werd – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.isitfair.eu
  Kàn dit? – Oneerlijke h...  
Om ervoor te zorgen dat handelaars, marketing professionals en consumenten duidelijk weten wat verboden is, werd een Zwarte lijst van 31 oneerlijke handelspraktijken opgesteld.
To ensure that traders, marketing professionals and consumers are clear about what is prohibited, a Black List of 31 unfair practices has been drawn up.
Pour être sûr que les commerçants, les professionnels du marketing et les clients soient au fait de ce qui est interdit, une liste noire de 31 pratiques déloyales a été établie.
Um sicherzustellen, dass Gewerbetreibende, Marketingfachleute und Verbraucher genau wissen, was verboten ist, wurde eine Schwarze Liste mit 31 unlauteren Geschäftspraktiken erstellt.
A efectos de garantizar que los comerciantes, profesionales del marketing y consumidores tengan bien claro lo que está prohibido, se ha elaborado una Lista Negra de 31 prácticas desleales.
Per avere la certezza che professionisti, esperti di marketing e clienti abbiano in chiaro cosa è proibito, è stata redatta una Lista nera con 31 pratiche sleali.
Para garantir que os profissionais do comércio e marketing e os clientes estejam esclarecidos sobre o que é proibido, foi elaborada um a lista negra de 31 expedientes que são considerados
Προκειμένου να γνωρίζουν οι εμπορευόμενοι, οι επαγγελματίες του μάρκετινγκ και οι πελάτες τι απαγορεύεται, καταρτίστηκε μια Μαύρη Λίστα με 31 αθέμιτες πρακτικές.
Aby se zajistilo, že obchodníci, marketingoví odborníci a spotřebitelé jednoznačně vědí, co je zakázané, byla vypracována Černá listina 31 nekalých praktik.
For at sikre, at erhvervsdrivende, marketingfolk og forbrugere altid er helt klar over, hvad der er forbudt, er der blevet udarbejdet en såkaldt sortliste over 31 former for urimelig handelspraksis.
Et ettevõtjatele, turundusspetsialistidele ja tarbijatele oleks selge, millised tegevused on keelatud, on koostatud must nimekiri, milles tuuakse välja 31 ebaausat kaubandustava.
Mustan listan 31 sopimatonta menettelyä on koottu yhteen sen varmistamiseksi, että kauppiaat, markkinointihenkilöt ja kuluttajat tietävät, mikä on kiellettyä.
Annak biztosítására, hogy a kereskedők, marketing-szakemberek és a fogyasztók tisztában legyenek azzal, hogy mi tilos, a Feketelista alatt 31 tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat található felsorolva.
By upewnić się, że przedsiębiorcy, osoby zajmujące się marketingiem oraz klienci mają jasność, co jest zabronione, powstała Czarna lista obejmująca 31 nieuczciwych praktyk.
Pentru a garanta faptul că comercianţii, specialiştii în marketing şi consumatorii cunosc acţiunile interzise, a fost redactată o Listă neagră cu 31 de practici incorecte.
Aby obchodníci, odborníci na marketing a spotrebitelia mali istotu, čo je zakázané, bola zostavená čierna listina, v ktorej sa uvádza 31 nekalých praktík.
Da bi se zagotovilo, da so trgovci, tržni strokovnjaki in potrošniki jasno seznanjeni s tem, kaj je prepovedano, je bil sestavljen Črni seznam 31 nepoštenih praks.
För att se till att näringsidkare, marknadsföringsansvariga och konsumenter inte ska behöva tvivla om vad som är förbjudet, har man upprättat svarta listan med 31 otillbörliga affärsmetoder.
Lai garantētu, ka tirgotājiem, mārketinga profesionāļiem un patērētājiem ir skaidrība par to, kas ir aizliegts, ir izveidots Melnais saraksts, kurā norādīts 31 negodīgas komercprakses veids.
Saret Lista Sewda ta’ 31 prattika żleali biex tassigura li l-kummerċjanti, il-professjonisti tal-promozzjonijiet u l-klijenti jkollhom idea ċara dwar dak li hu projbit.
  Kàn dit? – Oneerlijke h...  
Haal een replica in huis van het originele AK-47 automatische geweer, zoals het in 1944 ontworpen werd door Mikhail Kalashnikov. Iedere replica is volledig functioneel en met de hand gemaakt.
Get your replica of the original AK-47 automatic rifle designed by Mikhail Kalashnikov in 1944. Each replica is fully-functional and hand-crafted.
Procurez-vous la réplique du fusil automatique original de AK-47 conçu en 1944 par Mikhail Kalashnikov. Chaque modèle, de fabrication artisanale, fonctionne parfaitement.
Holen Sie sich die Replik des Original AK-47, das von Michail Kalaschnikow 1944 entwickelte Sturmgewehr. Jede Replik ist voll funktionsfähig und handgefertigt.
Consigue una copia del rifle automático original AK-47 creado por Mikhail Kalashnikov en 1944. Todas las copias están en perfecto estado de funcionamiento y hechas a mano.
Ricevi la copia del fucile automatico originale AK-47 progettato da Mikhail Kalashnikov nel 1944. Ogni copia è completamente funzionante e realizzata a mano.
Receba a sua réplica da espingarda automática AK-47 concebida por Mikhail Kalashnikov em 1944. Cada réplica está plenamente funcional e foi realizada manualmente.
Αποκτήστε αντίγραφο του αυθεντικού αυτόματου AK-47 που σχεδίασε ο Mikhail Kalashnikov το 1944. Κάθε αντίγραφο λειτουργεί στην εντέλεια και είναι χειροποίητο.
Získejte repliku originální automatické pušky AK-47, kterou v roce 1944 zkonstruoval Michail Kalašnikov. Každá replika je plně funkční a ručně vyrobená.
Få en model af den originale AK-47 automatriffel designet af Mikhail Kalashnikov i 1944. Modellerne er fuldt funktionelle og håndfremstillede.
Osta jäljennös alkuperäisestä AK-47-automaattikivääristä, jonka Mihail Kalašnikov suunnitteli vuonna 1944. Jokainen malli on täysin toiminnallinen ja käsin tehty.
Szerezd meg az 1944-ben Mikhail Kalasnyikov által tervezett AK-47-es automata gépfegyver tökéletes mását. Mindegyik másolat teljesen működőképes és kézzel készített.
Kup oryginalną replikę karabinu maszynowego AK-47 wymyślonego przez Michaiła Kałasznikowa w 1944 roku. Każda replika jest w pełni sprawna i ręcznie wykonana.
Cumpăraţi replica puştii automate originale AK-47, proiectată de Mikhail Kalashnikov în 1944. Fiecare replică este complet funcţională şi confecţionată manual.
Získajte repliku originálnej automatickej pušky AK-47, ktorú skonštruoval Michail Kalašnikov v roku 1944. Každá replika je ručne vyrobená a plne funkčná.
Zagotovi si svojo kopijo avtomatske puške AK-47, proizvajalca Mikhail Kalashnikova iz leta 1944. Vsaka kopije je v celoti funkcionalna in ročno izdelana.
Skaffa en exakt kopia av den ursprungliga AK-47 automatkarbin som konstruerades 1944 av Mikhail Kalashnikov. Varje kopia är fullt funktionsduglig och handgjord.
Saņemiet Mihaila Kalašņikova 1944. gadā konstruētā oriģinālā AK-47 automāta kopiju. Visas kopijas pilnībā darbojas un ir izgatavotas ar rokām
Ixtri r-replika tiegħek ta’ l-ixkubetta awtomatika oriġinali AK-47 iddisinjata minn Mikhail Kalashnikov fl-1944. Kull replika tiffunzjona bis-sħiħ u magħmulha bl-idejn.
  Kàn dit? – Oneerlijke h...  
Een drankenhandel beweert dat het merk Stalingrada de enige echte Russische wodka is. De waarheid is echter dat de wodka in Letland werd gedistilleerd en gebotteld
A liquor store claims that the brand Stalingrada is the only true Russian vodka. The truth is, however, that the vodka is distilled and bottled in Latvia
Un magasin de spiritueux affirme que la marque Stalingrada est la seule véritable vodka russe. La réalité est cependant tout autre, puisque cette vodka est distillée et mise en bouteille en Lettonie.
Ein Spirituosengeschäft behauptet, dass die Marke Stalingrada der einzige echte russische Wodka sei. In Wahrheit wird der Wodka jedoch in Lettland destilliert und abgefüllt.
Una tienda de vinos y licores afirma que la marca Stalingrada corresponde al único vodka auténticamente ruso. Sin embargo, la realidad es que el vodka se destila y embotella en Letonia.
Un negozio di liquori afferma che il marchio Stalingrada è l’unica vera vodka russa. La verità invece è che la vodka viene distillata e imbottigliata in Lettonia
Uma loja de bebidas alega que a marca Stalingrada é a única vodca russa genuína. A verdade, porém, é que a vodca em causa é destilada e engarrafada na Letónia.
Ένα μαγαζί ποτών ισχυρίζεται ότι η Stalingrada είναι η μόνη πραγματική ρωσική βότκα. Ωστόσο, η αλήθεια είναι ότι η απόσταξη και η εμφιάλωση της βότκας αυτής γίνεται στην Λετονία.
Obchod s lihovinami tvrdí, že značka Stalingrada je jediná pravá ruská vodka. Pravdou však je, že tato vodka se destiluje a plní v Lotyšsku
En spiritusforretning hævder, at Stalingrada er den eneste ægte russiske vodka. Sandheden er imidlertid, at vodkaen distilleres og tappes i Letland.
Alkoholipood väidab, et tootemark Stalingrada on ainuke tõeline vene viin. Tegelikult aga destilleeritakse ja villitakse seda viina Lätis.
Alkoholimainos väittää, että Stalingrada-merkkinen juoma on ainut aito venäläinen vodka. Oikeasti juoma kuitenkin tislataan ja pullotetaan Latviassa.
A szeszesitalt gyártó cég azt állítja, hogy a Stalingrada márkanevű vodka az egyetlen igazi orosz vodka. Az igazság azonban az, hogy a vodkát Lettországban desztillálják és palackozzák.
Sklep monopolowy twierdzi, że marka Stalingrada to jedyna prawdziwa rosyjska wódka. Prawda jest inna: trunek jest destylowany i rozlewany na Łotwie.
Un magazin de băuturi alcoolice afirmă că marca Stalingrada este singura votcă adevărată rusească. De fapt, votca este distilată şi îmbuteliată în Letonia.
Obchod s liehovinami tvrdí, že vodka značky Stalingrada je jediná pravá ruská vodka. Pravda je však taká, že táto vodka sa destiluje a plní v Lotyšsku.
Trgovina s pijačami trdi, da je znamka Stalingrada edina prava ruska vodka. V resnici pa je vodka destilirana in polnjena v Latviji
En spritbutik hävdar att märket Stalingrada är den enda riktiga ryska vodkan men sanningen är att vodkan destilleras och buteljeras i Lettland.
Alkoholisko dzērienu veikals apgalvo, ka tikai zīmols Stalingrada ir īsts krievu degvīns. Tomēr īstenībā degvīns ir destilēts un pildīts pudelēs Latvijā.
Ħanut tax-xorb jiddikjara li d-ditta Stalingrada hija l-unika vodka Russa vera. Madankollu, il-verità hija li l-vodka tiġi distillata u bbottiljata fil-Latvja
  Kàn dit? – Oneerlijke h...  
Dit netwerk van adviescentra helpt consumenten specifiek met grensoverschrijdende geschillen. Dit netwerk werd in januari 2005 opgericht door de Europese Commissie en de nationale autoriteiten. De centra verstrekken informatie en advies en helpen consumenten met hun klachten en oplossing van geschillen.
This network of consumer advice centres helps consumers specifically with cross-border disputes. It was set up in January 2005 by the European Commission in cooperation with the national authorities. The centres provide information and give advice and assistance to consumers with their complaints and the resolution of disputes.
Ce réseau de centres de conseil aux consommateurs aide spécifiquement les consommateurs confrontés à des litiges transfrontaliers. Il a été mis en place en janvier 2005 par la Commission européenne en coopération avec les autorités nationales. Ce centre fournit des informations, des conseils et une aide aux consommateurs qui souhaitent porter plainte et les soutient dans le règlement de tels litiges.
Dieses Netzwerk von Verbraucherberatungszentren hilft Verbrauchern insbesondere bei grenzüberschreitenden Rechtsstreitigkeiten. Es wurde im Januar 2005 von der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden gegründet. Die Verbraucherzentren bieten Verbrauchern bei Beschwerden und der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten Informationen sowie Ratschläge und Unterstützung an.
Esta red de centros de asesoramiento a los consumidores ayuda a éstos de manera específica en los litigios transfronterizos. Se creó en enero de 2005 por la Comisión Europea en colaboración con las autoridades nacionales. En los centros se ofrece información, asesoramiento y asistencia a los consumidores en lo que respecta a sus reclamaciones y a la resolución de litigios.
Questa rete di centri di consulenza aiuta in particolare i consumatori con controversie internazionali. È stata costituita nel gennaio 2005 dalla Commissione europea in collaborazione con le autorità nazionali. I centri offrono informazioni e forniscono consulenza e assistenza ai consumatori per i loro reclami e per la risoluzione delle controversie.
Esta rede de centos de aconselhamento dos consumidores ocupa-se especificamente da resolução de litígios transnacionais. Foi criada em Janeiro de 2005 pela Comissão Europeia em colaboração com as autoridades nacionais. Os centros dão informações e conselhos e prestam assistência aos consumidores no tratamento das reclamações e na resolução dos litígios.
Αυτό το δίκτυο κέντρων συμβουλευτικής πελατών βοηθάει τους καταναλωτές σε διασυνοριακές διαφορές. Το δίκτυο δημιουργήθηκε τον Ιανουάριο 2005 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με τις εθνικές αρχές. Τα κέντρα παρέχουν πληροφορίες, συμβουλές και υποστήριξη σε καταναλωτές που κάνουν καταγγελίες και για την επίλυση διαφορών.
Tato síť spotřebitelských poradenských center pomáhá spotřebitelům výslovně s přeshraničními spory. Byla zřízena Evropskou komisí ve spolupráci s vnitrostátními úřady v lednu 2005. Centra poskytují spotřebitelům informace, rady a pomoc s jejich stížnostmi a řešením sporů.
Netværket af forbrugerrådgivningscentre hjælper forbrugere specifikt i tvister på tværs af lande. Netværket blev etableret i januar 2005 af Europa-Kommissionen i samarbejde med de nationale myndigheder. Centrene tilbyder oplysning og rådgivning og hjælp til forbrugere med hensyn til klager og løsning af tvister.
See tarbijate nõustamiskeskuste võrgustik on mõeldud tarbijate abistamiseks just piiriüleste vaidlusküsimuste lahendamisel. Võrgustiku moodustas 2005. aasta jaanuaris Euroopa Komisjon koostöös liikmesriikide ametiasutustega. Keskused jagavad tarbijatele teavet ja nõuandeid ning pakuvad abi kaebuste esitamisel ja vaidluste lahendamisel.
Kuluttajaneuvontakeskusten verkosto auttaa kuluttajia etenkin kansainvälisten riitatapausten selvittämisessä. Euroopan komissio perusti verkoston tammikuussa 2005 yhteistyössä kansallisten viranomaisten kanssa. Keskuksista kuluttajat saavat tietoa, neuvoa ja apua valitusasioissa ja riitatapausten selvittämisessä.
A fogyasztó tanácsadó központok segítenek a fogyasztóknak a határokon átívelő viták megoldásában. 2005. januárban hozta létre az Európai Bizottság, együttműködve a nemzeti hatóságokkal. A központok információt nyújtanak, tanácsot és segítséget adnak a fogyasztók számára panaszok és vitás kérdések esetében.
Ta sieć ośrodków doradczych dla konsumentów pomaga w szczególności w rozwiązywaniu sporów międzynarodowych. Została utworzona w styczniu 2005 roku przez Komisję Europejską we współpracy z władzami krajowymi. Ośrodki zapewniają konsumentom informacje, porady i wsparcie przy składaniu skarg i rozstrzyganiu sporów.
Această reţea de centre de consiliere pentru consumatori sprijină consumatorii în special în conflictele transfrontaliere. Reţeaua a fost înfiinţată în ianuarie 2005 de Comisia Europeană în colaborare cu autorităţile naţionale. Centrele furnizează informaţii, consiliere şi asistenţă consumatorilor cu privire la reclamaţii şi la rezolvarea conflictelor.
Táto sieť poradenských centier pre spotrebiteľov pomáha spotrebiteľom špeciálne pri medzinárodných sporoch. Bola založená v januári 2005 Európskou komisiou v spolupráci s národnými orgánmi. Jej centrá poskytujú informácie, rady a pomoc spotrebiteľom v súvislosti s ich sťažnosťami a pri riešení sporov.
Ta mreža svetovalnih potrošniških centrov nudi pomoč potrošnikom v čezmejnih sporih. Januarja 2005 jo je ustanovila Evropska komisija v sodelovanju z nacionalnimi oblastmi. Centri nudijo informacije, svetujejo in pomagajo potrošnikom pri njihovih pritožbah in v reševanju sporov.
Nätverket för konsumentcentrum hjälper konsumenter särskilt med gränsöverskridande tvister. Det inrättades i januari 2005 av Europeiska kommissionen i samarbete med de nationella myndigheterna. Centrumen ger information, råd och bistånd till konsumenter rörande deras klagomål och om tvistelösning.
Šis patērētāju konsultāciju centru tīkls palīdz patērētājiem tieši pārrobežu strīdos. Eiropas Komisija sadarbībā ar valstu iestādēm izveidoja tīklu 2005. gada janvārī. Centri sniedz informāciju, konsultē patērētājus un palīdz tiem sūdzību jautājumos un strīdu risināšanā.
Dan in-netwerk ta’ konsulenza għall-konsumatur jgħin lill-konsumaturi speċifikament f’tilwim transkonfinali. Dan twaqqaf f’Jannar ta’ l-2005 mill-Kummissjoni Ewropea b’kooperazzjoni ma’ l-awtoritajiet nazzjonali. Iċ-ċentri jipprovdu tagħrif u jagħtu pariri u għajnuna lill-konsumaturi bl-ilmenti tagħhom u r-riżoluzzjoni tat-tilwim.
  Kàn dit? – Oneerlijke h...  
Bepaalde handelspraktijken zullen door de richtlijn altijd verboden worden. Om ervoor te zorgen dat handelaars, marketing professionals en consumenten duidelijk weten wat verboden is, werd een Zwarte lijst van oneerlijke handelspraktijken opgesteld.
Fortunately, the Unfair Commercial Practices Directive simplifies the answer to this question. First of all, certain commercial practices are always prohibited under the Directive. To ensure that traders, marketing professionals and customers are clear about what is banned, a Black List of 31 unfair practices has been drawn up. The same list applies in all 27 Member States of the EU.
La directive relative aux pratiques commerciales déloyales permet heureusement de répondre plus aisément à cette question. Tout d’abord, certaines pratiques commerciales sont toujours interdites par la directive. Pour être sûr que les commerçants, les professionnels du marketing et les clients soient au fait de ce qui est interdit, une liste noire de 31 pratiques illégales a été établie. Cette liste est d'application dans les 27 États membres de l’UE.
Zum Glück gibt die Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken eine einfache Antwort auf diese Frage. Zunächst einmal sind bestimmte Geschäftspraktiken gemäß der Richtlinie immer verboten. Um sicherzustellen, dass Gewerbetreibende, Marketingfachleute und Kunden genau wissen, was verboten ist, wurde eine Schwarze Liste mit 31 unlauteren Geschäftspraktiken erstellt. Diese Liste gilt in allen 27 EU-Mitgliedstaaten.
Afortunadamente, la Directiva sobre las prácticas comerciales desleales simplifica la respuesta a esta cuestión. En primer lugar, algunas prácticas comerciales están siempre prohibidas según lo dispuesto en la Directiva. A fin de asegurar que los comerciantes, los profesionales del marketing y los consumidores sepan claramente lo que está prohibido, se ha elaborado una lista negra compuesta de treinta y una prácticas desleales que es íntegramente aplicable a los 27 Estados miembros de la Unión Europea.
Fortunatamente, la Direttiva sulle Pratiche Commerciali Sleali semplifica la risposta a questa domanda. Prima di tutto, alcune pratiche commerciali sono sempre proibite dalla Direttiva. Per avere la certezza che professionisti, esperti di marketing e clienti abbiano in chiaro cosa è proibito, è stata redatta una Lista nera con 31 pratiche sleali. La stessa lista vale per tutti i 27 Stati membri dell’Ue.
Felizmente, a directiva relativa às práticas comerciais desleais vem simplificar a resposta a esta questão. Antes do mais, certas práticas comerciais são proibidas em quaisquer circunstâncias por força da directiva. Para garantir que os profissionais do comércio e marketing e os clientes estejam esclarecidos sobre o que é proibido, foi elaborada uma lista negra de 31 expedientes que são considerados desleais. A mesma lista é aplicável nos 27 Estados-Membros da UE.
Ευτυχώς, η οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές δίνει μια απλή απάντηση σε αυτό το ερώτημα. Πρώτα από όλα, δυνάμει της οδηγίας, ορισμένες εμπορικές πρακτικές απαγορεύονται υπό οποιεσδήποτε συνθήκες. Προκειμένου να γνωρίζουν σαφώς οι εμπορευόμενοι, οι επαγγελματίες του μάρκετινγκ και οι πελάτες τι απαγορεύεται, καταρτίστηκε μια μαύρη λίστα με 31 αθέμιτες πρακτικές. Η λίστα αυτή ισχύει και στα 27 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Naštěstí je tu Směrnice o nekalých obchodních praktikách, která odpověď na tuto otázku usnadňuje. V první řadě na základě Směrnice jsou některé obchodní praktiky vždy zakázány. Aby se zajistilo, že obchodníci, marketingoví odborníci a spotřebitelé jednoznačně vědí, co je zakázané, byla vypracována Černá listina 31 nekalých praktik. Tato listina platí ve všech 27 členských státech EU.
EU’s direktiv om urimelig handelspraksis gør det heldigvis enklere at svare på spørgsmålet. Først og fremmest er nogle former for handelspraksis altid forbudt ifølge direktivet. For at sikre, at erhvervsdrivende, marketingfolk og forbrugere er klar over, hvad der er forbudt, er der udarbejdet en sortliste over 31 former for urimelig handelspraksis. Listen gælder i alle EU’s 27 medlemslande.
Õnneks teeb ebaausate kaubandustavade direktiiv sellele küsimusele vastamise lihtsamaks. Esiteks on teatud kaubandustavad vastavalt direktiivile alati keelatud. Et ettevõtjatele, turundusspetsialistidele ja tarbijatele oleks selge, millised tegevused on keelatud, on koostatud must nimekiri, milles tuuakse välja 31 ebaausat kaubandustava. Sama nimekiri kehtib kõigis 27 ELi liikmesriigis.
Onneksi kaupallisista menettelyistä annettu direktiivi helpottaa tähän kysymykseen vastaamista. Ensiksikin tietyt kaupalliset direktiivit ovat aina kiellettyjä direktiivissä. Mustan listan 31 sopimatonta menettelyä on koottu yhteen sen varmistamiseksi, että kauppiaat, markkinointihenkilöt ja kuluttajat tietävät, mikä on kiellettyä. Luettelon kohdat koskevat kaikkia Euroopan unionin 27:ää jäsenvaltiota.
Szerencsére a Tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról szóló irányelv (Unfair Commercial Practices Directive) egyszerű választ ad erre a kérdésre. A legfontosabb, hogy bizonyos kereskedelmi gyakorlatok az irányelv értelmében mindig tiltottak. Annak biztosítására, hogy a kereskedők, marketing-szakemberek és a fogyasztók tisztában legyenek azzal, hogy mi tilos, a Feketelista alatt 31 tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat található felsorolva. Ugyanaz a lista érvényes az EU mind a 27 tagállamában.
Na szczęście Dyrektywa o nieuczciwych praktykach handlowych ułatwia udzielenie odpowiedzi na to pytanie. Przede wszystkim niektóre praktyki handlowe są zawsze zabronione przez Dyrektywę. By upewnić się, że przedsiębiorcy, osoby zajmujące się marketingiem oraz klienci mają jasność, co jest zabronione, powstała Czarna lista obejmująca 31 nieuczciwych praktyk. Ta sama lista obowiązuje we wszystkich 27 państwach członkowskich UE.
Din fericire, Directiva privind practicile comerciale incorecte simplifică răspunsul la această întrebare. În primul rând, anumite practici comerciale sunt permanent interzise în cadrul directivei. Pentru a garanta faptul că comercianţii, specialiştii în marketing şi consumatorii cunosc acţiunile interzise, a fost redactată o listă neagră cu 31 de practici incorecte. Lista este valabilă în toate cele 27 de state membre ale UE.
Smernica o nekalých obchodných praktikách našťastie pomáha odpovedať na túto otázku. Smernica predovšetkým definuje, ktoré obchodné praktiky sú zakázané za každých okolností. Aby obchodníci, odborníci na marketing a zákazníci mali istotu, čo je zakázané, bola zostavená čierna listina v ktorej sa uvádza 31 nekalých praktík. Rovnaká listina platí vo všetkých 27 členských štátoch EÚ.
Na srečo Direktiva o nepoštenih poslovnih praksah to vprašanje poenostavlja. V skladu z Direktivo so določene poslovne prakse dokončno prepovedane. Da bi se zagotovilo, da so trgovci, tržni strokovnjaki in potrošniki jasno seznanjeni s tem, kar je prepovedano, je bil sestavljen Črni seznam 31 nepoštenih praks. Seznam se uporablja v vseh 27 državah članicah Evropske unije.
Som tur är gör direktivet om otillbörliga affärsmetoder det lättare att hitta svaret på frågan. För det första är vissa affärsmetoder alltid förbjudna enligt direktivet. För att säkerställa att näringsidkare, marknadsföringsansvariga och kunder känner till vad som är förbjudet har man upprättat svarta listan med 31 otillbörliga affärsmetoder. Samma lista gäller i alla EU:s 27 medlemsstater.
Negodīgas komercprakses direktīva veiksmīgi vienkāršo atbildi uz šo jautājumu. Pirmkārt, direktīva pilnībā aizliedz dažus komercprakses veidus. Lai garantētu, ka tirgotājiem, mārketinga profesionāļiem un patērētājiem ir skaidrība par to, kas ir aizliegts, ir izveidots Melnais saraksts, kurā norādīts 31 negodīgas komercprakses veids. Šis saraksts ir piemērojams visās 27 Eiropas Savienības dalībvalstīs.
Fortunatament, id-Direttiva dwar il-Prattiċi Kummerċjali Żleali tissimplifika t-tweġiba għal din il-mistoqsija. L-ewwelnett, xi prattiċi kummerċjali huma dejjem ipprojbiti taħt id-Direttiva. Saret il-lista s-sewda ta’ 31 prattika żleali biex tassigura li l-kummerċjanti, il-professjonisti tal-kummerċjalizzazzjoni u l-klijenti jkollhom idea ċara dwar dak li hu pprojbit. L-istess lista tapplika fis-27 Stat Membru ta’ l-UE.
  Kàn dit? – Oneerlijke h...  
De richtlijn werd doorgevoerd om het vertrouwen van Europese consumenten in grensoverschrijdende transacties te versterken. Uit bewijsmateriaal blijkt dat burgers onzeker zijn over de bescherming van hun rechten bij internationale aankopen.
The Directive was passed to strengthen the confidence of European consumers in cross-border transactions. Evidence showed that citizens were unsure if their rights would be adequately protected when they made international purchases. As a result, they were afraid to make cross-border purchases, even if the product or service was cheaper, better or just what they were looking for. In short, European citizens weren't taking full advantage of the European Internal Market.
La directive a été adoptée afin de renforcer la confiance des consommateurs européens dans les échanges transfrontaliers. Il a été prouvé que les citoyens n’avaient pas la certitude que leurs droits seraient bien protégés en cas d’achats internationaux. Ils hésitaient dès lors à acheter un produit ou un service à l'étranger, même si celui-ci était moins cher, de meilleure qualité ou correspondait précisément à ce qu'ils recherchaient. Bref, ils ne profitaient donc pas pleinement des avantages du marché intérieur de l'Union européenne.
Die Richtlinie wurde verabschiedet, um das Vertrauen der europäischen Verbraucher in grenzüberschreitende Transaktionen zu stärken. Es gab Hinweise darauf, dass sich die Bürger unsicher darüber waren, ob ihre Rechte bei internationalen Käufen angemessen geschützt werden. Infolgedessen hatten sie Angst davor, grenzüberschreitende Einkäufe zu tätigen, selbst wenn das Produkt oder die Dienstleistung preiswerter oder besser waren bzw. genau dem entsprach, wonach sie gesucht hatten. Kurz gesagt: Die europäischen Bürger nutzten die Vorteile des europäischen Binnenmarktes nicht in vollem Umfang.
La Directiva se adoptó con el propósito de reforzar la confianza de los consumidores europeos en las transacciones transfronterizas. Los hechos ponían de manifiesto que los ciudadanos no estaban seguros de si sus derechos estarían adecuadamente protegidos cuando realizasen compras internacionales. En consecuencia, tenían temor a hacer compras transfronterizas, incluso en los casos en que el producto o servicio era más barato, mejor o precisamente el que andaban buscando. En resumen, los ciudadanos europeos no estaban aprovechando todas las ventajas que podía ofrecerles el mercado interior europeo.
La direttiva è stata varata per rafforzare la fiducia dei consumatori europei nelle transazioni transfrontaliere. I dati dimostravano che i cittadini non si sentivano fiduciosi del fatto che i loro diritti fossero protetti in maniera adeguata negli acquisti internazionali. Di conseguenza, avevano paura di eseguire acquisti internazionali, anche se il prodotto o il servizio era più conveniente, migliore o semplicemente era ciò che stavano cercando. In breve, i cittadini europei non sfruttavano i vantaggi del mercato interno europeo.
A directiva foi aprovada no sentido de reforçar a confiança dos consumidores nas transacções transfronteiriças. Há fortes indícios de que os cidadãos estavam inseguros sobre se os seus direitos seriam adequadamente protegidos em transacções internacionais. E, por isso, receavam fazer transacções internacionais, ainda que o produto ou o serviço fosse mais barato, melhor ou exactamente aquilo que procuravam. Em suma, os cidadãos europeus não estavam a retirar vantagens do mercado interno europeu.
Η οδηγία θεσπίστηκε για να ενισχύσει την εμπιστοσύνη των ευρωπαίων καταναλωτών στις διασυνοριακές τους συναλλαγές. Υπάρχουν στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι πολίτες δεν ήξεραν εάν τα δικαιώματά τους προστατεύονταν επαρκώς κατά τη διάρκεια μιας διεθνούς συναλλαγής. Ως εκ τούτου, δίσταζαν να προβούν σε διασυνοριακές αγορές έστω και αν το προϊόν ή η υπηρεσία που εύρισκαν ήταν φτηνότερα, καλύτερα ή ανταποκρίνονταν απόλυτα στις προσδοκίες τους. Με άλλα λόγια, οι ευρωπαίοι πολίτες δεν αξιοποιούσαν πλήρως τις δυνατότητες που προσέφερε η ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά.
Směrnice byla vydána s cílem posílit důvěru evropských spotřebitelů v přeshraniční transakce. Existují totiž důkazy o tom, že si občané nejsou jisti, zda jejich práva budou odpovídajícím způsobem ochráněna, jestliže uskuteční nákupy v zahraničí. Proto se obávali provádět přeshraniční nákupy, i když výrobek nebo služba byly levnější, lepší nebo se zkrátka jednalo přesně o to, co sháněli. Stručně řečeno, evropští občané plně nevyužívali evropský vnitřní trh.
Direktivet er blevet vedtaget for at styrke de europæiske forbrugeres tillid til handel på tværs af landegrænser. Undersøgelser har tidligere vist, at borgerne var usikre på, om deres rettigheder kunne gøres gældende i tilstrækkeligt omfang, når de handlede internationalt. Derfor var de bange for at handle i andre lande, også selvom et produkt eller en serviceydelse var billigere eller bedre eller lige det, de var på udkig efter. Kort sagt, så fik Europas borgere ikke noget ud af fordelene ved EU’s indre marked.
See direktiiv võeti vastu, et tugevdada Euroopa tarbijate usaldust piiriüleste tehingute suhtes. Oli näha, et kodanikud pole rahvusvahelisi oste sooritades kindlad oma õiguste piisavas kaitstuses. Seetõttu ei julgenud nad sooritada piiriüleseid oste, isegi kui kaup või teenus oli odavam, parem või just see, mida vaja. Lühidalt öeldes ei kasutanud Euroopa kodanikud ära Euroopa siseturu kõiki eeliseid.
Direktiivi on annettu eurooppalaisten kuluttajien luottamuksen lujittamiseksi maiden rajat ylittävässä kaupankäynnissä. Kansalaisten on todettu olevan epävarmoja siitä, ovatko heidän oikeutensa turvatut kansainvälisiä ostoksia tehtäessä. Siksi kuluttajat pelkäsivätkin ostosten tekemistä toisista maista, vaikka tuote tai palvelu olisi ollut halvempi, parempi tai muulla tavoin sopiva. Lyhyesti sanottuna unionin kansalaiset eivät hyödyntäneet kaikkia Euroopan sisämarkkinoiden etuja.
Az irányelv azért jött létre, hogy megerősítse az európai fogyasztók határokon átnyúló műveletekbe vetett bizalmát. A tények azt mutatták, hogy a polgárok egyáltalán nem voltak biztosak abban, hogy nemzetközi vásárlásaik során számíthatnak-e jogaik megfelelő védelmére. Éppen ezért tartottak a határokon átívelő vásárlástól, még akkor is, ha a termék vagy szolgáltatás olcsóbb, jobb volt, vagy csak éppen az, amit kerestek. Röviden: az európai polgárok nem használták ki az európai belső piac előnyeit.
Dyrektywa została przyjęta w celu wzmocnienia zaufania konsumentów europejskich do transakcji transgranicznych. Z doświadczenia wynika, że obywatele byli niepewni co do ochrony swoich praw w transakcjach międzynarodowych i obawiali się robienia zakupów za granicą, nawet jeśli produkt lub usługa były tam tańsze, lepsze lub jeśli po prostu spełniały ich oczekiwania. Oznacza to, że obywatele europejscy nie korzystali z przywilejów Europejskiego Rynku Wewnętrznego.
Directiva a fost adoptată pentru a întări încrederea consumatorilor europeni în tranzacţiile transfrontaliere. Conform datelor existente, cetăţenii nu erau convinşi dacă drepturile lor vor fi protejate în mod corespunzător în cazul achiziţiilor internaţionale. Prin urmare, le era teamă să efectueze achiziţii transfrontaliere, chiar dacă produsul sau serviciul era mai ieftin, mai bun sau exact ceea ce căutau. Pe scurt, cetăţeni europeni nu beneficiau la maxim de piaţa internă europeană.
Smernica bola prijatá na to, aby sa posilnila dôvera európskych spotrebiteľov k cezhraničným transakciám. Je dokázané, že občania si nie sú istí, či sú ich práva pri medzinárodných nákupoch primerane chránené. Báli sa preto nakupovať v zahraničí aj napriek tomu, že daný produkt alebo služba tam boli lacnejšie, lepšie alebo presne vyhovovali ich požiadavkám. Stručne povedané, európski občania nevyužívali naplno výhody európskeho vnútorného trhu.
Direktiva je bila sprejeta, da bi se povečalo zaupanje evropskih potrošnikov pri čezmejnem poslovanju. Bilo je dokazano, da državljani niso bili prepričani, ali bodo njihove pravice pri mednarodnih nakupih ustrezno varovane. Iz tega razloga so se bali čezmejnih nakupov, četudi sta bila izdelek ali usluga cenejša, boljša ali ravno taka, kakršna so iskali. Skratka, evropski državljani evropskega notranjega trga niso v celoti izkoriščali.
Direktivet har antagits för att stärka europeiska konsumenters förtroende för gränsöverskridande transaktioner. Det fanns bevis för att medborgare kände sig osäkra på att deras rättigheter fick vederbörligt skydd vid internationella köp. Det fick till följd att de var rädda för att göra gränsöverskridande köp, även om varan eller tjänsten var billigare, bättre eller precis vad man var ute efter. Kort sagt drog Europas medborgare inte fördel fullt ut av den europeiska inre marknaden.
Šī direktīva tika pieņemta ar nolūku nostiprināt Eiropas patērētāju uzticību pārrobežu darījumiem. Pierādījumi liecināja, ka iedzīvotājiem nebija pārliecības, ka viņu tiesības tiks atbilstoši aizsargātas, veicot starptautiskus pirkumus. Tādēļ viņi neiepirkās ārzemēs, pat ja izstrādājums vai pakalpojums bija lētāks, labāks vai tieši atbilda viņu vajadzībām. Īsumā, Eiropas iedzīvotāji visā pilnībā neizmantoja Eiropas iekšējo tirgu.
Id-Direttiva għaddiet biex issaħħaħ il-fiduċja tal-konsumaturi Ewropej fi transazzjonijiet transkonfinali. L-evidenza turi li ċ-ċittadini ma kinux żguri jekk id-drittijiet tagħhom kinux ser jiġu mħarsin b’mod adegwat f’xiri internazzjonali. Bħala riżultat ta’ dan, kienu jibżgħu jixtru minn fruntiera għall-oħra, anki jekk il-prodott jew is-servizz kien irħas, aħjar jew eżattament dak li kienu qed ifittxu. Fil-qosor, iċ-ċittadini Ewropej ma kinux qed jieħdu vantaġġ sħiħ mis-Suq Intern Ewropew.
  Kàn dit? – Oneerlijke h...  
In de brief stond dat haar gelaatsrimpels volledig zouden verdwijnen door gedurende 2 weken hun Dead Sea Salt Rub te gebruiken. Het Franse bedrijf beweerde dat hun geheime formule getest en goedgekeurd werd door een officieel klinkend Frans laboratorium.
Maria, who lives in Portugal, responded to a direct mail letter advertising natural, plant-based cosmetics. The letter claimed that by applying their Dead Sea Salt Rub for just 2 weeks she could completely eliminate the wrinkles from her face. The French company claimed that their secret formula had been tested and approved by an official-sounding French laboratory. Maria ordered the product but after using it for four weeks she still had as many wrinkles as before. Realising that she had been misled, Maria checked on the Internet and discovered that the French laboratory didn't exist. She tried calling the company to demand her money back but no one answered the phone and no one responded to her emails either.
Maria, qui vit au Portugal, a répondu à un courrier nominatif faisant la publicité de cosmétiques naturels à base de plantes. La lettre affirmait que l’application d’une crème à base de sel de la mer Morte effaçait complètement les rides du visage, en deux semaines seulement. La société française prétendait par ailleurs que la formule secrète utilisée avait été approuvée par un laboratoire français dont le nom avait tout l’air officiel. Maria a commandé le produit, mais au bout d'un mois d'utilisation, elle s'est aperçue qu'elle avait toujours autant de rides. Se rendant compte qu’elle avait été escroquée, elle a fait ses petites recherches sur Internet et s’est ainsi aperçue que le prétendu laboratoire français n'existait pas. Elle a essayé d'appeler l'entreprise pour exiger d’avoir son argent de retour, mais personne ne lui a jamais répondu et ses courriers électroniques sont restés eux aussi sans réponse.
Maria aus Portugal reagierte auf einen Direktwerbebrief, der natürliche, pflanzenbasierte Kosmetika anbot. Dem Brief zufolge würden durch eine nur zweiwöchige Anwendung des Totes-Meer-Salz-Peelings die Falten aus ihrem Gesicht komplett verschwinden. Das französische Unternehmen behauptete, dass seine geheime Formel von einem französischen Labor mit offiziell klingendem Namen getestet und genehmigt worden sei. Maria bestellte das Produkt, aber nachdem sie es vier Wochen lang benutzte, hatte sie noch immer genauso viele Falten wie vorher. Als Maria erkannte, dass sie irregeführt worden war, erkundigte sie sich im Internet und stellte fest, dass es das französische Labor gar nicht gibt. Daraufhin versuchte sie, das Unternehmen anzurufen, um ihr Geld zurückzufordern, doch es war telefonisch niemand erreichbar und sie erhielt auch keine Antwort auf ihre E-Mails.
María, que vive en Portugal, respondió a una publicidad por correo postal en la que se anunciaban productos cosméticos naturales elaborados a partir de plantas. En la carta se afirmaba que mediante la aplicación de su producto Dead Sea Salt Rub durante sólo dos semanas conseguiría eliminar completamente las arrugas de la cara. La compañía francesa sostenía que su fórmula secreta había sido probada y autorizada por un laboratorio francés cuyo nombre parecía oficial. María solicitó el producto, pero después de utilizarlo durante cuatro semanas comprobó que tenía tantas arrugas como antes. Al darse cuenta de que había sido engañada, María investigó a través de internet y descubrió que ese laboratorio francés no existía. Llamó por teléfono a la empresa para exigir que le devolvieran su dinero, pero nadie respondió a la llamada ni tampoco a sus correos electrónicos.
Maria, che vive in Portogallo, ha risposto a una lettera arrivatale tramite posta che pubblicizzava cosmetici naturali a base di estratti vegetali. Nella lettera l’azienda sosteneva che applicando i loro Sali del Mar Morto per sole 2 settimane Maria avrebbe potuto eliminare completamente le rughe dal viso. La società francese affermava che la loro formula segreta era stata testata e approvata da un apparentemente accreditato laboratorio francese. Maria ha ordinato il prodotto, ma dopo averlo utilizzato per quattro settimane, le rughe sul suo viso non erano affatto diminuite. Rendendosi conto di essere stata ingannata, Maria ha verificato su Internet e ha scoperto che il laboratorio francese non esisteva. Ha provato a chiamare la società per chiedere un rimborso, ma nessuno rispondeva al telefono né alle sue e-mail.
Maria, que vive em Portugal, respondeu a uma carta de publicidade directa anunciando fitocosméticos naturais. A carta alegava que a aplicação do produto “Dead Sea Salt Rub” durante 2 semanas eliminaria completamente as rugas da cara. A empresa francesa afirmava que a sua fórmula secreta tinha sido submetida a testes e aprovada por um laboratório francês com “ar oficial”. Maria encomendou o produto mas depois de o usar durante quatro semanas tinha tantas rugas quanto antes. Percebendo que tinha sido ludibriada, Maria pesquisou na Internet e descobriu que o tal laboratório francês não existia. Tentou em vão telefonar para a empresa para exigir a devolução do dinheiro e as suas mensagens de correio electrónico também ficaram sem resposta.
Η Μαρία που ζει στην Πορτογαλία απάντησε σε μια επιστολή διαφημιστικού ταχυδρομείου που διαφημίζει φυσικά, φυτικά καλλυντικά. Στην επιστολή έγραφε ότι η χρήση γκομάζ αλάτων από την Ερυθρά Θάλασσα θα εξαφάνιζε όλες τις ρυτίδες από το πρόσωπο της. Η γαλλική εταιρεία ισχυρίζονταν ότι η μυστική της φόρμουλα είχε δοκιμαστεί και εγκριθεί από ένα γαλλικό εργαστήριο που έμοιαζε επίσημο. Η Μαρία παρήγγειλε το προϊόν αλλά παρόλο που το χρησιμοποίησε επί τέσσερις εβδομάδες, οι ρυτίδες της δεν μειώθηκαν. Επειδή λοιπόν συνειδητοποίησε ότι είχε παραπλανηθεί, έψαξε μάταια στο Διαδίκτυο και διαπίστωσε ότι το γαλλικό εργαστήριο δεν υπήρχε. Προσπάθησε να επικοινωνήσει με την εταιρεία για να ζητήσει να της επιστρέψουν τα χρήματα της αλλά δεν πήρε απάντηση ούτε στο τηλέφωνο ούτε στα e-mail της.
Maria žijící v Portugalsku reagovala na běžný poštovní dopis, který inzeroval přírodní kosmetiku na rostlinném základě. V dopise stálo, že pokud bude po dobu pouhých dvou týdnů používat jejich omlazující prostředek se solí z Mrtvého moře, mohly by z jejího obličeje zcela zmizet vrásky. Francouzská společnost tvrdila, že jejich tajný recept byl testován a schválen oficiálně se tvářící francouzskou laboratoří. Maria si produkt objednala, ale po čtyřech týdnech používání měla stále tolik vrásek jako dříve. Došlo jí, že byla oklamána. Rozhodla se tedy ověřit si to na internetu a zjistila, že ona francouzská laboratoř vůbec neexistuje. Pokusila se zavolat do firmy, aby se domohla vrácení peněz, ale nikdo nebral telefon a nikdo ani neodpovídal na její e-maily.
Maria bor i Portugal, og hun har responderet på en adresseret reklame for naturlige, plantebaserede hudplejeprodukter. Brevet hævdede, at hvis hun brugte firmaets saltskrubbecreme fra Det Døde Hav i bare to uger, så ville alle rynker i hendes ansigt forsvinde. Det franske firma hævdede, at deres hemmelige produktopskrift var blevet testet og godkendt af et fransk laboratorium, som lød til at være officielt. Maria bestilte produktet, men efter fire ugers brug havde hun stadig lige så mange rynker som før. Maria blev klar over, at hun var blevet vildledt, og da hun undersøgte sagen på internet, viste det sig, at det franske laboratorium slet ikke eksisterede. Hun forsøgte at ringe til virksomheden, for at bede om at få sine penge tilbage, men ingen tog telefonen, og hendes e-mails blev heller ikke besvaret.
Maria, kes elab Portugalis, vastas otsepostitusega saabunud kirjale, milles reklaamiti taimset looduskosmeetikat. Kirjas väideti, et kasutades vaid 2 nädalat nende koorivat Surnumere soola, võib ta näokortsudest täielikult vabaneda. Prantsuse firma väitis, et nende toote salastatud koostis on testitud ja heaks kiidetud Prantsuse laboratooriumi poolt, mille nimetus kõlas igati ametlikult. Maria tellis toote, kuid pärast 4-nädalast kasutamist polnud kortsud põrmugi vähenenud. Mõistes, et teda on ninapidi veetud, tegi Maria internetis otsingu ja avastas, et sellenimelist Prantsuse laboratooriumit pole olemas. Ta püüdis firmasse helistada, et raha tagasi nõuda, kuid telefonile ei vastatud. Ka e-kirjad jäid vastuseta.
Portugalissa asuva Maria vastasi suoramarkkinointikirjeeseen, joka mainosti luonnollisia, kasvipohjaisia kosmetiikkatuotteita. Kirjeessä väitettiin, että levittämällä kasvoilleen Dead Sea Salt Rub -kuorintavoidetta kahden viikon ajan Maria pääsisi eroon rypyistä. Ranskalainen yritys väitti, että salainen valmistuskaava oli testattu ja hyväksytty viralliselta kuulostavassa ranskalaisessa laboratoriossa. Maria tilasi tuotteen, mutta neljänkin viikon käytön jälkeen kaikki rypyt olivat entisellään. Hän tajusi tulleensa harhaanjohdetuksi ja etsi Internetistä ranskalaista laboratoriota: sitä ei ollut olemassakaan. Hän yritti soittaa yritykseen ja vaatia rahojaan takaisin, mutta kukaan ei vastannut puhelimeen eikä sähköpostiviesteihin.
A Portugáliában élő Maria válaszolt egy direkt levélre, ami természetes, növényi alapú kozmetikumokat hirdetett. A levél azt állította, hogy a Holt-tengeri sót tartalmazó bőrradírt 2 hétig használva tökéletesen megszüntetheti az arcán látható ráncokat. A francia vállalat azt is állította, hogy a titkos formulájukat egy hivatalosnak hangzó francia laboratóriumban tesztelték és fogadták el. Maria megrendelte a terméket, de négy hét használat után még ugyanannyi ránc volt az arcán, mint azelőtt. Maria sejtette, hogy félrevezették, ezért leellenőrizte a francia laboratóriumot az interneten, és megtudta, hogy nem is létezik. Megpróbálta felhívni a vállalatot, hogy visszakérje a pénzét, de senki nem vette fel a telefont, és nem válaszoltak az e-mailjeire sem.
Maria, mieszkanka Portugalii, odpowiedziała na reklamę, skierowaną do niej bezpośrednio za pomocą poczty, dotyczącą naturalnych kosmetyków, produkowanych na bazie roślin. W liście mowa była o tym, że stosując peeling z minerałami z Morza Martwego zaledwie przez dwa tygodnie, pozbędzie się całkowicie zmarszczek z twarzy. Francuska firma twierdziła, że jej tajemna formuła została przetestowana i zatwierdzona przez francuskie laboratorium, którego nazwa brzmiała bardzo poważnie. Maria zamówiła produkt. Jednakże po czterech tygodniach stosowania nadal miała równie dużo zmarszczek jak przedtem. Zdała sobie sprawę, że została oszukana. Sprawdziła w Internecie nazwę laboratorium i odkryła, że taki zakład nie istnieje. Próbowała dodzwonić się do firmy, by zażądać zwrotu pieniędzy, ale nikt nie podnosił słuchawki. Nie dostała też żadnej odpowiedzi na napisane e-maile.
Maria, din Portugalia, a răspuns unei scrisori directe care promova produse cosmetice naturale, pe bază de plante. Scrisoarea afirma că, prin aplicarea timp de două săptămâni a produsului lor Dead Sea Salt Rub (gomaj din sare de la Marea Moartă), ridurile îi vor dispărea complet de pe faţă. Compania franceză susţinea că formula lor secretă a fost testată şi aprobată de un laborator din Franţa cu un nume similar unui organism oficial. Maria a comandat produsul, dar, după utilizarea acestuia timp de patru săptămâni, a avut exact aceleaşi riduri ca înainte de tratament. Dându-şi seama că a fost înşelată, Maria a verificat pe internet şi a descoperit că laboratorul din Franţa nu există. A încercat să sune la companie pentru a solicita o rambursare a banilor, dar nimeni nu a răspuns la telefon sau la e-mailurile trimise.
Mária, ktorá žije v Portugalsku, odpovedala na reklamnú zásielku propagujúcu prírodnú, rastlinnú kozmetiku. V liste sa uvádzalo, že už po dvoch týždňoch používania tohto krému so soľou z Mŕtveho mora úplne zmiznú vrásky z jej tváre. Francúzska spoločnosť tvrdila, že jej tajná receptúra bola testovaná a schválená francúzskym laboratóriom s oficiálne znejúcim názvom. Mária si výrobok objednala, ale aj po štyroch týždňoch používania mala na tvári toľko vrások ako predtým. Keď si Mária uvedomila, že bola podvedená, skúsila nájsť dané francúzske laboratórium na internete a zistila, že vôbec neexistuje. Skúsila zatelefonovať do obchodnej spoločnosti, aby jej vrátili peniaze, ale nikto nezdvíhal a neodpovedali ani na jej e-maily.
Maria, ki živi na Portugalskem, je odgovorila na direktno pošto, ki je oglaševala naravno kozmetiko na osnovi rastlin. V pismu so trdili, da se lahko z dvotedenskim nanašanjem soli iz Mrtvega morja v celoti znebi gub na obrazu. Francosko podjetje je trdilo, da je njihova skrivna formula potrjena s strani uradnega francoskega laboratorija. Maria je izdelek naročila, vendar pa je imela, potem ko je izdelek uporabljala štiri tedne, enako število gub kot prej. Ko je ugotovila, da je bila zavedena, je preverila na spletu in ugotovila, da omenjeni francoski laboratorij ne obstaja. Poskusila je poklicati podjetje, da bi zahtevala denar nazaj, vendar se nihče ni oglasil na telefon, niti odgovoril na njeno elektronsko pošto.
Maria, som bor i Portugal, svarade på ett brev med direktadresserad reklam för naturlig, örtbaserad kosmetika. I brevet hävdades att hon genom att använda scrubcrèmen med salt från Döda havet i bara två veckor helt skulle kunna få bort rynkorna i ansiktet. Det franska företaget påstod att dess hemliga formel hade testats och godkänts av ett franskt laboratorium med ett namn som lät officiellt. Maria beställde produkten, men efter att ha använt den i fyra veckor hade hon fortfarande lika många rynkor som förut. När hon insett att hon blivit vilseledd kontrollerade Maria på internet och upptäckte att det franska laboratoriet inte existerade. Hon försökte ringa företaget för att kräva pengarna tillbaka, men ingen svarade i telefon och ingen svarade heller på hennes e-brev.
Marija, kas dzīvo Portugālē, atsaucās uz tiešā pasta vēstuli, kas reklamēja dabisku augu valsts kosmētiku. Vēstulē bija apgalvots, ka, lietojot Nāves jūras sāls ierīvējamo līdzekli tikai divas nedēļas, viņa varētu visā pilnībā atbrīvoties no grumbām uz sejas. Francijas uzņēmums apgalvoja, ka slepenā formula ir izmēģināta un apstiprināta Francijas laboratorijā ar šķietami oficiālu nosaukumu. Marija pasūtīja izstrādājumu, taču pēc četru nedēļu lietošanas krunkas nebija mazinājušās. Kad Marija aptvēra, ka ir maldināta, viņa tīmeklī pārbaudīja, ka Francijā šādas laboratorijas nav. Viņa centās sazināties ar uzņēmumu pa tālruni, lai pieprasītu atpakaļ naudu, taču pa tālruni neviens neatbildēja, un viņa nesaņēma arī atbildi uz e-pasta vēstulēm.
Marija, li tgħix il-Portugall, wieġbet għal ittra li kienet tirreklama kosmetiċi naturali bbażati fuq pjanti. L-ittra kienet tgħid li meta tapplika id-Dead Sea Salt Rub għal ġimagħtejn biss hi tista’ telimina kompletament it-tikmix minn wiċċha. Il-kumpanija Franċiża stqarret li l-formula sigrieta tagħhom kienet ġiet ittestjata u approvata minn laboratorju Franċiż li kellu isem li kien jinstema’ uffiċjali. Marija ordnat il-prodott iżda wara li użatu għal erba’ ġimgħat, baqgħalha l-istess ammont ta’ tikmix li kellha qabel. Meta rrealizzat li kienu qarrqu biha, Marija ċċekkjat fuq l-Internet u skopriet li l-laboratorju Franċiż ma kienx jeżisti. Ippruvat iċċempel lill-kumpanija biex tistaqsihom għal flusha lura iżda ħadd ma wieġeb it-telefon u lanqas l-email tagħha.
  Kàn dit? – Oneerlijke h...  
In de brief stond dat haar gelaatsrimpels volledig zouden verdwijnen door gedurende 2 weken hun Dead Sea Salt Rub te gebruiken. Het Franse bedrijf beweerde dat hun geheime formule getest en goedgekeurd werd door een officieel klinkend Frans laboratorium.
Maria, who lives in Portugal, responded to a direct mail letter advertising natural, plant-based cosmetics. The letter claimed that by applying their Dead Sea Salt Rub for just 2 weeks she could completely eliminate the wrinkles from her face. The French company claimed that their secret formula had been tested and approved by an official-sounding French laboratory. Maria ordered the product but after using it for four weeks she still had as many wrinkles as before. Realising that she had been misled, Maria checked on the Internet and discovered that the French laboratory didn't exist. She tried calling the company to demand her money back but no one answered the phone and no one responded to her emails either.
Maria, qui vit au Portugal, a répondu à un courrier nominatif faisant la publicité de cosmétiques naturels à base de plantes. La lettre affirmait que l’application d’une crème à base de sel de la mer Morte effaçait complètement les rides du visage, en deux semaines seulement. La société française prétendait par ailleurs que la formule secrète utilisée avait été approuvée par un laboratoire français dont le nom avait tout l’air officiel. Maria a commandé le produit, mais au bout d'un mois d'utilisation, elle s'est aperçue qu'elle avait toujours autant de rides. Se rendant compte qu’elle avait été escroquée, elle a fait ses petites recherches sur Internet et s’est ainsi aperçue que le prétendu laboratoire français n'existait pas. Elle a essayé d'appeler l'entreprise pour exiger d’avoir son argent de retour, mais personne ne lui a jamais répondu et ses courriers électroniques sont restés eux aussi sans réponse.
Maria aus Portugal reagierte auf einen Direktwerbebrief, der natürliche, pflanzenbasierte Kosmetika anbot. Dem Brief zufolge würden durch eine nur zweiwöchige Anwendung des Totes-Meer-Salz-Peelings die Falten aus ihrem Gesicht komplett verschwinden. Das französische Unternehmen behauptete, dass seine geheime Formel von einem französischen Labor mit offiziell klingendem Namen getestet und genehmigt worden sei. Maria bestellte das Produkt, aber nachdem sie es vier Wochen lang benutzte, hatte sie noch immer genauso viele Falten wie vorher. Als Maria erkannte, dass sie irregeführt worden war, erkundigte sie sich im Internet und stellte fest, dass es das französische Labor gar nicht gibt. Daraufhin versuchte sie, das Unternehmen anzurufen, um ihr Geld zurückzufordern, doch es war telefonisch niemand erreichbar und sie erhielt auch keine Antwort auf ihre E-Mails.
María, que vive en Portugal, respondió a una publicidad por correo postal en la que se anunciaban productos cosméticos naturales elaborados a partir de plantas. En la carta se afirmaba que mediante la aplicación de su producto Dead Sea Salt Rub durante sólo dos semanas conseguiría eliminar completamente las arrugas de la cara. La compañía francesa sostenía que su fórmula secreta había sido probada y autorizada por un laboratorio francés cuyo nombre parecía oficial. María solicitó el producto, pero después de utilizarlo durante cuatro semanas comprobó que tenía tantas arrugas como antes. Al darse cuenta de que había sido engañada, María investigó a través de internet y descubrió que ese laboratorio francés no existía. Llamó por teléfono a la empresa para exigir que le devolvieran su dinero, pero nadie respondió a la llamada ni tampoco a sus correos electrónicos.
Maria, che vive in Portogallo, ha risposto a una lettera arrivatale tramite posta che pubblicizzava cosmetici naturali a base di estratti vegetali. Nella lettera l’azienda sosteneva che applicando i loro Sali del Mar Morto per sole 2 settimane Maria avrebbe potuto eliminare completamente le rughe dal viso. La società francese affermava che la loro formula segreta era stata testata e approvata da un apparentemente accreditato laboratorio francese. Maria ha ordinato il prodotto, ma dopo averlo utilizzato per quattro settimane, le rughe sul suo viso non erano affatto diminuite. Rendendosi conto di essere stata ingannata, Maria ha verificato su Internet e ha scoperto che il laboratorio francese non esisteva. Ha provato a chiamare la società per chiedere un rimborso, ma nessuno rispondeva al telefono né alle sue e-mail.
Maria, que vive em Portugal, respondeu a uma carta de publicidade directa anunciando fitocosméticos naturais. A carta alegava que a aplicação do produto “Dead Sea Salt Rub” durante 2 semanas eliminaria completamente as rugas da cara. A empresa francesa afirmava que a sua fórmula secreta tinha sido submetida a testes e aprovada por um laboratório francês com “ar oficial”. Maria encomendou o produto mas depois de o usar durante quatro semanas tinha tantas rugas quanto antes. Percebendo que tinha sido ludibriada, Maria pesquisou na Internet e descobriu que o tal laboratório francês não existia. Tentou em vão telefonar para a empresa para exigir a devolução do dinheiro e as suas mensagens de correio electrónico também ficaram sem resposta.
Η Μαρία που ζει στην Πορτογαλία απάντησε σε μια επιστολή διαφημιστικού ταχυδρομείου που διαφημίζει φυσικά, φυτικά καλλυντικά. Στην επιστολή έγραφε ότι η χρήση γκομάζ αλάτων από την Ερυθρά Θάλασσα θα εξαφάνιζε όλες τις ρυτίδες από το πρόσωπο της. Η γαλλική εταιρεία ισχυρίζονταν ότι η μυστική της φόρμουλα είχε δοκιμαστεί και εγκριθεί από ένα γαλλικό εργαστήριο που έμοιαζε επίσημο. Η Μαρία παρήγγειλε το προϊόν αλλά παρόλο που το χρησιμοποίησε επί τέσσερις εβδομάδες, οι ρυτίδες της δεν μειώθηκαν. Επειδή λοιπόν συνειδητοποίησε ότι είχε παραπλανηθεί, έψαξε μάταια στο Διαδίκτυο και διαπίστωσε ότι το γαλλικό εργαστήριο δεν υπήρχε. Προσπάθησε να επικοινωνήσει με την εταιρεία για να ζητήσει να της επιστρέψουν τα χρήματα της αλλά δεν πήρε απάντηση ούτε στο τηλέφωνο ούτε στα e-mail της.
Maria žijící v Portugalsku reagovala na běžný poštovní dopis, který inzeroval přírodní kosmetiku na rostlinném základě. V dopise stálo, že pokud bude po dobu pouhých dvou týdnů používat jejich omlazující prostředek se solí z Mrtvého moře, mohly by z jejího obličeje zcela zmizet vrásky. Francouzská společnost tvrdila, že jejich tajný recept byl testován a schválen oficiálně se tvářící francouzskou laboratoří. Maria si produkt objednala, ale po čtyřech týdnech používání měla stále tolik vrásek jako dříve. Došlo jí, že byla oklamána. Rozhodla se tedy ověřit si to na internetu a zjistila, že ona francouzská laboratoř vůbec neexistuje. Pokusila se zavolat do firmy, aby se domohla vrácení peněz, ale nikdo nebral telefon a nikdo ani neodpovídal na její e-maily.
Maria bor i Portugal, og hun har responderet på en adresseret reklame for naturlige, plantebaserede hudplejeprodukter. Brevet hævdede, at hvis hun brugte firmaets saltskrubbecreme fra Det Døde Hav i bare to uger, så ville alle rynker i hendes ansigt forsvinde. Det franske firma hævdede, at deres hemmelige produktopskrift var blevet testet og godkendt af et fransk laboratorium, som lød til at være officielt. Maria bestilte produktet, men efter fire ugers brug havde hun stadig lige så mange rynker som før. Maria blev klar over, at hun var blevet vildledt, og da hun undersøgte sagen på internet, viste det sig, at det franske laboratorium slet ikke eksisterede. Hun forsøgte at ringe til virksomheden, for at bede om at få sine penge tilbage, men ingen tog telefonen, og hendes e-mails blev heller ikke besvaret.
Maria, kes elab Portugalis, vastas otsepostitusega saabunud kirjale, milles reklaamiti taimset looduskosmeetikat. Kirjas väideti, et kasutades vaid 2 nädalat nende koorivat Surnumere soola, võib ta näokortsudest täielikult vabaneda. Prantsuse firma väitis, et nende toote salastatud koostis on testitud ja heaks kiidetud Prantsuse laboratooriumi poolt, mille nimetus kõlas igati ametlikult. Maria tellis toote, kuid pärast 4-nädalast kasutamist polnud kortsud põrmugi vähenenud. Mõistes, et teda on ninapidi veetud, tegi Maria internetis otsingu ja avastas, et sellenimelist Prantsuse laboratooriumit pole olemas. Ta püüdis firmasse helistada, et raha tagasi nõuda, kuid telefonile ei vastatud. Ka e-kirjad jäid vastuseta.
Portugalissa asuva Maria vastasi suoramarkkinointikirjeeseen, joka mainosti luonnollisia, kasvipohjaisia kosmetiikkatuotteita. Kirjeessä väitettiin, että levittämällä kasvoilleen Dead Sea Salt Rub -kuorintavoidetta kahden viikon ajan Maria pääsisi eroon rypyistä. Ranskalainen yritys väitti, että salainen valmistuskaava oli testattu ja hyväksytty viralliselta kuulostavassa ranskalaisessa laboratoriossa. Maria tilasi tuotteen, mutta neljänkin viikon käytön jälkeen kaikki rypyt olivat entisellään. Hän tajusi tulleensa harhaanjohdetuksi ja etsi Internetistä ranskalaista laboratoriota: sitä ei ollut olemassakaan. Hän yritti soittaa yritykseen ja vaatia rahojaan takaisin, mutta kukaan ei vastannut puhelimeen eikä sähköpostiviesteihin.
A Portugáliában élő Maria válaszolt egy direkt levélre, ami természetes, növényi alapú kozmetikumokat hirdetett. A levél azt állította, hogy a Holt-tengeri sót tartalmazó bőrradírt 2 hétig használva tökéletesen megszüntetheti az arcán látható ráncokat. A francia vállalat azt is állította, hogy a titkos formulájukat egy hivatalosnak hangzó francia laboratóriumban tesztelték és fogadták el. Maria megrendelte a terméket, de négy hét használat után még ugyanannyi ránc volt az arcán, mint azelőtt. Maria sejtette, hogy félrevezették, ezért leellenőrizte a francia laboratóriumot az interneten, és megtudta, hogy nem is létezik. Megpróbálta felhívni a vállalatot, hogy visszakérje a pénzét, de senki nem vette fel a telefont, és nem válaszoltak az e-mailjeire sem.
Maria, mieszkanka Portugalii, odpowiedziała na reklamę, skierowaną do niej bezpośrednio za pomocą poczty, dotyczącą naturalnych kosmetyków, produkowanych na bazie roślin. W liście mowa była o tym, że stosując peeling z minerałami z Morza Martwego zaledwie przez dwa tygodnie, pozbędzie się całkowicie zmarszczek z twarzy. Francuska firma twierdziła, że jej tajemna formuła została przetestowana i zatwierdzona przez francuskie laboratorium, którego nazwa brzmiała bardzo poważnie. Maria zamówiła produkt. Jednakże po czterech tygodniach stosowania nadal miała równie dużo zmarszczek jak przedtem. Zdała sobie sprawę, że została oszukana. Sprawdziła w Internecie nazwę laboratorium i odkryła, że taki zakład nie istnieje. Próbowała dodzwonić się do firmy, by zażądać zwrotu pieniędzy, ale nikt nie podnosił słuchawki. Nie dostała też żadnej odpowiedzi na napisane e-maile.
Maria, din Portugalia, a răspuns unei scrisori directe care promova produse cosmetice naturale, pe bază de plante. Scrisoarea afirma că, prin aplicarea timp de două săptămâni a produsului lor Dead Sea Salt Rub (gomaj din sare de la Marea Moartă), ridurile îi vor dispărea complet de pe faţă. Compania franceză susţinea că formula lor secretă a fost testată şi aprobată de un laborator din Franţa cu un nume similar unui organism oficial. Maria a comandat produsul, dar, după utilizarea acestuia timp de patru săptămâni, a avut exact aceleaşi riduri ca înainte de tratament. Dându-şi seama că a fost înşelată, Maria a verificat pe internet şi a descoperit că laboratorul din Franţa nu există. A încercat să sune la companie pentru a solicita o rambursare a banilor, dar nimeni nu a răspuns la telefon sau la e-mailurile trimise.
Mária, ktorá žije v Portugalsku, odpovedala na reklamnú zásielku propagujúcu prírodnú, rastlinnú kozmetiku. V liste sa uvádzalo, že už po dvoch týždňoch používania tohto krému so soľou z Mŕtveho mora úplne zmiznú vrásky z jej tváre. Francúzska spoločnosť tvrdila, že jej tajná receptúra bola testovaná a schválená francúzskym laboratóriom s oficiálne znejúcim názvom. Mária si výrobok objednala, ale aj po štyroch týždňoch používania mala na tvári toľko vrások ako predtým. Keď si Mária uvedomila, že bola podvedená, skúsila nájsť dané francúzske laboratórium na internete a zistila, že vôbec neexistuje. Skúsila zatelefonovať do obchodnej spoločnosti, aby jej vrátili peniaze, ale nikto nezdvíhal a neodpovedali ani na jej e-maily.
Maria, ki živi na Portugalskem, je odgovorila na direktno pošto, ki je oglaševala naravno kozmetiko na osnovi rastlin. V pismu so trdili, da se lahko z dvotedenskim nanašanjem soli iz Mrtvega morja v celoti znebi gub na obrazu. Francosko podjetje je trdilo, da je njihova skrivna formula potrjena s strani uradnega francoskega laboratorija. Maria je izdelek naročila, vendar pa je imela, potem ko je izdelek uporabljala štiri tedne, enako število gub kot prej. Ko je ugotovila, da je bila zavedena, je preverila na spletu in ugotovila, da omenjeni francoski laboratorij ne obstaja. Poskusila je poklicati podjetje, da bi zahtevala denar nazaj, vendar se nihče ni oglasil na telefon, niti odgovoril na njeno elektronsko pošto.
Maria, som bor i Portugal, svarade på ett brev med direktadresserad reklam för naturlig, örtbaserad kosmetika. I brevet hävdades att hon genom att använda scrubcrèmen med salt från Döda havet i bara två veckor helt skulle kunna få bort rynkorna i ansiktet. Det franska företaget påstod att dess hemliga formel hade testats och godkänts av ett franskt laboratorium med ett namn som lät officiellt. Maria beställde produkten, men efter att ha använt den i fyra veckor hade hon fortfarande lika många rynkor som förut. När hon insett att hon blivit vilseledd kontrollerade Maria på internet och upptäckte att det franska laboratoriet inte existerade. Hon försökte ringa företaget för att kräva pengarna tillbaka, men ingen svarade i telefon och ingen svarade heller på hennes e-brev.
Marija, kas dzīvo Portugālē, atsaucās uz tiešā pasta vēstuli, kas reklamēja dabisku augu valsts kosmētiku. Vēstulē bija apgalvots, ka, lietojot Nāves jūras sāls ierīvējamo līdzekli tikai divas nedēļas, viņa varētu visā pilnībā atbrīvoties no grumbām uz sejas. Francijas uzņēmums apgalvoja, ka slepenā formula ir izmēģināta un apstiprināta Francijas laboratorijā ar šķietami oficiālu nosaukumu. Marija pasūtīja izstrādājumu, taču pēc četru nedēļu lietošanas krunkas nebija mazinājušās. Kad Marija aptvēra, ka ir maldināta, viņa tīmeklī pārbaudīja, ka Francijā šādas laboratorijas nav. Viņa centās sazināties ar uzņēmumu pa tālruni, lai pieprasītu atpakaļ naudu, taču pa tālruni neviens neatbildēja, un viņa nesaņēma arī atbildi uz e-pasta vēstulēm.
Marija, li tgħix il-Portugall, wieġbet għal ittra li kienet tirreklama kosmetiċi naturali bbażati fuq pjanti. L-ittra kienet tgħid li meta tapplika id-Dead Sea Salt Rub għal ġimagħtejn biss hi tista’ telimina kompletament it-tikmix minn wiċċha. Il-kumpanija Franċiża stqarret li l-formula sigrieta tagħhom kienet ġiet ittestjata u approvata minn laboratorju Franċiż li kellu isem li kien jinstema’ uffiċjali. Marija ordnat il-prodott iżda wara li użatu għal erba’ ġimgħat, baqgħalha l-istess ammont ta’ tikmix li kellha qabel. Meta rrealizzat li kienu qarrqu biha, Marija ċċekkjat fuq l-Internet u skopriet li l-laboratorju Franċiż ma kienx jeżisti. Ippruvat iċċempel lill-kumpanija biex tistaqsihom għal flusha lura iżda ħadd ma wieġeb it-telefon u lanqas l-email tagħha.