an EU-brokered ceasefire.
Outre la Russie, l'UE s'emploie à renforcer ses liens avec six autres pays de l'Est: la Géorgie, l'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Moldavie, l'Ukraine et le Belarus. Elle propose d'augmenter les aides accordées à ces pays et leur offre la perspective d’accords de libre-échange s'ils entreprennent les réformes économiques et politiques nécessaires. Les pays qui bénéficieraient de ce «partenariat oriental» sont des pays de transit pour les exportations de pétrole et de gaz vers l'Europe. Tous doivent néanmoins consentir d’importants efforts en matière de démocratie et d'État de droit. L'UE est également préoccupée par la stabilité de cette région, après le conflit armé qui avait opposé la Russie et la Géorgie en août 2008 et s'est conclu par un cessez-le-feu négocié sous les auspices de l'UE.
  EUROPA - Dwar EUROPA  
Fil-pajjiż fejn issa mort noqgħod biex naħdem, nista' nsir intitolat għall-benefiċċji tal-mard biss wara li nkun ilni nħallas l-assigurazzjoni hemm għal 6 xhur. Xorta jiena suġġett għal dan il-perjodu ta' stennija jekk ħdimt f'pajjiż ieħor tal-UE?
In the country I have now moved to for work, I can become entitled to sickness benefits only after 6 months of insurance there. Am I subject to this waiting period if I have worked in another EU country?
Dans le pays où je me suis installé pour travailler, je n'ai droit aux indemnités d'assurance maladie qu'après 6 mois de cotisation. Est-ce que cette période d'attente s'applique si j'ai déjà travaillé dans un autre pays de l'UE?
In dem Land, in das ich gezogen bin, um dort eine Beschäftigung aufzunehmen, habe ich erst nach sechs Versicherungsmonaten vor Ort Anspruch auf Leistungen bei Krankheit. Gilt diese Wartezeit auch dann, wenn ich zuvor in einem anderen EU-Land gearbeitet habe?
En el país donde estoy trabajando ahora, solo puedo tener derecho a prestaciones por enfermedad si he estado asegurado allí seis meses. ¿Tengo que cumplir ese plazo si he trabajado en otro país de la UE?
  UE - Id-drittijiet tas-...  
F'dan is-sit nippruvaw niddireġuk lejn din l-informazzjoni. Ippruvajna nikkategorizzaw din l-informazzjoni b'mod li tinftiehem u qegħdin nipprovdu deskrizzjonijiet dwar x'għandek tistenna li ssib wara kull link.
On this site we try to provide signposts to this information. We have tried to categorise this information in a clear way and we have provided descriptions of what you can expect to find behind each link.
Sur ce site, nous essayons de vous faciliter l'accès vers ces informations. Nous avons classé les informations dans des catégories bien définies avec des descriptions du type de renseignements qui se cachent derrière les liens.
Auf dieser Website versuchen wir, Ihnen den Weg zu diesen Informationen zu weisen. Wir haben uns bemüht, die Informationen klar zu gliedern und die Links mit Beschreibungen versehen, damit Sie wissen, was Sie hinter jedem Link erwartet.
El objetivo de esta página consiste en ofrecer orientación sobre toda esa información. Hemos procurado clasificar la información de una forma clara, con descripciones de lo que se puede encontrar en cada enlace.
  EUROPA - Tagħrif bażiku...  
Pereżempju, jekk Griega tmur tgħix l-Isvezja biex taħdem hemm wara li għamlet 10 snin taħdem fil-Belġju, u jkollha bżonn il-benefiċċji tal-invalidità wara biss 4 xhur, l-awtoritajiet Svediżi jridu jgħoddu l-10 snin assigurazzjoni li kellha fil-Belġju.
In some countries, you must be covered by an insurance scheme for a minimum period before you are entitled to benefits, such as invalidity benefits. Under the EU rules all your periods of insurance must be taken into account by your current national insurance, including those spent in a different EU country. For example, if a Greek national moves to Sweden to work after 10 years of working in Belgium, and requires invalidity benefits after only 4 months, the Swedish authorities must take into account his 10 years of insurance cover in Belgium.
Dans certains pays, vous ne pouvez bénéficier de prestations de santé, comme les prestations d'invalidité, que si vous êtes couvert par un régime d'assurance maladie depuis un certain temps. La législation européenne exige que toutes vos périodes de cotisation — même dans un autre pays de l'UE — soient prises en compte par votre système national d'assurance maladie actuel. Exemple: un citoyen grec part travailler en Suède, après avoir travaillé dix ans en Belgique. Au bout de quatre mois, il fait une demande de prestations d'invalidité. Les autorités suédoises doivent tenir compte de la période de dix ans durant laquelle il a été couvert par l'assurance maladie belge.
In einigen Ländern können Sie Leistungen (z. B. Leistungen bei Invalidität) erst in Anspruch nehmen, wenn Sie für eine bestimmte Mindestdauer versichert sind. Nach den EU-Vorschriften muss Ihre gegenwärtige nationale Versicherung alle Versicherungszeiträume berücksichtigen, auch die, die Sie in einem anderen EU-Land verbracht haben. Wenn zum Beispiel ein griechischer Staatsangehöriger, der zehn Jahre in Belgien gearbeitet hat, nach Schweden zieht und dort bereits nach vier Monaten arbeitsunfähig wird, müssen die schwedischen Behörden seinen in Belgien verbrachten zehnjährigen Versicherungszeitraum berücksichtigen.
  EUROPA - Aġenziji deċen...  
L-UE inħolqot wara t-Tieni Gwerra Dinjija. L-ewwel passi saru biex tiġi stimulata l-kooperazzjoni ekonomika: l-idea hi li l-pajjiżi li jinnegozjaw ma' xulxin isiru ekonomikament interdipendenti u b'hekk jevitaw il-kunflitt.
The EU was created in the aftermath of the Second World War. The first steps were to foster economic cooperation: the idea being that countries who trade with one another become economically interdependent and so more likely to avoid conflict. The result was the European Economic Community (EEC), created in 1958, and initially increasing economic cooperation between six countries: Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. Since then, a huge single market has been created and continues to develop towards its full potential.
L'UE a fait ses premiers pas au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. Son premier objectif était de renforcer la coopération économique, en partant du principe que les pays liés par des échanges commerciaux deviennent économiquement interdépendants, et sont donc moins enclins à entrer en conflit. La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Depuis, un immense marché unique a vu le jour, qui continue à se développer pour donner toute sa mesure.
  EUROPA - Europe Direct  
Europol bdiet l-attivitajiet sħaħ tagħha fl-1 ta’ Lulju 1999 wara r-ratifika tal-Konvenzjoni dwar Europol mill-Istati Membri tal-UE kollha. Fl-1 ta' Jannar 2010 Europol saret aġenzija sħiħa tal-UE b'qafas legali ġdid u b'mandat imsaħħaħ, wara l-adozzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill dwar Europol, li ħadet post il-Konvenzjoni dwar Europol.
Europol commenced its full activities on 1 July 1999 following ratification of the Europol Convention by all EU Member States. On 1 January 2010 Europol became a full EU agency with a new legal framework and enhanced mandate, following the adoption of the Europol Council Decision, which replaced the Europol Convention.
Europol est devenu pleinement opérationnel le 1er juillet 1999 suite à la ratification de la Convention Europol par tous les États membres de l’UE. Le 1er janvier 2010, il est devenu une agence de l’UE à part entière avec un nouveau cadre juridique et un mandat plus étendu, suite à l’adoption de la décision du Conseil relative à Europol, qui remplace la Convention Europol.
Europol nahm seine Tätigkeit am 1. Juli 1999 nach der Ratifizierung des Europol-Übereinkommens durch alle EU-Mitgliedstaaten vollständig auf. Am 1. Jänner 2010, nach der Verabschiedung des Ratsbeschlusses zu Europol, der das Europol-Übereinkommen ersetzte, wurde Europol eine vollständige EU Agentur, mit einem neuen Rechtsrahmen und einem erweiterten Mandat.
Europol entró plenamente en funcionamiento el 1 de julio de 1999, una vez ratificado el Convenio Europol por todos los Estados miembros de la UE. El 1 de enero de 2010, al aprobarse una Decisión del Consejo que sustituía al Convenio, Europol se convirtió en agencia de la UE de pleno derecho, dotada de un nuevo marco jurídico y un mandato más amplio.
  Temi tal-Unjoni Ewropea...  
Jekk, wara l-eżami tat-talba tiegħek għal parir, jidher li jkollok bżonn l-għajnuna tal-awtoritajiet nazzjonali biex isolvulek il-problema, is-Pariri tal-Ewropa tiegħek jista' jitrasferixxi l-każ tiegħek lil SOLVIT, netwerk għar-riżoluzzjoni tal-problemi li jindirizza problemi bejn individwi jew kumpaniji u l-awtoritajiet f'pajjiż ieħor, f'każijiet fejn il-liġi tal-UE setgħet ġiet applikata ħażin.
If, after examining your request for advice, it appears you may need the help of national authorities to solve your problem, Your Europe Advice may transfer your case to SOLVIT, a problem-solving network that deals with problems between individuals or companies and the authorities in another country, in cases where there is a possible misapplication of EU law.
S'il apparaît, après examen de votre demande, que le concours d'autorités nationales permettrait de résoudre votre problème, l'Europe vous conseille pourra transmettre votre dossier à SOLVIT, un réseau de résolution de problèmes dus à la mauvaise application de la législation communautaire et opposant des particuliers ou des entreprises aux autorités d'un autre pays.
Falls wir nach Prüfung Ihres Beratungsantrags zu der Auffassung gelangen, dass Sie für die Lösung Ihres Problems die Hilfe nationaler Behörden benötigen könnten, leitet der Ihr Europa – Beratung Ihr Anliegen unter Umständen an SOLVIT weiter, eine Problemlösungsstelle, die zwischen Einzelpersonen oder Unternehmen und Auslandsbehörden vermittelt, wenn die Rechtsvorschriften der EU möglicherweise nicht richtig angewandt wurden.
Si, una vez estudiada su petición, se observa que, para solucionar su problema, puede requerirse la ayuda de autoridades nacionales, Tu Europa – Asesoramiento puede remitir su caso a SOLVIT, red de resolución de problemas entre particulares, o empresas, y autoridades de otro país, en caso de posible aplicación incorrecta de la normativa de la UE.
  UE - Drittijiet ta' res...  
L-UE u r-Russja qed jaħdmu fuq ftehim ġdid li bih ikunu jistgħu jitħaddmu r-relazzjonijiet bejniethom. It-taħdidiet bdew f'Lulju 2008 iżda twaqqfu għal diversi xhur wara l-kunflitt bejn ir-Russja u l-Ġorġja.
The EU and Russia are working on a new agreement to govern their relations. The talks began in July 2008 but were suspended for several months after conflict between Russia and Georgia. The two sides are seeking more cooperation on all fronts, recognising their growing ties. In particular, the EU wants to work more closely with Russia to ensure energy supplies. Russia supplies a large share of Europe’s oil and gas but those flows have been repeatedly disrupted by disputes between Russia and transit countries, mainly Ukraine.
L'UE et la Russie travaillent à l'élaboration d'un nouvel accord régissant leurs relations. Les discussions sur ce projet ont débuté en juillet 2008, mais elles ont été suspendues pendant plusieurs mois à la suite du conflit opposant la Russie à la Géorgie. Conscients des liens de plus en plus étroits qui les unissent, la Russie et l'UE désirent renforcer leur coopération dans tous les domaines. L'UE souhaite en particulier approfondir le dialogue avec la Russie afin d'assurer la sécurité de son approvisionnement énergétique. En effet, la Russie fournit une grande part du pétrole et du gaz consommés en Europe. Or, l'approvisionnement a été perturbé à plusieurs reprises par des différends entre la Russie et les pays de transit, notamment l'Ukraine.
Die EU und Russland arbeiten an einem neuen Abkommen, mit dem ihre Beziehungen auf eine neue Basis gestellt werden sollen. Die im Juli 2008 eingeleiteten Gespräche wurden nach dem Konflikt zwischen Russland und Georgien ein paar Monate lang ausgesetzt. Beide Seiten sind sich bewusst, dass die Verbindungen zwischen ihnen immer enger werden und streben daher eine verstärkte Zusammenarbeit an. In diesem Zusammenhang ist die Energieversorgungssicherheit für die EU ein besonderes Anliegen. Europa deckt seinen Öl- und Gasbedarf größtenteils durch russische Lieferungen. Diese wurden jedoch aufgrund der Streitigkeiten zwischen Russland und einigen Transitländern – in erster Linie der Ukraine – mehrmals eingestellt.
Wara li informa lilu nnifsu, Gabor kien kapaċi jipperswadi lill-awtoritajiet li dawn għandhom, mingħajr dewmien, joħorġulu ċertifikat li juri l-indirizz temporanju tiegħu fil-Finlandja.
Exception: Some EU countries may decide not to give students maintenance grants for studies before they qualify for permanent residence.
Gabor se renseigne et parvient à convaincre les autorités finlandaises de lui délivrer immédiatement une attestation mentionnant son adresse provisoire en Finlande.
Tras informarse, Gabor convenció a las autoridades de que debían proporcionarle inmediatamente un certificado que mencionara su domicilio provisional en Finlandia.
След като се информира по въпроса, Габор успява да убеди властите незабавно да му издадат удостоверение, в което е посочен неговият временен адрес във Финландия.
Efter at have sat sig ind i reglerne, lykkedes det Gabor at få myndighederne til hurtigst muligt at udstede ham et bevis med hans midlertidige adresse i Finland.
Poikkeus: Eräissä EU-maissa opiskelija ei välttämättä saa opintotukea, ennen kuin hän on saanut pysyvän oleskeluoikeuden.
După ce s-a informat corespunzător, Gabor le-a putut solicita autorităţilor să emită imediat un nou certificat care să includă adresa sa temporară din Finlanda.
Gabor tog reda på vad som gällde och lyckades övertyga myndigheterna att de omedelbart måste utfärda ett nytt registreringsbevis med hans tillfälliga adress i Finland.
Noskaidrojot savas tiesības, Gābors spēja pārliecināt iestādes, ka tām nekavējoties jāizsniedz apliecība, kurā norādīta viņa pagaidu adrese Somijā.
  UE - Drittijiet ta' res...  
Wara 3 xhur fil-pajjiż ġdid tiegħek, jista' jkun jeħtieġlek tirreġistra mal-awtorità rilevanti (ta' spiss l-uffiċċju muniċipali jew l-għassa tal-pulizija).
Après trois mois, on peut vous demander de vous enregistrer auprès des autorités (généralement à la mairie ou au commissariat de police).
След 3 месеца в страната може да е необходимо да се регистрирате в съответния орган (често това е общината или местното полицейско управление).
Efter 3 måneder i dit nye land kan du blive bedt om at registrere dig hos de relevante myndigheder (ofte rådhuset eller den lokale politistation).
Ahhoz, hogy az illetékes hatóság regisztrációs igazolást állítson ki az Ön részére, Önnek a következő dokumentumokat kell bemutatnia:
După 3 luni, este posibil să vi se ceară să vă înregistraţi pe lângă autorităţile locale (în general, poliţia sau primăria).
Efter tre månader måste du i många länder registrera dig hos myndigheterna (ofta kommunen eller polisen).
Pēc 3 mēnešiem jaunajā mītnes zemē, jums var pieprasīt reģistrēties attiecīgajā iestādē (bieži vien pilsētas domē vai vietējā policijas iecirknī).
  EUROPA - Trattati tal-UE  
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Għan: biex jirriforma l-istituzzjonijiet biex l-UE tkun tista' tiffunzjona b'mod effiċjenti wara li tilħaq 25 pajjiż membru.
Main changes: methods for changing the composition of the Commission and redefining the voting system in the Council.
Principales modifications: nouvelles méthodes pour modifier la composition de la Commission et redéfinir le système de vote au Conseil.
Wichtigste Neuerungen: Bestimmungen über eine geänderte Zusammensetzung der Kommission und eine neue Stimmengewichtung im Rat.
Principales cambios: métodos para cambiar la composición de la Comisión y redefinir el sistema de voto en el Consejo.
Principali novità: metodi per modificare la composizione della Commissione e ridefinizione del sistema di voto in seno al Consiglio.
Κυριότερες αλλαγές: μέθοδοι τροποποίησης της σύνθεσης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και επανακαθορισμός του συστήματος ψηφοφορίας στο Συμβούλιο.
  FAQ – Kwalifiki għal im...  
tieħu pussess tagħha aktar minn sitt xhur wara li nstaqet l-ewwel darba
Sie es mehr als sechs Monate nach dem Datum erwerben, an dem es erstmals gefahren wurde,
lo adquieres más de seis meses después de su puesta en circulación
l'acquirente ne entra in possesso oltre sei mesi dopo la data della sua prima messa in circolazione
for adquirido mais de seis meses depois de ter sido posto em circulação
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
Jien Taljan. Jien iggradwajt bħala tabib fl-Arġentina u wara bdejt neżerċita fi Spanja. Nista' nipprattika l-mediċina fl-Italja skont ir-regoli tal-UE?
I am Italian. I qualified as a doctor in Argentina and later established a practice in Spain. Can I practice medicine in Italy under EU rules?
Je suis italien. J'ai obtenu mon diplôme de médecin en Argentine et j'ai ensuite exercé en Espagne. Puis-je pratiquer la médecine en Italie en vertu des règles européennes?
Ich stamme aus Italien, habe in Argentinien Medizin studiert und später in Spanien eine eigene Praxis eröffnet. Darf ich gemäß den Vorschriften der EU in Italien als Arzt praktizieren?
Soy italiana y estudié medicina en Argentina. Después abrí una consulta en España. ¿Puedo ejercer la medicina en Italia según las normas europeas?
Sono italiano. Mi sono laureato in medicina in Argentina e ho successivamente aperto uno studio medico in Spagna. In base alla normativa europea, posso esercitare in Italia?
Sou italiano. Tirei o curso de medicina na Argentina e trabalhei como médico em Espanha. Ao abrigo da legislação da UE, posso exercer medicina em Itália?
Είμαι Ιταλός, έχω σπουδάσει ιατρική στην Αργεντινή και αργότερα άνοιξα ιατρείο στην Ισπανία. Μπορώ να ασκήσω το επάγγελμα του γιατρού στην Ιταλία σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ;
Ik ben Italiaan. Ik ben in Argentinië opgeleid tot arts en heb later in Spanje een praktijk opgezet. Mag ik volgens de EU-regels in Italië als arts werken?
Аз съм от Италия. Дипломирах се като лекар в Аржентина и след това започнах практика в Испания. Мога ли да практикувам медицина в Италия съгласно правилата на ЕС?
  UE – Vjaġġaturi b'nuqqa...  
Kummissjoni ġdida tinħatar kull ħames snin, wara l-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew. Il-Kummissarji – attwalment wieħed minn kull pajjiż, inkluż il-President tal-Kummissjoni u Viċi Presidenti – jgħaddu mill-għarbiel tal-Parlament qabel jieħdu l-kariga tagħhom.
A new Commission is appointed every five years, following the elections to the European Parliament. Commissioners – currently one from each country, including the Commission President and Vice Presidents – are vetted by Parliament before taking office.
  UE - VAT fuq bejgħ ta' ...  
Int intitolat(a) ukoll għal assistenza bla ħlas biex titla' fl-ajruplan u tinżel minnu, matul it-titjira u fl-ajruporti qabel u wara t-titjira.
You are also entitled to assistance, free of charge, getting on and off the plane, during the flight and in airports before and after the flight.
Ils ont également droit à une assistance gratuite pour monter et descendre de l'avion, durant le vol et à l'aéroport avant et après le vol.
Sie haben Anspruch auf kostenlose Hilfe beim Ein- und Ausstieg, während des Flugs und auf Flughäfen vor und nach dem Flug.
También tienes derecho a asistencia gratuita tanto para embarcar y desembarcar como durante el vuelo y en los aeropuertos, antes y después del vuelo.
Hanno inoltre diritto all'assistenza gratuita nella fase di imbarco e sbarco, durante il volo e all'interno dell'aeroporto prima e dopo il volo.
Têm também direito a assistência gratuita durante o embarque e o desembarque, durante o voo e nos aeroportos antes e depois do voo.
Δικαιούστε επίσης δωρεάν βοήθεια κατά την επιβίβαση και αποβίβαση από το αεροπλάνο, κατά τη διάρκεια της πτήσης, καθώς και στο αεροδρόμιο πριν και μετά την πτήση.
U heeft ook recht op gratis hulp bij het in- en uitstappen, tijdens de vlucht en op de luchthaven voor en na de vlucht.
Zbog smanjene pokretljivosti ne smije vam se uskratiti ukrcavanje, osim ako je zrakoplov fizički premalen ili postoje drugi sigurnosni razlozi.
Při nastupování do letadla a vystupování z něj, během letu a na letišti před odletem i po přistání máte nárok na bezplatnou asistenci.
Du har også ret til: bistand, uden beregning, med at komme af og på flyet, under flyrejsen og i lufthavnen før og efter rejsen.
Teil on samuti õigus tasuta abile lennukisse sisenedes ja sealt väljudes, lennu ajal ning lennujaamades enne ja pärast lendu.
Jos olet liikuntarajoitteinen, sinulla on oikeus saada maksutta apua lentokoneeseen noustessasi ja sieltä poistuessasi, lennon aikana ja lentoasemalla ennen lentoa ja sen jälkeen.
  Ekonomija / Statistika  
Merete xtrat karozza gdida fid-Danimarka ghal 20,000 ewro u 5,000 ewro VAT (25%). Erba' xhur wara, bieghet il-karozza (meqjusa gdida ghal ragunijiet tat-taxxa) lil Hagen ghal 16,000 ewro.
Merete buys a new car in Denmark for 20 000 euros plus 5 000 euros VAT (25%). Four months later, she sells the car (still considered new for tax purposes) to Hagen for 16 000 euros.
  UE - Ħtif tal-ulied mil...  
Wara li tapplika onlajn, aħna sejrin nistiednuk tagħmel test b'għażliet multipli tar-raġunament verbali, numeriku u astratt u tal-valutazzjoni sitwazzjonali tiegħek.
After you have applied online, we will invite you to take a multiple-choice test of your verbal, numerical and abstract reasoning and situational judgment.
IVA - Iżda għandek biss 3 xhur biex tappella minn dik is-sentenza. Wara, il-każ jingħalaq.
YES - But you only have 3 months to appeal that decision. After that, the case will be closed.
OUI - Vous avez trois mois pour faire appel de la décision. Passé ce délai, l'affaire sera classée.
JA - Aber Sie haben nur drei Monate Zeit, die Entscheidung anzufechten. Danach wird der Fall abgeschlossen.
SÍ - Pero solo tienes tres meses para recurrir la decisión. Después de ese tiempo, el caso se dará por cerrado.
SÌ - Ma hai solo 3 mesi di tempo per impugnare la decisione. Scaduto questo termine, il caso sarà considerato chiuso.
SIM - Mas só tem 3 meses para recorrer dessa decisão. Passado esse período, o processo será encerrado.
NAI - Αλλά έχετε μόνο 3 μήνες για να ασκήσετε έφεση κατά της απόφασης. Μετά το διάστημα αυτό, η υπόθεση θα κλείσει.
JA - maar u moet dit wel binnen 3 maanden doen. Daarna wordt de zaak gesloten.
DA - No za ulaganje žalbe na tu odluku imate samo tri mjeseca. Nakon toga slučaj se zatvara.
ANO - Na odvolání proti uvedenému rozhodnutí ale budete mít pouze 3 měsíce. Potom bude věc uzavřena.
JA - Men du skal anke dommen inden for 3 måneder. Derefter lukkes sagen.
JAH - kuid teil on sellise otsuse suhtes apellatsiooni esitamiseks aega vaid 3 kuud. Pärast seda juhtum lõpetatakse.
KYLLÄ - Sinulla on kuitenkin vain kolme kuukautta aikaa valittaa päätöksestä. Sen jälkeen tapauksen käsittelyä ei enää jatketa.
IGEN - De tudnia kell, hogy csak 3 hónapja van arra, hogy fellebbezzen az ítélet ellen. Ha elmulasztja ezt a határidőt, a bíróság az ügyet lezárja.
TAK - ale masz tylko 3 miesiące na odwołanie się. Po upływie tego terminu sprawa zostanie zamknięta.
DA - Dar aveţi la dispoziţie numai 3 luni pentru a ataca decizia, după care cazul va fi închis.
ÁNO - Ale odvolať sa môžete len do 3 mesiacov. Po uplynutí tohto času bude prípad právoplatne rozhodnutý.
DA - Vendar imate na voljo samo tri mesece za vložitev pritožbe na sodno odločbo. Zadeva se po tem roku zaključi.
JA - Du har tre månader på dig att överklaga beslutet. Därefter är ärendet avslutat.
JĀ - Tomēr jums ir tikai 3 mēneši laika, kamēr varat pārsūdzēt šo lēmumu. Pēc tam lietu slēgs.
  EUROPA - Aġenziji deċen...  
Fi żmien siegħa wara tixrid qawwi ta' żejt, l-EMSA tista’ tibgħat bastimenti biex jipprovdu servizzi ta' rkupru taż-żejt fuq il-baħar fi kwalunkwe pajjiż tal-UE.
Within hours of a major oil spill, EMSA can dispatch ships to provide at sea oil recovery services to any EU country.
en cas de marée noire de grande ampleur, l'EMSA peut affréter des navires antipollution prêts à intervenir en l'espace de quelques heures pour prêter assistance à n'importe quel pays de l'UE.
Bereits innerhalb weniger Stunden nach einer Ölkatastrophe kann EMSA jedem beliebigen EU-Land Schiffe für die Ölrückgewinnung auf See bereitstellen.
En caso de grandes vertidos, la EMSA puede desplazar, en cuestión de horas y a cualquier país de la UE, buques que presten servicios de recogida de petróleo en el mar.
Poche ore dopo un incidente grave l'EMSA è in grado di inviare navi in qualsiasi paese dell'UE per recuperare il petrolio fuoriuscito in mare.
No caso de um importante derrame de petróleo, a EMSA pode enviar a qualquer país da UE, no espaço de poucas horas, navios para prestar serviços de recolha de petróleo.
Μέσα σε λίγες ώρες από την εμφάνιση μείζονος πετρελαιοκηλίδας, ο EMSA είναι σε θέση να αποστείλει πλοία για την παροχή υπηρεσιών ανάκτησης του πετρελαίου από τη θάλασσα σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ.
Na een omvangrijke olielozing, in welk EU-land dan ook, kan EMSA binnen enkele uren schepen laten uitvaren om olievlekken op te ruimen.
EMSA može u roku od nekoliko sati od većeg izlijevanja nafte uputiti brodove za njezino prikupljanje u bilo koju državu EU-a kojoj prijeti zagađenje.
Během několika hodin po rozsáhlém úniku ropy může EMSA odeslat lodě, které kterékoli zemi EU pomohou s odstraňováním jeho následků.
Få timer efter et større olieudslip kan EMSA afsende skibe til at genopsamle olien i et hvilket som helst EU-land.
EMSA on võimeline mõni tund pärast suuremat naftareostust saatma mis tahes ELi liikmesriigile laevad appi merel naftatõrje teostamiseks.
Meriturvallisuusvirasto voi vakavan öljyvahingon uhatessa lähettää lyhyellä varoitusajalla öljyntorjunta-aluksia EU-maiden avuksi.
W ciągu kliku godzin od nastąpienia wycieku EMSA jest w stanie wysłać statki do usuwania plam ropy do któregokolwiek z krajów UE.
În numai câteva ore de la producerea unei deversări de petrol, EMSA are capacitatea de a trimite nave care să-i furnizeze oricărei ţări din UE servicii de recuperare a petrolului.
V priebehu niekoľkých hodín od rozsiahleho úniku ropy do mora môže EMSA do ktoréhokoľvek členského štátu EÚ vyslať lode vybavené zariadeniami na odstránenie znečistenia.
Agencija lahko kateri koli državi članici EU pomaga pri hujšem razlitju nafte in takoj napoti ladje za sanacijo razlitja.
Inom ett par timmar efter ett oljeutsläpp kan sjöfartsbyrån skicka ut oljesaneringsfartyg i hela EU.
Ja gadījusies liela naftas noplūde, EMSA dažu stundu laikā var nosūtīt kuģus uz jebkuru ES valsti, lai savāktu piesārņojumu.
Laistigh de chúpla uair an chloig ó mhórdhoirteadh ola, tig le EMSA longa a sheoladh le seirbhísí glanta doirtí ola a chur ar fáil d'aon tír san AE.
  UE - Kundizzjonijiet għ...  
Dan wasslu għal sena sabbatika li ma kinitx ippjanata, minflok ma daħal dritt l-università wara li spiċċa l-istudji postsekondarji.
That meant he had an unplanned gap year, instead of going straight to university after finishing school.
De ce fait, au lieu d'aller directement à l'université après avoir terminé l'école, il doit attendre l'année universitaire suivante et perd un an.
Anstatt also direkt nach seinem Schulabschluss zur Universität zu gehen, musste er bis zum folgenden Studienjahr warten, was eine ungeplante Lücke in seinem Lebenslauf zur Folge hatte.
En lugar de ir directamente a la universidad, como tenía previsto, tuvo que esperar un curso.
Invece di cominciare l'università subito dopo la maturità, ha quindi dovuto attendere l'anno accademico successivo.
Perdeu, assim, um ano, quando podia ter entrado diretamente na universidade depois de ter terminado o ensino secundário.
Het gevolg was dat hij tot het volgende academisch jaar moest wachten, in plaats van direct naar de universiteit te gaan na zijn middelbare school.
Така вместо да отиде в университет веднага след завършване на училище, той пропуска цяла година.
To je značilo da je morao neplanirano prekinuti školovanje na godinu dana umjesto da je započeo studij odmah nakon završetka škole.
Místo toho, aby po střední škole rovnou nastoupila na univerzitu, musí nyní řešit, co bude tento školní rok dělat.
Det betød, at han fik et ufrivilligt sabbatår i stedet for at gå direkte videre til universitetet, efter han havde afsluttet skolen.
See tähendas tema jaoks ühte etteplaneerimata vaheaastat, selle asemel, et kooli lõpetamise järel otse ülikooliõpingutega alustada.
Koulun jälkeen Battista ei siis päässytkään suoraan yliopistoon, vaan hänen oli odotettava seuraavaan lukuvuoteen, ja seurauksena oli suunnittelematon välivuosi opinnoissa.
Így a középiskola végeztével nem tudta az egyetemet azonnal megkezdeni, azaz tervei ellenére egy évre meg kellett szakítania tanulmányait, és ki kellett várnia a következő tanév kezdetét.
Oznaczało to, że zamiast pójść na studia od razu po skończeniu szkoły średniej, Battista miał nieplanowaną roczną przerwę w edukacji.
Takže namiesto toho, aby hneď po strednej škole nastúpil na univerzitu, nechtiac sa postaral o ročnú pauzu vo svojom vzdelávaní.
Namesto da bi po končani srednji šoli takoj odšel na univerzo, je tako moral nenačrtovano za eno leto prekiniti šolanje.
Så i stället för att fortsätta direkt till universitetet efter skolan blev han tvungen att vänta till nästa läsår.
Līdz ar to viņš pēc skolas beigšanas uzreiz nevarēja iestāties universitātē un zaudēja vienu gadu.
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
tieħu pussess tagħha inqas minn sitt xhur wara d-data li ħarġet fit-triq
Sie es weniger als sechs Monate nach dem Datum erwerben, an dem es erstmals gefahren wurde,
lo compras menos de seis meses después de su puesta en circulación
l'acquirente ne entra in possesso meno di sei mesi dopo la data della sua prima messa in circolazione
for adquirido até seis meses a contar da data em que foi posto em circulação
u de auto minder dan zes maanden na de eerste ingebruikname in uw bezit krijgt
jestliže jste se stali jeho majitelem do šesti měsíců od jeho uvedení do provozu
hvis du overtager den mindre end seks måneder efter den dato, hvor den først kom på vejen
te saate selle omanikuks, kui selle liiklusse viimise kuupäevast on möödunud vähem kui kuus kuud
kevesebb mint hat hónap telt el az első forgalomba helyezés óta,
  UE - Drittijiet ta' res...  
Eżatt wara l-wasla mill-belt kapitali tal-Portugall, bil-linka bilkemm għadha nixfet fuq it-Trattat ta’ Liżbona, il-mexxejja ta’ l-UE ltaqgħu nhar il-ġimgħa għal samit ta’ ġurnata fi Brussell, l-aħħar samit ta’ l-2007.
Die großen Themen im Zusammenhang mit der Zukunft Europas beschäftigten die Staats- und Regierungschefs bei der Tagung des Europäischen Rates vom 14. Dezember.
De regreso de la capital portuguesa, donde habían firmado el Tratado de Lisboa, los dirigentes europeos se volvieron a encontrar en Bruselas, en la última Cumbre de 2007.
Di ritorno dalla capitale portoghese, dove hanno firmato il trattato di Lisbona, i leader europei si sono dati appuntamento a Bruxelles per l'ultimo vertice del 2007.
De regresso da capital portuguesa onde assinaram o Tratado de Lisboa, os dirigentes europeus encontraram-se em Bruxelas para a última cimeira de 2007.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Jekk kont qed tgħix f'pajjiż ieħor tal-UE u tmut qabel ma takkwista residenza permanenti fih (normalment wara li tkun għext fih għal 5 snin), il-ġenituri tiegħek, qraba oħra jew partner mhux/mhix irreġistrat/a li mhumiex mill-UE jistgħu jibqgħu hemm jekk ikun ilhom jgħixu fih għal tal-anqas sena qabel mewtek.
In Ausnahmefällen kann Ihr neues Land sie aus politischen Gründen oder aus Gründen der öffentlichen Sicherheit ausweisen, aber nur, wenn es nachweisen kann, dass sie eine ernsthafte Gefahr bilden.
  FAQ - Għotjiet ta' flus...  
Wara l-votazzjoni fil-House of Lords, il-parlament tar-Renju Unit issa ta l-approvazzjoni formali għat-Trattat ta’ Lisbona. Din id-deċiżjoni tiġi wara l-adozzjoni tad-dokument mill-awla l-oħra tal-parlament tar-Renju Unit, il-House of Commons, li vvotat dwar it-test f'Marzu.
The European Council held extensive discussions on the outcome of the Irish referendum rejecting the Treaty of Lisbon. EU leaders decided to pursue ratification in countries where the Treaty has not yet been approved and to revisit the subject at their summit in October. So far, 19 countries have approved the Treaty.
Nach der Abstimmung im Oberhaus hat das Parlament des Vereinigten Königreichs nun die Annahme des Vertrags von Lissabon formell besiegelt. Zuvor hatte die andere Kammer des Parlaments, das Unterhaus, den Vertragstext in einer Abstimmung im März angenommen.
Tras la votación en la Cámara de los Lores, el Parlamento del Reino Unido dio su aprobación oficial al Tratado de Lisboa. En marzo el texto ya había obtenido el visto bueno de la Cámara de los Comunes (cámara baja del Parlamento británico).
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συζήτησε διεξοδικά το αποτέλεσμα του ιρλανδικού δημοψηφίσματος που ήταν αρνητικό για τη Συνθήκη της Λισαβόνας. Οι ηγέτες της ΕΕ αποφάσισαν να συνεχιστεί η κύρωση της Συνθήκης στις χώρες που δεν την έχουν ακόμη εγκρίνει και να ξανασυζητήσουν το θέμα στη σύνοδο κορυφής του Οκτωβρίου. Μέχρι σήμερα έχουν εγκρίνει τη Συνθήκη 19 χώρες.
Det britiske parlament har nu formelt sagt ja til Lissabontraktaten. Det skete efter en afstemning i parlamentets overhus. Det andet af parlamentets to kamre, det britiske underhus, vedtog traktaten i marts.
After a vote in the House of Lords, the UK parliament has now given its formal seal of approval to the Treaty of Lisbon. This follows the text’s adoption by the House of Commons, the other chamber in the UK parliament, which voted on the text in March.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Jien ngħix l-Italja u nirċievi pensjonijiet mill-Italja u mid-Danimarka. L-għotjiet ta' flus Daniżi għall-ispejjeż tal-funeral huma tassew ġenerużi. Żewġi se jkollu dritt għalihom wara mewti?
I live in Italy and receive pensions from Italy and Denmark. Danish death grants are quite generous. Will my husband be entitled to it when I pass away?
Je réside en Italie et perçois des pensions de l'Italie et du Danemark. Au Danemark, les allocations de décès sont assez généreuses. Mon mari pourra-t-il en bénéficier après mon décès?
Ich lebe in Italien und erhalte sowohl aus Italien als auch aus Dänemark eine Rente. Das dänische Sterbegeld fällt in der Regel ziemlich großzügig aus. Hat mein Mann darauf Anspruch, wenn ich sterbe?
Vivo en Italia y cobro una pensión italiana y otra danesa. El subsidio de defunción danés es bastante generoso. Si me muero, ¿podrá cobrarlo mi marido?
Vivo in Italia e ricevo la pensione dall'Italia e dalla Danimarca. In Danimarca gli assegni in caso di morte sono piuttosto generosi. Mio marito vi avrà diritto al momento del mio decesso?
Vivo em Itália e recebo pensões da Itália e da Dinamarca. O subsídio por morte da Dinamarca é bastante interessante. Quando eu falecer, o meu marido terá direito a receber este subsídio?
Ζω στην Ιταλία και λαμβάνω συντάξεις από την Ιταλία και τη Δανία. Το επίδομα θανάτου στη Δανία είναι πολύ υψηλό. Θα δικαιούται ο σύζυγός μου να εισπράξει το επίδομα αυτό αν αποβιώσω;
Ik woon in Italië en ontvang een pensioen uit Italië en Denemarken. De Deense overlijdensuitkering is nogal hoog. Heeft mijn man recht op de Deense uitkering als ik overlijd?
Живея в Италия и получавам пенсии от Италия и Дания. Помощите при смърт в Дания са доста щедри. Ще има ли право на такава помощ моят съпруг, ако аз почина?
Živim u Italiji i primam mirovinu iz Italije i Danske. Danske su naknade za smrtni slučaj prilično velikodušne. Hoće li moj suprug imati pravo na tu naknadu kad ja umrem?
Žiju v Itálii. Důchod pobírám z Itálie a z Dánska. Dánské pohřebné je dost vysoké. Bude na něj mít můj manžel nárok v případě mého úmrtí?
Jeg bor i Italien og modtager pension fra Italien og Danmark. De danske ydelser ved dødsfald er ganske store. Er min mand berettiget til denne ydelse, når jeg går bort?
Elan Itaalias ja saan pensioni Itaaliast ja Taanist. Taani matusetoetused on märkimisväärsed. Kas minu abikaasal on neile minu surma korral õigus?
  UE - Drittijiet supplim...  
Ftit jiem biss wara li ġie ffirmat mis-27 mexxej ta’ l-UE, it-Trattat ta’ Liżbona ħa l-ewwel approvazzjoni, meta l-parlament Ungeriż kien l-ewwel wieħed li approvah nhar it-tnejn 17 ta’ Diċembru.
Only days after being signed by the 27 EU leaders, the Treaty of Lisbon has received its first thumbs up, with the Hungarian parliament being the first to approve it on Monday 17 December.
  UE - prattiki kummerċja...  
Fred ikkuntattja lil ċentru Ewropew tal-konsumatur u kiseb għajnuna legali. Wara kollox, l-assiguratur preċedenti tiegħu qabel li jippreserva l-kontribuzzjonijiet tiegħu fil-pajjiż A.
He found a job in another country and started working for an employer who also offered a supplementary pension package.
Fred quitte le régime complémentaire du pays A, mais l'assureur lui annonce qu'il ne pourra pas conserver les droits qu'il a acquis s'il déménage dans un autre pays.
Dann wechselt er zu einer Arbeitsstelle in einem anderen Land und beginnt für einen Arbeitgeber zu arbeiten, der ebenfalls ein Zusatzrentenpaket bietet.
  UE - Drittijiet ta' res...  
Skanta meta bbrawżja l-ħanut tal-internet kemm ġimgħa kif ukoll ġimagħtejn wara, u ra eżattament l-istess offerta promozzjonali.
To his surprise, when he browsed the internet shop both one week and two weeks later, he saw exactly the same promotional offer.
Als er den Internetladen zunächst eine und dann zwei Wochen später erneut besuchte, sah er zu seiner Überraschung genau dasselbe Sonderangebot.
Una semana después, Simon visita otra vez la tienda en la Red y, para su sorpresa, la misma oferta sigue ahí.
Con grande sorpresa, visitando il sito Internet del venditore online una e due settimane dopo, si rende conto che l'offerta promozionale è ancora valida.
Ficou, por isso, bastante surpreendido quando, uma ou duas semanas mais tarde, entrou novamente no sítio Web da loja e viu exatamente a mesma oferta promocional.
Προς μεγάλη του έκπληξη, όμως, διαπίστωσε ότι ακριβώς η ίδια προσφορά υπήρχε στο ηλεκτρονικό κατάστημα όχι μόνο μία αλλά και δύο εβδομάδες αργότερα.
  FAQ - Għotjiet ta' flus...  
Ċerti pajjiżi tal-UE jitolbu minnek li tirrapporta l-preżenza tiegħek fi żmien raġonevoli wara li tasal u jistgħu jimponu penali, bħal multa, jekk ma tagħmilx dan.
If you are staying in a hotel, it is usually enough to fill in a special form - the hotel will take care of the rest.
Certains États membres exigent que vous signaliez votre présence dans un délai raisonnable suivant votre arrivée et peuvent vous infliger une amende si vous ne respectez pas cette règle.
Sie brauchen lediglich Ihren Personalausweis oder Reisepass. Sie sollten keine Gebühren entrichten müssen.
Antes de tu partida, infórmate de los plazos y requisitos para notificar la presencia en el territorio a las autoridades nacionales.
Per effettuare la dichiarazione è sufficiente essere muniti di carta d'identità o passaporto. Questa formalità è del tutto gratuita.
Para tal, só necessita do documento de identidade ou passaporte, sendo essa formalidade inteiramente gratuita.
Χρειάζεστε μόνο το δελτίο ταυτότητας ή το διαβατήριό σας. Δεν θα πρέπει να σας ζητηθεί να καταβάλετε κάποιο ποσό.
Някои страни от ЕС изискват да съобщите за присъствието си в разумен срок след пристигането си и могат да ви санкционират, например да ви наложат глоба, ако не го направите.
Před výjezdem do jiné země EU vám tedy doporučujeme si zjistit, jaká je lhůta pro ohlášení vaší přítomnosti na území a jaké náležitosti je třeba si na vnitrostátních úřadech vyřídit.
Nogle EU-lande kræver, at du anmelder din tilstedeværelse inden for en rimelig frist efter din ankomst, og kan idømme dig straf i form af f.eks. en bøde, hvis du undlader dette.
Vajate ainult oma isikutunnistust või passi. Te ei peaks olema kohustatud maksma mingeid tasusid.
Jos oleskelet hotellissa, tähän riittää yleensä yhden lomakkeen täyttäminen – lopusta huolehtii hotelli.
  EUROPA - Finanzjament t...  
L-assigurazzjoni fuq is-saħħa tiegħi tiggarantili għotja ta' flus ġeneruża għall-ispejjeż tal-funeral lil familti wara mewti. Familti tkun tista' tieħu din l-għotja ta' flus jekk immut barra pajjiżi?
My health insurance guarantees a generous death grant to my family when I pass away. Will my family still be entitled to this grant if I die abroad?
Les allocations de décès prévues par mon assurance maladie sont assez généreuses. Ma famille pourra-t-elle en bénéficier si je décède à l'étranger?
Im Falle meines Todes steht meinen Familienangehörigen von meiner Krankenversicherung ein hohes Sterbegeld zu. Besteht dieser Anspruch auch, wenn ich im Ausland sterbe?
Mi seguro de enfermedad incluye un generoso subsidio de defunción del que son beneficiarios mis familiares. ¿Podrán cobrarlo aunque yo fallezca en el extranjero?
La mia assicurazione sanitaria garantisce un cospicuo assegno di morte alla mia famiglia. Se dovesi decedere all'estero, la mia famiglia avrà comunque diritto all'assegno?
Em princípio, quando eu falecer, a minha família tem direito a um subsídio por morte. Mantém esse direito se eu falecer no estrangeiro?
  UE - Drittijiet ta' res...  
Għotjiet għal proġetti speċifiċi, normalment wara avviż pubbliku magħruf bħala 'sejħa għall-proposti'. Parti mill-finanzjament jiġi mill-UE, parti minn sorsi oħra.
Grants for specific projects, usually following a public announcement known as a 'call for proposals'. Part of the funding comes from the EU, part from other sources.
  EUROPA - Mistoqsijiet f...  
Ċerti pajjiżi tal-UE jitolbuhom li jirrapportaw il-preżenza tagħhom fi żmien raġonevoli wara li jaslu u jistgħu jimponu penali, bħal multa, jekk ma jagħmlux dan.
Some EU countries require them to report their presence within a reasonable period of time after arrival and may impose a penalty, such as a fine, if they do not.
  Ambjent: kooperazzjoni ...  
White paper - rapport awtorevoli li jindirizza sfida speċifika u kif għandha tiġi indirizzata. Ġeneralment tiġi wara Green Paper.
White Paper – an authoritative report addressing a specific challenge and how to solve it. Often follows a green paper.
livre blanc: rapport officiel consacré à un problème particulier et aux moyens d'y remédier (fait souvent suite à un livre vert);
Weißbuch — ein Referenzdokument zu einer bestimmten Fragestellung mit Lösungsansätzen. Folgt häufig auf ein Grünbuch.
Libro Blanco: es un informe de referencia sobre una cuestión específica y la manera de abordarla. Muchas veces resulta de un Libro Verde.
Libro bianco: relazione autorevole che affronta un problema specifico e indica come risolverlo. Segue spesso un Libro verde.
Livro Branco – relatório oficial sobre uma questão concreta e soluções possíveis, frequentemente elaborado na sequência de um Livro Verde.
Λευκή Βίβλος: επίσημη έκθεση σχετικά με ένα συγκεκριμένο θέμα και τον τρόπο αντιμετώπισής του. (συνήθως ακολουθεί την Πράσινη Βίβλο).
Witboek – een officieel rapport over een bepaalde kwestie waarin wordt aangegeven hoe deze zal worden aangepakt. Vaak is het een vervolg op een groenboek.
Бяла книга - експертен доклад, представящ определен проблем и начините за неговото разрешаване. Обикновено се издава след издаването на Зелена книга.
Bijela knjiga – službeno izvješće o određenom problemu i načinima njegova rješavanja. Često se objavljuje nakon Zelene knjige.
Bílá kniha – úřední zpráva, která se zabývá konkrétním problémem a jeho řešením. Často následuje po Zelené knize.
Hvidbog – en officiel rapport om en bestemt udfordring, og hvordan den skal løses. En hvidbog følger ofte efter en grønbog.
Valge raamat – ametlik aruanne, mis käsitleb konkreetset probleemi ning sellega toimetulemist. Järgneb tavaliselt rohelisele raamatule.
Valkoinen kirja on raportti, jossa tarkastellaan jotakin erityisalaa ja esitetään ratkaisuja sen ongelmiin. Joissakin tapauksissa asiasta on aiemmin julkaistu vihreä kirja.
Kooperazzjoni Pan-Ewropea wara t-tkabbir
Pan-European cooperation after enlargement
Coopération paneuropéenne après l'élargissement
Gesamteuropäische Zusammenarbeit nach der Erweiterung
Cooperación paneuropea tras la ampliación
Cooperazione paneuropea dopo all'allargamento
Cooperação pan-europeia após o alargamento
Pan-Europese samenwerking na de uitbreiding
Celoevropská spolupráce po rozšíření
Det Pan-Europæiske miljøsamarbejde efter udvidelsen
Laienemisjärgne üleeuroopaline koostöö
Yleiseurooppalainen yhteistyö laajentumisen jälkeen
Páneurópai együttműködés a bővítés után
Paneuropejska współpraca po rozszerzeniu
Cooperarea paneuropeană după extindere
Celoeurópska spolupráca po rozšírení
Vseevropsko sodelovanje po širitvi
Alleuropeiskt samarbete efter utvidgningen
Comhar Pan-Eorpach tar éis an mhéadaithe
  UE - Id-drittijiet tas-...  
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska u kiseb għajnuna legali. Wara kollox, l-assikuratur preċedenti tiegħu qabel li jippreserva l-kontribuzzjonijiet tiegħu fil-pajjiż A.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska y recibe asesoramiento legal. Al final, el asegurador acepta conservar sus cotizaciones en el país A.
ceština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski româna svenska para obter apoio jurídico e acabou por conseguir manter os direitos adquiridos no país A.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska. Τελικά, ο προηγούμενος ασφαλιστής του συμφώνησε ότι δεν θα έχανε τις εισφορές που είχε καταβάλει στη χώρα Α.
Fred je napustio dopunski sustav u državi A, ali ga je osiguravatelj obavijestio da neće moći zadržati stečena prava ako počne raditi u drugoj državi.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska ja sai sealt õigusabi. Lõpuks nõustus tema eelmine kindlustaja säilitama tema tehtud maksed riigis A.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska ja sai oikeudellista apua. Lopulta vakuutusyhtiö suostui siihen, että maassa A kertyneet eläkeoikeudet säilyvät.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska, és jogi segítséget kért. Végül az előző biztosítója vállalta, hogy megőrzi az általa fizetett járulékokat A országban.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska, ktoré mu poradilo, ako má postupovať. Jeho predchádzajúca poisťovňa nakoniec súhlasila so zachovaním príspevkov v krajine A.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska in dobil pravno pomoč. Zavarovalnica v državi A se je na koncu strinjala, da bo ohranila njegove prispevke v tej državi.
ceština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski româna svenska un sanema nepieciešamo juridisko palidzibu. Beigas iepriekšejais apdrošinatajs piekrita saglabat vina iemaksas valsti A.
  UE - prezzar inġust - L...  
Wara intervent miċ-ċentru tal-konsumatur, il-linja tal-ajru issa tindika l-prezzijiet supplimentari kollha b'mod ċar u mingħajr ambigwità fil-bidu ta' kull proċess ta' prenotazzjoni.
Following intervention by the consumer centre, the airline now indicates all price supplements in a clear, unambiguous way at the start of the booking process.
Tras intervenir el centro de consumidores, ahora la compañía indica todos los suplementos, de manera clara e inequívoca, al inicio del proceso de reserva.
In seguito all'intervento dell'associazione dei consumatori, la compagnia aerea provvede a indicare tutti i costi aggiuntivi in maniera chiara e trasparente sin dall'inizio del processo di prenotazione.
След намеса на потребителския център авиокомпанията вече посочва всички добавки към цената по ясен, недвусмислен начин в началото на процеса на резервация.
Ha a kereskedő valamilyen árut vagy szolgáltatást ingyenes termékként reklámoz, Ön vevőként csak az alábbi költségeket köteles megfizetni:
Pewien Szkot, Steven, znalazł bardzo tanie loty do Hiszpanii na stronie linii lotniczej, jednak gdy dokonał internetowej rezerwacji cena wzrosła dwukrotnie – powiększyły ją różne dodatkowe opłaty, których nie wymieniono na żadnym wcześniejszym etapie rezerwacji.
În urma intervenţiei centrului pentru consumatori, compania aeriană indică acum toate costurile suplimentare, în mod clar şi lipsit de ambiguitate, încă de la începutul procedurii de rezervare.
Na základe podnetu spotrebiteľského centra dnes letecká spoločnosť uvádza všetky príplatky zreteľným a jednoznačným spôsobom v začiatočnom kroku rezervácie.
Po opozorilu urada za varstvo potrošnikov so zdaj na spletni strani prevoznika vsa doplačila k ceni jasno in nedvoumno navedena že takoj na začetku nakupa vozovnice.
Pēc patērētāju centra iejaukšanās attiecīgā aviosabiedrība tagad skaidri un viennozīmīgi norāda visus cenas elementus jau pašā rezervācijas procesa sākumā.
  Kontaminazzjoni u fattu...  
Kundizzjonijiet għall-ikel esportat wara inċident nukleari
Arrangements for exporting foodstuffs and feedingstuffs following a nuclear accident
Regelungen für die Ausfuhr von Nahrungs- und Futtermitteln nach einem Atomunfall
Régimen de exportación de productos alimenticios y piensos tras un accidente nuclear
Voorwaarden voor de uitvoer van levensmiddelen en diervoeders na een nucleair ongeval
Podmínky pro vývoz potravin po jaderné havárii
Betingelser for udførsel af levnedsmidler efter nukleare ulykker
Toiduainete ekspordi eritingimused pärast tuumaavariid
Elintarvikkeiden ja rehujen vientijärjestelyt ydinonnettomuuden jälkeen
Élelmiszerek nukleáris balesetet követő kivitelének feltételei
Warunki wywozu środków spożywczych oraz pasz po wypadku jądrowym
Condiţiile de export al produselor alimentare după un accident nuclear
Podmienky pre vývoz potravín po jadrovej havárii
Pogoji za izvoz živil po jedrski nesreči
Villkor för export av livsmedel efter en kärnenergiolycka
Coinníollacha maidir le heaspórtáil bia-ábhar tar éis taisme núicléach
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Mary McAleese, il-Presidenta Irlandiża, iffirmat it-Trattat ta' Liżbona fis-16 ta' Ottubru, ġimagħtejn wara li ċ-ċittadini Irlandiżi approvawh fir-referendum. Wara li d-dokument tar-ratifika kien depożitat f'Ruma, il-proċedura tar-ratifika Irlandiża issa spiċċat.
Irish citizens have voted “yes” on the Treaty of Lisbon. The second referendum returned a positive result with the majority voting in favour of the text. Ratification will be completed with the signature of the Treaty by president McAleese. So far, all Member States have approved the Treaty and 24 have completed the entire Treaty ratification process.
Zwei Wochen nachdem sich die Iren in einem Referendum für den Vertrag von Lissabon ausgesprochen haben, hat ihn die irische Präsidentin Mary McAleese am 16. Oktober unterzeichnet. Mit der Hinterlegung der Ratifizierungsurkunde in Rom ist die Ratifizierung durch Irland nun abgeschlossen. Damit der Vertrag in Kraft treten kann, muss er von allen Mitgliedstaaten ratifiziert werden. Bisher haben dies bereits 26 Mitgliedstaaten getan. Die Tschechische Republik hat den Vertrag als einziges Land noch nicht unterzeichnet.
La Presidenta de Irlanda, Mary McAleese, ratificó el Tratado de Lisboa el 16 de octubre, dos semanas después de que los ciudadanos irlandeses lo aprobaran en referéndum. Depositado ya el documento de ratificación en Roma, puede darse por terminado el proceso de ratificación irlandés. Para que entre en vigor, todos los Estados miembros deben ratificar el Tratado. Ya lo han hecho 26; sólo falta la República Checa.
Il presidente tedesco Köhler ha firmato la legislazione necessaria per portare a termine il processo di ratifica, nonché lo stesso atto finale, chiudendo in tal modo la procedura di ratifica del trattato da parte della Germania. Attualmente, 26 Stati membri hanno già approvato il trattato e 24 hanno depositato gli strumenti di ratifica a Roma.
Οι Ιρλανδοί ψήφισαν υπέρ της Συνθήκης της Λισαβόνας. Το δεύτερο δημοψήφισμα είχε θετικό αποτέλεσμα, καθώς η πλειοψηφία των ψηφοφόρων ψήφισε υπέρ του κειμένου της Συνθήκης. Η κύρωση θα ολοκληρωθεί με την υπογραφή της Συνθήκης από την πρόεδρο Mary McAleese. Μέχρι στιγμής, όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει τη Συνθήκη, ενώ 24 από αυτά έχουν ήδη ολοκληρώσει τη διαδικασία κύρωσής της.
President Köhler heeft het ratificatiebesluit en de wetten die nodig waren om de ratificatieprocedure af te ronden, ondertekend. Daarmee heeft Duitsland het Verdrag geratificeerd. Op dit moment is het Verdrag al door 26 EU-landen aangenomen, waarvan 24 het ook al hebben geratificeerd.
Irlands præsident, Mary McAleese, har undertegnet Lissabontraktaten. Det skete den 16. oktober – to uger efter, at de irske vælgere stemte ja til traktaten ved folkeafstemningen. Med deponeringen af ratificeringsdokumentet i Rom er ratificeringen nu afsluttet i Irland. Lissabontraktaten skal ratificeres af alle EU-landene, før den kan træde i kraft. Det har 26 lande nu gjort. Kun Tjekkiet mangler.
Iiri president Mary McAleese allkirjastas Lissaboni lepingu 16. oktoobril, kaks nädalat pärast seda, kui iirlased selle rahvahääletusel heaks kiitsid. Iirimaa on oma ratifitseerimisdokumendi andnud hoiule Rooma ning sellega on ratifitseerimisprotsess lõppenud. Lepingu jõustumiseks peavad selle ratifitseerima kõik liikmesriigid. Praeguseks on seda juba teinud 26 liikmesriiki. Üksnes Tšehhi Vabariik ei ole Lissaboni lepingut veel ratifitseerinud.
Saksa on ratifioinut Lissabonin sopimuksen. Prosessin päätteeksi liittopresidentti Horst Köhler hyväksyi vaadittavat lakimuutokset ja allekirjoitti sopimuksen ratifioimiskirjan. Tällä hetkellä 26 jäsenvaltiota on hyväksynyt sopimuksen ja 24 on tallettanut ratifioimiskirjansa Roomaan.
Két héttel azután, hogy az ír állampolgárok a népszavazáson igent mondtak a Lisszaboni Szerzodésre, Mary McAleese ír elnök október 16-án aláírta a dokumentumot. Ezután Rómában sor került a ratifikációs dokumentum letétbe helyezésére, és ezzel végéhez ért az ír ratifikációs folyamat. Ahhoz, hogy hatályba léphessen, a szerzodést mindegyik tagországnak ratifikálnia kell. Ezt a tagállamok közül 26-an már megtették. Egyedül a Cseh Köztársaságban nem zárult még le a ratifikáció.
16 października prezydent Irlandii Mary McAleese podpisała traktat lizboński, dwa tygodnie po tym jak obywatele Irlandii zaakceptowali go w drodze referendum. Wraz ze złożeniem dokumentu ratyfikacyjnego w Rzymie, procedura ratyfikacji traktatu przez Irlandię dobiegła końca. Aby traktat mógł wejść w życie, muszą go ratyfikować wszystkie kraje członkowskie. Dotychczas ratyfikacji dokonało 26 państw członkowskich. Aktualnie jedynym krajem, który nie ratyfikował jeszcze traktatu, jest Republika Czeska.
Mary McAleese, președinta Irlandei, a semnat Tratatul de la Lisabona la data de 16 octombrie, la două săptămâni după ce alegătorii irlandezi l-au aprobat prin referendum. Odată cu depunerea intrumentului de ratificare la Roma, Irlanda şi-a încheiat procedura de ratificare. Pentru a intra în vigoare, Tratatul trebuie să fie ratificat de toate statele membre ale Uniunii Europene. 26 dintre ele au făcut deja acest pas. Republica Cehă este, în acest moment, singura țară care nu a finalizat procedura de ratificare.
Írska prezidentka Mary McAleeseová podpísala Lisabonskú zmluvu 16. októbra – dva týždne po tom, čo ju občania Írska schválili v referende. Írsky ratifikačný proces sa zavŕšil uložením ratifikačnej listiny v Ríme. Na to, aby zmluva začala platiť, musia ju ratifikovať všetky členské štáty. V súčasnosti Lisabonskú zmluvu ratifikovalo 26 členských štátov. Jediným štátom, kde sa ešte neukončil proces ratifikácie, ostáva Česká republika.
Irska predsednica Mary McAleese je podpisala Lizbonsko pogodbo 16. oktobra, dva tedna potem, ko so jo irski volivci potrdili na referendumu. Ratifikacijska listina je bila deponirana v Rimu in proces ratifikacije Pogodbe na Irskem je zaključen. Za dokončno uveljavitev Pogodbe jo morajo ratificirati vse države članice. Do zdaj je to storilo že 26 držav članic. Ratificirala je ni edino še Češka.
Irlands president Mary McAleese undertecknade Lissabonfördraget den 16 oktober, två veckor efter folkomröstningen. Ratificeringsdokumentet har nu deponerats i Rom och den irländska ratificeringsprocessen är därmed avslutad. För att fördraget ska träda i kraft måste alla 27 EU-länder ratificera det, vilket 26 länder nu har gjort. Tjeckien är det enda land där ratificeringsprocessen fortfarande pågår.
16. oktobrī, proti, divas nedēļas pēc tam, kad Īrijas iedzīvotāji referendumā izteica piekrišanu Lisabonas līgumam, Īrijas prezidente Mērija Makalīza to parakstīja. Tagad, kad ratificētais dokuments Romā nodots glabāšanā, Īrijā ratifikācijas process ir beidzies. Lai Līgums varētu stāties spēkā, tas jāratificē visām dalībvalstīm. Pašlaik Līgumu ratificējušas 26 dalībvalsts, un Čehija ir vienīgā valsts, kas to vēl nav izdarījusi.
Shínigh Máire Mhic Giolla Íosa, Uachtarán na hÉireann, Conradh Liospóin an 16 Deireadh Fómhair, coicís tar éis do shaoránaigh na hÉireann glacadh leis i reifreann. Tar éis an doiciméad daingniúcháin a thaisceadh sa Róimh, tá an próiseas daingniúcháin na hÉireann críochnaithe anois. Ní mór do gach Ballstát an Conradh a dhaingniú chun go dtiocfaidh sé i bhfeidhm. Tá sé daingnithe ag 26 Ballstát cheana féin. Is í Poblacht na Seice an t-aon tír nár dhaingnigh fós é.
  Industrija  
It-tessuti wara l-2005
Textiles after 2005
L'avenir du textile après 2005
Der Textilsektor nach 2005
O futuro dos têxteis após 2005
De toekomst van de textiel na 2005
Textil po roce 2005
Tekstil efter 2005
Tekstiil pärast 2005. aastat
A textilipar jövője 2005 után
Tekstylia po 2005 roku
Textilele după 2005
Textilný priemysel po roku 2005
Framtiden för textil efter 2005
Teicstílí tar éis na bliana 2005
  UE - Drittijiet ta' res...  
Ċerti pajjiżi tal-UE jeħtieġu li qraba jew il-partner jirrapportaw il-preżenza tagħhom f'perjodu raġonevoli ta' żmien wara li jaslu u jistgħu jimponu penali, bħal multa, jekk ma jagħmlux dan.
Some EU countries require your non-EU relatives or partner to report their presence within a reasonable period of time after arrival and may impose a penalty, such as a fine, if they do not.
Votre partenaire ou vos proches ne pourront pas être expulsés s'ils ne déclarent pas leur présence mais, dans certains pays de l'UE, ils risquent de devoir payer une amende.
Erkundigen Sie sich vor Ihrer Abreise beim Konsulat des Landes, in dem Sie sich aufhalten möchten, ob Ihre Familienangehörigen aus Nicht-EU-Ländern ein Einreisevisum benötigen und, wenn ja, wie lange dessen Ausstellung dauert.
Antes de tu partida, pregunta en el consulado del país al que te traslades si los miembros de tu familia que no son ciudadanos de la UE necesitan un visado de entrada y cuánto se tarda en obtenerlo.
Prima di partire, rivolgiti al consolato del paese in cui sei diretto per scoprire se i tuoi familiari cittadini di paesi extra-UE necessitano di un visto d'ingresso e per informarti sui tempi di rilascio del documento.
Alguns países da UE exigem que os seus familiares ou parceiro que não têm a nacionalidade de um país da UE comuniquem a sua presença num prazo razoável após a sua entrada no país. O não cumprimento desta obrigação poderá ser sancionado, por exemplo, através de uma multa.
Ορισμένες χώρες της ΕΕ απαιτούν από τους συγγενείς ή τον/τη σύντροφό σας, υπηκόους χωρών εκτός ΕΕ, να δηλώσουν την παρουσία τους εντός λογικού χρονικού διαστήματος από την άφιξή τους και αν δεν συμμορφωθούν μπορεί να τους επιβάλουν κυρώσεις, όπως πρόστιμο.
In sommige EU-landen zijn uw partner en familieleden van buiten de EU verplicht zich na aankomst te melden binnen een redelijke termijn. Zij kunnen een boete krijgen als ze dat niet doen.
Някои страни от ЕС изискват вашите роднини или партньорът ви, които не са граждани на Съюза, да съобщят за присъствието си в разумен срок след своето пристигане и могат да ги санкционират, например като им наложат глоба, ако те не го направят.
Za účelem ohlášení přítomnosti musí vaši příbuzní předložit pouze cestovní pas. Neměl by jim být při tom účtován žádný poplatek. Pokud se ubytují v hotelu, zpravidla stačí vyplnit formulář, který hotelový personál předá místním úřadům. Tím bude příjezd vašich příbuzných na území země ohlášen.
Nogle EU-lande kræver, at dine slægtninge fra lande uden for EU anmelder deres tilstedeværelse inden for en rimelig frist efter ankomst, og kan idømme dem straf i form af f.eks. en bøde, hvis de undlader dette.
Mõned ELi liikmesriigid nõuavad, et teie partner või sugulased, kes ei ole ELi kodanikud, teataksid oma viibimisest riigis mõistliku aja jooksul pärast saabumist ning võivad määrata karistuse (nt trahvi), kui nad seda ei tee.
Tarkista ennen lähtöäsi kohdemaasi konsulaatista, tarvitsevatko EU:n ulkopuolelta kotoisin olevat perheenjäsenesi maahantuloviisumia ja kuinka kauan sellaisen saaminen kestää.
Egyes EU-tagországok megkövetelik, hogy a területükre beutazó nem uniós élettársak és rokonok – megérkezésüket követően – kellően rövid időn belül tájékoztassák a hatóságokat jelenlétükről. Ennek elmulasztását az adott tagállam büntetheti, például bírsággal sújthatja.
Twój partner i krewni mogą przebywać z Tobą w innym kraju UE. Jeśli ich pobyt nie jest dłuższy niż trzy miesiące, potrzebny jest im tylko ważny paszport i niekiedy, zależnie od tego, z którego kraju pochodzą, wiza wjazdowa.
În unele ţări din UE, rudele sau partenerul provenind din afara Uniunii trebuie să-şi semnaleze prezenţa pe teritoriul ţării într-un interval rezonabil de timp de la data sosirii. Cei care nu respectă această regulă pot fi sancţionaţi, de exemplu cu o amendă.
V niektorých štátoch EÚ sa vyžaduje, aby vaši príbuzní/váš partner z krajín mimo EÚ v primeranom čase po príchode ohlásili svoju prítomnosť. Za porušenie tejto povinnosti ich môžu sankcionovať, napr. udeliť pokutu.
V nekaterih državah EU morajo vaši sorodniki in partner, ki niso državljani EU, svoj prihod prijaviti v razumnem roku. Če tega ne storijo, jim lahko pristojni organi naložijo kazen, denimo globo.
Dažās ES valstīs jūsu radiem vai partnerim, kuriem nav ES pilsonības, saprātīgā laika posmā pēc atbraukšanas būs jāpaziņo par ierašanos valstī. Ja viņi to nedarīs, iespējams, būs jāmaksā sods.
  UE - Għotjiet u xogħol ...  
wara xi żmien barrra mill-UE
after a spell outside the EU
financement d'activités de recherche hors UE
después de trabajar en otros países
dopo aver trascorso un periodo all'estero
depois de uma estadia fora da UE
μετά από μια περίοδο εκτός ΕΕ
след кратък престой извън ЕС
efter en periode uden for EU
pärast tegutsemist EList väljaspool
EU:n ulkopuolella vietetyn jakson jälkeen
po pobycie poza UE
după o perioadă petrecută în străinătate
po pobyte v tretích krajinách
efter en period utomlands
vai kuri pēc ārzemēs pavadītā laika atgriežas ES
  FAQ – Is-Sigurtà Soċjal...  
F'liema pajjiż se nkun assigurat jekk ir-regoli li jkopru s-sitwazzjoni tiegħi jinbidlu bir-regolamenti l-ġodda wara l-1 ta' Mejju 2010?
In which country will I be insured if the rules covering my situation change with the new regulations after 1 May 2010?
Si vous souhaitez obtenir une carte d'assurance maladie dans votre pays de résidence et dans le pays où vous avez travaillé, vous devez vous inscrire dans le pays où vous avez exercé votre activité en présentant le formulaire S3.
Wenn Sie sowohl in Ihrem Wohnsitzland als auch in Ihrem früheren Beschäftigungsland eine Krankenversicherungskarte beantragen möchten, müssen Sie in Ihrem früheren Beschäftigungsland das Formular S3 vorlegen.
¿En qué país estaré asegurado si las normas que regulan mi situación cambian con la nueva normativa a partir del 1 de mayo de 2010?
In quale paese sarò assicurato se le regole applicabili alla mia situazione sono cambiate dal 1° maggio 2010 con la nuova normativa?
Se desejar ter um cartão de seguro de doença tanto no seu país de residência como no país onde trabalhava, deve inscrever-se neste último, apresentando um formulário S3.
Σε ποια χώρα θα είμαι ασφαλισμένος εάν οι κανόνες που καλύπτουν την περίπτωσή μου αλλάζουν βάσει των νέων κανονισμών μετά την 1η Μαΐου 2010;
Ik woon in Frankrijk en ben mijn baan in Spanje kwijtgeraakt. Waar ben ik verzekerd?
Ако искате здравноосигурителна карта както от вашата страна на пребиваване, така и от страната, в която сте работили преди, трябва да се регистрирате с документ S3 в страната, в която сте работили по-рано.
Bydlím ve Francii, ale do práce jsem dojížděla do Španělska. Bohužel teď jsem o toto zaměstnání přišla. Zajímalo by mě, která země mi bude vyplácet dávky v nezaměstnanosti. Do kterého systému sociálního zabezpečení vlastně spadám?
Elan Prantsusmaal ning kaotasin oma töökoha Hispaanias. Kus ma kindlustatud olen?
Jos haluat sairausvakuutuskortin sekä asuinmaastasi että entisestä työskentelymaastasi, toimita S3-lomake entisen työskentelymaasi viranomaisille.
Francia állampolgár vagyok. Korábban Spanyolországban dolgoztam, de elvesztettem az állásom. Melyik országban minősülök biztosítottnak?
Mieszkam we Francji i straciłem pracę w Hiszpanii. W którym kraju jestem ubezpieczony?
Dacă doriţi să aveţi un card de asigurări atât în ţara de reşedinţă, cât şi în cea în care aţi lucrat, trebuie să vă înregistraţi, folosind formularul S3, în ţara în care aţi lucrat.
Ak máte záujem o preukaz zdravotného poistenia v krajine, v ktorej žijete, ako aj v krajine, v ktorej ste pracovali, zaregistrujete sa prostredníctvom formuláru S3 v krajine, v ktorej ste pracovali.
Sem francoska državljanka, delala sem v Španiji in tam izgubila delo. Kje sem zavarovana?
I vilket land blir jag försäkrad om reglerna för mig ändras enligt de nya förordningarna efter den 1 maj 2010?
Ja vēlaties veselības apdrošināšanas karti gan no valsts, kur dzīvojat, gan no valsts, kur agrāk strādājāt, jums jāreģistrējas ar S3 veidlapu valstī, kur strādājāt.
  UE - Mistoqsijiet Frekw...  
LE - Iżda tista' tistaqsi lill-awtoritajiet Norveġiżi biex jikkunsidraw l-applikazzjoni tagħhom. Jekk l-awtoritajiet Norveġiżi jirrifjutaw li jħalluhom joqogħdu hemm, huma għandhom jiġġustifikaw għala rrifjutaw, u jistgħu jagħmlu dan biss wara riċerka estensiva fiċ-ċirkustanzi personali tiegħek.
SÍ - Al ser económicamente dependiente por su condición de estudiante, se la darán como hijo de la pareja de un ciudadano de la UE, a pesar de que ya tiene más de veintiún años.
EI – kuid võite Norra ametiasutustelt paluda, et nad kaaluksid teie vanemate taotlust. Kui Norra ametiasutused keelduvad elamisloa andmisest, peavad nad keeldumist põhjendama. Seda saavad nad teha üksnes pärast teie isikliku olukorra põhjalikku uurimist.
DA – vaš sin je potomec registriranega partnerja državljana EU, zato zanj veljajo enaka pravila kot za družinske clane: lahko dobi dovoljenje za prebivanje, ceprav je starejši od 21 let, saj ga še vedno preživljate.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow