weiterer – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.biez-traiteur.com
  Zippermast  
Ein weiterer Vorteil dieser Bauweise: Der Durchmesser des Zippermasten bleibt – anders als bei Teleskopmasten, die aus ineinander verschachtelten Bauteilen bestehen – in jeder Position über die gesamte Länge konstant.
Dankzij de opgerolde banden past de zippermast in een zeer kleine behuizing. Een ander voordeel van de constructie is het feit dat de diameter van de mast in elke positie over de gehele lengte constant blijft, in tegenstelling tot een telescoopmast die uit in elkaar geschoven onderdelen bestaat. Zo blijft er binnenin de mast plaats over om kabels voor externe signalen veilig vanuit de spindel naar de kop te leiden.
  Shrimp-Fahrzeug  
Ein weiterer Vorteil der gewählten Motorenausführung ist der integrierte magnetische Impulsgeber. Je nach Ausführung werden so 64 bis 512 Impulse pro Umdrehung generiert und von der Motorsteuerung ausgewertet.
Le choix de ce moteur présente cependant un autre avantage : son générateur à impulsions magnétiques intégral. Selon le modèle, de 64 à 512 impulsions par tour sont générées, et évaluées par le système de commande du moteur. Pour pouvoir adapter la couple moteur à la géométrie des roues, des réducteurs sont indispensables. Les moteurs sont équipés de réducteurs planétaires qui, avec des taux de réduction de 3.71:1 à 1526:1 et un couple de 0.5 Nm, fournissent une grande largeur de bande pour une adaptation optimale.
Yet another advantage of the chosen motor design is the integral magnetic pulse generator. Depending on the model, 64 to 512 pulses are generated for each revolution, and evaluated by the motor control unit. Gears are then needed to match the torque characteristic to the wheel geometry. The motors are combined with planetary gears which, with reduction ratios of 3.71:1 to 1526:1 and a torque of 0.5 Nm, provide a large bandwidth for optimum drive adaptation.
  Klimatisierung in Brutk...  
Neben dem Wohlbefinden des kleinen Patienten spielt noch ein weiterer Aspekt eine entscheidende Rolle. Der Inkubator ist rund um die Uhr in Betrieb, und die Neonatalkliniken wollen die Geräte über lange Zeit nutzen.
Au-delà du bien-être du petit patient, un autre aspect joue un rôle primordial. La couveuse fonctionne 24 heures sur 24 et les services de néonatologie veulent utiliser les appareils pendant de longues périodes. « Nous visons une durée de vie d'au moins dix ans, déclare le PDG. Les composants, y compris le moteur, doivent remplir leur fonction pendant une longue durée avec une fiabilité maximale. Nous savons pertinemment que les moteurs FAULHABER en sont capables. »
Naast het welzijn van de kleine patiënt speelt nog een ander aspect een beslissende rol. De couveuse is onafgebroken in gebruik en neonatologieklinieken willen de apparaten voor langere perioden gebruiken. "We streven naar een levensduur van ten minste tien jaar," aldus de CEO. "De onderdelen, waaronder ook de motor, moeten hun werk gedurende lange tijd doen, en met maximale betrouwbaarheid. Van de FAULHABER motoren weten we dat ze hiertoe in staat zijn."
  Abisoliermaschine  
In beiden Abisoliergeräten arbeiten jeweils drei DC-Kleinstmotoren. Ein Antrieb ist für die Klemmung der Kabel zuständig, ein weiterer bewegt in der Schneideeinheit die Messer auf und zu. Der Dritte im Bunde ist für die geregelte Abzugsbewegung der Isolierhülle verantwortlich.
Le mécanisme élaboré de coupe et de traction des dénudeurs exige un système d’entraînement tout aussi élaboré, car le meilleur couteau ne coupe qu’avec la précision de la main qui le guide. C’est pour cette raison que les concepteurs ont eu recours aux moteurs FAULHABER. Dans la large gamme d’offres, les systèmes d’en-traînement appropriés ont rapidement été trouvés. Trois micromoteurs C.C. fonctionnent dans chacun des deux dénudeurs de fils. Un moteur assure le serrage des câbles et un autre le va-et-vient des couteaux dans l’unité de coupe. Le troisième est responsable du mouvement de traction réglé de la gaine isolante. Comme ces moteurs ne sont en service que pour le réglage sur de nouveaux types de câble ou ne fonctionnent que par impulsions, par exemple pour le mouvement de retrait, leur utilisation est avantageuse de 2 à 9 mm de diamètre. La variante de grande dimension peut même traiter des câbles plats d’une largeur atteignant jusqu’à 11 mm. Selon le domaine d’application, la machine peut retirer l’isolant intégralement ou seulement partiellement. Même un retrait multiple, le retrait sur câbles secteur à conducteurs internes de différentes longueurs ou le décapage graduel de l’isolant sur les moteurs à collecteur bon marché ne posent aucun problème. Ces systèmes garantissent un fonctionnement impeccable pendant plusieurs années.
  Prüfgerät Condor Sigma  
Hinzu kommen noch eine Reihe weiterer Komponenten, um eine möglichst große Messbandbreite zu gewährleisten: Der Kopf enthält neben der Führung die leicht auswechselbaren Klauen, den Antriebsmotor mit aufgesetztem Spindelgetriebe, den Motion Controller für den Antrieb, Positionsencoder zur Messung der Klauenöffnung, Kraftsensoren, integrierter CPU mit Firmware und ein USB-Interface und für manuelle Messungen eine regelbare LED-Beleuchtung.
La tête d’essai pour essais de traction placée dans l’appareil de base peut tourner sur 360°. La rotation est réalisée par un engrenage sur la tête et l’entraînement externe. Tous les composants nécessaires au fonctionnement doivent trouver leur place dans la pincette, notamment les ­composants mécaniques éprouvés pour le guidage linéaire. Avec des forces pouvant atteindre 100 N, ces composants ne peuvent pas se permettre d’être d’une finesse extrême. Une déformation du guidage dans la tête finirait par nuire à la précision de la mesure. S’ajoute toute une série de composants qui viennent garantir une plage de mesure la plus large possible : la tête contient, outre le guidage, les griffes interchangeables, le moteur d’entraînement avec vis filetée, le contrôleur de mouvement pour l’entraînement, le codeur de position pour la mesure de l’ouverture des griffes, des capteurs de force, un CPU intégré avec micrologiciel et interface USB, ainsi qu’un éclairage à DEL réglable pour les mesures manuelles.
  Klimatisierung in Brutk...  
Ferhat Yıldız lobt die Kooperation: „FAULHABER hat uns umfassend unterstützt und den für uns idealen Antrieb entwickelt. Die hohe Qualität des Motors passt zur hohen Qualität unserer Inkubatoren. Ein weiterer Vorteil für uns entspringt der Tatsache, dass die Produktionsstätte des Motors über die nötigen ISO-Zertifikate für Medizinprodukte verfügt und wir diese Komponente ohne zusätzlichen Zertifizierungsaufwand einbauen können.“
Ferhat Yıldız se félicite de la coopération : « FAULHABER nous a offert un accompagnement complet et a développé ce qui représente pour nous l'entraînement idéal. La haute qualité du moteur va de pair avec la haute qualité de nos couveuses. Le fait que l'installation de production du moteur possède les certificats ISO nécessaires pour les produits médicaux est un autre avantage pour nous, car cela nous permet d'installer ces composants sans efforts de certification supplémentaires. »
Ferhat Yıldız prijst de samenwerking: "FAULHABER bood ons uitgebreide ondersteuning en ontwikkelde de ideale aandrijving voor ons. De hoge kwaliteit van de motor komt overeen met de hoge kwaliteit van onze couveuses. Een ander voordeel voor ons komt voort uit het feit dat de productiefaciliteit voor de motor de juiste ISO-certificering voor medische producten heeft, waardoor we deze componenten zonder aanvullende certificering kunnen installeren."
  Miniatur-Hexapod  
Mit SpineAssist wird für das Verfahren lediglich eine kleine Anzahl fluoroskopischer Aufnahmen benötigt, wodurch eine Reduktion der Strahlenbelastung für Chirurg und Patient als weiterer bedeutsamer Vorzug hinzukommt.
Grâce au SpineAssist, une intervention de fusion des vertèbres peut être effectuée avec seulement deux petites incisions, alors qu’une opération ouverte nécessiterait une grande incision qui pourrait potentiellement endommager les muscles. La petite taille du robot, le fait qu’il n’aie pas besoin de visibilité, et sa très haute précision sont autant de facteurs qui simplifient l’intervention chirurgicale et minimisent les risques d’un mauvais placement des vis. Puisque le robot est fermement attaché au patient, aucun système de suivi coordonné n’est nécessaire. L’intervention assistée par SpineAssist ne nécessite que quelques images fluoroscopiques, ce qui implique une exposition moindre du chirurgien et du patient aux radiations, et constitue un autre avantage certain de ce système.
With the SpineAssist a spinal fusion intervention can be performed with only a couple small incisions compared to open surgery where a large incision potentially causes more muscle damage. The miniature size of the robot with no need for “line of sight” and its high accuracy simplifies the surgical procedure and minimizes the risk for screw misplacement. Since the robot is rigidly attached to the patient there is no need for a tracking coordinate system. The procedure using the SpineAssist only requires a few fluoroscopic images, adding reduced radiation exposure for the surgeon and the patient as an important benefit to the system.
  Geo-Scanner  
Hat der Sensor einen Streifen abgefahren, führt ihn der Antrieb in x-Richtung zurück. Gleichzeitig verschiebt ein weiterer Antrieb den Sensor in y-Richtung exakt um seine Breite. Die nächste gescannte Zeile setzt nahtlos an die vorherige an.
Lorsque le capteur a scanné une ligne, l'entraînement le remet en place dans la direction x, puis un autre entraînement le déplace en direction y sur la distance correspondant exactement à sa largeur. La ligne scannée suivante continue sans interruption là où la précédente s'est arrêtée. Mais, pour des raisons de construction, les axes x et y du scanner ne forment jamais vraiment un angle parfaitement droit. Or, avec la résolution souhaitée d'1 µm, un décalage angulaire même minime peut avoir des conséquences désastreuses. C'est pourquoi le deuxième entraînement doit non seulement placer le capteur au micromètre près à côté de la dernière ligne scannée, mais il doit aussi, pendant le déplacement en direction x, corriger le déréglage de l'axe afin que la ligne scannée commence exactement là où la ligne précédente se termine. Là encore, la solution est un moteur C.C. à armature en cloche équipé d'un impulseur ou codeur qui, en tant qu'élément actif de la boucle de régulation avec électronique, peut réagir de manière très rapide, très précise et sans dépassement.
When the sensor has scanned one line, the actuator moves it back in the x ­direction. At the same time, another actuator moves the sensor in the y direction precisely through its width. The next scanned line continues seamlessly from the previous one. How­ever, owing to the design, the x axis and the y axis of the scanner are never exactly at right-angles. Even minimal angle ­offset may have devastating ­consequences with a required resolution of 1 µm. For this ­reason, the second actua­tor not only has to position the ­sensor next to the last scanned line, but also position it ­accurately to the micro­meter. During ­traverse in x ­direction, the actuator must also compensate for the positional error of the axis so that the scanned line follows the previous one ­precisely. The perfect solution: a DC bell-type armature motor with an at­tached pulse generator or encoder, which, as the active element of a control loop with incorporated elec­tronic circuitry, is able to respond in an extremely short time very precisely and without overshoot.
  Robotassistenten für TMS  
Diese Abnahme ist ein weiterer Grund, die Spule möglichst nahe an das zu stimulierende Hirnareal zu bringen, also in direkten Kontakt mit dem Schädel, ohne dabei die Präzision der Positionierung einzubüßen.
The first transcranial magnetic stimulations were performed by doctor and physicist Jacques-Arsène d’Arsonval at the end of the 19th century at the Collège de France in Paris. At the University of Sheffield, Anthony Barker worked on the modern version of the transcranial magnetic stimulation in 1985. Considerably smaller coils that stimulate only a small region of the cerebral cortex improved the results. Magnetic stimulation of the part of the cortex located near the cranium is today performed with nearly no discomfort for the test subjects or patients. However, the small coils require highly precise positioning of the magnetic field source. The principle is simple: a TMS coil, which is connected to a stimulator, is positioned tangentially on the cranium and delivers a magnetic field with a strength of up to 3 tesla for a few milliseconds. The resulting change in electrical potential in the part of the cortex located near the cranium causes a depolarisation of neurons and the triggering of action potentials. The strength of this electric field decreases exponentially with distance to the coil. This decrease is another reason for placing the coil as close as possible to the brain area that is to be stimulated, i.e., in direct contact with the cranium, without reducing the precision of the positioning.
  Roboterarm  
Die kleinen Kompaktantriebe eignen sich dank kleiner bewegter Massen und großem Leistungs-Volumen-Ver­hält­nis ideal für dynamischen Einsatz. Die gute Wärmeabstrahlung gestattet im Kurzzeitbetrieb auch deutliche Über­last gegen­über dem Dauerbetrieb, ein weiterer Vorteil gerade bei schnellen Schwenkbewegungen.
Compact drive solutions are required in order to operate the largest possible number of cable controls within a confined space. Where high levels of dynamism, real power yield and precise, controllable use are required, electronically commuted servomotors like those from FAULHABER are the best option. The small compact drives have a low moving mass and an outstanding performance to volume ratio, making them ideal for dynamic use. The excellent heat deflection allows considerable overload when operated for short periods rather than permanently, which is an additional advantage, especially when it comes to fast swivel movements. The operating voltage of 24 V DC is perfectly tailored to battery power, which is crucial for mobile applications. With a 32 mm diameter, a high permanent output with 80 % efficiency can be achieved in 4-quadrant mode. The 97 mNm torque of the four-pole motors increases the diameter-compliant planetary gearheads to the values required to operate the arm. Depending on the area of application for the swivel movement, the plane-tary gearheads allow transformation ratios of 1:4 to 1600 or 6 to 20 Nm continuous torque at up to 96 % efficiency. The stainless steel casing is as weatherproof as the plastic joints and cable controls.
  XYZ Manipulator  
Im Falle der Manipulatorsysteme wurde die Untersetzung mit 1:625 gewählt. Ein weiterer Vorteil für manche Anwendungen ist die durch die Untersetzung weiter verbesserte Positioniergenauigkeit der Kleinmotoren.
Les petites dimensions du boîtier nécessitent le recours à des composants miniatures. A ceci s’ajoutent des exigences particulières au niveau de la fiabilité; les séries de mesure sont chères ou souvent difficiles à répéter. C’est pourquoi, un entraînement ne doit en aucun cas faillir pendant les opérations. La troisième exigence est le besoin de précision et de dynamique. La tension des fils en silicone doit être maintenue à un niveau relativement constant et pouvoir être adaptée rapidement. FAULHABER met à disposition des composants spéciaux, adaptés l’un à l’autre pour l’entraînement. Qu’il s’agisse de mouvements rapides dynamiques ou de mouvements précis pilotables, les moteurs courant continu à commutation électronique (moteurs sans balais) sont les systèmes d’entraînements idéaux. Un rotor équipé de roulements à billes et d’un aimant permanent est en rotation dans un stator constitué de trois bobines. Etant donné que seuls les roulements à billes sont soumis à l’usure, ces moteurs sont prédestinés à des milliers d’heures de service, sans faille. Grâce à la commutation électronique et la faible inertie du rotor, il est possible de réagir rapidement aux ordres de la commande. Etant donné que les petits moteurs ne peuvent produire que des couples faibles, ils doivent générer la puissance nécessaire à partir de la vitesse de rotation. La haute vitesse de rotation ne convient pas à de nombreuses applications. Le fabricant propose donc des réducteurs planétaires adaptés aux différentes séries de moteurs. Les réducteurs caractérisés par un diamètre identique à celui des moteurs sont tout simplement montés sur l’arbre de transmission du moteur. De nombreux rapports de démultiplication échelonnés permettent de sélectionner la plage de vitesse optimale ou d’augmenter le couple. Pour les systèmes de manipulation, le rapport de démultiplication 625 1 a été choisi. Cette sélection possible du rapport de démultiplication, présente également un avantage déterminant dans certaines applications nécessitant le positionnement exact de l’arbre. La résolution déjà élevée des moteurs sans balais est encore nettement augmentée par le réducteur, suivant le rapport de démultiplication et la version utilisée (standard ou exempte de jeu). Les systèmes d‘entraînements miniatures modernes sont une source d’énergie fiable et précise pour pratiquement toutes les applications. Si le spécialiste des entraînements miniatures est contacté dès le début du développement technique d’un
  Elektrofeldmeter  
Mit Kunststoffgehäuse wiegt der Motor nur 4,3 g. Die Abgabeleistung liegt je nach Spannungsausführung zwischen 0,15 und 0,22 W. Als DC-Flachmotor lässt sich die Drehzahl des Antriebs leicht über die Versorgungsspannung regeln. Die geringe Anlaufspannung und der leichte Start auch nach längerem Stillstand ist ein weiterer Vorteil dieser Kleinstmotoren.
Le moteur C.C. plat choisi a une hauteur d’à peine 6 mm sans les axes ; cela permet un montage peu encombrant dans la tête de l'instrument de mesure. Le diamètre proprement dit n’est que de 15 mm. Étant à courant continu et à commutation métaux précieux, le moteur est prédestiné à une utilisation dans les appareils à accumulateur. Selon la tension d’alimentation des appareils, des moteurs d’une tension de service de 3, 6 ou 12 V peuvent être utilisés. L'efficience est de 67 %, cela prolonge la durée d’utilisation par charge d'accumulateur. Le régime en marche à vide est d’environ 12 000 t/min. Avec le boîtier en plastique, le moteur ne pèse que 4,3 g. La puissance restituée se situe, selon la tension du modèle, entre 0,15 et 0,22 W. Comme il s’agit d’un micromoteur C.C. plat, le régime de l’entraînement est facile à régler par l’intermédiaire de la tension d’alimentation. La faible tension de démarrage et la facilité de la mise en marche même après un arrêt prolongé sont un autre avantage de ces micromoteurs. Ainsi, même les appareils de mesure qui ne sont réactivés que selon des intervalles de temps importants restent fiables. Si le modèle standard n’est pas adapté de façon optimale à l’utilisation respective, l’entraînement peut être modifié spécifiquement pour le client. En plus de la plaque de montage, l'arbre a également été adapté aux exigences particulières. L'arbre sort du moteur des deux côtés et la charge destinée à la roue à ailettes, qui est essentielle pour la mesure, passe simplement par le bas à travers le moteur.
The selected Flat DC-Micromotor is scarcely 6 mm in height, not including the shafts, which saves space for integration into the head of the measuring instrument. The net diameter is only 15 mm. The DC motor features precious metal commutation and is ideal for use in devices operated by rechargeable batteries. Depending on the power supply of the device, motors can be used with an operating voltage of 3 V, 6 V, or 12 V. The level of efficiency is 67% and that extends the operating time per battery charge. Idling speed is around 12,000 rpm. With its plastic housing the motor weighs only 4.3 g. Depending on the voltage ver­sion the power output is between 0.15 W and 0.22 W. As a Flat DC-Micromotor, the speed of the motor can easily be controlled via the supply voltage. Another advantage of these miniature motors is their low starting voltage and easy start-up even after a lengthy period of non-use. Consequently, it is also possible to safely operate measuring instruments that are not used on a regular basis. If the stand­ard version does not optimally match the particular application, the drive can be customized accordingly. In addition to the mounting plate, the armature shaft can be adapted to suit special requirements. The shaft then projects at both ends of the motor; through it the impeller charge essential for measurement is supplied via the motor from below.