|
De Commissie werd verzocht een grondig onderzoek in te stellen naar de praktijken van Lloyd’s of London in het licht van de Europese wetgeving op niet-levensverzekeringen:
|
|
Such a Code would apply to the administrations – and their officials – of all the Union’s institutions, bodies and agencies. The legal base of the Code is intended to be a Regulation, to be codified into primary Community law.
|
|
À la suite de la recommandation du Médiateur sur cette question, le Conseil a annoncé devant la commission des pétitions que tous les ordres du jour du Conseil, du Coreper et des groupes de travail seraient disponibles, ainsi que toutes les références de document.
|
|
Nach der entsprechenden Empfehlung des Bürgerbeauftragten gab der Rat vor dem Petitionsausschuss bekannt, dass alle Tagesordnungen des Rates, des COREPER und der Arbeitsgruppen zugänglich sein werden, einschließlich aller Referenzen bezügliche der Dokumente.
|
|
Tras la recomendación del Defensor del Pueblo sobre esta cuestión, el Consejo anunció a la Comisión de Peticiones la disponibilidad de los órdenes del día del Consejo, la Coreper y de los grupos de trabajo, incluidas todas las referencias documentales.
|
|
A seguito della raccomandazione del Mediatore europeo al riguardo, il Consiglio ha annunciato dinanzi alla commissione per le petizioni che tutti i documenti politici del Consiglio, del Coreper e del gruppo di lavoro, inclusi i rispettivi riferimenti, verranno resi pubblici.
|
|
Na sequência da recomendação do Provedor de Justiça sobre esta matéria, o Conselho declarou, perante a Comissão das Petições, que todas as ordens do dia do Conselho, do Coreper e do Grupo de Trabalho passariam a estar disponíveis, bem como as referências de todos os documentos.
|
|
Κατόπιν σύστασης του Διαμεσολαβητή επί του ζητήματος, το Συμβούλιο ανακοίνωσε στην Επιτροπή Αναφορών ότι θα είναι διαθέσιμες όλες οι ημερήσιες διατάξεις του Συμβουλίου, της Coreper και της ομάδας εργασίας, συμπεριλαμβανομένων και όλων των εγγράφων αναφοράς.
|
|
След препоръка на Омбудсмана по въпроса Съветът обяви пред комисията по петиции, че дневният ред на Съвета, КОРЕПЕР и работните групи ще бъде публикуван, в т.ч. всички препратки към документи.
|
|
V návaznosti na doporučení veřejného ochránce práv v této záležitosti oznámila Rada, dříve než tak učinil petiční výbor, že budou zpřístupněny veškeré dokumenty Rady, výboru Coreper a pracovní skupiny včetně všech referenčních dokumentů.
|
|
På linje med ombudsmandens anbefalinger om emnet erklærede Rådet over for Udvalget for Andragender, at alle Rådets, Corepers og arbejdsgruppers dagsordener ville blive tilgængelige, herunder alle dokumentreferencer.
|
|
ombudsmani selles küsimuses antud soovituse alusel tegi nõukogu petitsioonikomisjonile teatavaks, et kõik nõukogu, alaliste esindajate komitee ja töörühma päevakorrad tehakse kättesaadavaks koos kõikide dokumendiviidetega.
|
|
Euroopan oikeusasiamiehen asiasta antaman suosituksen seurauksena neuvosto ilmoitti vetoomusvaliokunnalle, että kaikki neuvoston, Coreperin ja työryhmien esityslistat, myös kaikki asiakirjaviitteet, saatetaan julkisiksi.
|
|
Az erre vonatkozó ombudsmani ajánlásnak megfelelően a Tanács kijelentette a Petíciós Bizottság előtt, hogy a Tanács, a Coreper és munkacsoportok valamennyi ülésének napirendje hozzáférhető lesz, beleértve valamennyi hivatkozott dokumentumot is.
|
|
Zgodnie z zaleceniami Rzecznika Rada oznajmiła Komisji Petycji, że porządek obrad Rady, COREPER-u i grup roboczych będzie podawany do wiadomości publicznej wraz ze wskazaniem odpowiednich dokumentów.
|
|
În urma recomandării Ombudsmanului în această privință, Consiliul a anunțat în fața Comisiei pentru petiții că toate ordinile de zi ale Consiliului, ale Coreper și ale grupurilor de lucru vor deveni disponibile, inclusiv toate trimiterile la documente.
|
|
Po odporúčaní ombudsmana v danej otázke Rada pred Výborom pre petície vyhlásila, že všetky programy Rady, Coreperu a pracovných skupín budú dostupné, vrátane všetkých referenčných dokumentov.
|
|
Po priporočilu varuha človekovih pravic o tem vprašanju je Svet pred Odborom za peticije potrdil, da bodo na voljo vsi dnevni redi Sveta, Coreperja in delovnih skupin, vključno s sklici na dokumente.
|
|
Ievērojot ombuda ieteikumu par šo jautājumu, Padome informēja Lūgumrakstu komiteju, ka visas Padomes, Pastāvīgu pārstāvju komitejas un darba grupas dienas kārtības, ieskaitot visas atsauces uz dokumentiem, būs turpmāk pieejamas.
|