werd – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 361 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  Glossarium  
De pretoetredingsstrategie is het resultaat van de Europese Raad van Luxemburg (december 1997), waar een versterkte pretoetredingsstrategie voor de tien toenmalige kandidaat-lidstaten uit Midden- en Oost-Europa werd vastgesteld.
A estratégia de pré-adesão surge na sequência do Conselho Europeu do Luxemburgo (Dezembro de 1997) durante o qual tinha sido lançada uma estratégia reforçada de pré-adesão para os dez candidatos da Europa Central e Oriental, que se baseia essencialmente:
  EU - Rechten van vliegt...  
u een andere vlucht voor dezelfde route zonder veel tijdverlies werd aangeboden.
you were offered an alternative for the same route with a similar schedule to the original one.
si on vous a proposé un autre vol pour le même itinéraire, à un horaire similaire.
die Fluggesellschaft Ihnen einen alternativen Flug für die gleiche Route in einem ähnlichen Zeitraum angeboten hat.
si te ofrecieron un vuelo alternativo en la misma ruta y horario similar.
ti offrono un volo alternativo per la stessa rotta, con condizioni simili al volo originario.
lhe for proposto um voo alternativo com o mesmo trajeto num horário semelhante ao do voo inicial
σας προσφέρθηκε εναλλακτική πτήση για την ίδια διαδρομή και με παρεμφερή ώρα άφιξης.
ako vam je ponuden drugi let za istu relaciju s redom letenja slicnim onom izvornom.
pokud vám byl nabídnuta náhradní přeprava po stejné trase v podobném čase.
du fik tilbudt et alternativ til samme rute med en tidsplan, der svarede til den oprindelige.
kui teile pakuti samal marsruudil esialgsele lennule sarnase graafikuga alternatiivset lendu.
sinulle tarjottiin vaihtoehtoista lentoa, jonka reitti ja aikataulu olivat vastaavat kuin alkuperäisellä lennolla.
zaproponowano Ci alternatywny lot na tej samej trasie w podobnym terminie co Twój pierwotny lot.
vi s-a oferit un zbor alternativ pe aceeaşi rută, cu un orar de zbor asemănător.
vám bol ponúknutý náhradný let s podobným casovým rozvrhom ako pôvodný let.
če so vam ponudili nadomestni let za isto pot s podobnim voznim redom.
om du erbjudits en annan flygning till samma destination med liknande tidtabell.
ja jums ir piedavats alternativs reiss taja paša maršruta un ar lidzigu grafiku ka sakotnejam reisam.
kont offrut alternattiva ghall-istess rotta bl-istess skeda bhal dik originali.
  EU - Rechten van scheep...  
U heeft geen recht op vergoeding als de vertraging veroorzaakt werd door extreme weersomstandigheden of een natuurramp.
You will not receive compensation if the delay was caused by severe weather conditions or natural disasters.
Aucune indemnisation n'est due si le retard est imputable à une catastrophe naturelle ou à des conditions météorologiques extrêmes.
Sie erhalten keine Entschädigung, wenn die Verspätung durch extreme Witterungsverhältnisse oder Naturkatastrophen verursacht wurde.
No recibirás ninguna indemnización si el retraso se debe a condiciones meteorológicas extremas o a una catástrofe natural.
Non hai diritto alla compensazione se il ritardo è dovuto a condizioni metereologiche avverse o a una catastrofe naturale.
Não receberá qualquer indemnização se o atraso se dever a condições meteorológicas extremas ou a catástrofes naturais.
Δεν θα λάβετε αποζημίωση αν η καθυστέρηση οφείλεται σε ακραίες καιρικές συνθήκες ή φυσικές καταστροφές.
Ne možete dobiti odštetu ako je kašnjenje uzrokovano teškim vremenskim uvjetima ili prirodnim katastrofama.
Na odškodnení nemáte nárok v prípade, že ke zpoždení došlo v dusledku mimorádných povetrnostních podmínek nebo živelné pohromy.
Du modtager ingen godtgørelse, hvis forsinkelsen skyldes dårlige vejrforhold eller naturkatastrofer.
Te ei saa hüvitist juhul, kui hilinemine oli põhjustatud äärmuslikest ilmastikuoludest või loodusõnnetustest.
Korvausta ei makseta, jos myöhästyminen johtui vaikeista sääolosuhteista tai luonnonkatastrofista.
Ön nem jogosult kártérítésre viszont abban az esetben, ha a késést szélsoséges idojárás vagy természeti katasztrófa okozta.
Nie otrzymasz odszkodowania, jeżeli opóźnienie było spowodowane niesprzyjającymi warunkami pogodowymi lub klęską żywiołową.
Nu veţi primi nicio despăgubire dacă întârzierea este cauzată de condiţii meteorologice extreme sau de dezastre naturale.
Dopravca nie je povinný zaplatit financnú náhradu, ak lod mešká z dôvodu nepriaznivých poveternostných podmienok alebo prírodnej katastrofy.
Do odškodnine niste upraviceni, ce je zamuda posledica izrednih vremenskih razmer ali naravne nesrece.
Du får ingen ersättning om förseningen beror på svåra väderförhållanden eller en naturkatastrof.
Kompensāciju nesaņemsit, ja par kavēšanās iemeslu ir bijuši slikti laikapstākļi vai dabas katastrofa.
Ma tihux kumpens jekk id-dewmien ikun ikkagunat minn kundizzjonijiet horox tat-temp jew minn dizastri naturali.
  Europese Unie ontvangt ...  
De EU is de 21e internationale organisatie die deze prijs heeft gewonnen, sinds hij in 1901 voor het eerst werd uitgereikt.
The European Union is the 21st international organisation to win the award since 1901.
L'Union européenne est la 21e organisation internationale à remporter le prix depuis 1901.
Die Europäische Union ist die 21. internationale Organisation, die den Preis seit 1901 erhalten hat.
La Unión Europea es la vigésima primera organización internacional que gana el premio desde 1901.
L'Unione europea è la 21a organizzazione internazionale a vincere il premio dal 1901.
A União Europeia é a vigésima primeira organização internacional a receber o prémio desde 1901.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι ο 21ος διεθνής οργανισμός που τιμάται με το βραβείο αυτό από το 1901 μέχρι σήμερα.
Evropská unie je 21. mezinárodní organizací, která tuto cenu od roku 1901 získala.
EU er den 21. internationale organisation, der har vundet prisen siden 1901.
Alates 1901. aastast on rahupreemia pälvinud veel 20 rahvusvahelist organisatsiooni.
Euroopan unioni on 21. kansainvälinen organisaatio, jolle rauhanpalkinto on myönnetty sitten vuoden 1901.
1901 óta az Európai Unió a 21. nemzetközi szervezet, amely békedíjat kapott.
Unia Europejska jest 21. organizacją międzynarodową, której przyznano Nobla w dziedzinie pokoju od 1901 r.
Uniunea Europeană este cea de-a 21-a organizaţie internaţională căreia i-a fost acordat premiul, din 1901 până în prezent.
Európska únia je 21. medzinárodnou organizáciou, ktorá od roku 1901 cenu získala.
Evropska unija je 21. mednarodna organizacija, ki je od leta 1901 do danes prejela mirovno nagrado.
EU är den 21:a internationella organisation som tilldelats priset sedan 1901.
Kopš 1901. gada Eiropas Savienība ir 21. starptautiskā organizācija, kura ieguvusi šo prēmiju.
L-Unjoni Ewropea hi l-21 organizzazzjoni internazzjonali li rebħet il-premju mill-1901 'l hawn.
Tá an tAontas Eorpach ar an 21ú heagraíocht idirnáisiúnta a bhuaigh an duais seo ó 1901 i leith.
  EUROPA - Uitvoerende ag...  
Het uitvoerend agentschap werd in december 2007 officieel opgericht en heeft op 15 juli 2009 bestuurlijke autonomie gekregen.
The ERC Executive Agency was formally established in December 2007 and gained administrative autonomy on 15 July 2009.
L'agence exécutive du CER, instituée officiellement en décembre 2007, bénéficie d'une autonomie administrative depuis le 15 juillet 2009.
Die EFR-Exekutivagentur wurde im Dezember 2007 offiziell eingerichtet und genießt seit dem 15. Juli 2009 Verwaltungsautonomie.
La Agencia Ejecutiva del Consejo Europeo de Investigación se creó oficialmente en diciembre de 2007 y tiene autonomía administrativa desde el 15 de julio de 2009.
L'agenzia esecutiva del CER è stata formalmente istituita nel dicembre 2007 ed è diventata autonoma dal punto di vista amministrativo il 15 luglio 2009.
A agência executiva do CEI foi formalmente instituída em dezembro de 2007, tendo-lhe sido atribuída autonomia administrativa a 15 de julho de 2009.
Izvršna agencija ERC-a službeno je osnovana u prosincu 2007., a upravnu neovisnost stekla je 15. srpnja 2009.
Výkonná agentura ERV byla oficiálně založena v prosinci 2007 a samostatný provoz zahájila 15. července 2009.
Forskningsrådets forvaltningsorgan blev oprettet i december 2007 og blev selvstændigt administrativt den 15. juli 2009.
Euroopa Teadusnõukogu Rakendusamet loodi ametlikult 2007. aasta detsembris ning ta muutus halduslikult iseseisvaks 15. juulil 2009.
Toimeenpanovirasto perustettiin virallisesti joulukuussa 2007, ja se aloitti toimintansa hallinnollisesti itsenäisenä elimenä 15. heinäkuuta 2009.
A Végrehajtó Ügynökség hivatalosan 2007 decemberében alakult meg, igazgatási önállóságot 2009. július 15-e óta élvez.
Agencję wykonawczą ERC oficjalnie ustanowiono w grudniu 2007 r. Od 15 lipca 2009 r. jest ona w pełni operacyjna.
Agenţia Executivă a CEC a fost înfiinţată oficial în decembrie 2007 şi a obţinut autonomie administrativă în data de 15 iulie 2009.
Výkonná agentúra ERV bola formálne založená v decembri 2007 a 15. júla 2009 získala administratívnu autonómiu.
Izvajalska agencija je bila uradno ustanovljena decembra 2007, popolnoma samostojno pa posluje od 15. julija 2009.
Genomförandeorganet för Europeiska forskningsrådet inrättades formellt i december 2007 och blev administrativt självständigt den 15 juli 2009.
Eiropas Pētniecības padomes izpildaģentūru nodibināja 2007. gada decembrī, bet 2009. gada 15. jūlijā tā kļuva administratīvi neatkarīga struktūrvienība.
L-Agenzija Ezekuttiva tal-ERC giet stabbilita formalment f'Dicembru 2007 u kisbet awtonomija amministrattiva fil-15 ta' Lulju 2009.
Bunaíodh Gníomhaireacht Feidhmiúcháin an ERC go foirmiúil i mí na Nollag 2007 agus bhain sí féinriail riaracháin iomlán amach an 15 Iúil 2009.
  EUROPA - Europese lande...  
Slowakije werd een onafhankelijke staat in januari 1993, toen Tsjechoslowakije zich opsplitste in twee delen.
Slovakia became an independent state in January 1993 after Czechoslovakia split into its two constituent parts.
La Slovaquie est devenue indépendante en janvier 1993, après la scission de la Tchécoslovaquie en deux États.
Nach der Aufspaltung der Tschechoslowakei in ihre konstituierenden Teile erlangte die Slowakei im Januar 1993 ihre Unabhängigkeit als eigenständiger Staat.
Eslovaquia se convirtió en Estado independiente en enero de 1993, con la escisión de Checoslovaquia.
A República Eslovaca tornou-se independente em Janeiro de 1993, após a cisão da Checoslováquia em duas Repúblicas independentes.
Η Σλοβακία έγινε ανεξάρτητο κράτος τον Ιανουάριο του 1993 μετά τη διάσπαση της Τσεχοσλοβακίας σε δύο κράτη.
Slovačka je postala nezavisna država u siječnju 1993. nakon raspada Čehoslovačke na dva dijela.
Slovensko se stalo nezávislým státem po rozdělení Československa na dvě části v lednu 1993.
Slovakiet blev selvstændigt, da Tjekkoslovakiet i januar 1993 blev delt i to lande.
Slovakkiast sai iseseisev riik 1993. aasta jaanuaris pärast Tšehhoslovakkia kaheks jagunemist.
Slovakia itsenäistyi tammikuussa 1993, kun Tšekkoslovakia jakautui Tšekiksi ja Slovakiaksi.
Szlovákia 1993 januárjában, Csehszlovákia kettéválásával nyerte el függetlenségét.
Słowacja stała się niezależnym państwem w styczniu 1993 r. po rozpadzie Czechosłowacji.
Slovacia a devenit stat independent în ianuarie 1993, după separarea Cehoslovaciei.
Slovenská republika sa osamostatnila v januári 1993 po tom, ako sa Československo rozdelilo na dve časti.
Slovaška se je osamosvojila januarja 1993, ko je Češkoslovaška razpadla na svoji dve ustanovni republiki.
Slovakien blev en självständig stat i januari 1993, när landet skildes från Tjeckien.
Slovākija ieguva neatkarību 1993. gadā, kad Čehoslovākija sadalījās divās valstīs.
Il-pajjiż jinsab proprju fil-qalba tal-Ewropa, magħquda mal-ġirien tagħha permezz tax-Xmara Danubju. Il-Muntanji Karpazji jestendu matul in-nofs tan-naħa ta' fuq tal-pajjiż u jinkludu l-
Deineadh stát neamhspleách de tSlóvaic in Eanáir 1993 nuair scoilt an tSeicslóvaic ina dhá cuid.
  EUROPA - EU-verdragen  
Het Verdrag tot vaststelling van een grondwet voor Europa (2004) – met soortgelijke doelstellingen als het Verdrag van Lissabon – werd nooit geratificeerd.
The Treaty establishing a constitution for Europe (2004) – with aims similar to the Lisbon Treaty – was signed but never ratified.
Le traité établissant une Constitution pour l'Europe (2004), qui poursuit des objectifs semblables à ceux du traité de Lisbonne, a été signé mais n'a jamais été ratifié.
Der Vertrag über eine Verfassung für Europa (2004), der ähnliche Ziele verfolgt wie der Vertrag von Lissabon, wurde zwar unterzeichnet, aber nie ratifiziert.
El Tratado por el que se establece una Constitución para Europa (2004), con objetivos similares a los del Tratado de Lisboa, se firmó pero no llegó a ratificarse.
Il trattato che istituisce una Costituzione per l'Europa (2004) – con obiettivi simili a quelli del trattato di Lisbona – è stato firmato, ma mai ratificato.
Η Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης (2004) – η οποία είχε παρόμοιους στόχους με τη Συνθήκη της Λισαβόνας – υπεγράφη αλλά δεν επικυρώθηκε ποτέ.
, който имаше цели, подобни на тези на Лисабонския договор, бе подписан през 2004 г., но не бе ратифициран.
– sledovala podobné cíle jako Lisabonská smlouva. Byla podepsána, ale nebyla nikdy ratifikována.
Traktaten om en forfatning for Europa (2004) – med samme formål som Lissabontraktaten – blev underskrevet, men aldrig ratificeret.
(2004), millel olid Lissaboni lepinguga sarnased eesmärgid, kirjutati alla, kuid seda ei ratifitseeritud.
Sopimuksessa Euroopan perustuslaista (2004) tavoitteet olivat samankaltaisia kuin Lissabonin sopimuksessa. Tämä sopimus allekirjoitettiin, mutta sitä ei ratifioitu.
(2004 r.), którego cele są podobne do celów traktatu lizbońskiego, został podpisany, lecz nigdy go nie ratyfikowano.
, cu obiective similare celor prevăzute de Tratatul de la Lisabona, a fost semnat dar niciodată ratificat.
podpísaná v roku 2004 – podobné ciele ako Lisabonská zmluva, avšak nikdy nebola ratifikovaná vo všetkých štátoch EÚ.
(2004) – s podobnimi cilji kot Lizbonska pogodba – je bila podpisana, vendar nikoli ratificirana.
Fördraget om upprättandet av en konstitution för Europa (2004) har många likheter med Lissabonfördraget. Det undertecknades men ratificerades aldrig.
(2004) - b'għanijiet simili bħat-Trattat ta' Lisbona – kien iffirmat iżda qatt ma ġie ratifikat.
  EUROPA - Gedecentralise...  
werd in 2004 opgericht en verstrekt wetenschappelijke adviezen over traditionele kruidengeneesmiddelen.
a été créé en 2004 et émet des avis scientifiques sur les médicaments traditionnels à base de plantes.
, der im Jahr 2004 eingerichtet wurde, erstellt wissenschaftliche Gutachten zu traditionellen pflanzlichen Arzneimitteln.
fue creado en 2004 y emite dictámenes científicos sobre medicinas tradicionales de origen vegetal.
è stato istituito nel 2004 e fornisce pareri scientifici sui medicinali tradizionali a base di erbe.
, criado em 2004, emite pareceres científicos sobre medicamentos tradicionais à base de plantas.
συστάθηκε το 2004 και παρέχει επιστημονικές γνωμοδοτήσεις σχετικά με παραδοσιακά βοτανοθεραπευτικά φάρμακα.
Na čelu EMA-e izvršni je direktor. Godine 2007. Agencija je imala oko 440 zaposlenika. Upravni odbor nadzorno je tijelo EMA-e odgovorno prije svega za proračunska pitanja.
, který vydává vědecká stanoviska k tradičním rostlinným léčivým přípravkům.
blev oprettet i 2004 og yder videnskabelig rådgivning om traditionelle plantelægemidler.
, mis annab teadusliku arvamuse traditsioonilistele taimsetele ravimitele.
, joka antaa tieteellisiä lausuntoja perinteisistä kasvirohdosvalmisteista.
2004-ben jött létre, és hagyományos gyógynövény-alapú gyógyszerekről ad ki tudományos véleményeket.
w celu wydawania opinii naukowych dotyczących tradycyjnych leków ziołowych.
, ktorý vydáva odborné stanoviská k tradičným rastlinným liekom.
je bil ustanovljen leta 2004 in nudi znanstvena mnenja o tradicionalnih zeliščnih zdravilih.
inrättades 2004 och avger vetenskapliga yttranden om traditionella växtbaserade läkemedel.
tika dibināta 2004. gadā, un tā sniedz zinātniskus atzinumus par tradicionālām augu izcelsmes zālēm.
ġie mwaqqaf fl-2004 u jipprovdi opinjonijiet xjentifiċi dwar mediċini tradizzjonali mill-ħxejjex.
sa bhliain 2004 agus soláthraíonn sé tuairimí eolaíocha ar chógais thraidisiúnta luibhe.
  EUROPA - Europese Raad  
In 1992 kreeg de Europese Raad een officiële status en in 2009 werd het een van de zeven officiële instellingen van de EU.
Acquiring formal status in 1992, in 2009 it became one of the EU’s 7 official institutions.
Doté d'un statut officiel en 1992, il est devenu en 2009 l'une des sept institutions officielles de l'UE.
1992 erhielt der Europäische Rat offiziellen Status und seit 2009 gehört er zu den sieben Organen der EU.
En 1992 quedó constituido formalmente y, en 2009, pasó a ser una de las siete instituciones oficiales de la UE.
Nel 1992 gli è stato conferito uno status informale e nel 2009 è diventato una delle sette istituzioni ufficiali dell'UE.
Tendo adquirido um estatuto formal em 1992, tornou-se uma das sete instituições oficiais da UE em 2009.
Το 1992 απέκτησε επίσημο καθεστώς και το 2009 έγινε ένα από τα 7 θεσμικά όργανα της ΕΕ.
След като придобива официален статут през 1992 г., през 2009 г. той става една от седемте официални институции на ЕС.
Službeni status dobilo je 1992., a 2009. postalo je jedna od sedam službenih institucija EU-a.
Oficiální postavení jí bylo přiznáno v roce 1992. V roce 2009 se pak stala jedním ze sedmi vedoucích orgánů Evropské unie.
Det fik formel status i 1992 og i 2009 blev det en af EU's 7 officielle institutioner.
1992. aastal sai see organ ametliku staatuse, 2009. aastal sai Euroopa Ülemkogu ELi ametlikuks institutsiooniks (institutsioone on kokku seitse).
Eurooppa-neuvosto sai virallisen aseman vuonna 1992, ja vuonna 2009 siitä tuli yksi EU:n seitsemästä toimielimestä.
Hivatalos státuszt 1992-ben kapott, 2009-ben pedig az Unió hét hivatalos intézményének egyikévé vált.
Formalny status zdobyła w 1992 roku, zaś w 2009 roku stała się jedną z 7 oficjalnych instytucji UE.
În 1992, a obţinut statut oficial, iar în 2009 a devenit una dintre cele 7 instituţii ale Uniunii Europene.
V roku 1992 Európska rada získala formálny status a v roku 2009 sa stala jednou zo 7 oficiálnych inštitúcií EÚ.
Uradni status je dobil leta 1992, leta 2009 pa je postal ena od sedmih institucij EU.
Europeiska rådet fick formell status 1992 och fick 2009 status som en av EU:s sju institutioner.
Eiropadome, ieguvusi oficiālu statusu 1992. gadā, kļuva par vienu no septiņām ES oficiālajām iestādēm 2009. gadā.
Kiseb status formali fl-1992, fl-2009 sar wieħed minn 7 istituzzjonijiet uffiċjali tal-UE.
Fuair sí stádas oifigiúil sa bhliain 1992 agus sa bhliain 2009 tháinig sí chun bheith ar cheann de 7 n-institiúid oifigiúil an AE.
  EUROPA - Gedecentralise...  
In 2001 werd het Comité voor weesgeneesmiddelen (COMP)
En 2001, le comité des médicaments orphelins (COMP)
Im Jahr 2001 wurde der Ausschuss für Arzneimittel für seltene Leiden (COMP)
En 2001 se creó el Comité de Medicamentos Huérfanos (COMP)
Nel 2001 è stato istituito il comitato per i medicinali orfani (COMP)
Em 2001, foi criado o Comité dos Medicamentos Órfãos (COMP)
Το 2001, συγκροτήθηκε η επιτροπή για τα ορφανά φάρμακα (COMP)
osnovano je 2004. i daje znanstvena mišljenja o tradicionalnim biljnim lijekovima.
V roce 2001 byl založen Výbor pro léčivé přípravky pro vzácná onemocnění (COMP)
I 2001 blev Udvalget for Lægemidler til Sjældne Sygdomme (COMP)
2001. aastal loodi harva kasutatavate ravimite komitee (COMP)
Vuonna 2001 perustettiin harvinaislääkekomitea (COMP)
2001-ben létrejött a ritka betegségek gyógyszereivel foglalkozó bizottság (COMP)
W 2001 r. powołano Komitet ds. Sierocych Produktów Leczniczych (COMP)
V roku 2001 bol založený Výbor pre lieky na ojedinelé
Kommittén för särläkemedel (COMP)
2001. gadā tika nodibināta Retu slimību ārstēšanai paredzēto zāļu komiteja (COMP)
Fl-2001, ġie mwaqqaf il-Kumitat dwar Prodotti Mediċinali Ltiema (COMP)
Sa bhliain 2001, bunaíodh an Coiste um Dhrugaí Dílleachta (COMP)
  EUROPA - Gedecentralise...  
Het satellietcentrum van de Europese Unie (SCEU) werd in 2002 opgericht op basis van een gemeenschappelijk optreden van de Raad van 20 juli 2001 ( PB L 200 van 25 juli 2001
Le Centre satellitaire de l'Union européenne (CSUE) a été créé en 2002 par une action commune du Conseil du 20 juillet 2001 ( JO L 200 du 25.7.2001
Das Satellitenzentrum der Europäischen Union (EUSC) wurde im Jahr 2002 auf der Grundlage einer Gemeinsamen Aktion des Rates vom 20. Juli 2001 ( ABl. L 200 vom 25. Juli 2001
El Centro de satélites de la Unión Europea (CSUE) se creó en 2002 mediante la Acción Común del Consejo de 20 de julio de 2001 ( DO L 200 de 25 de julio de 2001
Il centro satellitare dell’Unione europea (CSUE) è stato istituito nel 2002 con un’azione comune del Consiglio del 20 luglio 2001 ( GU L 200 del 25.7.2001
O Centro de Satélites da União Europeia (CSUE/EUSC) foi criado em 2002, por uma Acção Comum do Conselho, de 20 de Julho de 2001, ( JO L 200 de 25 de Julho de 2001
Το Δορυφορικό Κέντρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΔΚΕΕ) ιδρύθηκε το 2002 βάσει κοινής δράσης του Συμβουλίου της 20ής Ιουλίου 2001, ( ΕΕ L 200 της 25ης Ιουλίου 2001
Satelitní středisko Evropské unie (EUSC) bylo zřízeno v roce 2002 na základě společné akce Rady ze dne 20. července 2001, ( Úř. věst. L 200, 25.7.2001
EU-Satellitcentret (EUSC) blev oprettet i 2002 ved en fælles aktion, der blev vedtaget af Rådet den 20. juli 2001 ( EFT L 200 af 25. juli 2001
Euroopa Liidu Satelliidikeskus (EUSC) loodi 2002. aastal nõukogu 20. juuli 2001. aasta ühismeetme kohaselt ( EÜT L 200, 25.7.2001
Euroopan unionin satelliittikeskus (EUSK) perustettiin vuonna 2002. Sen perustamissäädös on neuvoston yhteinen toiminta 20 päivältä heinäkuuta 2001 ( EYVL L 200, 25.7.2001
Centrum Satelitarne Unii Europejskiej (EUSC) powołano w 2002 r. na podstawie wspólnego działania Rady z dnia 20 lipca 2001 r. ( Dz.U. L 200 z 25.7.2001
Satelitné stredisko Európskej únie (EUSC) bolo vytvorené v roku 2002 na základe jednotnej akcie Rady z 20. júla 2001 ( Ú. v. ES L 200, 25. 7. 2001
Satelitski center Evropske unije (EUSC) je bil ustanovljen leta 2002 na podlagi Skupnega ukrepa Sveta z dne 20. julija 2001 ( UL L 200, 25.7.2001
Europeiska unionens satellitcentrum (EUSC) inrättades 2002 med stöd av rådets gemensamma åtgärd av den 20 juli 2001 ( EUT L 200, 25 juli 2001
Eiropas Savienības Satelītcentru (EUSC) izveidoja 2002. gadā, pamatojoties uz Padomes 2001. gada 20. jūlija Vienoto rīcību ( OV L 200, 2001. gada 25. jūlijs
Iċ-Ċentru Satellitari ta’ l-Unjoni Ewropea (EUSC) twaqqaf fl-2002, ibba¿at fuq l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill fl-20 ta’ Lulju 2001, ( ĠU L 200, il-25 ta’ Lulju 2001
  SCADPlus: De instelling...  
Het compromis dat binnen de Conventie werd gevonden bestaat uit de benoeming van een voorzitter met duidelijk omschreven bevoegdheden die de samenhang van de werkzaamheden verzekert en de zichtbaarheid van de Europese Raad vergroot zonder daarbij het institutioneel evenwicht binnen de Unie in gevaar te brengen.
The compromise reached within the Convention is based on the appointment of a President, with clearly-defined powers, who will ensure the coherence of the European Council's work and raise its profile without jeopardising the institutional balance within the Union.
Le compromis trouvé au sein de la Convention repose sur la nomination d'un président aux pouvoirs clairement définis qui assure la cohérence des travaux et augmente la visibilité du Conseil européen sans mettre en danger l'équilibre institutionnel de l'Union.
El compromiso encontrado en el seno de la Convención se basa en el nombramiento de un presidente con unas competencias claramente definidas, que garantice la coherencia de los trabajos e incremente la visibilidad del Consejo Europeo sin poner en peligro el equilibrio institucional de la Unión.
Il compromesso raggiunto all'interno della Convenzione prevede la nomina di un presidente con poteri chiaramente definiti che assicuri la coerenza dei lavori e accresca la visibilità del Consiglio europeo senza mettere a rischio l'equilibrio istituzionale dell'Unione.
O compromisso alcançado no quadro da Convenção assenta na nomeação de um Presidente com poderes claramente definidos, que assegure a coerência dos trabalhos e aumente a visibilidade do Conselho Europeu sem pôr em perigo o equilíbrio institucional da União.
Det kompromis, der blev indgået af Konventet, er baseret på udpegelse af en formand med klart definerede beføjelser, som skal sikre sammenhængen i Det Europæiske Råds arbejde og øge dets synlighed uden at bringe Unionens institutionelle balance i fare.
Kompromissiratkaisu, johon valmistelukunnassa päädyttiin, perustuu puheenjohtajan nimittämiseen siten, että tämän toimivaltuudet määritellään selkeästi. Tällä tavoin varmistetaan toiminnan johdonmukaisuus ja lisätään Eurooppa-neuvoston näkyvyyttä vaarantamatta kuitenkaan unionin toimielinten välistä tasapainoa.
Den kompromiss som uppnåtts inom konventet bygger på att en ordförande med tydliga befogenheter utses, som kan se till att arbetet blir konsekvent och göra Europeiska rådet synligare utan att äventyra unionens institutionella balans.
  EU - Verblijfsrecht voo...  
Na inlichtingen te hebben ingewonnen, kon Gabor de autoriteiten ervan overtuigen hem meteen een document te geven waarop zijn tijdelijke adres in Finland vermeld werd.
During your stay, you should be treated as a national of the country, notably as regards access to employment, pay, benefits facilitating access to work, enrolment in schools etc.
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, Ihre Anmeldebescheinigung zu erhalten, können Sie sich an unseren Unterstützungsdienst wenden.
Se hai difficoltà a ottenere l'attestato d'iscrizione puoi rivolgerti ai nostri servizi di assistenza.
Se tiver dificuldade em obter um certificado de registo, pode dirigir-se aos nossos serviços de assistência.
Αν δυσκολεύεστε να αποκτήσετε το πιστοποιητικό εγγραφής μπορείτε να απευθυνθείτε στις υπηρεσίες παροχής βοήθειας της ΕΕ.
Rychle se proto informoval o svých právech a podařilo se mu přesvědčit úřady, že mu musí bez zbytečného odkladu vydat osvědčení stvrzující jeho dočasné bydliště ve Finsku.
Kui teil on probleeme oma registreerimistunnistuse saamisega, siis võite võtta ühendust meie abiteenistustega.
Uudessa asuinmaassasi sinua on kohdeltava samoin kuin maan omia kansalaisia erityisesti silloin, kun kyseessä on esimerkiksi työhön pääsy, palkka-asiat, työskentelyn mahdollistavat avustukset tai kouluun ilmoittautuminen.
Po zasięgnięciu informacji Gaborowi udało się przekonać władze, że muszą mu bezzwłocznie wydać zaświadczenie o rejestracji wskazujące jego tymczasowy adres w Finlandii.
V prípade problémov so získaním registračného potvrdenia môžete zavolať našim poradenským službám.
Če boste pri pridobivanju potrdila o prijavi prebivanja naleteli na težave, se lahko obrnete na našo službo za pomoč.
Gabor från Ungern skrev in sig som Erasmusstudent vid Åbo universitet ett år. På registreringsbeviset som han fick av de finska myndigheterna stod inte hans adress i Finland. Han kunde därför inte öppna ett bankkonto eftersom adressen inte heller stod på hans ungerska id-kort.
  EU - Belastingen als we...  
Win meer informatie in over inkomstenbelasting in het buitenland, en controleer met name de definitie van fiscaal inwonerschap in het land waar u werkloos werd en in het land waar u naar toe gaat:
En savoir plus sur l'impôt sur les revenus des ressortissants d'un autre pays de l'UE — vérifiez notamment la définition de la notion de résident fiscal dans le pays où vous avez perdu votre emploi et dans celui où vous vous rendez:
Weitere Informationen über Einkommensteuern im Ausland, insbesondere über die Definition des steuerlichen Sitzes in dem Land, in dem Sie Ihren Arbeitsplatz verloren haben, und in dem Land, in dem Sie in Zukunft arbeiten möchten:
Más información sobre el impuesto sobre la renta en el extranjero —comprueba la definición de residente fiscal en el país donde te has quedado sin trabajo y en el país al que te trasladas:
Informati sulle imposte sul reddito all'estero. Verifica in particolare la definizione di "domicilio fiscale" nel paese in cui hai perso il lavoro e nel paese in cui ti vuoi trasferire:
Informe-se melhor sobre o imposto sobre o rendimento no estrangeiro, nomeadamente sobre a definição específica de residente fiscal, no país onde ficou desempregado e no país para onde tenciona ir:
Více informací o zdanění příjmu v zahraničí, především definice daňového rezidenta v zemi, kde jste ztratili práci a kam se chystáte odstěhovat, naleznete na těchto stránkách:
Læs mere om indkomstskat i udlandet – undersøg især definitionen af skattemæssigt hjemsted i det land, du blev arbejdsløs i, og i det land, du rejser til, på:
Järgnevalt lingilt saate rohkem teavet tulumaksu kohta välismaal – eelkõige kontrollige maksuresidentsuse määratlust riigis, kus jäite töötuks, ja riigis, kuhu plaanite minna:
Lisätietoa tuloverotuksesta ulkomailla (tarkista erityisesti verotuksellisen asuinpaikan määritelmä maassa, jossa jäit työttömäksi, sekä maassa, jonne aiot muuttaa):
Érdemes tájékozódnia a külföldön fizetendő jövedelemadóról. Elsősorban annak nézzen utána, hogyan határozzák meg az adóügyi illetőséget abban az országban, ahol munkanélkülivé vált, illetve ott, ahová költözni szeretne:
Znajdź więcej informacji na temat podatku dochodowego za granicą. Sprawdź definicje „osoby na stałe zamieszkałej” do celów podatkowych w kraju, w którym uzyskałeś status osoby bezrobotnej oraz w kraju, do którego się wybierasz:
Aflaţi care este regimul de impozitare a veniturilor în alte ţări din UE - verificaţi, în special, definiţia domiciliului fiscal în ţările relevante (cea în care aţi rămas şomer şi cea în care vă mutaţi temporar):
Viac informácií o dani z príjmov v zahraničí nájdete na tejto webovej lokalite (predovšetkým si overte, aké je vymedzenie pojmu daňový rezident v krajine, v ktorej ste sa stali nezamestnaným, a v krajine, do ktorej sa chystáte vycestovať:
Več o davku na dohodek v tujini, zlasti o opredelitvi izraza davčni rezident v državi, kjer ste postali brezposelni, in v državi, kamor se odpravljate:
Läs mer om inkomstskatt utomlands – kontrollera framför allt definitionen av skattskyldighet i landet där du blev arbetslös och i landet som du ska åka till:
Zemāk redzamajā saitē varat vairāk uzzināt par ienākuma nodokli ārzemēs. Jo īpaši pievērsiet uzmanību tam, kādas personas uzskata par rezidentiem nodokļu vajadzībām tajā valstī, kurā kļuvāt par bezdarbnieku, un tajā valstī, kurp gatavojaties doties:
Ikseb aktar tagħrif dwar it-taxxa fuq id-dħul barra pajjiżek għal - iċċekkja b'mod partikolari id-definizzjoni ta' residenti taxxabbli fil-pajjiż li fih spiċċajt bla xogħol u fil-pajjiż li beħsiebek tmur fih:
  EUROPA - Gedecentralise...  
Het CPVO is een communautair orgaan met rechtspersoonlijkheid dat zichzelf financiert. Het Bureau werd op 27 april 1995 een feit en is sinds augustus 1997 in Angers (Frankrijk) gevestigd.
The CPVO is a self-financing Community body with legal personality which came into being on 27 April 1995. Since August 1997, the CPVO has been based in Angers (France).
L’OCVV est un organe communautaire fonctionnant sur un mode d’autofinancement et doté d’une personnalité juridique distincte; il a débuté ses activités le 27 avril 1995. Depuis août 1997, son siège est établi à Angers (France).
Das Gemeinschaftliche Sortenamt ist eine sich selbst fi nanzierende Gemeinschaftseinrichtung mit Rechtspersönlichkeit, die am 27. April 1995 eingerichtet wurde. Seit August 1997 hat es seinen Sitz in Angers (Frankreich).
La CPVO es un organismo comunitario autofinanciado con personalidad jurídica propia que inició su actividad el 27 de abril de 1995 y que desde agosto de 1997 tiene su sede en Angers (Francia).
L’CPVO è un organismo comunitario finanziato in maniera autonoma e dotato di personalità giuridica, istituito il 27 aprile 1995. Dall’agosto 1997, l’CPVO ha sede ad Angers (Francia).
O CPVO é um organismo comunitário com personalidade jurídica, dotado de autonomia financeira, que iniciou as suas actividades em 27 de Abril de 1995. Desde Agosto de 1997, o CPVO tem a sua sede em Angers (França).
Ured Zajednice za biljnu raznolikost tijelo je Zajednice koje se samo financira te ima pravnu osobnost, a osnovan je 27. travnja 1995. Od kolovoza 1997. sjedište mu je u Angersu (Francuska).
CPVO je fi nančně samostatnou institucí Společenství s právní subjektivitou, který byl ustaven 27. dubna 1995. Od srpna roku 1997 sídlí CPVO v Angers (Francie).
EF-Sortsmyndigheden er et selvfinansierende fællesskabsorgan og har status som selvstændig juridisk person. Sortsmyndigheden har fungeret siden den 27. april 1995 og har siden august 1997 haft sit hjemsted i Angers i Frankrig.
CPVO on isefi nantseeriv ühenduse organ, juriidiline isik, mis asutati 27. aprillil 1995. Alates 1997. aasta augustist on CPVO asunud Angers'is (Prantsusmaa).
Kasvilajikevirasto on omarahoitteinen yhteisön elin, jolla on oikeushenkilöllisyys, ja joka perustettiin 27. huhtikuuta 1995. Vuoden 1997 elokuusta lähtien kasvilajikevirasto on toiminut Angersissa Ranskassa.
A CPVO egy 1995. április 27-én létrejött, jogi személyiséggel rendelkező, működését önállóan fi nanszírozó közösségi szerv. A szervezet központja 1997 augusztusa óta Angers-ben (Franciaország) található.
CPVO jest samofi nansującym się organem Wspólnoty, posiadającym osobowość prawną, utworzonym 27 kwietnia 1995 r. Od sierpnia 1997 r. CPVO działa w Angers (Francja).
OCSP este un organism comunitar cu personalitate juridică, care se autofinanţează, fiind înfiinţat în data de 27 aprilie 1995. Începând din august 1997, OCSP are sediul la Angers (Franţa).
Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín je samofi nancujúci orgán spoločenstva s právnou subjektivitou, ktorý bol založený 27. apríla 1995. Od augusta 1997 úrad sídli v Angers, vo Francúzsku.
Urad je organ Skupnosti s pravno osebnostjo, ki se fi nancira sam in je bil ustanovljen 27. aprila 1995. Od avgusta 1997 ima sedež v francoskem mestu Angers.
Växtsortsmyndigheten är ett självfinansierande gemenskapsorgan med status som juridisk person som inrättades den 27 april 1995. Sedan augusti 1997 har växtsortsmyndigheten haft sitt säte i Angers i Frankrike.
Birojs ir pašfi nansējoša Kopienas struktūra ar juridiskas personas statusu, kura tika izveidota 1995. gada 27. aprīlī. Kopš 1997. gada augusta biroja mītne ir Anžērā (Francijā).
Il-CPVO huwa korp tal-Komunità li jiffi nanzja lilu nnifsu u li għandu personalità ġuridika li daħlet fi s-seħħ fi s-27 ta' April 1995. Minn Awwissu ta' l-1997, il-CPVO għandu s-sede tiegħu f'Angers (Franza).
Comhlacht Comhphobail féinmhaoinitheach is ea an CPVO a bhfuil pearsantacht dhlítheanach aige agus a tháinig i réim an 27 Aibreán 1995. Tá an CPVO suite in Angers (an Fhrainc) ó Lúnasa 1997.
  EUROPA - Het verstrijke...  
Het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS) werd op 18 april 1951 te Parijs ondertekend door België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland en startte op 23 juli 1952.
The Treaty establishing the European Coal and Steel Community (ECSC) was signed in Paris on 18 April 1951 by Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. It was concluded for a period of fifty years and, having entered into force on 23 July 1952, is due to expire on 23 July 2002.
Le traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA) a été signé à Paris le 18 avril 1951 par la Belgique, l'Allemagne, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Ayant été conclu pour une durée de cinquante ans et étant entré en vigueur le 23 juillet 1952, il arrive à expiration le 23 juillet 2002.
Der Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) wurde am 18. April 1951 in Paris von Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und den Niederlanden unterzeichnet. Der Vertrag, der für eine Dauer von 50 Jahren geschlossen wurde, trat am 23. Juli 1952 in Kraft und endet folglich am 23. Juli 2002.
Bélgica, Alemania, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos firmaron el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero (CECA) el 18 de abril de 1951, en París. El Tratado, que entró en vigor el 23 de julio de 1952 y que se pactó por un periodo de cincuenta años, expira el 23 de julio de 2002.
Il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio (CECA) è stato firmato a Parigi il 18 aprile 1951 da Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Concluso per una durata di cinquanta anni, è entrato in vigore il 23 luglio 1952 e giunge quindi a scadenza il 23 luglio 2002.
O Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço (CECA) foi assinado em Paris em 18 de Abril de 1951 pela Bélgica, Alemanha, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Concluído por um período de cinquenta anos e em virtude de ter entrado em vigor em 23 de Julho de 1952, chega ao seu termo em 23 de Julho de 2002.
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF) blev undertegnet i Paris den 18. april 1951 af Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Den blev indgået for 50 år, og da den fik virkning den 23. juli 1952, udløber traktaten nu den 23. juli 2002.
Belgia, Saksa, Ranska, Italia, Luxemburg ja Alankomaat allekirjoittivat Pariisissa 18. huhtikuuta 1951 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen. Sopimus tuli voimaan 23. heinäkuuta 1952. Koska sen voimassaoloaika oli 50 vuotta, se päättyy 23. heinäkuuta 2002.
Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) undertecknades i Paris den 18 april 1951 av Belgien, Västtyskland, Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna. Fördraget ingicks för en period av femtio år, och eftersom det trädde i kraft den 23 juli 1952 löper det ut den 23 juli 2002.
  EUROPA - Het verstrijke...  
Door het EGKS-Verdrag werd de productie en de distributie van kolen en staal georganiseerd op grond van een autonoom institutioneel systeem, dat voor het beheer moest zorgen. Ondanks haar sectoraal karakter heeft de EGKS een wezenlijke invloed uitgeoefend op de grote economische en politieke ontwikkelingen die Europa gedurende bijna 50 jaar heeft gekend.
The ECSC Treaty creates a framework of production and distribution arrangements for coal and steel and sets up an autonomous institutional system to manage it. Although its remit is limited to the two branches of industry, the ECSC has had a crucial impact on major economic and political developments in Europe for almost fifty years.
Le traité CECA prévoit une organisation des régimes de production et de distribution du charbon et de l'acier, basée sur un système institutionnel autonome appelé à en assurer la gestion. Bien que de nature sectorielle, la CECA a eu une influence essentielle sur les grands développements économiques et politiques qu'a connus l'Europe depuis près de 50 ans.
Der EGKS-Vertrag unterstellte die Organisation der Produktion und des Vertriebs von Kohle und Stahl einem autonomen institutionellen System. Obwohl der EGKS nur eine sektorale Bedeutung zukam, hatte sie entscheidenden Einfluss auf die großen wirtschaftlichen und politischen Errungenschaften der letzten 50 Jahre in Europa.
El Tratado CECA establece la organización de los regímenes de producción y distribución del carbón y del acero, basada en un sistema institucional autónomo de gestión. Aunque de carácter sectorial, la CECA tuvo una influencia preponderante en la gran evolución económica y política que se está produciendo en Europa desde hace casi 50 años.
Il trattato CECA prevede un'organizzazione dei regimi di produzione e di distribuzione del carbone e dell'acciaio, basata su un sistema istituzionale autonomo destinato a garantirne la gestione. Nonostante il suo carattere settoriale, la CECA ha avuto un impatto fondamentale sui grandi sviluppi economici e politici registrati in Europa negli ultimi 50 anni.
O Tratado CECA previa uma organização dos regimes de produção e de distribuição do carvão e do aço, baseada num sistema institucional autónomo que deveria assegurar a sua gestão. Apesar do seu carácter sectorial, a CECA teve uma influência essencial nos importantes desenvolvimentos económicos e políticos registados na Europa de há 50 anos para cá.
EKSF-traktaten indeholder bestemmelser om ordningerne for produktion og distribution af kul og stål, der bygger på et autonomt institutionelt system til at varetage forvaltningen heraf. EKSF har til trods for sin sektorspecifikke karakter haft en betydelig indflydelse på de større økonomiske og politiske udviklinger i Europa igennem næsten 50 år.
EHTY:n perustamissopimuksessa määrätään hiili- ja terästuotannon ja -jakelun organisoimisesta itsenäisen toimielinjärjestelmän avulla. Vaikka sopimus kattaa vain hiili- ja terästeollisuuden alan, EHTY:llä on ollut jo lähes 50 vuoden ajan merkittävä vaikutus Euroopan taloudelliseen ja poliittiseen kehitykseen.
EKSG-fördraget innehåller bestämmelser om produktion och distribution av kol och stål som bygger på ett självständigt institutionellt system som sköter förvaltningen av fördraget. Trots att EKSG är inriktat på en specifik sektor har det haft ett avsevärt inflytande på den allmänna ekonomiska och politiska utvecklingen av Europa under de senaste femtio åren.
  EUROPA - Het verstrijke...  
Het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS) werd op 18 april 1951 te Parijs ondertekend door België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland en startte op 23 juli 1952.
The Treaty establishing the European Coal and Steel Community (ECSC) was signed in Paris on 18 April 1951 by Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. It was concluded for a period of fifty years and, having entered into force on 23 July 1952, is due to expire on 23 July 2002.
Le traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA) a été signé à Paris le 18 avril 1951 par la Belgique, l'Allemagne, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Ayant été conclu pour une durée de cinquante ans et étant entré en vigueur le 23 juillet 1952, il arrive à expiration le 23 juillet 2002.
Der Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) wurde am 18. April 1951 in Paris von Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und den Niederlanden unterzeichnet. Der Vertrag, der für eine Dauer von 50 Jahren geschlossen wurde, trat am 23. Juli 1952 in Kraft und endet folglich am 23. Juli 2002.
Bélgica, Alemania, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos firmaron el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero (CECA) el 18 de abril de 1951, en París. El Tratado, que entró en vigor el 23 de julio de 1952 y que se pactó por un periodo de cincuenta años, expira el 23 de julio de 2002.
Il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio (CECA) è stato firmato a Parigi il 18 aprile 1951 da Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Concluso per una durata di cinquanta anni, è entrato in vigore il 23 luglio 1952 e giunge quindi a scadenza il 23 luglio 2002.
O Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço (CECA) foi assinado em Paris em 18 de Abril de 1951 pela Bélgica, Alemanha, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Concluído por um período de cinquenta anos e em virtude de ter entrado em vigor em 23 de Julho de 1952, chega ao seu termo em 23 de Julho de 2002.
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF) blev undertegnet i Paris den 18. april 1951 af Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Den blev indgået for 50 år, og da den fik virkning den 23. juli 1952, udløber traktaten nu den 23. juli 2002.
Belgia, Saksa, Ranska, Italia, Luxemburg ja Alankomaat allekirjoittivat Pariisissa 18. huhtikuuta 1951 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen. Sopimus tuli voimaan 23. heinäkuuta 1952. Koska sen voimassaoloaika oli 50 vuotta, se päättyy 23. heinäkuuta 2002.
Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) undertecknades i Paris den 18 april 1951 av Belgien, Västtyskland, Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna. Fördraget ingicks för en period av femtio år, och eftersom det trädde i kraft den 23 juli 1952 löper det ut den 23 juli 2002.
  EUROPA - Thema's van de...  
Nadat in 1989 de communistische regimes in Oost-Europa ten val waren gekomen, werden ook landen in Midden- en Oost-Europa lid van de EU, een eerste groep in 2004, een tweede in 2007. In 2013 werd Kroatië het 28e EU-lid.
Following the collapse of their regimes in 1989, many former communist countries from central and eastern Europe became EU members in 2 waves, between 2004 and 2007. In 2013, Croatia became the 28th country to join.
Après la chute de l'Union soviétique en 1989, de nombreux anciens pays communistes d'Europe centrale et orientale ont adhéré à l'UE en deux vagues d'adhésion, entre 2004 et 2007. En 2013, la Croatie est devenue le 28e État membre.
Nach dem Fall des Eisernen Vorhangs 1989 sind viele ehemals kommunistische Länder Mittel- und Osteuropas 2004 und 2007 der EU beigetreten. 2013 trat Kroatien als 28. Land der EU bei.
Más tarde, y tras el hundimiento de sus regímenes en 1989, se incorporan muchos antiguos países comunistas de Europa Central y Oriental en dos oleadas, entre 2004 y 2007. Con la adhesión de Croacia en 2013, la UE pasa a tener veintiocho Estados miembros.
In seguito al crollo dei loro regimi nel 1989, molti ex paesi comunisti dell'Europa centrale e orientale sono entrati nell'UE in due ondate, tra il 2004 e il 2007. Nel 2013 la Croazia è diventata il 28° paese membro.
Com o colapso dos regimes do bloco de leste em 1989, uma série de antigos países comunistas da Europa Central e Oriental tornaram-se membros da UE em duas vagas de adesões, respetivamente, em 2004 e 2007. Em 2013, a Croácia tornou-se o 28.º Estado-Membro da UE.
Μετά την κατάρρευση των κομμουνιστικών καθεστώτων το 1989, πολλές πρώην κομμουνιστικές χώρες της κεντρικής και ανατολικής Ευρώπης προσχώρησαν στην ΕΕ σε δύο κύματα διεύρυνσης, από το 2004 έως το 2007. Το 2013, η Κροατία έγινε το 28ο κράτος μέλος.
Členy EU se po kolapsu komunistických režimů v roce 1989 stala řada států ze střední a východní Evropy. Došlo k tomu ve dvou vlnách: v roce 2004 a 2007. V roce 2013 se 28. zemí EU stalo Chorvatsko.
Efter murens fald i 1989 blev mange af de tidligere kommunistiske lande fra Central- og Østeuropa medlemmer af EU ad 2 omgange mellem 2004 og 2007. I 2013 tiltrådte Kroatien som land nr. 28.
Pärast neis valitsenud režiimide kokkuvarisemist aastal 1989, ühinesid ELiga paljud endised kommunistlikud riigid Kesk- ja Ida-Euroopast kahe laienemisvooru raames (2004. ja 2007. aastal). 2013. aastal sai Horvaatiast 28. ELiga ühinenud riik.
Kommunismin kaaduttua vuonna 1989 useat Keski- ja Itä-Euroopan maat liittyivät EU:n jäseniksi vuosina 2004 ja 2007. Kroatiasta tuli vuonna 2013 EU:n 28. jäsenmaa.
Azt követően pedig, hogy 1989-ben összeomlott a kommunista rendszer, sok közép- és kelet-európai ország lépett az uniós országok sorába. Erre két hullámban – 2004-ben és 2007-ben – került sor. 2013-ban Horvátország belépésével az Európai Uniót alkotó országok számra 28-ra nőtt.
Po upadku komunizmu w 1989 r. wiele krajów Europy Środkowej i Wschodniej przystąpiło do UE w ramach dwóch kolejnych rozszerzeń: w 2004 i 2007 r. W 2013 r. Chorwacja została 28 państwem członkowskim UE.
În urma căderii regimurilor sub care se aflau în 1989, multe ţări fost comuniste din Europa Centrală şi de Est au aderat la Uniunea Europeană în 2 valuri succesive, în 2004 şi 2007. Croaţia a devenit, în 2013, a 28-a ţară membră.
Po páde komunizmu v roku 1989 sa mnohé socialistické štáty strednej a východnej Európy začali usilovať o členstvo v EÚ. Ich vstup prebehol v dvoch vlnách – v roku 2004 a v roku 2007. V roku 2013 sa 28. členom EÚ stalo Chorvátsko.
Po padcu komunizma leta 1989 so se Evropski uniji v dveh širitvah leta 2004 in 2007 pridružile še številne srednjeevropske in vzhodnoevropske države. Leta 2013 se je kot 28 država članica pridružila Hrvaška.
År 2004 och 2007 blev många tidigare kommunistländer i Central- och Östeuropa EU-medlemmar. År 2013 gick Kroatien med och EU har nu 28 medlemsländer.
Pēc komunistiskā režīma sabrukuma 1989. gadā par ES dalībvalstīm kļuva arī daudzas Viduseiropas un Austrumeiropas valstis. Šī paplašināšanās notika divās kārtās: 2004. un 2007. gadā. Horvātija 2013. gadā bija 28. valsts, kas pievienojās ES.
Wara l-waqgħa tar-reġimi tagħhom fl-1989, bosta pajjiżi eks komunisti mill-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant saru membri tal-UE f'żewġ mewġiet suċċessivi, bejn l-2004 u l-2007. Fl-2013, il-Kroazja saret it-28 pajjiż li ssieħeb.
Nuair a leacaigh an córas cumannach a bhí i réim i lár agus in oirthear na hEorpa in 1989, tháinig go leor de na tíortha sin isteach san AE in dhá scata, in 2004 agus in 2007. In 2013, tháing an Chróit isteach mar 28ú Ballstát an aontais.
  Richtsnoeren  
Is de inhoud juist, nauwkeurig en actueel? Zijn de namen van commissarissen bijvoorbeeld juist? (In 2010 werd een nieuwe Commissie verkozen, namen van directoraten-generaal zijn veranderd en de lijst van kandidaat-lidstaten is uitgebreid.)
Is the content correct, accurate and up-to-date? E.g. are the names of Commissioners correct? (a new Commission was elected in 2010, names of Directorates-General have changed, the list of candidate countries has been extended).
Le contenu est-il correct, précis et à jour? Par exemple, les noms des commissaires sont-ils corrects? (Une nouvelle Commission a été élue en 2010, les noms des directions générales ont changé et la liste des pays candidats a été élargie.)
Ist der Inhalt richtig, genau und aktuell? Ein Beispiel: Stimmen die Namen der Kommissare? (Seit 2010 gibt es eine neue Kommission, die Namen der Generaldirektionen haben sich geändert, die Liste der Kandidatenländer ist länger geworden.)
¿El contenido es correcto, exacto y está actualizado? Por ejemplo, ¿son correctos los nombres de los Comisarios? (en 2010 se eligió una nueva Comisión, los nombres de las Direcciones Generales han cambiado y se ha ampliado la lista de países candidatos).
Il contenuto è corretto, accurato e aggiornato? Ad esempio, i nomi dei commissari sono corretti? (nel 2010 è stata eletta una nuova Commissione, i nomi delle direzioni generali sono cambiati, la lista dei paesi candidati è stata ampliata).
O conteúdo está correcto, exacto e actualizado? Por exemplo, os nomes dos Comissários estão correctos? (em 2010, foi eleita uma nova Comissão, os nomes das Direcções-Gerais foram alterados, a lista dos países candidatos foi alargada).
Je obsah správný, přesný a aktuální? Např. jsou správně uvedena jména členů Komise? (v roce 2010 byla zvolena nová Komise, změnily se názvy generálních ředitelství, rozšířil se seznam kandidátských zemí).
Er indholdet korrekt, præcist og opdateret? Er EU-kommissærernes navne eksempelvis korrekte? (Der blev valgt en ny Kommission i 2010, Generaldirektoraterne har fået nye navne, og listen af kandidatlande er blevet udvidet.)
Kas sisu on õige, täpne ja ajakohane? Näiteks: kas volinike nimed on õiged? (Uus komisjon valiti aastal 2010, peadirektoraatide nimed on muutunud, kandidaatriikide nimekirja on laiendatud.)
Onko sisältö virheetöntä, paikkansapitävää ja ajantasaista? Ovatko esimerkiksi komission jäsenten nimet oikein? (Uusi komissio valittiin vuonna 2010, pääosastojen nimet ovat muuttuneet, ehdokasmaita on tullut lisää).
A tartalom helyes, pontos és naprakész, pl. helyesen vannak megadva a biztosok nevei (2010-ben új Bizottságot választottak, megváltozott egyes főigazgatóságok neve, kibővült a tagjelölt országok listája).
Czy treść jest poprawna, dokładna i aktualna? Np. czy nazwiska Komisarzy są poprawne? (W 2010 r. został wybrany nowy skład Komisji, nazwy Dyrekcji Generalnych uległy zmianie, wydłużyła się lista krajów kandydujących).
Este conţinutul corect, exact şi actualizat? De pildă, numele comisarilor sunt corecte? (în 2010 a fost aleasă o nouă Comisie, denumirile direcţiilor generale s-au modificat, lista ţărilor candidate s-a extins).
Je obsah správny, presný a aktuálny? Sú napríklad mená komisárov správne? (Nová komisia bola zvolená v roku 2010, zmenili sa názvy generálnych riaditeľstiev, rozšíril sa zoznam kandidátskych krajín).
Je vsebina ustrezna, natancna in ažurna? Ali so, na primer, imena komisarjev tocna? (Leta 2010 je bila izvoljena nova Komisija; spremenjena so bila imena generalnih direktoratov; podaljšal se je seznam držav kandidatk).
Är innehållet korrekt, fullständigt och aktuellt? Stämmer t.ex. namnen på kommissionärerna? (År 2010 valdes en ny kommission, vissa generaldirektorat har bytt namn och listan på kandidatländer har utökats.)
Vai saturs ir pareizs, precizs un musdienigs? Piemeram, vai komisaru vardi ir pareizi? (2010. gada tika ieveleta jauna Komisija, generaldirektoratu nosaukumi ir mainijušies, kandidatvalstu saraksts ir paplašinats.)
Il-kontenut huwa korrett, preċiż u aġġornat? Pereżempju, l-ismijiet tal-Kummissarji huma korretti? (fl-2010 ġiet eletta Kummissjoni ġdida, l-ismijiet tad-Direttorati Ġenerali nbidlu, il-lista ta’ pajjiżi kandidati kienet estiża).
  SCADPlus: De grondbegin...  
Het enige precedent terzake vormt de terugtrekking van Groenland in 1985. Deze verandering van de territoriale toepassing van de Verdragen werd mogelijk nadat alle lidstaten een wijziging van de Verdragen hadden geratificeerd.
The existing treaties do not contain any exit clause for a Member State which wishes to withdraw from the Union and they have been concluded for an indeterminate period. The only precedent in this connection is the withdrawal of Greenland in 1985. This change in the territorial application of the Treaties was possible following an amendment of the Treaties that was ratified by all the Member States. The Constitution introduces a voluntary withdrawal clause, which is a major innovation (Article I-60).
Les traités actuels ne prévoient aucune clause de sortie pour un État membre qui souhaite se retirer de l'Union et ils ont été conclus pour une durée indéterminée. Le seul antécédent en la matière est le retrait du Groenland en 1985. Ce changement de l'application territoriale des traités fut possible après une modification des traités, ratifiée par tous les États membres. La Constitution introduit une clause de retrait volontaire, ce qui constitue une innovation majeure (article I-60).
Die derzeitigen Verträge sehen keine Bestimmungen über den Austritt eines Mitgliedstaats vor, der die Union verlassen möchte, und sie gelten auf unbegrenzte Zeit. Der einzige einschlägige Präzedenzfall ist der Austritt Grönlands im Jahr 1985. Diese Änderung in Bezug auf den territorialen Geltungsbereich der Verträge war möglich nach einer Änderung der Verträge, die von allen Mitgliedstaaten ratifiziert wurde. Durch die Verfassung wird eine Bestimmung über den freiwilligen Austritt aus der Union eingeführt, was eine der wichtigsten Neuerungen darstellt (Artikel I-60).
Los Tratados actuales son de duración indefinida y no prevén cláusulas de salida para los Estados miembros que deseen retirarse de la Unión. El único precedente es la retirada de Groenlandia en 1985. Este cambio en la aplicación territorial de los tratados fue posible gracias a una modificación de los Tratados ratificada por todos los Estados miembros. La Constitución introduce una cláusula de retirada voluntaria, lo que supone una novedad importante (artículo I-60).
I trattati oggi in vigore sono stati stipulati a tempo indeterminato e non contemplano alcuna clausola di recesso per uno Stato membro che desideri ritirarsi dall'Unione. Il solo precedente in materia è il recesso della Groenlandia, avvenuto nel 1985. Tale cambiamento dell'applicazione territoriale dei trattati è stata possibile previa modifica dei trattati, ratificata da tutti gli Stati membri. La Costituzione introduce una clausola di ritiro volontario, che rappresenta un'innovazione di fondamentale importanza (articolo I-60).
Os Tratados actuais não prevêem nenhuma cláusula de saída para um Estado-Membro que deseje retirar-se da União e foram celebrados por um período indeterminado. O único antecedente na matéria é a saída da Gronelândia em 1985. Esta alteração da aplicação territorial dos Tratados tornou-se possível após uma alteração dos Tratados ratificada por todos os Estados-Membros. A Constituição introduz uma cláusula de saída voluntária, o que constitui uma inovação importante (artigo I-60º).
De nuværende traktater indeholder ingen bestemmelser om udtræden for en medlemsstat, der ønsker at udtræde af EU, og de er indgået for en ubestemt periode. Det eneste fortilfælde på dette område er Grønlands udtræden i 1985. Denne ændring af traktaternes territoriale anvendelsesområde blev mulig efter en traktatændring, som blev ratificeret af alle medlemsstater. Med forfatningen indføres der en bestemmelse om frivillig udtræden (artikel I-60), hvilket er en vigtig nyskabelse.
Nykyisissä perussopimuksissa ei ole lauseketta, jonka mukaisesti jäsenvaltio voisi halutessaan erota unionista, ja sopimukset on tehty määräämättömäksi ajaksi. Ainoa ennakkotapaus on Grönlannin eroaminen vuonna 1985. Tällainen perussopimusten alueellinen soveltaminen tuli mahdolliseksi, kun perussopimuksia tarkistettiin kaikkien jäsenvaltioiden ratifioimin muutoksin. Perustuslakiin on sisällytetty unionista eroamista koskeva lauseke (I-60 artikla). Tämä on merkittävä uudistus.
De nuvarande fördragen har slutits på obestämd tid och innehåller ingen klausul om utträde för en medlemsstat som önskar lämna unionen. Det enda exemplet på ett utträde hittills är Grönlands utträde 1985. Utträdet blev möjligt efter en fördragsändring som ratificerades av samtliga medlemsstater. Konstitutionen har nu en klausul om frivilligt utträde (artikel I-60), vilket innebär en stor förändring.
  EUROPA - Het verstrijke...  
Historisch gezien was de EGKS de verwerkelijking van de verklaring van Schuman van 9 mei 1950, waarin werd voorgesteld de gehele Frans-Duitse productie van kolen en staal te plaatsen onder een gemeenschappelijke Hoge Autoriteit, in een organisatie welke openstaat voor deelname van de andere landen van Europa.
Historically, the ECSC was the practical follow-up to the Schuman declaration of 9 May 1950, which proposed placing Franco-German production of coal and steel under a common High Authority within the framework of an organisation open to the participation of the other countries of Europe. The purpose of this portal is to provide information on the expiry of the Treaty and to answer the various questions which may arise, particularly as regards institutional, political, financial and budgetary aspects of the ECSC's disappearance.
Historiquement, la CECA concrétisa la déclaration Schuman du 9 mai 1950 qui proposait de placer l'ensemble de la production franco-allemande de charbon et d'acier sous une Haute Autorité commune, dans une organisation ouverte à la participation des autres pays d'Europe. Le présent portail vise à fournir de l'information sur l'expiration du traité et à répondre aux nombreuses questions qui pourraient se poser, notamment par rapport aux aspects institutionnels, politiques, financiers et budgétaires de la disparition de la CECA.
Historisch gesehen bedeutet die EGKS die Verwirklichung der Schuman-Erklärung vom 9. Mai 1950, in der vorgeschlagen wurde, die gesamte Kohle- und Stahlproduktion Frankreichs und Deutschlands einer gemeinsamen Hohen Behörde zu unterstellen, und andere Länder zur Mitwirkung einzuladen. Dieses Portal informiert über den Ablauf der Geltungsdauer des Vertrages und beantwortet zahlreiche Fragen zu den institutionellen, politischen, finanziellen und budgetären Aspekten des Erlöschens der EGKS.
Históricamente, la CECA materializó la declaración Schuman del 9 de mayo de 1950, que proponía reunir toda la producción francoalemana de carbón y acero bajo la férula de una Alta Autoridad común, en una organización abierta a la participación de los demás países de Europa. El presente portal tiene por objeto proporcionar información acerca de la expiración del Tratado y contestar a las numerosas preguntas que pudieran plantearse, en particular, sobre los aspectos institucional, político, financiero y presupuestario de la desaparición de la CECA.
Sul piano storico, obiettivo della CECA era tradurre in pratica la dichiarazione Schuman del 9 maggio 1950 che proponeva di creare un'Alta autorità comune responsabile dell'insieme della produzione franco-tedesca di carbone e acciaio, nel quadro di un'organizzazione aperta anche agli altri paesi europei. Obiettivo del presente portale è fornire informazioni sulla scadenza del trattato e rispondere ai numerosi interrogativi che potrebbero porsi in particolare per quanto concerne le conseguenze della scomparsa della CECA a livello istituzionale, politico, finanziario e di bilancio.
Historicamente, a CECA veio concretizar a Declaração Schuman de 9 de Maio de 1950 que propunha colocar em comum a produção franco-alemã de carvão e de aço sob uma Alta Autoridade Comum, numa organização aberta à participação dos outros países da Europa. O presente portal visa fornecer informações sobre o termo de vigência do Tratado e responder às inúmeras questões susceptíveis de surgir, nomeadamente em relação aos aspectos institucionais, políticos, financeiros e orçamentais do desaparecimento da CECA.
Historisk set er EKSF en konkretisering af Schuman-erklæringen af 9. maj 1950, ved hvilken det blev foreslået at stille den samlede fransk-tyske produktion af kul og stål under en øverste fælles myndighed, nemlig en organisation, der vil stå åben for deltagelse fra andre lande i Europa.Formålet med denne portal er at give information om traktatens udløb og besvare spørgsmål, navnlig om de institutionelle, politiske, finansielle og budgetmæssige aspekter af EKSF's ophør.
EHTY:n perustamissopimuksella toimeenpantiin 9. toukokuuta 1950 annettu Schumanin julistus. Siinä ehdotettiin Ranskan ja Saksan hiili- ja terästuotannon asettamista yhteisen korkean viranomaisen alaisuuteen. Myös muille Euroopan maille annettiin mahdollisuus liittyä yhteisöön. Tämän kokoomasivuston tarkoituksena on antaa tietoja EHTY:n perustamissopimuksen päättymisestä. Se pyrkii vastaamaan kysymyksiin EHTY:n päättymisen institutionaalisista, poliittisista, taloudellisista ja budjettivaikutuksista.
Genom EKSG konkretiserades Schumandeklarationen från den 9 maj 1950 där Frankrikes regering föreslog att den fransk-tyska kol- och stålproduktionen skulle underställas en gemensam hög myndighet, inom ramen för en organisation öppen för deltagande av övriga europeiska länder. På denna webbplats finns upplysningar om fördraget upphörande och svar på de många frågor som kan komma att ställas, särskilt om de institutionella, politiska, finansiella och budgetpolitiska aspekterna av EKSG.
  EUROPA - Het verstrijke...  
Bij het begin van zijn werking werd de EGKS geconfronteerd met de sterke naoorlogse daling van de vraag naar kolen en staal, die West-Europa in een gevaarlijke economische recessie had kunnen storten, maar zij functioneerde goed en zorgde voor een gelijkmatige ontwikkeling van productie en distributie.
Faced at the start of its existence with a big decline in demand for coal and steel in the post-war period which could have plunged Western Europe into a dangerous economic recession, the ECSC functioned smoothly by striking the right balance between production and distribution of resources. Subsequently, when the coal and steel industry went into deep crisis in the 1970s and 1980s, the ECSC was able to marshal an organised response which made it possible to carry out the necessary industrial restructuring and conversion while placing particular emphasis on the protection of workers' rights, in keeping with the European social model.
Confronté au début de sa mise en œuvre à une forte baisse de la demande de charbon et d'acier dans l'après-guerre qui aurait pu plonger l'Europe occidentale dans une dangereuse récession économique, la CECA a bien fonctionné en assurant un développement équilibré de la production et de la distribution des ressources. Ensuite, face à la crise profonde de ces secteurs dans les années 70 et 80, la CECA a su organiser une réponse articulée qui a permis de procéder aux restructurations et aux reconversions industrielles nécessaires, avec une attention particulière pour les aspects relatifs à la protection des droits des travailleurs, dans le droit fil du modèle social européen.
Unmittelbar nach ihrer Gründung in der Nachkriegszeit sah sich die EGKS einem starken Nachfragerückgang in den Bereichen Kohle und Stahl gegenüber, der Westeuropa in eine gefährliche Rezession hätte stürzen können. Gleichwohl gewährleistete die EGKS eine ausgewogene Entwicklung der Produktion und des Vertriebs. Angesichts der tiefgreifenden Krise in diesen Wirtschaftszweigen in den 70er und 80er Jahren sorgte die EGKS für die erforderlichen Umstrukturierungen und industriellen Umwandlungen unter besonderer Berücksichtigung des Schutzes der Arbeitnehmerrechte entsprechend dem europäischen Sozialmodell.
Cuando empezó a funcionar, durante el periodo de la posguerra, la CECA tuvo que enfrentarse a una reducción considerable de la demanda de carbón y acero que hubiese podido sumir a Europa Occidental en una peligrosa recesión económica, a pesar de lo cual consiguió un funcionamiento satisfactorio y un desarrollo equilibrado de la producción y de la distribución de los recursos. Luego, ante la profunda crisis que atravesaron estos sectores en las décadas de los 70 y de los 80, la CECA supo organizar una respuesta articulada que permitió proceder a las reestructuraciones y reconversiones industriales necesarias, prestando especial atención a los aspectos relacionados con la protección de los derechos de los trabajadores, siguiendo la línea del modelo social europeo.
Nella fase iniziale, di fronte al brusco calo della domanda di carbone e di acciaio registrato nel dopoguerra, che avrebbe potuto far sprofondare l'Europa occidentale in una grave recessione economica, la CECA è stata in grado di garantire uno sviluppo equilibrato della produzione e della distribuzione delle risorse. In seguito, durante la profonda crisi attraversata da questi settori negli anni '70 e '80, essa è riuscita a elaborare una risposta articolata che ha consentito di procedere alle ristrutturazioni e alle riconversioni industriali necessarie, con particolare attenzione per gli aspetti attinenti alla tutela dei diritti dei lavoratori in applicazione del modello sociale europeo.
Confrontada, no início do seu funcionamento, com uma forte redução da procura de carvão e de aço no pós-guerra que poderia ter lançado a Europa numa perigosa recessão económica, a CECA funcionou bem, assegurando um desenvolvimento equilibrado da produção e da distribuição dos recursos. Seguidamente, face à crise profunda destes sectores nos anos 70 e 80, a CECA conseguiu organizar uma resposta articulada que permitiu proceder às reestruturações e às reconversões industriais necessárias, com particular atenção para os aspectos relativos à protecção dos direitos dos trabalhadores, na linha do modelo social europeu.
Efterkrigstiden var præget af et kraftigt fald i efterspørgslen efter kul og stål, som i Vesteuropa kunne have ført til et farligt økonomisk tilbageslag, men EKSF har siden begyndelsen fungeret godt og sikret en afbalanceret udvikling i produktionen og distributionen af ressourcerne. EKSF har siden under den dybe krise i disse sektorer i 1970'erne og 1980'erne været i stand til at reagere på en velordnet måde, hvilket har muliggjort den nødvendige industriomstrukturering og -omstilling samtidig med, at der blev taget særligt hensyn til beskyttelse af arbejdstagernes rettigheder ganske efter den europæiske sociale model.
EHTY:n toiminnan alkuvuosina hiilen ja teräksen kysyntä laski huomattavasti toisen maailmansodan päätyttyä. Tilanne olisi voinut johtaa Euroopan vaaralliseen taantumaan, ellei EHTY olisi turvannut tasapainoista tuotannon kehitystä ja resurssien jakoa. Seuraava syvä kriisi uhkasi hiili- ja teräsalaa 1970- ja 1980-luvuilla. EHTY onnistui kuitenkin vastaamaan ongelmiin toimintasuunnitelmalla, jonka avulla teollisuutta voitiin tervehdyttää ja muuntaa. Erityistä huomiota kiinnitettiin työntekijöiden oikeuksien suojaamiseen eurooppalaisen yhteiskuntamallin mukaisesti.
Efterkrigstiden präglades av en kraftigt minskad efterfrågan på kol och stål, som i Västeuropa kunde ha lett till en farlig ekonomisk lågkonjunktur, men EKSG har från första början fungerat väl och sett till att det rått en balanserad utveckling i produktionen och distributionen av resurserna. Under den djupa krisen inom kol- och stålsektorerna under 70- och 80-talen reagerade EKSG skickligt, vilket möjliggjorde en nödvändig omstrukturering och omställning av industrin samtidigt som särskild hänsyn togs till att skydda arbetstagarnas rättigheter helt enligt den europeiska modellen.
  EUROPA - Het verstrijke...  
Bij het begin van zijn werking werd de EGKS geconfronteerd met de sterke naoorlogse daling van de vraag naar kolen en staal, die West-Europa in een gevaarlijke economische recessie had kunnen storten, maar zij functioneerde goed en zorgde voor een gelijkmatige ontwikkeling van productie en distributie.
Faced at the start of its existence with a big decline in demand for coal and steel in the post-war period which could have plunged Western Europe into a dangerous economic recession, the ECSC functioned smoothly by striking the right balance between production and distribution of resources. Subsequently, when the coal and steel industry went into deep crisis in the 1970s and 1980s, the ECSC was able to marshal an organised response which made it possible to carry out the necessary industrial restructuring and conversion while placing particular emphasis on the protection of workers' rights, in keeping with the European social model.
Confronté au début de sa mise en œuvre à une forte baisse de la demande de charbon et d'acier dans l'après-guerre qui aurait pu plonger l'Europe occidentale dans une dangereuse récession économique, la CECA a bien fonctionné en assurant un développement équilibré de la production et de la distribution des ressources. Ensuite, face à la crise profonde de ces secteurs dans les années 70 et 80, la CECA a su organiser une réponse articulée qui a permis de procéder aux restructurations et aux reconversions industrielles nécessaires, avec une attention particulière pour les aspects relatifs à la protection des droits des travailleurs, dans le droit fil du modèle social européen.
Unmittelbar nach ihrer Gründung in der Nachkriegszeit sah sich die EGKS einem starken Nachfragerückgang in den Bereichen Kohle und Stahl gegenüber, der Westeuropa in eine gefährliche Rezession hätte stürzen können. Gleichwohl gewährleistete die EGKS eine ausgewogene Entwicklung der Produktion und des Vertriebs. Angesichts der tiefgreifenden Krise in diesen Wirtschaftszweigen in den 70er und 80er Jahren sorgte die EGKS für die erforderlichen Umstrukturierungen und industriellen Umwandlungen unter besonderer Berücksichtigung des Schutzes der Arbeitnehmerrechte entsprechend dem europäischen Sozialmodell.
Cuando empezó a funcionar, durante el periodo de la posguerra, la CECA tuvo que enfrentarse a una reducción considerable de la demanda de carbón y acero que hubiese podido sumir a Europa Occidental en una peligrosa recesión económica, a pesar de lo cual consiguió un funcionamiento satisfactorio y un desarrollo equilibrado de la producción y de la distribución de los recursos. Luego, ante la profunda crisis que atravesaron estos sectores en las décadas de los 70 y de los 80, la CECA supo organizar una respuesta articulada que permitió proceder a las reestructuraciones y reconversiones industriales necesarias, prestando especial atención a los aspectos relacionados con la protección de los derechos de los trabajadores, siguiendo la línea del modelo social europeo.
Nella fase iniziale, di fronte al brusco calo della domanda di carbone e di acciaio registrato nel dopoguerra, che avrebbe potuto far sprofondare l'Europa occidentale in una grave recessione economica, la CECA è stata in grado di garantire uno sviluppo equilibrato della produzione e della distribuzione delle risorse. In seguito, durante la profonda crisi attraversata da questi settori negli anni '70 e '80, essa è riuscita a elaborare una risposta articolata che ha consentito di procedere alle ristrutturazioni e alle riconversioni industriali necessarie, con particolare attenzione per gli aspetti attinenti alla tutela dei diritti dei lavoratori in applicazione del modello sociale europeo.
Confrontada, no início do seu funcionamento, com uma forte redução da procura de carvão e de aço no pós-guerra que poderia ter lançado a Europa numa perigosa recessão económica, a CECA funcionou bem, assegurando um desenvolvimento equilibrado da produção e da distribuição dos recursos. Seguidamente, face à crise profunda destes sectores nos anos 70 e 80, a CECA conseguiu organizar uma resposta articulada que permitiu proceder às reestruturações e às reconversões industriais necessárias, com particular atenção para os aspectos relativos à protecção dos direitos dos trabalhadores, na linha do modelo social europeu.
Efterkrigstiden var præget af et kraftigt fald i efterspørgslen efter kul og stål, som i Vesteuropa kunne have ført til et farligt økonomisk tilbageslag, men EKSF har siden begyndelsen fungeret godt og sikret en afbalanceret udvikling i produktionen og distributionen af ressourcerne. EKSF har siden under den dybe krise i disse sektorer i 1970'erne og 1980'erne været i stand til at reagere på en velordnet måde, hvilket har muliggjort den nødvendige industriomstrukturering og -omstilling samtidig med, at der blev taget særligt hensyn til beskyttelse af arbejdstagernes rettigheder ganske efter den europæiske sociale model.
EHTY:n toiminnan alkuvuosina hiilen ja teräksen kysyntä laski huomattavasti toisen maailmansodan päätyttyä. Tilanne olisi voinut johtaa Euroopan vaaralliseen taantumaan, ellei EHTY olisi turvannut tasapainoista tuotannon kehitystä ja resurssien jakoa. Seuraava syvä kriisi uhkasi hiili- ja teräsalaa 1970- ja 1980-luvuilla. EHTY onnistui kuitenkin vastaamaan ongelmiin toimintasuunnitelmalla, jonka avulla teollisuutta voitiin tervehdyttää ja muuntaa. Erityistä huomiota kiinnitettiin työntekijöiden oikeuksien suojaamiseen eurooppalaisen yhteiskuntamallin mukaisesti.
Efterkrigstiden präglades av en kraftigt minskad efterfrågan på kol och stål, som i Västeuropa kunde ha lett till en farlig ekonomisk lågkonjunktur, men EKSG har från första början fungerat väl och sett till att det rått en balanserad utveckling i produktionen och distributionen av resurserna. Under den djupa krisen inom kol- och stålsektorerna under 70- och 80-talen reagerade EKSG skickligt, vilket möjliggjorde en nödvändig omstrukturering och omställning av industrin samtidigt som särskild hänsyn togs till att skydda arbetstagarnas rättigheter helt enligt den europeiska modellen.
  EUROPA - Uitvoerende ag...  
In 2008 werd besloten de levensduur van het agentschap te verlengen tot 31 december 2015 en het takenpakket uit te breiden met bescherming en educatie van de consument. Het EAHC is nu belast met de uitvoering van het Gezondheidsprogramma, het Consumentenprogramma en het initiatief Betere opleiding voor veiliger voedsel.
In 2008, the Agency's lifetime was prolonged till 31 December 2015, and the tasks expanded to include actions in the field of consumer protection and training for safer food. The EAHC new mandate includes implementation of EU Health Programme, Consumer Programme and Better Training for Safer Food initiative.
En 2008, l'existence de l'Agence a été prolongée jusqu'au 31 décembre 2015, et ses tâches ont été étendues aux domaines de la protection des consommateurs et de la formation pour une alimentation plus saine. Son nouveau mandat inclut la mise en œuvre du programme de santé, du programme relatif à la politique des consommateurs et de l'initiative en faveur d'une meilleure formation pour des aliments plus sains de l'Union européenne.
Im Jahr 2008 wurde das Mandat der Agentur bis zum 31. Dezember 2015 verlängert und ihr Aufgabengebiet um die Bereiche Verbraucherschutz und Schulung für sicherere Lebensmittel erweitert. Das neue Mandat der EAHC beinhaltet somit insbesondere die Durchführung des Gesundheitsprogramms, des Verbraucherschutzprogramms und der Initiative „Bessere Schulung für sicherere Lebensmittel“.
En 2008 se amplió su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2015 y se añadieron a sus tareas diversas medidas de protección de los consumidores y formación sobre seguridad alimentaria. En el nuevo mandato de la Agencia se incluye la ejecución del Programa de Salud, el Programa de Consumo y la Iniciativa de Formación sobre Seguridad Alimentaria de la UE.
Nel 2008, il mandato dell'Agenzia è stato prolungato fino al 31 dicembre 2015 ed esteso anche agli interventi nel settore della tutela dei consumatori e della formazione per una maggiore sicurezza degli alimenti. Il nuovo mandato dell'EAHC comprende anche l'attuazione del programma per la salute, del programma per i consumatorie dell'iniziativa intitolata "Migliorare la formazione per rendere più sicuri gli alimenti".
Em 2008, o mandato da agência foi prolongado até 31 de dezembro de 2015, tendo as suas tarefas sido alargadas às áreas da proteção do consumidor e da formação para uma maior segurança dos alimentos. O novo mandato da EAHC abrange a execução dos seguintes programas comunitários: programa no domínio da saúde, programa no domínio dos consumidores e iniciativa «Melhor formação para uma maior segurança dos alimentos».
Το 2008, η λειτουργία του οργανισμού παρατάθηκε μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2015, και οι αρμοδιότητές του διευρύνθηκαν για να συμπεριλάβουν δράσεις στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών και της κατάρτισης για ασφαλέστερα τρόφιμα. Η ανανεωμένη εντολή που έλαβε ο EAHCπεριλαμβάνει την εφαρμογή του κοινοτικού προγράμματος για τη δημόσια υγεία, του προγράμματος για τους καταναλωτέςκαι της πρωτοβουλίας «καλύτερη κατάρτιση για ασφαλέστερα τρόφιμα»).
V roce 2008 bylo funkční období agentury prodlouženo až od 31. prosince 2015 a její úloha byla rozšířena na ochranu spotřebitele a vzdělávání v oblasti bezpečnosti potravin. Nový mandát EAHC zahrnuje provádění akčního programu v oblasti zdraví, programu v oblasti ochrany spotřebitele a iniciativy pro lepší vzdělávání v oblasti bezpečnosti potravin.
I 2008 blev forvaltningsorganets levetid forlænget til den 31. december 2015, og opgaverne blev udvidet til at omfatte aktioner inden for forbrugerbeskyttelse og bedre uddannelse for sikrere fødevarer. Dets nye mandat omfatter gennemførelse af EU's sundhedsprogram, forbrugerprogramog initiativet bedre uddannelse for sikrere fødevarer.
2008. aastal pikendati kõnealuse ameti tegevusaega 31. detsembrini 2015 ning selle ülesandeid laiendati, et hõlmata tarbijakaitse meetmeid ja koolitust ohutuma toidu nimel. Tervise ja Tarbijaküsimuste Rakendusameti uued ülesanded hõlmavad ELi terviseprogrammi, tarbijakaitseprogrammi ning algatust "Parem koolitus ohutuma toidu nimel".
Vuonna 2008 viraston toimikautta jatkettiin 31. joulukuuta 2015 saakka. Samalla sen tehtäväkenttää laajennettiin kuluttajansuojan alalla toteutettaviin toimiin ja elintarviketurvallisuuden lisäämistä koskevaan koulutukseen.Viraston uusiin tehtäviin kuuluu EU:n terveysalan toimintaohjelman, kuluttajapolitiikan toimintaohjelman ja "Koulutuksen parantaminen elintarvikkeiden turvallisuuden lisäämiseksi" -aloitteen toteuttaminen.
2008-ban megbízását 2015. december 31-ig meghosszabbították, tevékenységi körét pedig fogyasztóvédelemi, illetve élelmiszer-biztonsággal kapcsolatos képzési feladatokkal bővítették. Új mandátuma kiterjed az uniós egészségügyi program, fogyasztóvédelmi program és a „Jobb képzés a biztonságosabb élelmiszerekért” kezdeményezés végrehajtására.
W 2008 r. przedluzono okres dzialania agencji do 31 grudnia 2015 r. i rozszerzono zakres obowiazków o dzialania w dziedzinie ochrony konsumentów oraz szkolen z zakresu bezpieczenstwa zywnosci. Nowe zadania EAHC obejmuja realizacje unijnego programu dzialan w dziedzinie zdrowia, programu dzialan w zakresie ochrony konsumentów i inicjatywy pod haslem „Lepsze szkolenia na rzecz bezpieczniejszej zywnosci”.
Agenţia oferă servicii profesionale în realizarea sarcinilor care îi sunt încredinţate de către Comisia Europeană şi lucrează în strânsă colaborare cu Direcţia Generală Sănătate şi Consumatori
V roku 2008 bola prevádzka agentúry predĺžená do 31. decembra 2015 a jej úlohy sa rozšírili o opatrenia na poli ochrany spotrebiteľa a odbornej prípravy v oblasti bezpečnosti potravín. Nový mandát agentúry zahŕňa aj vykonávanie programu zdravia, spotrebiteľského programu a iniciatívy za lepšiu odbornú prípravu pre bezpečnejšie potraviny.
Mandat Agencije je bil leta 2008 podaljšan do 31. decembra 2015, njene naloge pa zdaj vključujejo tudi ukrepe na področju varstva potrošnikov in usposabljanja za varnejšo hrano.Agencija je odgovorna za izvajanje zdravstvenega programa EU 2008–2013, programa varstva potrošnikov in pobude „boljše usposabljanje za varnejšo hrano“.
Organets mandat har förlängts till den 31 december 2015 och det har fått fler uppgifter inom framför allt konsumentskydd och utbildning för säkrare livsmedel. Organet ska nu bland annat genomföra EU:s program för folkhälsa och konsumentskydd och initiativet ”Bättre utbildning för säkrare livsmedel”.
2008. gadā aģentūras darbības laiku paildzināja līdz 2015. gada 31. decembrim un paplašināja arī tās uzdevumu klāstu, lai iekļautu darbības patērētāju aizsardzības jomā un mācības lielākam pārtikas drošumam. EAHC jaunais mandāts paredz, ka aģentūra tostarp gādās, lai tiktu īstenota ES veselības aizsardzības programma, patērētāju aizsardzības programma un labākas mācības lielāka pārtikas drošuma iniciatīvai.
Fl-2008, l-eżistenza tal-Aġenzija ġiet imġedda sal-31 ta' Diċembru 2015 filwaqt li l-ħidmiet żdiedu biex jinkludu l-azzjonijiet fil-qasam tal-protezzjoni tal-konsumatur u t-taħriġ għal ikel sigur. Il-mandat il-ġdid tal-EAHC jinkludi l-implimentazzjoni tal-Programm tas-Saħħa, il-Programm dwar il-Konsumatur u l-inizjattiva għal Taħriġ Aħjar għal Ikel Sigur.
  Europese Toezichthouder...  
Het ambt van Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming (ETGB) werd in 2001 ingesteld. De ETGB moet ervoor zorgen dat alle instellingen en organen van de EU bij de verwerking van persoonsgegevens het recht op privacy eerbiedigen.
The position of European Data Protection Supervisor (EDPS) was created in 2001. The responsibility of the EDPS is to make sure that all EU institutions and bodies respect people’s right to privacy when processing their personal data.
Le poste de Contrôleur européen de la protection des données (CEPD) a été créé en 2001. Il est chargé de veiller à ce que les institutions et les organes communautaires respectent la vie privée des personnes physiques lorsqu’ils traitent des données à caractère personnel les concernant.
Das Amt des Europäischen Datenschutzbeauftragten wurde 2001 geschaffen. Der Datenschutzbeauftragte hat sicherzustellen, dass alle Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft bei der Verarbeitung personenbezogener Daten den Schutz der Privatsphäre gewährleisten.
La figura del Supervisor Europeo de Protección de Datos (SEPD) se creó en 2001. El SEPD tiene la responsabilidad de garantizar que las instituciones y organismos de la UE respeten el derecho de las personas a la intimidad en el tratamiento de sus datos personales.
La figura del Garante europeo della protezione dei dati (GEPD) è stata istituita nel 2001. Suo compito è garantire il rispetto del diritto alla vita privata nel trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organi dell’UE.
A função de Autoridade Europeia para a Protecção de Dados (AEPD) foi criada em 2001. A AEPD tem por missão garantir que todas as instituições e órgãos da UE respeitam o direito à privacidade dos cidadãos quando processam os seus dados pessoais.
Η θέση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων (ΕΕΠΔ) δημιουργήθηκε το 2001. Έργο του ΕΕΠΔ είναι να εξασφαλίζει ότι τα όργανα και οι οργανισμοί της Ένωσης σέβονται το δικαίωμα ιδιωτικής ζωής των πολιτών όταν επεξεργάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα.
Европейският надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) е създаден през 2001 г. Работата му е да гарантира, че всички институции и органи на ЕС зачитат правото на личен живот на хората, когато боравят с личните им данни.
Ured europskoga nadzornika za zaštitu podataka (ENZP) osnovana je 2001. godine. Zadaća je ENZP-a osigurati da sve institucije i tijela EU-a poštuju pravo pojedinca na privatnost pri obradi njegovih osobnih podataka.
Funkce evropského inspektora ochrany údajů byla vytvořena v roce 2001. Úkolem evropského inspektora ochrany údajů je zajistit, aby všechny instituce a orgány EU respektovaly právo občanů na soukromí při zpracovávání jejich osobních údajů.
Stillingen som europæisk tilsynsførende for databeskyttelse blev oprettet i 2001. Den europæiske tilsynsførende for databeskyttelse skal sikre, at alle EU-institutioner og organer overholder reglerne om beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af personoplysninger.
Euroopa andmekaitseinspektori ametikoht loodi 2001. aastal. Tema ülesanne on jälgida, et kõik ELi institutsioonid ja organid, kes töötlevad isikuandmeid, austaksid isikute õigust eraelu puutumatusele.
Euroopan tietosuojavaltuutetun virka perustettiin vuonna 2001. Tietosuojavaltuutetun tehtävänä on varmistaa, että kaikki EU:n elimet kunnioittavat ihmisten oikeutta yksityisyyteen, kun ne käsittelevät henkilötietoja.
Az Európai Adatvédelmi Biztos (EDPS) tisztségét 2001-ben hozták létre, azzal a feladattal, hogy biztosítsa, hogy a személyes adatok feldolgozása során az összes uniós intézmény és szerv tiszteletben tartja az emberek jogát magánéletük tiszteletben tartásához.
Stanowisko Europejskiego Inspektora Ochrony Danych (EDPS) ustanowiono w 2001 r. Inspektor dba o to, by wszystkie instytucje i organy UE szanowały prawo obywateli do prywatności przy przetwarzaniu ich danych osobowych.
Poziţia de Autoritate Europeană pentru Protecţia Datelor a fost creată în 2001. Responsabilităţile Autorităţii sunt să se asigure că instituţiile şi organismele UE respectă dreptul la intimitate al cetăţenilor atunci când prelucrează datele cu caracter personal.
Funkcia európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov (EDPS) bola vytvorená v roku 2001. EDPS má na starosti zabezpečiť, aby všetky inštitúcie a orgány EÚ pri spracúvaní osobných údajov ľudí dodržiavali ich právo na súkromie.
Institucija Evropskega nadzornika za varstvo podatkov je bila ustanovljena leta 2001. Naloga Evropskega nadzornika za varstvo podatkov je zagotoviti, da vse institucije in organi EU spoštujejo pravico posameznika do zasebnosti pri obdelavi njegovih osebnih podatkov.
Europeiska datatillsynsmannen inrättades 2001. Datatillsynsmannen ska se till att alla EU:s institutioner och organ respekterar den enskildes rätt till privatliv vid behandling av personuppgifter.
Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja amats tika izveidots 2001. gadā. Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja pienākums ir pārliecināties, ka visas ES institūcijas vai organizācijas personas datu apstrādes procesā ievēro cilvēku tiesības uz privātumu.
Il-pożizzjoni tal-Kontrollur Ewropew tal-Protezzjoni tad-Dejta (EDPS) inħolqot fl-2001. Ir-responsabbiltà tal-EDPS hi li jiżgura illi l-istituzzjonijiet u l-korpi kollha tal-UE jirrispettaw id-dritt għall-privatezza tal-persuni meta jipproċċessaw id-dejta personali tagħhom.
I 2001 a cruthaíodh post an Mhaoirseora Eorpaigh ar Chosaint Sonraí. Tá freagracht ar an MECS a áirithiú go léireoidh gach foras agus comhlacht AE meas ar cheart na ndaoine chun príobháideachta agus iad i mbun próiseáil a gcuid sonraí pearsanta.
  EUROPA - EUROPA - Over ...  
En dat de Europese Unie meer dan 50 jaar geleden door 6 landen werd opgericht en intussen al 28 landen telt.
And that the European Union was created over 50 years ago and has grown from 6 to 28 countries?
Et que l'Union européenne, créée il y a plus de 50 ans, est passée de 6 à 28 États membres?
Und dass die Europäische Union vor über 50 Jahren geschaffen wurde und von 6 auf 28 Länder angewachsen ist?
¿Y que la UE se creó hace más de 50 años, que al principio eran seis países y que ahora son 28?
E che l’Unione europea è stata creata più di 50 anni fa ed è passata da 6 a 28 paesi?
Que a União Europeia foi criada há mais de 50 anos e que o número dos seus membros aumentou de 6 para 28 países?
Ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δημιουργήθηκε πριν από περισσότερα από 50 χρόνια και οι χώρες-μέλη της από 6 έχουν φτάσει σήμερα τις 28;
А че Европейският съюз е създаден преди 50 години и броят на страните в него се е увеличил от 6 на 28?
I da je Europska unija osnovana prije 50 godina i da se proširila sa 6 na 28 zemalja?
A že Evropská unie vznikla před 50 lety a místo původních 6 ji dnes tvoří již 28 zemí?
Og at EU blev oprettet for over 50 år siden og er vokset fra 6 til 28 lande?
Või seda, et Euroopa Liit loodi rohkem kui 50 aastat tagasi ning et algselt kuuelt riigilt on see nüüdseks kasvanud 28 riigini?
És azt, hogy az Európai Unió több mint 50 évvel ezelőtt jött létre, és tagországainak száma 6-ról 28-re növekedett?
Czy wiesz, że powstała ponad 50 lat temu? I że założyło ją 6 krajów, a obecnie liczy już 28 członków?
Ştiai că Uniunea a fost creată în urmă cu peste 50 de ani şi s-a extins de la 6 la 28 de ţări?
Vedeli ste, že Európska únia bola vytvorená pred 50 rokmi a zo šiestich zakladajúcich štátov sa rozrástla na 28 dnešných členov?
Ali veš, da je bila Evropska unija ustanovljena pred več kot 50 leti in je bilo tedaj v njej 6 držav, danes pa jih je že 28?
Eller att EU grundades för mer än 50 år sedan och har vuxit från 6 till 28 länder?
Un to, ka Eiropas Savienība tika izveidota vairāk nekā pirms 50 gadiem un ka sākotnējo 6 valstu vietā tagad tajā ir 28 valstis?
U li l-Unjoni Ewropea nħolqot aktar minn 50 sena ilu meta kien hemm biss 6 pajjiżi u matul iż-żmien kibret għal 28 pajjiż?
  EU - oneerlijke handels...  
Een vriend adviseerde Margus om contact op te nemen met het nationale consumentencentrum, omdat zij daar in het verleden al eens met een soortgelijk probleem was geholpen. Na ingrijpen van het centrum werd Margus door het bedrijf van de lijst gehaald.
Možete naići na praksu koja nije uvrštena na crnu listu ili koja ne pripada prethodno navedenim kategorijama, ali je smatrate nepoštenom. Obratite se nacionalnoj udruzi za zaštitu potrošača
  EUROPA - Gedecentralise...  
Europol is volledig operationeel sinds 1 juli 1999, nadat alle EU-landen de Europol-overeenkomst hadden geratificeerd. Die overeenkomst werd vervangen door een besluit van de Raad, op basis waarvan Europol in januari 2010 een volwaardig EU-agentschap werd met een uitgebreid mandaat.
Europol commenced its full activities on 1 July 1999 following ratification of the Europol Convention by all EU Member States. On 1 January 2010 Europol became a full EU agency with a new legal framework and enhanced mandate, following the adoption of the Europol Council Decision, which replaced the Europol Convention.
Europol est devenu pleinement opérationnel le 1er juillet 1999 suite à la ratification de la Convention Europol par tous les États membres de l’UE. Le 1er janvier 2010, il est devenu une agence de l’UE à part entière avec un nouveau cadre juridique et un mandat plus étendu, suite à l’adoption de la décision du Conseil relative à Europol, qui remplace la Convention Europol.
Europol nahm seine Tätigkeit am 1. Juli 1999 nach der Ratifizierung des Europol-Übereinkommens durch alle EU-Mitgliedstaaten vollständig auf. Am 1. Jänner 2010, nach der Verabschiedung des Ratsbeschlusses zu Europol, der das Europol-Übereinkommen ersetzte, wurde Europol eine vollständige EU Agentur, mit einem neuen Rechtsrahmen und einem erweiterten Mandat.
Europol entró plenamente en funcionamiento el 1 de julio de 1999, una vez ratificado el Convenio Europol por todos los Estados miembros de la UE. El 1 de enero de 2010, al aprobarse una Decisión del Consejo que sustituía al Convenio, Europol se convirtió en agencia de la UE de pleno derecho, dotada de un nuevo marco jurídico y un mandato más amplio.
L'Ufficio europeo di polizia è entrato in funzione il 1° luglio del 1999 a seguito della ratifica della convenzione Europol da parte di tutti gli Stati membri. Il 1° gennaio del 2010 è diventato un'agenzia a pieno titolo dell'UE, con un nuovo quadro giuridico e un mandato rafforzato, a seguito dell'adozione della relativa decisione del Consiglio, che ha sostituito la convenzione Europol.
A Europol entrou em pleno funcionamento em 1 de julho de 1999, na sequência da ratificação da Convenção Europol por todos os Estados-Membros da UE. Em 1 de janeiro de 2010, com a adoção da decisão do Conselho sobre a Europol, que substituiu a Convenção, a Europol tornou-se uma agência da UE de pleno direito, com um novo quadro jurídico e um mandato mais alargado.
Η λειτουργία της Ευρωπόλ άρχισε την 1η Ιουλίου 1999 μετά την κύρωση της Σύμβασης για την Ευρωπόλ από όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ. Την 1η Ιανουαρίου 2010 η Ευρωπόλ έγινε υπηρεσία πλήρως ελεγχόμενη από την ΕΕ με νέο νομικό πλαίσιο και ενισχυμένα καθήκοντα σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου για την Ευρωπόλ, η οποία αντικατέστησε τη Σύμβαση για την Ευρωπόλ.
Европол започна дейност на 1 юли 1999 г. след ратификацията на Конвенцията за Европол от всички държави-членки на ЕС. На 1 януари 2010 г. Европол стана пълноправна агенция на ЕС с нова законова рамка и разширени правомощия след приемането на Решението на Съвета за Европол, което замени Конвенцията за Европол.
Europol je započeo s radom 1. srpnja 1999. nakon što su sve države članice EU-a ratificirale Konvenciju o Europolu. Dana 1. siječnja 2010., nakon Odluke Vijeća o Europolu koja je zamijenila Konvenciju o Europolu, postao je punopravna agencija EU-a s novim pravnim okvirom i proširenim mandatom.
Evropský policejní úřad zahájil plně svou činnost 1. července 1999 poté, co všechny členské státy EU ratifikovaly Úmluvu o Europolu. Dne 1. ledna 2010 se úřad stal plnohodnotnou agenturou EU s rozšířeným mandátem a novým právním rámcem poté, co bylo schváleno rozhodnutí Rady o Europolu, jež nahradilo starou úmluvu.
Europol begyndte sin virksomhed den 1. juli 1999, efter at alle EU-landene havde ratificeret Europolkonventionen. Den 1. januar 2010 blev Europol et fuldgyldigt EU-agentur med et nyt retsgrundlag og et udvidet mandat efter vedtagelsen af Europolafgørelsen som erstatning for Europolkonventionen.
Europol alustas täiemahulist tegevust 1. juulil 1999, kui kõik ELi liikmesriigid olid ratifitseerinud Europoli konventsiooni. 1. jaanuaril 2010 sai Europolist pärast asjaomast konventsiooni asendanud Europoli käsitleva nõukogu otsuse vastuvõtmist täieõiguslik ELi asutus uue õigusliku raamistiku ning laiendatud volitustega.
Europol aloitti toimintansa 1.7.1999 sen jälkeen, kun kaikki EU-maat olivat ratifioineet Europol-yleissopimuksen. Viraston oikeusperusta muuttui, kun yleissopimus korvattiin Europolia koskevalla neuvoston päätöksellä. Sen myötä Europolista tuli 1.1.2010 alkaen täysivaltainen EU-virasto, ja sen tehtäväkenttä laajeni.
Az Europol 1999. július 1-jén kezdte meg teljes körű működését, azt követően, hogy a tagállamok ratifikálták az Europol-egyezményt. Az ezen egyezmény helyébe lépő, Europolról szóló tanácsi határozat elfogadása után, 2010. január 1-jén az Europol új jogi kerettel és kiterjesztett feladatkörrel rendelkező, teljes jogú uniós ügynökséggé vált.
Europol stał się w pełni operacyjny 1 lipca 1999 r. po ratyfikacji konwencji o Europolu przez wszystkie państwa członkowskie UE. Z dniem 1 stycznia 2010 r., po przyjęciu decyzji Rady w sprawie Europolu, która zastąpiła konwencję o Europolu, urząd ten stał się pełnoprawną agencją UE z nowymi ramami prawnymi i zwiększonymi kompetencjami.
Europol a devenit operaţional la 1 iulie 1999, după ce toate statele membre ale UE au ratificat Convenţia privind înființarea Oficiului European de Poliție („Convenția Europol”). La 1 ianuarie 2010, în baza deciziei Consiliului de înlocuire a Convenţiei, Europol a devenit o agenţie a UE cu un nou cadru juridic şi cu un mandat extins.
Europol začal vykonávať svoju činnosť 1. júla 1999 po ratifikácii dohovoru o Europole všetkými členskými štátmi EÚ. Po prijatí rozhodnutia Rady o Europole, ktoré nahradilo uvedený dohovor, sa Europol dňa 1. januára 2010 stal plnohodnotnou agentúrou EÚ s novým právnym rámcom a posilneným mandátom.
Europol je začel polno delovati 1. julija 1999, potem ko so Konvencijo o Europolu ratificirale vse države članice EU. Sklep Sveta o Europolu je nadomestil Konvencijo o Europolu in 1. januarja 2010 je Europol postal polnopravna agencija EU z novim pravnim okvirom in razširjenimi pooblastili.
Europol savu darbību sāka 1999. gada 1. jūlijā pēc tam, kad visas ES dalībvalstis bija ratificējušas Europol konvenciju. 2010. gada 1. janvārī Europol konvencija tika aizstāta ar Padomes lēmumu par Europol. Saskaņā ar to Europol kļuva par pilntiesīgu ES aģentūru ar jaunu tiesisko regulējumu un palielinātām pilnvarām.
Europol bdiet l-attivitajiet sħaħ tagħha fl-1 ta’ Lulju 1999 wara r-ratifika tal-Konvenzjoni dwar Europol mill-Istati Membri tal-UE kollha. Fl-1 ta' Jannar 2010 Europol saret aġenzija sħiħa tal-UE b'qafas legali ġdid u b'mandat imsaħħaħ, wara l-adozzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill dwar Europol, li ħadet post il-Konvenzjoni dwar Europol.
Thosaigh Europol a chuid gníomhaíochta an 1 Iúil 1999 nuair a dhaingnigh Ballstáit uile an AE Coinbhinsiún Europol. An 1 Eanáir 2010 rinneadh gníomhaireacht iomlán de chuid an AE de Europol, gona chreat dlí agus a shainordú feabhsaithe nua, nuair a glacadh Cinneadh na Comhairle um Europol, a tháinig in ionad Choinbhinsiún Europol.
  Interinstitutionele org...  
De Europese Bestuursschool werd opgericht op 10 februari 2005, met als taak het organiseren van opleidingsactiviteiten op bepaalde specifieke gebieden ten behoeve van de EU-personeelsleden. Vooral belangrijk daarbij is dat de cursussen toegankelijk zijn voor het personeel van alle EU-instellingen, waardoor de verspreiding van gemeenschappelijke waarden wordt versterkt, een betere verstandhouding tussen de personeelsleden van de instellingen wordt bevorderd, en een efficiënter gebruik van de middelen wordt verkregen.
The European School of Administration was set up on 10 February 2005. Its task is to provide training in specific areas for members of EU staff. Its courses are open to staff of all the EU institutions, thereby helping spread common values, promoting better understanding among EU staff and achieving economies of scale. It works in close cooperation with the training departments of all the institutions to avoid any duplication of effort.
La Escuela Europea de Administración se fundó el 10 de febrero de 2005. Su misión es ofrecer formación en determinadas áreas concretas para el personal de la UE. Su principal característica es que a sus cursos puede acceder el personal de todas las instituciones de la UE, contribuyendo así a la difusión de valores comunes, fomentando un mejor entendimiento entre el personal de las instituciones y logrando economías de escala. Funciona en estrecha colaboración con los departamentos de formación de todas las instituciones para evitar la duplicación de esfuerzos.
A Escola Europeia de Administração foi criada em 10 de Fevereiro de 2005 para oferecer formação profissional em determinadas áreas específicas aos funcionários comunitários. Os cursos estão abertos aos funcionários de todas as instituições da União Europeia, contribuindo assim para a divulgação de valores comuns, a promoção de uma melhor compreensão entre funcionários das instituições e a realização de economias de escala. A escola trabalha em estreita cooperação com os departamentos de formação de todas as instituições para evitar duplicação de esforços.
Oficiul European pentru Selecţia Personalului (EPSO) a devenit operaţional în ianuarie 2003. Responsabilitatea sa este de a organiza concursuri pentru recrutarea personalului în vederea angajării în toate instituţiile UE. Această centralizare este mai eficientă decât dacă fiecare instituţie şi-ar organiza propriile concursuri. Bugetul anual al EPSO, de aproximativ 21 milioane euro, este mai mic cu 11% decât cheltuielile pe care instituţiile UE le suportau în trecut pentru recrutare.
Europeiska rekryteringsbyrån (EPSO) påbörjade sin verksamhet i januari 2003. Den har till uppgift att anordna uttagningsprov för att rekrytera personal till samtliga EU-institutioner. Det är mer effektivt än att varje institution själv anordnar sina uttagningsprov. EPSO:s årliga budget är ca 21 miljoner euro, vilket är 11 % mindre än vad EU-institutionerna tidigare spenderade på rekrytering.
Eiropas Administrācijas skolu izveidoja 2005. gada 10. februārī. Tās uzdevums ir nodrošināt ES iestāžu darbiniekiem apmācību īpašās jomās. Tās galvenā iezīme ir, ka piedāvātie kursi ir pieejami visām ES iestādēm, tādējādi izplatot kopīgās vērtības, veicinot labāku saprašanos starp iestāžu darbiniekiem un gūstot ietaupījumu uz apjoma rēķina. Lai izvairītos no darba dublēšanas, tā strādā ciešā sadarbībā ar visu iestāžu mācību nodaļām.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow