dodatni – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 1747 Results  www.sitesakamoto.com  Page 9
  De reis-magazine met ni...  
Almería: de grot waar de Indalo werd geboren
Almería: la grotte où est né l'Indalo
Almería: die Höhle, wo der Indalo geboren wurde
Almería: la cueva donde nació el Indalo
Almería: la grotta dove è nato il Indalo
Almería: a caverna onde o Indalo nasceu
Almeria: la cova on va néixer el Indalo
Almería: špilja u kojoj je rođen Indalo
Альмерия: пещере, где родился Indalo
Almería: non jaio zen, Indalo la cueva
  La revista de viajes co...  
Hier werd geboren de ontdekker van de bronnen van de Blauwe Nijl
Ici est né le découvreur des sources du Nil Bleu
Hier wurde der Entdecker der Quellen des Blauen Nil geboren
Aquí nació el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul
Qui nacque lo scopritore delle sorgenti del Nilo Azzurro
Aqui nasceu o descobridor das fontes do Nilo Azul
Aquí va néixer el descobridor de les Fonts del Nil Blau
Ovdje je rođen otkrio izvora Blue Nila
Здесь родился первооткрыватель источники Голубого Нила
Hemen jaio zen Blue Nile iturri aurkitzaile
Aquí naceu o descubridor das fontes do Nilo Azul
  Het reismagazine met ve...  
Auteur 70 artikelen Gerardo Bartolome werd geboren in Buenos Aires 1962. Zijn carrière ... E-mail Web
Author 70 articles Gerardo Bartolomé was born in Buenos Aires 1962. His career ... E-mail Web
Auteur 70 articles Gerardo Bartolomé est né à Buenos Aires 1962. Sa carrière ... E-mail Web
Autor von 70 Artikel Gerardo Bartolomé wurde in Buenos Aires geboren 1962. Seine Karriere ... E-Mail Web
Autore di 70 articoli Gerardo Bartolome è nato a Buenos Aires 1962. La sua carriera ... E-mail Web
Autor de 70 artigos Gerardo Bartolomé nasceu em Buenos Aires 1962. Sua carreira ... E-mail Web
の著者 70 記事 ジェラルド·ティラはブエノスアイレスに生まれました 1962. 彼のキャリア ... E -メール ウェブ
Autor 70 articles Gerardo Bartolomé va néixer a Buenos Aires el 1962. La seva carrera ... E-mail Web
Autor 70 članci Gerardo Bartolomé je rođen u Buenos Airesu 1962. Njegova karijera ... E-mail Web
Автор 70 Статьи Херардо Бартоломе родился в Буэнос-Айресе 1962. Его карьера ... Электронная почта Сеть
Egilea 70 artikuluak Gerardo Bartolomé zen Buenos Airesen jaio zen 1962. Bere ibilbidean ... E-mail Web
Autor de 70 artigos Gerardo Bartolomé naceu en Bos Aires 1962. A súa carreira ... Correo-e Web
  De reis-magazine met ve...  
Het was een tupper seks die Elena Ochoa werd gereguleerd gebied zal nu klantenkring, beetje saai, aan hun echtgenoten in off zien voor tv
Il a été un sexe tupper que Elena Ochoa dans la région est maintenant l'élaboration de nombreux clients, quelque chose ennuyeuse, de voir leurs maris hors mode tout en regardant la télévision
Es war ein tupperware Elena Ochoa Sex, unter Ausnutzung der Fläche wurde nun müssen Kunden, etwas langweilig, ihre Ehemänner in off Fernsehen zu sehen
E 'stato un sesso Tupper che Elena Ochoa stava approfittando della zona avranno ora i clienti, qualcosa di noioso, per vedere i loro mariti in modalità off davanti alla televisione
Foi um sexo Tupper que Elena Ochoa foi regulamentada área terá agora clientela, meio chato, ver seus maridos em off na frente da TV
それはエレナオチョアが今の顧客を持っています。エリアを活用したことをタッパーのセックスでした, 退屈な何か, テレビの前に夫オフモードを確認してください
Es tractava d'un tupper sex que la Elena Ochoa de la zona feia aprofitant que ara tindrà clientela, una mica avorrida, de veure els seus marits en mode off davant de la televisió
To je bio Tupperware Elena Ochoa uvreda da je uzimanje prednost od područja sada će imati klijentelu, nešto dosadno, vidjeti svoje muževe u off gledajući televiziju
Это был Таппер секса, что Елена Очоа был воспользоваться области теперь есть клиенты, что-то скучное, , чтобы увидеть своих мужей от режима перед телевизором
Tupper sex bat izan zen Elena Ochoa zela aprobetxatuz zona izango dute bezeroek, zerbait aspergarria, telebista aurrean bere senarrak modua off ikusi
Foi un sexo tupper que Elena Ochoa na área foi chegando agora moitos clientes, algo aburrido, para ver os seus maridos fóra da modalidade mentres asistía á televisión
  Het reismagazine met ve...  
Een plek zo mooi en verontrustend als de grote stad die werd geboren aan haar voeten. Het begint allemaal met het leven van prinses Libuse en heidense profetie ...
Un endroit si beau et inquiétant comme la grande ville qui est né à ses pieds. Tout commence avec la vie de la princesse Libuse et païenne prophétie ...
Ein Ort, so schön und beunruhigend als die große Stadt, die zu ihren Füßen geboren wurde. Es beginnt alles mit dem Leben der Fürstin Libuse und heidnischen Prophezeiung ...
Un lugar tan bello e inquietante como la gran ciudad que nació a sus pies. Todo comienza con la vida de la princesa pagana Libuse y una profecía...
Un luogo così bello e inquietante come la grande città che era nato ai suoi piedi. Tutto inizia con la vita della principessa Libuse e pagane profezia ...
Um lugar tão bonito e perturbador como a grande cidade que nasceu a seus pés. Tudo começa com a vida da princesa e Libuse profecia pagã ...
Un lloc tan bell i inquietant com la gran ciutat que va néixer als seus peus. Tot comença amb la vida de la princesa pagana Libuši i una profecia ...
Mjesto tako lijepo i uznemirujuće kao veliki grad koji je rođen u nogu. Sve počinje sa životom princeze Libuše i poganskog proroštva ...
Место так красиво и навязчивый, как великий город, который родился у его ног. Все начинается с жизни принцесса Либуше и языческие пророчества ...
Hain eder eta haunting bere oinak jaio zen, hiri handia. Princess Libuse eta jentil Profezia bizitza hasten da ...
  La Revista de viajes co...  
De weg werd meer en meer leunt, langs oude graven Quimbayas en bloemen, waar kolibries libaban de ogen van de toekans
La route se penchait de plus en plus, en passant par les tombeaux antiques Quimbayas et de fleurs où colibris libaban aux yeux de la toucans
Die Straße wurde mehr und mehr gelehnt, vorbei an alten Gräbern Quimbayas und Blumen, wo Kolibris den Augen der Tukane libaban
El camino se inclinaba más y más, pasando junto a antiguas tumbas quimbayas y flores en las que libaban los colibríes ante la mirada de los tucanes
La strada era appoggiato sempre di più, passando per le tombe antiche Quimbaya e fiori dove colibrì libaban gli occhi del tucani
A estrada estava se inclinando cada vez mais, passando por túmulos antigos Quimbayas e flores, onde beija-flores libaban aos olhos da tucanos
El camí s'inclinava més i més, passant costat d'antigues tombes quimbayas i flors en què libaban els colibrís davant la mirada dels tucans
Cesta je bila naslonjena sve više i više, prolazi drevnim grobnicama quimbayas i cvijeća, gdje hummingbirds libaban oči u Toucans
Дорога склоняется все больше и больше, проходя мимо древних гробниц и quimbayas цветов, где колибри libaban глазах туканы
Errepidea izan zen, gero eta gehiago leaning, hilobiak antzinako quimbayas eta loreak, non hummingbirds libaban toucans begietan pasatzen
A estrada estaba inclinando cada vez máis, pasando por túmulos antigos Quimbayas e flores, onde carrizos libaban aos ollos da tucanos
  De reismagazine met Ame...  
Auteur 70 artikelen Gerardo Bartolome werd geboren in Buenos Aires 1962. Zijn carrière ... E-mail Web
Auteur 70 articles Gerardo Bartolomé est né à Buenos Aires 1962. Sa carrière ... E-mail Web
Autor von 70 Artikel Gerardo Bartolomé wurde in Buenos Aires geboren 1962. Seine Karriere ... E-Mail Web
Autor de 70 artículos Gerardo Bartolomé nació en Buenos Aires en 1962. Su carrera ... E-mail Web
Autore di 70 articoli Gerardo Bartolome è nato a Buenos Aires 1962. La sua carriera ... E-mail Web
Autor de 70 artigos Gerardo Bartolomé nasceu em Buenos Aires 1962. Sua carreira ... E-mail Web
の著者 70 記事 ジェラルド·ティラはブエノスアイレスに生まれました 1962. 彼のキャリア ... E -メール ウェブ
Autor 70 articles Gerardo Bartolomé va néixer a Buenos Aires el 1962. La seva carrera ... E-mail Web
Autor 70 članci Gerardo Bartolomé je rođen u Buenos Airesu 1962. Njegova karijera ... E-mail Web
Автор 70 Статьи Херардо Бартоломе родился в Буэнос-Айресе 1962. Его карьера ... Электронная почта Сеть
Egilea 70 artikuluak Gerardo Bartolomé zen Buenos Airesen jaio zen 1962. Bere ibilbidean ... E-mail Web
  La revista de viajes co...  
Hier werd geboren de ontdekker van de bronnen van de Blauwe Nijl
Ici est né le découvreur des sources du Nil Bleu
Hier wurde der Entdecker der Quellen des Blauen Nil geboren
Qui nacque lo scopritore delle sorgenti del Nilo Azzurro
Aqui nasceu o descobridor das fontes do Nilo Azul
Aquí va néixer el descobridor de les Fonts del Nil Blau
Ovdje je rođen otkrio izvora Blue Nila
Здесь родился первооткрыватель источники Голубого Нила
Hemen jaio zen Blue Nile iturri aurkitzaile
Aquí naceu o descubridor das fontes do Nilo Azul
  De reis-magazine met ni...  
Het was een tupper seks die Elena Ochoa werd gereguleerd gebied zal nu klantenkring, beetje saai, aan hun echtgenoten in off zien voor tv
Il a été un sexe tupper que Elena Ochoa dans la région est maintenant l'élaboration de nombreux clients, quelque chose ennuyeuse, de voir leurs maris hors mode tout en regardant la télévision
Es war ein tupperware Elena Ochoa Sex, unter Ausnutzung der Fläche wurde nun müssen Kunden, etwas langweilig, ihre Ehemänner in off Fernsehen zu sehen
Se trataba de un tupper sex que la Elena Ochoa de la zona hacía aprovechando que ahora tendrá clientela, algo aburrida, de ver a sus maridos en modo off delante de la televisión
E 'stato un sesso Tupper che Elena Ochoa stava approfittando della zona avranno ora i clienti, qualcosa di noioso, per vedere i loro mariti in modalità off davanti alla televisione
Foi um sexo Tupper que Elena Ochoa foi regulamentada área terá agora clientela, meio chato, ver seus maridos em off na frente da TV
それはエレナオチョアが今の顧客を持っています。エリアを活用したことをタッパーのセックスでした, 退屈な何か, テレビの前に夫オフモードを確認してください
Es tractava d'un tupper sex que la Elena Ochoa de la zona feia aprofitant que ara tindrà clientela, una mica avorrida, de veure els seus marits en mode off davant de la televisió
To je bio Tupperware Elena Ochoa uvreda da je uzimanje prednost od područja sada će imati klijentelu, nešto dosadno, vidjeti svoje muževe u off gledajući televiziju
Это был Таппер секса, что Елена Очоа был воспользоваться области теперь есть клиенты, что-то скучное, , чтобы увидеть своих мужей от режима перед телевизором
Tupper sex bat izan zen Elena Ochoa zela aprobetxatuz zona izango dute bezeroek, zerbait aspergarria, telebista aurrean bere senarrak modua off ikusi
Foi un sexo tupper que Elena Ochoa na área foi chegando agora moitos clientes, algo aburrido, para ver os seus maridos fóra da modalidade mentres asistía á televisión
  Het reismagazine met ve...  
[...] Dit bericht werd vermeld op Twitter door Ana Linares, Verleden reizen. Zei Afgelopen reizen: Waar moet je verbergen Rockhopper pinguin? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] Ce billet était mentionné sur Twitter par Ana Linares, voyages passés. Said voyages passés: Où cachez-vous le gorfou sauteur? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] Dieser Eintrag wurde auf Twitter von Ana Linares erwähnt, Historische Ausflüge. Said Historische Fahrten: Wo verstecken die Felsenpinguin? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] This post was mentioned on Twitter by Ana Linares, Viajes al Pasado. Viajes al Pasado said: ¿Dónde se esconden los pingüinos de penacho amarillo? http://j.mp/e7XlcP via @AddToAny [...]
[...] Questo post è stato citato su Twitter da Ana Linares, i viaggi del passato. Said Past viaggi: Dove si nasconde il pinguino Rockhopper? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] Este post foi mencionada no Twitter por Ana Linares, Viagens anteriores. Viagens Disse Passado: Onde você esconde o pingüim? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] このポストはアナリナレスでTwitterで言及されました, 過去への旅. 過去への旅は言った: 彼らはどこイワトビペンギンを表示しない? http://j.mp/e7XlcP @女性タレント男性タレントを経由して [...]
[...] Aquesta entrada s'ha esmentat a Twitter per Ana Linares, Viatges al Passat. Viatges al Passat said: On s'amaguen els pingüins de plomall groc? http://j.mp/e7XlcP a través d'@ AddToAny [...]
[...] Ovaj post je spominje na Twitteru Ana Linares, Prošli putovanja. Said Past putovanja: Gdje se sakriti pingvin Rockhopper? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] Это сообщение было упомянуто на щебетать Ана Линаресе, Путешествие в прошлое. Путешествие в прошлое сказал: Где они прячутся Rockhopper пингвинов? http://j.mp/e7XlcP через @ AddToAny [...]
[...] Post hau aipatu Ana Linares zen on Twitter, Aurreko Travel. Aurreko esan Travel: Nora dituzte Rockhopper pinguinoak ezkutatu? http://j.mp/e7XlcP @ AddToAny bidez [...]
[...] Este post foi mencionada en Twitter por Ana Linares, Viaxes anteriores. Viaxes Dixo Pasado: Onde agocha o pingüín? http://j.mp/e7XlcP vía @ AddToAny [...]
  Het reismagazine met ve...  
Auteur 70 artikelen Gerardo Bartolome werd geboren in Buenos Aires 1962. Zijn carrière ... E-mail Web
Auteur 70 articles Gerardo Bartolomé est né à Buenos Aires 1962. Sa carrière ... E-mail Web
Autor von 70 Artikel Gerardo Bartolomé wurde in Buenos Aires geboren 1962. Seine Karriere ... E-Mail Web
Autore di 70 articoli Gerardo Bartolome è nato a Buenos Aires 1962. La sua carriera ... E-mail Web
Autor de 70 artigos Gerardo Bartolomé nasceu em Buenos Aires 1962. Sua carreira ... E-mail Web
の著者 70 記事 ジェラルド·ティラはブエノスアイレスに生まれました 1962. 彼のキャリア ... E -メール ウェブ
Autor 70 articles Gerardo Bartolomé va néixer a Buenos Aires el 1962. La seva carrera ... E-mail Web
Autor 70 članci Gerardo Bartolomé je rođen u Buenos Airesu 1962. Njegova karijera ... E-mail Web
Автор 70 Статьи Херардо Бартоломе родился в Буэнос-Айресе 1962. Его карьера ... Электронная почта Сеть
Egilea 70 artikuluak Gerardo Bartolomé zen Buenos Airesen jaio zen 1962. Bere ibilbidean ... E-mail Web
Autor de 70 artigos Gerardo Bartolomé naceu en Bos Aires 1962. A súa carreira ... Correo-e Web
  De reis-magazine met ni...  
Hij had reisde naar Lanzarote, op zoek naar zon en zand, maar werd wandelen tussen slapende vulkanen door een desolaat landschap.
Il avait voyagé à Lanzarote à la recherche de soleil et de sable, mais se promenait parmi les volcans éteints par un paysage de désolation.
Er hatte gereist, um auf der Suche nach Sonne und Sand Lanzarote, wurde aber unter ruhenden Vulkane zu Fuß durch eine öde Landschaft.
Había viajado a Lanzarote en pos de sol y playa, pero estaba caminando entre volcanes dormidos por un paisaje desolado.
Aveva viaggiato a Lanzarote in cerca di sole e sabbia, ma stava camminando tra vulcani inattivi da un paesaggio desolato.
Ele tinha viajado para Lanzarote em busca de sol e areia, mas estava andando entre os vulcões adormecidos em uma paisagem árida.
Havia viatjat a Lanzarote darrere de sol i platja, però estava caminant entre volcans adormits per un paisatge desolat.
On je putovao u Lanzarote u potrazi za suncem i pijeskom, ali je hoda među uspavanih vulkana u neplodnoj krajolika.
Он приехал в Лансароте в поисках солнца и песка, но шел среди спящих вулканов на пустынном ландшафте.
Bidaiatu zuen, eguzkiak eta hondar bila Lanzarote, baina sumendi dormant artean bat suntsituta paisaia oinez.
  Het reismagazine met ve...  
Auteur 70 artikelen Gerardo Bartolome werd geboren in Buenos Aires 1962. Zijn carrière ... E-mail Web
Auteur 70 articles Gerardo Bartolomé est né à Buenos Aires 1962. Sa carrière ... E-mail Web
Autor von 70 Artikel Gerardo Bartolomé wurde in Buenos Aires geboren 1962. Seine Karriere ... E-Mail Web
Autor de 70 artículos Gerardo Bartolomé nació en Buenos Aires en 1962. Su carrera ... E-mail Web
Autore di 70 articoli Gerardo Bartolome è nato a Buenos Aires 1962. La sua carriera ... E-mail Web
Autor de 70 artigos Gerardo Bartolomé nasceu em Buenos Aires 1962. Sua carreira ... E-mail Web
の著者 70 記事 ジェラルド·ティラはブエノスアイレスに生まれました 1962. 彼のキャリア ... E -メール ウェブ
Autor 70 articles Gerardo Bartolomé va néixer a Buenos Aires el 1962. La seva carrera ... E-mail Web
Autor 70 članci Gerardo Bartolomé je rođen u Buenos Airesu 1962. Njegova karijera ... E-mail Web
Автор 70 Статьи Херардо Бартоломе родился в Буэнос-Айресе 1962. Его карьера ... Электронная почта Сеть
Egilea 70 artikuluak Gerardo Bartolomé zen Buenos Airesen jaio zen 1962. Bere ibilbidean ... E-mail Web
Autor de 70 artigos Gerardo Bartolomé naceu en Bos Aires 1962. A súa carreira ... Correo-e Web
  La revista de viajes co...  
Hier werd geboren de ontdekker van de bronnen van de Blauwe Nijl
Ici est né le découvreur des sources du Nil Bleu
Hier wurde der Entdecker der Quellen des Blauen Nil geboren
Aquí nació el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul
Qui nacque lo scopritore delle sorgenti del Nilo Azzurro
Aqui nasceu o descobridor das fontes do Nilo Azul
Aquí va néixer el descobridor de les Fonts del Nil Blau
Ovdje je rođen otkrio izvora Blue Nila
Здесь родился первооткрыватель источники Голубого Нила
Hemen jaio zen Blue Nile iturri aurkitzaile
  Het reismagazine met ve...  
De tv-serie werd waargenomen bij meer dan 130 landen, maar heeft niet het hele verhaal verteld.
La série télévisée a été vu dans plus de 130 pays, mais n'a pas été racontée toute l'histoire.
Die TV-Serie wurde in mehr als gesehen 130 Ländern aber noch nicht die ganze Geschichte erzählt.
La serie TV è stato visto in più di 130 paesi, ma non è stato detto tutta la storia.
A série de TV foi observado em mais de 130 países, mas não foi contada toda a história.
La sèrie de TV s'ha vist en més de 130 països però encara no s'ha explicat tota la història.
TV serija je vidio u više od 130 zemlje, ali nije rekao cijelu priču.
Сериал был замечен в более чем 130 странах, но не было сказано всю историю.
Telesail zen baino gehiago ikusi 130 herrialdeetan, baina hori ez da esan osoa istorioa.
A serie de televisión foi observado en máis de 130 países, pero non foi contada toda a historia.
  Het reismagazine met ve...  
Zodat fue dat Charles Darwin, dat was de jonge, berg had zijn eigen lang voordat hij beroemd om zijn evolutietheorie werd.
So it was that Charles Darwin, that was the young, mountain had its own long before he became famous for his theory of evolution.
Alors que fue Charles Darwin, qui était le jeune, montagne a son propre temps avant d'être connu pour sa théorie de l'évolution.
So kam es, dass Charles Darwin, dies war die junge, Berg hatte seine eigene, lange bevor er für seine Theorie der Evolution wurde berühmt.
Fu così che Charles Darwin, che è stato il giovane, montagna aveva la sua lunga propria prima che diventasse famoso per la sua teoria dell'evoluzione.
Assim Foi que Charles Darwin, que foi o jovem, montanha teve o seu tempo próprio, antes que ele se tornou famoso por sua teoria da evolução.
笛だからチャールズ·ダーウィン, それは若かった, 彼は進化の彼の理論のために有名になった前の山には、独自の長いを持っていた.
Així va ser que Charles Darwin, aquest era el jove, va tenir la seva pròpia muntanya molt abans de ser famós per la seva teoria de l'evolució.
Dakle FUE da je Charles Darwin, da je bio mlad, Planina je imala svoju davno prije nego što je postao poznat po svojoj teoriji evolucije.
Так получилось, что Чарльз Дарвин, , который был молодым, гора была своя задолго до того, он прославился своей теории эволюции.
Beraz, izan zen Charles Darwin, gaztea izan zen, mountain izan zuen bere luze izan zen, bere eboluzioaren teoria famatua aurretik.
Así foi como Charles Darwin, que foi o mozo, montaña tivo o seu tempo propio, antes que se fixo famoso pola súa teoría da evolución.
  De reis-magazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria pourrait finalement me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau"
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria endlich treffen Sie mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel"
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria por fin podía recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  De reis-magazine met ve...  
De tv-serie werd waargenomen bij meer dan 130 landen, maar heeft niet het hele verhaal verteld.
La série télévisée a été vu dans plus de 130 pays, mais n'a pas été racontée toute l'histoire.
Die TV-Serie wurde in mehr als gesehen 130 Ländern aber noch nicht die ganze Geschichte erzählt.
La serie de TV se ha visto en más de 130 países pero aún no se ha contado toda la historia.
La serie TV è stato visto in più di 130 paesi, ma non è stato detto tutta la storia.
A série de TV foi observado em mais de 130 países, mas não foi contada toda a história.
La sèrie de TV s'ha vist en més de 130 països però encara no s'ha explicat tota la història.
TV serija je vidio u više od 130 zemlje, ali nije rekao cijelu priču.
Сериал был замечен в более чем 130 странах, но не было сказано всю историю.
Telesail zen baino gehiago ikusi 130 herrialdeetan, baina hori ez da esan osoa istorioa.
  Het reismagazine met ve...  
Auteur 70 artikelen Gerardo Bartolome werd geboren in Buenos Aires 1962. Zijn carrière ... E-mail Web
Author 70 articles Gerardo Bartolomé was born in Buenos Aires 1962. His career ... E-mail Web
Auteur 70 articles Gerardo Bartolomé est né à Buenos Aires 1962. Sa carrière ... E-mail Web
Autor von 70 Artikel Gerardo Bartolomé wurde in Buenos Aires geboren 1962. Seine Karriere ... E-Mail Web
Autore di 70 articoli Gerardo Bartolome è nato a Buenos Aires 1962. La sua carriera ... E-mail Web
Autor de 70 artigos Gerardo Bartolomé nasceu em Buenos Aires 1962. Sua carreira ... E-mail Web
の著者 70 記事 ジェラルド·ティラはブエノスアイレスに生まれました 1962. 彼のキャリア ... E -メール ウェブ
Autor 70 articles Gerardo Bartolomé va néixer a Buenos Aires el 1962. La seva carrera ... E-mail Web
Autor 70 članci Gerardo Bartolomé je rođen u Buenos Airesu 1962. Njegova karijera ... E-mail Web
Автор 70 Статьи Херардо Бартоломе родился в Буэнос-Айресе 1962. Его карьера ... Электронная почта Сеть
Egilea 70 artikuluak Gerardo Bartolomé zen Buenos Airesen jaio zen 1962. Bere ibilbidean ... E-mail Web
  Het reismagazine met ve...  
De Parijse Lucien Briet werd een regelmatige bezoeker van de vallei, u schreef over verschillende werken
Le Parisien Lucien Briet est devenu visiteur régulier de la vallée, vous avez écrit des œuvres sur les différentes
Die Pariser Lucien Briet wurde ein regelmäßiger Besucher des Tales, Sie schrieb über die verschiedenen Werke
El parisino Lucien Briet se convirtió en asiduo visitante del valle, sobre el que escribió diferentes obras
Il parigino Lucien Briet divenne un assiduo frequentatore della valle, Lei ha scritto diverse opere sulla
O parisiense Lucien Briet se tornou visitante regular para o vale, você escreveu obras sobre diferentes
El parisenc Lucien Briet es va convertir en assidu visitant de la vall, sobre el qual va escriure diferents obres
Pariški Lucien Briet postao redoviti posjetitelj u dolinu, što je napisao o različitim djelima
Парижский Люсьен Briet стал частым гостем в долину, , на котором он написал несколько работ
Parisko Lucien Briet erregular, ibarreko bisitaria izan zen, buruzko zenbait lan idatzi zuen
O parisiense Lucien Briet converteuse visitante regular para o val, en que escribiu diversas obras
  Het reismagazine met ve...  
De tekst is eigenlijk een verzameling van een aantal zinnen die hij schreef over het eiland in zijn dagboek, dat werd gepubliceerd in het Castiliaans NO.
Le texte est en fait un recueil de plusieurs phrases qu'il a écrit sur l'île dans son journal qui a été publié en castillan NO.
Der Text ist eigentlich eine Sammlung von mehreren Sätzen, die er über die Insel in sein Tagebuch, in Kastilisch NO veröffentlicht wurde geschrieben.
Il testo è in realtà un compendio di diverse frasi che ha scritto su l'isola nel suo diario che è stato pubblicato in castigliano NO.
O texto é realmente um compêndio de várias frases que ele escreveu sobre a ilha em seu diário que foi publicado em castelhano NO.
El text és en realitat un compendi de diverses frases que ell va escriure sobre l'illa en el seu diari que NO va ser publicat en castellà.
Tekst je zapravo kompendij nekoliko rečenica koje je pisao o otoku u svom dnevniku, koji je objavljen u Kastiljanski NO.
Текст на самом деле коллекция из нескольких фраз, которые он писал об острове в своем дневнике, который был опубликован на кастильском NO.
Testua da, benetan esaldi bat, hainbat bilduma, bere aldizkarian irla izan zen gaztelaniaz argitaratutako NO buruz idatzi zuen.
O texto é en realidade unha compilación de varias frases que escribiu sobre a illa no seu diario que foi publicado en castelá NO.
  Het reismagazine met ve...  
Op een keer werd ik gered van malaria in de Amazone, maar de “mal de Afrika” Hij staat aan het genezen geweest. Ik zal sterven met de ziekte
À une occasion, j'ai été sauvé par le paludisme en Amazonie, mais l' “mal de l'Afrique” Je ne pouvais pas guérir. Je vais mourir avec la maladie
Einmal wurde ich von Malaria in der Amazon gespeichert, aber “mal de Afrika” er in der Lage, die heilen. Ich werde mit der Krankheit sterben
En una ocasión me salvé de la malaria en el Amazonas, pero del “mal de África” no he podido sanar. Me moriré con esa enfermedad
Una volta che ho salvato dalla malaria in Amazzonia, ma l' “mal de l'Africa” Non riuscivo a guarire. Morirò con la malattia
Uma vez que eu salvo da malária na Amazônia, mas o “mal de África” Eu não podia curar. Eu vou morrer com a doença
En una ocasió em vaig salvar de la malària a l'Amazones, però l' “mal d'Àfrica” que ha estat capaç de curar els. Em moriré amb aquesta malaltia
Jednom sam spasio od malarije u Amazoni, ali “Afrika siromašne” Ja ne mogu izliječiti. Ja ću umrijeti s bolešću
В одном случае я был спасен от малярии в бассейне Амазонки, но “Африка бедных” Он был в состоянии исцелить. Я умру с болезнью
Behin nintzen Amazonian malaria gordetako, baina “Afrikako pobreen” gai sendatu izan zuen. Gaixotasuna egingo dut hiltzen
Nunha ocasión, fun salvo da malaria na Amazonia, pero o “mal de África” no he podido sanar. Vou morrer coa enfermidade
  Het reismagazine met ve...  
[...] Dit bericht werd vermeld op Twitter door Ana Linares, Verleden reizen. Zei Afgelopen reizen: Una crónica desde Sudáfrica de "Mandela o Rolihlahla: het trekken van de tak van een boom" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] This post was mentioned on Twitter by Ana Linares, Travel to the Past. Said Past trips: A chronicle from South Africa "Rolihlahla Mandela: pulling the branch of a tree" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Ce billet était mentionné sur Twitter par Ana Linares, voyages passés. Said voyages passés: Une chronique de l'Afrique du Sud Nelson Mandela "Rolihlahla: tirant sur la branche d'un arbre" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Dieser Eintrag wurde auf Twitter von Ana Linares erwähnt, Historische Ausflüge. Said Historische Fahrten: Una crónica desde Sudáfrica de "Mandela o Rolihlahla: Ziehen am Ast eines Baumes" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Questo post è stato citato su Twitter da Ana Linares, i viaggi del passato. Said Past viaggi: Una cronaca dal Sud Africa "Rolihlahla Mandela: tirando il ramo di un albero" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Este post foi mencionada no Twitter por Ana Linares, Viagens anteriores. Viagens Disse Passado: Uma crônica da África do Sul "Rolihlahla Mandela: puxar o galho de uma árvore" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] このポストはアナリナレスでTwitterで言及されました, 過去への旅. 過去への旅は言った: Una crónica desde Sudáfrica de "Mandela o Rolihlahla: 木の枝を引っ張って" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Aquesta entrada s'ha esmentat a Twitter per Ana Linares, Viatges al Passat. Viatges al Passat said: Una crònica des de Sud-àfrica del "Mandela o Rolihlahla: tirant de la branca d'un arbre" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Ovaj post je spominje na Twitteru Ana Linares, Prošli putovanja. Said Past putovanja: Kronika iz Južne Afrike "Rolihlahla Mandela: potezanje grane stabla" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Это сообщение было упомянуто на щебетать Ана Линаресе, Путешествие в прошлое. Путешествие в прошлое сказал: Хроника из Южной Африки "Ролихлахла Манделы: потянув за ветку дерева" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Post hau aipatu Ana Linares zen on Twitter, Aurreko Travel. Aurreko esan Travel: Una crónica desde Sudáfrica de "Mandela o Rolihlahla: zuhaitz baten adarrean dio" http://j.mp/gEu3ZA [...]
[...] Este post foi mencionada en Twitter por Ana Linares, Viaxes anteriores. Viaxes Dixo Pasado: Un despacho de África do Sur "Rolihlahla Mandela ou: tirar o gallo dunha árbore" http://j.mp/gEu3ZA [...]
  Het reismagazine met ve...  
Mandela was ook heel belangrijk voor het verlaten van de gevangenis. Het werd een icoon voor de mensen van kleur en hield mensen in de gevangenis alert op toekomstige veranderingen. Anders, comparto su analyseert.
Mandela was also very important before leaving jail. He became an icon for people of color and kept people in prison attentive to future changes. Otherwise, I share your analysis.
Mandela a également été très important avant de quitter la prison. Il est devenu une icône pour les gens de couleur et empêché les gens en prison attentive à l'évolution future. Dans le cas contraire, Je partage votre analyse.
Es gibt auch muy importante fue Mandela vor dem Verlassen des Gefängnisses. Sein und es wurde zu einer Ikone für die Bevölkerung Injektionen von Farbe und die Menschen um Sie im Gefängnis auf sie aufmerksam Veränderungen, Futures. ÜBRIGENS, comparto ihrer Analyse.
Mandela è stato anche molto importante prima di lasciare il carcere. E 'diventato un'icona per la gente di colore e tenuti in prigione le persone attente ai cambiamenti futuri. Altrimenti, Condivido la sua analisi.
Mandela também foi muito importante antes de deixar a prisão. Ele se tornou um ícone para pessoas de cor e manter as pessoas na prisão, atento às mudanças futuras. Caso contrário, Partilho a sua análise.
Mandela va ser molt important també abans de sortir de la presó. Es va convertir en una icona per a la població de color i va mantenir a la gent a la presó atenta als futurs canvis. A part d'això, comparteixo la seva anàlisi.
Mandela je također vrlo važno prije odlaska zatvor. To je postao simbol za narod boji i čuva ljude u zatvoru pažljiv prema budućim promjenama. Inače, comparto Su analizira.
Мандела был также очень важны, прежде чем покинуть тюрьму. Он стал иконой для людей цвета и держали людей в тюрьму внимательны к будущим изменениям. В противном случае, Я разделяю его анализ.
Mandela fue muy importante también antes de salir de la cárcel. Se convirtió en un icono para la población de color y mantuvo a la gente en prisión atenta a los futuros cambios. Besterik, comparto su análisis.
Mandela tamén foi moi importante antes de saír da prisión. El se tornou unha icona para a xente de cor ea xente mantidas na prisión atento aos cambios futuros. Se non, Eu comparto a súa análise.
  De reis-magazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria me mandó el mensaje de que por fin podría recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria me enviou unha mensaxe que por fin me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro".
  Het reismagazine met ve...  
En ik. En de ziekte. En er is geen vaccin en geen remedie. Op een keer werd ik gered van malaria in Amazone, maar de “mal de Afrika” Hij staat aan het genezen geweest. Ik zal sterven met de ziekte.
Et je. Et contracté la maladie. Et il n'ya pas de vaccin ni traitement curatif. À une occasion, j'ai été sauvé de paludisme dans Amazone, mais l' “mal de l'Afrique” Je ne pouvais pas guérir. Je vais mourir avec la maladie.
Und ich. Und mit der Krankheit. Und es gibt keinen Impfstoff und keine Heilung. Einmal wurde ich von Malaria in gespeichert Amazonas, aber “mal de Afrika” er in der Lage, die heilen. Ich werde mit der Krankheit sterben.
Y fui. Y contraje la enfermedad. Y no hay vacuna ni hay cura. En una ocasión me salvé de la malaria en el Amazonas, pero del “mal de África” no he podido sanar. Me moriré con esa enfermedad.
E io. E contratto la malattia. E non c'è cura o vaccino. Una volta che ho salvato dalla malaria in Amazon, ma l' “mal de l'Africa” Non riuscivo a guarire. Morirò con la malattia.
E eu. E contraiu a doença. E não há cura ou vacina. Uma vez que eu salvo da malária em Amazonas, mas o “mal de África” Eu não podia curar. Eu vou morrer com a doença.
と私. と病気に感染し. と全くワクチンと治療法はありません. ある時私がでマラリアから救われました アマゾン, しかし “アフリカの貧しい人々” 彼は癒すことができた. 私は病気で死んでしまう.
I vaig anar. I contraure la malaltia. I no hi ha vacuna ni hi ha cura. En una ocasió em vaig salvar de la malària al Amazones, però l' “mal d'Àfrica” que ha estat capaç de curar els. Em moriré amb aquesta malaltia.
I ja. I ugovoreno bolesti. I ne postoji lijek ili cjepivo. Jednom sam spasio od malarije u Amazon, ali “Afrika siromašne” Ja ne mogu izliječiti. Ja ću umrijeti s bolešću.
И я. И заразился этой болезнью. И нет никакой вакцины, ни лекарств. В одном случае я был спасен от малярии в Амазонка, но “Африка бедных” Он был в состоянии исцелить. Я умру с болезнью.
Eta I. Eta kontratatutako gaixotasuna. Eta ez dago txertorik ez dago, eta ez da sendabiderik. Behin I izan zen malaria batean gordetako Amazon, baina “Afrikako pobreen” gai sendatu izan zuen. Gaixotasuna egingo dut hiltzen.
E eu. E contraeu a enfermidade. E non hai vacina e non hai cura. Nunha ocasión, fun salvo da malaria en Amazonas, pero o “mal de África” no he podido sanar. Vou morrer coa enfermidade.
  Het reismagazine met ve...  
Ik heb altijd graag naar de oude en de huidige beelden te vergelijken, maar in dit geval niet mogelijk was om dezelfde foto te nemen, omdat, Na bijna 180 jaar, gebouwen en bomen verhinderd dezelfde mening toegedaan. Maar er was iets over deze prent dat hij nog steeds zoals het nu; werd de toren van het oude fort.
I always liked to compare the old and current images, but in this case was not possible to take the same picture because, after nearly 180 years, buildings and trees prevented the same view. But there was something about this print that he was still as it now; was the tower of the old fort.
J'ai toujours aimé de comparer les images anciennes et actuelles, mais dans ce cas n'a pas été possible de prendre la même image, car, après presque 180 ans, bâtiments et des arbres a empêché le même point de vue. Mais il y avait quelque chose à propos de cette impression qui est restée comme il est maintenant; a été le tour de l'ancien fort.
Ich habe immer gerne die alten und aktuellen Bildern vergleichen, aber in diesem Fall nicht möglich war, das gleiche Bild, denn nehmen, Nach fast 180 Jahr, Gebäude und Bäume verhindert die gleiche Ansicht. Aber da war etwas über diesen Druck, dass er noch war, wie es jetzt; war der Turm der alten Festung.
Mi è sempre piaciuto confrontare vecchie immagini con corrente, ma in questo caso non era possibile adottare la stessa immagine poiché, dopo quasi 180 anni, edifici e alberi impedivano la stessa vista. Ma c'era qualcosa in questa stampa che era ancora come è oggi; vecchia torre era forte.
Sempre gostei de comparar as imagens antigas e atuais, mas neste caso não foi possível tirar a foto mesmo, porque, depois de quase 180 anos, edifícios e árvores impedia a mesma opinião. Mas havia algo sobre este impressão que ele ainda era como agora; era a torre da antiga fortaleza.
Sempre em va agradar comparar les imatges velles amb les actuals, però en aquest cas no era possible prendre la mateixa imatge perquè, després de gairebé 180 anys, construccions i arbres impedien la mateixa vista. No obstant això hi havia alguna cosa en aquest gravat que seguia estant tal qual avui; era la torre del vell fort.
Uvijek sam volio da usporede stari i aktualni slike, ali u ovom slučaju nije bilo moguće uzeti istu sliku, jer, nakon gotovo 180 godina, zgrade i stabla spriječiti isti pogled. Ali bilo je nešto o ovom tisku koji je ostao kao što je sada; je toranj starog grada.
Я всегда любил сравнивать старые изображения с текущими, но в этом случае не было возможности принимать и то же изображение, поскольку, после почти 180 лет, здания и деревья помешали же точки зрения. Но было что-то об этой печати, которая по-прежнему, как сегодня; старая башня была сильной.
Beti gustatu zaharra eta gaur egungo irudiak konparatu, baina kasu honetan ez da posible izan zen, irudi bera hartu duelako, ia ondoren 180 urte, eraikin eta zuhaitz ikuspegian bera eragotzi. Baina ez zen inprimatu hau buruz mantendu duen zerbait da gaur egun; gotorleku zaharraren dorrea zen.
Sempre me gustou comparar as imaxes antigas e actuais, pero neste caso non se pode sacar a foto mesmo, porque, despois de case 180 anos, edificios e árbores impedía a mesma opinión. Pero había algo sobre este impresión que aínda era como agora; era a torre da antiga fortaleza.
  Het reismagazine met ve...  
Opnieuw werd ik in de voetsporen van Charles Darwin, de auteur van de Evolutietheorie, dit keer in het zuidelijke puntje van het Amerikaanse continent. De jonge Charles, aan boord van de Beagle, had gewacht enkele dagen aan boord gaan in de zelfde plaats, maar het weer is er erg koppig (…) De [...]
Encore une fois, je suivais les traces de Charles Darwin, l'auteur de la théorie de l'évolution, cette fois sur la pointe sud des Amériques. Le jeune Charles, à bord du Beagle, avait attendu plusieurs jours pour atterrir au même endroit mais le mauvais temps il est très têtu (…) L' [...]
Wieder wurde ich in die Fußstapfen von Charles Darwin nach, der Autor der Theorie der Evolution, dieses Mal an der Südspitze des amerikanischen Kontinents. Der junge Charles, an Bord der Beagle, gewartet hatte mehrere Tage bis an der gleichen Stelle, aber schlechtes Wetter Land gibt es sehr stur (…) Das [...]
Una vez más yo estaba siguiendo los pasos de Charles Darwin, el autor de la Teoría de la Evolución, esta vez en el extremo sur del continente americano. El joven Charles, a bordo del Beagle, había esperado varios días para desembarcar en ese mismo lugar pero el mal tiempo allí es muy obstinado (…) El [...]
Ancora una volta stavo seguendo le orme di Charles Darwin, l'autore della Teoria dell'Evoluzione, questa volta sulla punta meridionale delle Americhe. Il giovane Charles, a bordo del Beagle, aveva aspettato diversi giorni per atterrare nello stesso luogo, ma il cattivo tempo non vi è molto testardo (…) Il [...]
Mais uma vez eu estava seguindo os passos de Charles Darwin, o autor da Teoria da Evolução, desta vez no extremo sul das Américas. O jovem Charles, um banco del Beagle, esperaram vários dias para aterrissar no mesmo lugar, mas o mau tempo não é muito teimoso (…) A [...]
Un cop més jo estava seguint els passos de Charles Darwin, l'autor de la Teoria de l'Evolució, aquesta vegada a l'extrem sud del continent americà. El jove Charles, a bord del Beagle, havia esperat diversos dies per desembarcar en aquest mateix lloc però el mal temps allà és molt obstinat (…) El [...]
Opet sam je pratila u stopama Charlesa Darwina, autor teorije evolucije, ovaj put na južnoj Americi. Mladi Karlo, na brodu Beagle, čekao je nekoliko dana da se zemljište na istom mjestu, ali lošeg vremena postoji vrlo tvrdoglavi (…) El [...]
Опять же я следовал по стопам Чарльза Дарвина, Автор теории эволюции, на этот раз на южной оконечности Америки. Молодой Чарльз, на борту Beagle, ждал несколько дней, чтобы приземлиться в том же месте, но плохая погода там очень упрямый (…) El [...]
Berriro Charles Darwin urratsak jarraituz nintzen, , Evolution Teoria egilearen, Amerikako hegoaldeko punta une honetan. Gazte Charles, Beagle da ontzi barrura, izan itxaron egun batzuk, leku berean, baina eguraldi txarra lurrera oso stubborn da (…) The [...]
Unha vez eu estaba seguindo os pasos de Charles Darwin, o autor da Teoría da Evolución, esta vez no extremo sur de América. O mozo Charles, a bordo do Beagle, esperaron varios días para aterrar no mesmo sitio, pero o mal tempo non é moi teimoso (…) O [...]
  Het reismagazine met ve...  
Almería: de grot waar de Indalo werd geboren
Almería: la grotte où est né l'Indalo
Almería: die Höhle, wo der Indalo geboren wurde
Almería: la grotta dove è nato il Indalo
Almería: a caverna onde o Indalo nasceu
Almeria: la cova on va néixer el Indalo
Almería: špilja u kojoj je rođen Indalo
Альмерия: пещере, где родился Indalo
Almería: non jaio zen, Indalo la cueva
  Het reismagazine met ve...  
Almería: de grot waar de Indalo werd geboren
Almería: die Höhle, wo der Indalo geboren wurde
Almería: la cueva donde nació el Indalo
Almería: la grotta dove è nato il Indalo
Almería: a caverna onde o Indalo nasceu
Almeria: la cova on va néixer el Indalo
Almería: špilja u kojoj je rođen Indalo
Альмерия: пещере, где родился Indalo
Almería: non jaio zen, Indalo la cueva
  La Revista de viajes co...  
De Parijse Lucien Briet werd een regelmatige bezoeker van de vallei, u schreef over verschillende werken
El parisino Lucien Briet se convirtió en asiduo visitante del valle, sobre el que escribió diferentes obras
Il parigino Lucien Briet divenne un assiduo frequentatore della valle, Lei ha scritto diverse opere sulla
O parisiense Lucien Briet se tornou visitante regular para o vale, você escreveu obras sobre diferentes
El parisenc Lucien Briet es va convertir en assidu visitant de la vall, sobre el qual va escriure diferents obres
Pariški Lucien Briet postao redoviti posjetitelj u dolinu, što je napisao o različitim djelima
Парижский Люсьен Briet стал частым гостем в долину, , на котором он написал несколько работ
Parisko Lucien Briet erregular, ibarreko bisitaria izan zen, buruzko zenbait lan idatzi zuen
O parisiense Lucien Briet converteuse visitante regular para o val, en que escribiu diversas obras
  Het reismagazine met ve...  
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur?
Que serait Mandela quand il pensait que sa vie peut-être il a été enfermé cette fois dans la parcelle d'un hôpital? Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
Was wäre, wenn Mandela vielleicht hat er sein Leben bis er dieses Mal in die Handlung ein Krankenhaus war verschlossen gedacht? Wer und was ist Mandela für Südafrika? Kann diese verrückte, unmögliche Land ohne ihre Gestalt? Ich spreche von meinen Eindrücken. Diesmal nicht über mein Leben in Südafrika sprechen, Ich sage, wie ich Rolihlahla verstehen.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura? Parlo delle mie impressioni. Questa volta non si parla della mia vita in Sud Africa, Dico mi pare di capire Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
Que Mandela cando penso que a súa vida, quizais foi detido esta vez nunha cela do hospital? Quen é eo que supón para os sudafricanos Nelson Mandela? Pode este país tolo e imposible sen a súa figura? Eu falo sobre as miñas impresións. Esta vez eu falo sobre a miña vida en Sudáfrica, contou como Rolihlahla entender.
  La revista de viajes co...  
Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
Chaque fois qu'un transporteur ne pouvait pas suivre a été exécuté avec son épée et à gauche aux vautours pour sauver des balles.
Jedes Mal, wenn ein Träger nicht folgen konnten, wurde mit dem Schwert hingerichtet und links an die Geier, um Kugeln zu sparen.
Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  De reis-magazine met ve...  
Het lijkt ongelooflijk dat meer dan 400 jaar in de Zuid-Amerikaanse continent grens is geïnstalleerd, een Spaanse kolonie. Weken of maanden na het levensgevaarlijke navigatie werd gescheiden van een andere populatie waaruit voorziening kan.
Il semble incroyable que plus de 400 ans dans la limite continent sud-américain est installé une colonie espagnole. Semaines ou mois de navigation périlleuse qui le sépare de toute autre population à partir de laquelle pourrait fournitures. Et la pensée n'est pas étonnant que l'endroit est devenu Puerto Hambre, ni la faim ni plus ni moins parce que les colons sont morts de cette ....
Es scheint unglaublich, dass mehr als 400 Jahr in dem südamerikanischen Kontinent Grenze eine spanische Kolonie installiert. Wochen oder Monate nach gefährlichen Navigation trennt sie von jeder anderen Population, aus der Versorgungskrise. Und dachte kein Wunder, dass der Ort geworden Puerto Hambre, weder mehr noch weniger, als weil die Siedler starben an Hunger, ....
Parece increíble que hace más de 400 años en el confín sur del continente americano se haya instalado una colonia española. Semanas o meses de peligrosa navegación la separaban de cualquier otra población de donde pudiera abastecerse. Pensado así no resulta extraño que el lugar se haya convertido en Puerto Hambre, ni más ni menos que porque sus colonos murieron de eso… de hambre.
Sembra incredibile che più di 400 anno nel Sud confine continente americano ha installato una colonia spagnola. Settimane o mesi di navigazione perigliosa che lo separa da qualsiasi altra popolazione da cui forniture potrebbe. E il pensiero non c'è da meravigliarsi che il luogo è diventato Puerto Hambre, né più né meno di quanto i coloni sono morti di fame che ....
Parece incrível que mais de 400 anos na fronteira continente sul-americano instalou uma colônia espanhola. Semanas ou meses de navegação perigosa separando-o de qualquer outra população onde eu poderia estocar. Pensei que isso não admira que o lugar tornou-se Puerto Hambre, nem mais nem menos do que porque os colonos morreram de fome que ....
Sembla increïble que fa més de 400 anys en el confí sud del continent americà s'hagi instal · lat una colònia espanyola. Setmanes o mesos de perillosa navegació la separaven de qualsevol altra població d'on pogués proveir-. Pensat així no resulta estrany que el lloc s'hagi convertit en Port Fam, ni més ni menys que perquè els seus colons van morir d'això ... de fam.
Čini se nevjerojatnim da je više od 400 godine u južnoameričkom kontinentu granici je instaliran španjolsku koloniju. Tjedana ili mjeseci opasan plovidbe bio je odvojen od bilo kojeg drugog stanovnika od kojih potrepštine mogao. Misao pa nije ni čudo da je mjesto postalo Puerto Hambre, ni manje ni više nego jer su doseljenici umro od gladi da ....
Кажется невероятным, что более чем 400 лет на континенте граница южноамериканских установлена ​​испанская колония. Недель или месяцев опасным навигации отделяя его от любого другого населения, где я мог запастись. Мысль поэтому не удивительно, что место стало Порт Голодомора, ни больше, ни меньше, потому что их поселенцев умерли от голода, что ....
Sinestezina dirudi baino gehiago 400 Hego Amerikako kontinente muga urte Espainiako kolonia bat dago instalatuta. Asteak edo nabigazioa perilous hilabete izan zen eta bertatik populazioaren beste edozein hornidura ezin izan bereizita. Designed ez dela harritzekoa, beraz, leku bihurtu da Port gosea, ez gehiago, ezta gosea dela hil dutelako biztanle baino gutxiago ....
Parece incrible que máis de 400 anos na fronteira continente suramericano está instalada unha colonia española. Semanas ou meses de navegación perigosa separándose o de calquera outra poboación onde eu podería almacenar. Penso que iso non admirar que o lugar converteuse en Puerto Hambre, nin máis nin menos que polos seus colonos morreron de fame que ....
  La revista de viajes co...  
De weg werd meer en meer leunt, langs oude graven Quimbayas en bloemen, waar kolibries libaban de ogen van de toekans
La route se penchait de plus en plus, en passant par les tombeaux antiques Quimbayas et de fleurs où colibris libaban aux yeux de la toucans
Die Straße wurde mehr und mehr gelehnt, vorbei an alten Gräbern Quimbayas und Blumen, wo Kolibris den Augen der Tukane libaban
La strada era appoggiato sempre di più, passando per le tombe antiche Quimbaya e fiori dove colibrì libaban gli occhi del tucani
A estrada estava se inclinando cada vez mais, passando por túmulos antigos Quimbayas e flores, onde beija-flores libaban aos olhos da tucanos
El camí s'inclinava més i més, passant costat d'antigues tombes quimbayas i flors en què libaban els colibrís davant la mirada dels tucans
Cesta je bila naslonjena sve više i više, prolazi drevnim grobnicama quimbayas i cvijeća, gdje hummingbirds libaban oči u Toucans
Дорога склоняется все больше и больше, проходя мимо древних гробниц и quimbayas цветов, где колибри libaban глазах туканы
Errepidea izan zen, gero eta gehiago leaning, hilobiak antzinako quimbayas eta loreak, non hummingbirds libaban toucans begietan pasatzen
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria me mandó el mensaje de que por fin podría recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
  Het reismagazine met ve...  
Hij had reisde naar Lanzarote, op zoek naar zon en zand, maar werd wandelen tussen slapende vulkanen door een desolaat landschap.
Había viajado a Lanzarote en pos de sol y playa, pero estaba caminando entre volcanes dormidos por un paisaje desolado.
Aveva viaggiato a Lanzarote in cerca di sole e sabbia, ma stava camminando tra vulcani inattivi da un paesaggio desolato.
Ele tinha viajado para Lanzarote em busca de sol e areia, mas estava andando entre os vulcões adormecidos em uma paisagem árida.
Havia viatjat a Lanzarote darrere de sol i platja, però estava caminant entre volcans adormits per un paisatge desolat.
On je putovao u Lanzarote u potrazi za suncem i pijeskom, ali je hoda među uspavanih vulkana u neplodnoj krajolika.
Он приехал в Лансароте в поисках солнца и песка, но шел среди спящих вулканов на пустынном ландшафте.
Bidaiatu zuen, eguzkiak eta hondar bila Lanzarote, baina sumendi dormant artean bat suntsituta paisaia oinez.
El viaxara a Lanzarote, en busca de sol e praia, pero estaba camiñando entre os volcáns durmidos por unha paisaxe desolada.
  Het reismagazine met ve...  
Juan Bautista de Anza werd geboren in 1763 in het huidige Mexico, in de buurt Arizpe. De zoon van een Spaanse soldaat gedood door Apaches, Jonge soldaat in het leger. Met 24 jaar en was de kapitein. Aanbevolen in wat nu Arizona, gevraagde toestemming van de onderkoning van Nieuw-Spanje om een ​​route over land naar Californië poging.
Juan Bautista de Anza est né en 1763 dans le courant du Mexique, près Arizpe. Le fils d'un soldat espagnol tué par les Apaches, Young s'est enrôlé dans l'Armée. Avec 24 ans et était capitaine. Recommandés à ce qui est maintenant en Arizona, a demandé la permission du vice-roi de Nouvelle-Espagne pour tenter une route terrestre vers la Californie. Et 1774 marcha 20 soldats, 3 les prêtres et les 140 chevaux à travers le désert nu et inconnu, Yuma territoire indien et serpents à sonnettes.
Juan Bautista de Anza wurde geboren 1763 in der aktuellen Mexiko, in der Nähe von Arizpe. Der Sohn eines spanischen Soldaten von Apachen getötet, Young trat in die Armee. MIT 24 Jahre und wurde Kapitän. Featured im heutigen Arizona, Genehmigung gebeten, den Vizekönig von Neu-Spanien zu versuchen, eine Landweg nach Kalifornien. Und 1774 marschierte 20 Soldaten, 3 Priester und 140 Pferde durch die Wüste kahl und unbekannte, Yuma Indian Territory und Klapperschlangen.
Juan Bautista de Anza nació en 1763 en el actual México, cerca de Arizpe. Hijo de un militar español asesinado por los apaches, se alistó joven en el Ejército. Con 24 años ya era capitán. Destacado en lo que hoy es Arizona, solicitó permiso al Virrey de Nueva España para intentar una vía terrestre hasta California. En 1774 marchó con 20 soldados, 3 curas y 140 caballos a través de un pelado e ignoto desierto, territorio de los indios yuma y de las serpientes de cascabel.
Juan Bautista de Anza è nato a 1763 nella corrente del Messico, vicino Arizpe. Il figlio di un soldato spagnolo ucciso da Apache, Giovane si arruolò nell'esercito. Con 24 anni ed è stato capitano. In evidenza in quella che è oggi Arizona, permesso richiesto dal Viceré della Nuova Spagna per tentare una via di terra in California. E 1774 marciato 20 soldati, 3 sacerdoti e 140 cavalli attraverso il deserto nudo e sconosciuto, Yuma Territorio Indiano e serpenti a sonagli.
Juan Bautista de Anza nasceu em 1763 no México atual, próximo Arizpe. O filho de um soldado espanhol morto por Apaches, Jovem se alistou no Exército. Com 24 anos e foi capitão. Destaque no que é agora o Arizona, permissão solicitada ao vice-rei da Nova Espanha para tentar uma rota terrestre para a Califórnia. E 1774 marcharam 20 soldados, 3 sacerdotes e 140 cavalos através do deserto nu e desconhecidos, Yuma Índico Território e cascavéis.
Juan Bautista de Anza va néixer a 1763 en l'actual Mèxic, prop d'Arizpe. Fill d'un militar espanyol assassinat pels apatxes, es va allistar jove a l'Exèrcit. Amb 24 anys ja era capità. Destacat en el que avui és Arizona, demanar permís al Virrei de Nova Espanya per intentar una via terrestre fins a Califòrnia. En 1774 va marxar amb 20 soldats, 3 cures i 140 cavalls a través d'un pelat i ignot desert, territori dels indis yuma i de les serps de cascavell.
Juan Bautista de anza je rođen u 1763 u tekućoj Meksiku, u blizini Arizpe. Sin španjolski vojnik ubio Apači, Mladi uvršten u vojsci. S 24 godine i bio je kapetan. Sadržanu u ono što je sada Arizona, zatražio dopuštenje od potkralj Nove Španjolske pokušati kopneni put do Kalifornije. A 1774 marširali 20 vojnici, 3 svećenici i 140 konja kroz pustinju golu i nepoznatih, Yuma Indian Territory i Rattlesnakes.
Хуан Баутиста де Анза родился в 1763 Мексика в текущем, у Ариспе. Сын испанского солдата, убитого апачей, Молодой был призван в армию. С 24 лет и был капитаном. Популярные в том, что в настоящее время штат Аризона, запросил разрешение от вице-короля Новой Испании, чтобы попытаться по суше в Калифорнии. В 1774 осталось 20 Солдаты, 3 лечения и 140 лошадях через пустыню голого и неизвестный, Yuma территория в Индийском и гремучих змей.
Juan Bautista de Anza jaio zen 1763 Mexikoko gaur egungo, Arizpe gertu. Espainiako soldadu bat hil dira Apaches by semea, Armada enlisted Young. With 24 urte eta zen kapitain. Zer da gaur egun Arizona in Nabarmendutako, New Espainiako erregeorde baimena eskatu Lehorreko bat Kaliforniako saiatuko da. Urtean 1774 utzi duten 20 soldadu, 3 osatzen du eta 140 zaldiak basamortuan baten bitartez biluzi eta ezezagun, Yuma Indian Lurraldea eta rattlesnakes.
  Het reismagazine met ve...  
Een begraafplaats, een kerk en een tuin vol spannende legendes. Een plek zo mooi en verontrustend als de grote stad die werd geboren aan haar voeten. Het begint allemaal met het leven van prinses Libuse en heidense profetie ...
En dehors du centre historique de Prague, il ya une colline qui est enterré dans l'histoire de la République tchèque. Un cimetière, une église et un jardin plein de légendes passionnantes. Un endroit si beau et inquiétant comme la grande ville qui est né à ses pieds. Tout commence avec la vie de la princesse Libuse et païenne prophétie ...
Außerhalb des historischen Zentrums von Prag befindet sich ein Hügel, der in der Geschichte der Tschechischen Republik begraben liegt. Ein Friedhof, eine Kirche und ein Garten voller spannender Legenden. Ein Ort, so schön und beunruhigend als die große Stadt, die zu ihren Füßen geboren wurde. Es beginnt alles mit dem Leben der Fürstin Libuse und heidnischen Prophezeiung ...
Fuera del centro monumental de Praga existe una colina en la que está enterrada la historia de la República Checa. Un cementerio, una iglesia y unos jardines llenos de apasionantes leyendas. Un lugar tan bello e inquietante como la gran ciudad que nació a sus pies. Todo comienza con la vida de la princesa pagana Libuse y una profecía...
Al di fuori del centro storico di Praga c'è una collina che è sepolto nella storia della Repubblica Ceca. Un cimitero, una chiesa e un giardino pieno di leggende emozionante. Un luogo così bello e inquietante come la grande città che era nato ai suoi piedi. Tutto inizia con la vita della principessa Libuse e pagane profezia ...
Fora do centro histórico de Praga há um morro que está enterrado na história da República Checa. Um cemitério, uma igreja e um jardim cheio de lendas emocionante. Um lugar tão bonito e perturbador como a grande cidade que nasceu a seus pés. Tudo começa com a vida da princesa e Libuse profecia pagã ...
Fora del centre monumental de Praga hi ha un turó on està enterrada la història de la República Txeca. Un cementiri, una església i uns jardins plens de apassionants llegendes. Un lloc tan bell i inquietant com la gran ciutat que va néixer als seus peus. Tot comença amb la vida de la princesa pagana Libuši i una profecia ...
Izvan povijesnog centra Praga nalazi se brdo koje je pokopan u povijesti Češke Republike. Groblje, crkva i vrt pun uzbudljive legende. Mjesto tako lijepo i uznemirujuće kao veliki grad koji je rođen u nogu. Sve počinje sa životom princeze Libuše i poganskog proroštva ...
За пределами исторического центра Праги есть холм, который был похоронен в истории Чешской Республики. Кладбище, Церковь и сад, полный захватывающих легенд. Место так красиво и навязчивый, как великий город, который родился у его ног. Все начинается с жизни принцесса Либуше и языческие пророчества ...
Pragako hirigune historikoa kanpo ez da Txekiar Errepublikako historia lurperatuta den muino baten. Hilerriko A, eliza bat eta lorategi bat kondairak zirraragarria betea. Hain eder eta haunting bere oinak jaio zen, hiri handia. Princess Libuse eta jentil Profezia bizitza hasten da ...
  Het reismagazine met ve...  
Het lijkt ongelooflijk dat meer dan 400 jaar in de Zuid-Amerikaanse continent grens is geïnstalleerd, een Spaanse kolonie. Weken of maanden na het levensgevaarlijke navigatie werd gescheiden van een andere populatie waaruit voorziening kan.
Il semble incroyable que plus de 400 ans dans la limite continent sud-américain est installé une colonie espagnole. Semaines ou mois de navigation périlleuse qui le sépare de toute autre population à partir de laquelle pourrait fournitures. Pensée donc pas étonnant que l'endroit est devenu Porto faim, ni la faim ni plus ni moins parce que les colons sont morts de cette ....
Es scheint unglaublich, dass mehr als 400 Jahr in dem südamerikanischen Kontinent Grenze eine spanische Kolonie installiert. Wochen oder Monate nach gefährlichen Navigation trennt sie von jeder anderen Population, aus der Versorgungskrise. Dachte ich mir kein Wunder, dass der Ort geworden Puerto Hunger, weder mehr noch weniger, als weil die Siedler starben an Hunger, ....
Sembra incredibile che più di 400 anno nel Sud confine continente americano ha installato una colonia spagnola. Settimane o mesi di navigazione perigliosa che lo separa da qualsiasi altra popolazione da cui forniture potrebbe. Progettato in modo non c'è da stupirsi che il luogo è diventato Port Famine, né più né meno di quanto i coloni sono morti di fame che ....
Parece incrível que mais de 400 anos na fronteira continente sul-americano instalou uma colônia espanhola. Semanas ou meses de navegação perigosa separando-o de qualquer outra população onde eu poderia estocar. Pensei que isso não admira que o lugar tornou-se Puerto Fome, nem mais nem menos do que porque os colonos morreram de fome que ....
Sembla increïble que fa més de 400 anys en el confí sud del continent americà s'hagi instal · lat una colònia espanyola. Setmanes o mesos de perillosa navegació la separaven de qualsevol altra població d'on pogués proveir-. Pensat així no resulta estrany que el lloc s'hagi convertit en Port Fam, ni més ni menys que perquè els seus colons van morir d'això ... de fam.
Čini se nevjerojatnim da je više od 400 godine u južnoameričkom kontinentu granici je instaliran španjolsku koloniju. Tjedana ili mjeseci opasan plovidbe bio je odvojen od bilo kojeg drugog stanovnika od kojih potrepštine mogao. Dizajniran tako da ne čudi da je mjesto postalo Luka Glad, ni manje ni više nego jer su doseljenici umro od gladi da ....
Кажется невероятным, что более чем 400 лет на континенте граница южноамериканских установлена ​​испанская колония. Недель или месяцев опасным навигации отделяя его от любого другого населения, где я мог запастись. Мысль поэтому не удивительно, что это место стало Пуэрто голодом, ни больше, ни меньше, потому что их поселенцев умерли от голода, что ....
Sinestezina dirudi baino gehiago 400 Hego Amerikako kontinente muga urte Espainiako kolonia bat dago instalatuta. Asteak edo nabigazioa perilous hilabete izan zen eta bertatik populazioaren beste edozein hornidura ezin izan bereizita. Pentsamendua leku bihurtu da harritzekoa, beraz, Puerto Hunger, ez gehiago, ezta gosea dela hil dutelako biztanle baino gutxiago ....
Parece incrible que máis de 400 anos na fronteira continente suramericano está instalada unha colonia española. Semanas ou meses de navegación perigosa separándose o de calquera outra poboación onde eu podería almacenar. Penso que por iso non admirar que o lugar converteuse Fame Porto, nin máis nin menos que polos seus colonos morreron de fame que ....
  De reis-magazine met ni...  
Een bisschop bang in Oezbekistan, een priester die de klokken plukt in Iran, een groep vrouwen die roken en niet een hoofddoek te dragen in Irak, een gemeenschap van christenen in Syrië gerespecteerd, een kathedraal naast een moskee in Libanon, een man die weigert te vertrekken "het land waar Jezus werd geboren" Jordanië.
Un évêque peur en Ouzbékistan, un prêtre qui a sonné les cloches en Iran, un groupe de femmes qui fument et qui ne sont pas voilées en Irak, communauté chrétienne respectée en Syrie, une cathédrale à côté d'une mosquée au Liban, un homme qui refuse de quitter "terre de la naissance de Jésus" en Jordanie. Une belle histoire du christianisme au Moyen-Orient.
Ein Bischof Angst in Usbekistan, ein Priester, der die Glocken zupft im Iran, eine Gruppe von Frauen, die rauchen und tragen keine Kopftücher im Irak, eine Gemeinschaft von Christen in Syrien respektiert, eine Kathedrale neben einer Moschee in Libanon, ein Mann, der sich weigert zu verlassen "Land, wo Jesus geboren wurde" Jordan. Eine große Geschichte des Christentums im Nahen Osten.
Un vescovo paura in Uzbekistan, un sacerdote che ha suonato le campane in Iran, un gruppo di donne che fumano e non sono velate in Iraq, rispettata comunità cristiana in Siria, una cattedrale accanto a una moschea in Libano, un uomo che si rifiuta di lasciare "terra di nascita di Gesù '" in Giordania. Una grande storia del cristianesimo in Medio Oriente.
Um bispo medo no Uzbequistão, um padre que tange os sinos no Irã, um grupo de mulheres que fumam e não usar o véu no Iraque, uma comunidade de cristãos respeitados na Síria, uma catedral próxima a uma mesquita no Líbano, um homem que se recusa a sair "terra onde Jesus nasceu" Jordan. A grande história do cristianismo no Oriente Médio.
Un bisbe atemorit a Uzbekistan, una sacerdot que toca les campanes a l'Iran, un grup de dones que fumen i no porten vel a l'Iraq, una comunitat de cristians respectats a Síria, una catedral al costat d'una mesquita al Líban, un home que es nega a anar-se'n "de la terra en que va néixer Jesús" a Jordània. Un gran reportatge del cristianisme a l'Orient Mitjà.
Biskup strah u Uzbekistanu, svećenik koji plucks zvona u Iranu, skupinu žena koje puše i ne nositi marame u Iraku, zajednica uglednih kršćana u Siriji, katedrala pokraj džamije u Libanonu, čovjek koji odbija da napusti "zemlji gdje se rodio Isus" Jordan. Veliku priču kršćanstva na Bliskom istoku.
Епископ испугался в Узбекистане, одного священника, который звонили колокола в Иране, группа женщин, которые курят и не завуалирована в Ираке, уважаемая христианская община в Сирии, собора рядом с мечетью в Ливане, Человек, который отказывается покинуть "Место рождения Иисуса" в Иордании. Большая история христианства на Ближнем Востоке.
Uzbekistanen beldur apezpikuak, ko apaiz bidesariak kanpai Iran, erretzen duten emakumeen eta ez Velos higadura Irakeko talde bat, kristau komunitate bat Sirian errespetatu, Libanoko meskita baten katedralaren ondoan, gizon batek uko utzi "lur non Jesus jaio zen" Jordanian. Kristautasuna handi bat kontatzen du, Ekialde Hurbilean.
Un bispo medo no Usbequistán, un padre que portagens das campás no Irán, un grupo de mulleres que fuman e non usar o veo en Iraq, unha comunidade de cristiáns respectados en Siria, unha catedral xunto a unha mesquita no Líbano, un home que se rexeita a saír "terra onde Xesús naceu" en Xordania. Unha gran historia do cristianismo en Oriente Medio.
  Het reismagazine met ve...  
Een bisschop bang in Oezbekistan, een priester die de klokken plukt in Iran, een groep vrouwen die roken en niet een hoofddoek te dragen in Irak, een gemeenschap van christenen in Syrië gerespecteerd, een kathedraal naast een moskee in Libanon, een man die weigert te vertrekken "het land waar Jezus werd geboren" Jordanië.
Un évêque peur en Ouzbékistan, un prêtre qui a sonné les cloches en Iran, un groupe de femmes qui fument et qui ne sont pas voilées en Irak, communauté chrétienne respectée en Syrie, une cathédrale à côté d'une mosquée au Liban, un homme qui refuse de quitter "terre de la naissance de Jésus" en Jordanie. Une belle histoire du christianisme au Moyen-Orient.
Ein Bischof Angst in Usbekistan, ein Priester, der die Glocken zupft im Iran, eine Gruppe von Frauen, die rauchen und tragen keine Kopftücher im Irak, eine Gemeinschaft von Christen in Syrien respektiert, eine Kathedrale neben einer Moschee in Libanon, ein Mann, der sich weigert zu verlassen "Land, wo Jesus geboren wurde" Jordan. Eine große Geschichte des Christentums im Nahen Osten.
Un obispo atemorizado en Uzbekistán, una sacerdote que tañe las campanas en Irán, un grupo de mujeres que fuman y no llevan velo en Irak, una comunidad de cristianos respetados en Siria, una catedral junto a una mezquita en Líbano, un hombre que se niega a irse "de la tierra en que nació Jesús" en Jordania. Un gran reportaje del cristianismo en Oriente Medio.
Un vescovo paura in Uzbekistan, un sacerdote che ha suonato le campane in Iran, un gruppo di donne che fumano e non sono velate in Iraq, rispettata comunità cristiana in Siria, una cattedrale accanto a una moschea in Libano, un uomo che si rifiuta di lasciare "terra di nascita di Gesù '" in Giordania. Una grande storia del cristianesimo in Medio Oriente.
Um bispo medo no Uzbequistão, um padre que tange os sinos no Irã, um grupo de mulheres que fumam e não usar o véu no Iraque, uma comunidade de cristãos respeitados na Síria, uma catedral próxima a uma mesquita no Líbano, um homem que se recusa a sair "terra onde Jesus nasceu" Jordan. A grande história do cristianismo no Oriente Médio.
Un bisbe atemorit a Uzbekistan, una sacerdot que toca les campanes a l'Iran, un grup de dones que fumen i no porten vel a l'Iraq, una comunitat de cristians respectats a Síria, una catedral al costat d'una mesquita al Líban, un home que es nega a anar-se'n "de la terra en que va néixer Jesús" a Jordània. Un gran reportatge del cristianisme a l'Orient Mitjà.
Biskup strah u Uzbekistanu, svećenik koji plucks zvona u Iranu, skupinu žena koje puše i ne nositi marame u Iraku, zajednica uglednih kršćana u Siriji, katedrala pokraj džamije u Libanonu, čovjek koji odbija da napusti "zemlji gdje se rodio Isus" Jordan. Veliku priču kršćanstva na Bliskom istoku.
Епископ испугался в Узбекистане, одного священника, который звонили колокола в Иране, группа женщин, которые курят и не завуалирована в Ираке, уважаемая христианская община в Сирии, собора рядом с мечетью в Ливане, Человек, который отказывается покинуть "Место рождения Иисуса" в Иордании. Большая история христианства на Ближнем Востоке.
Uzbekistanen beldur apezpikuak, ko apaiz bidesariak kanpai Iran, erretzen duten emakumeen eta ez Velos higadura Irakeko talde bat, kristau komunitate bat Sirian errespetatu, Libanoko meskita baten katedralaren ondoan, gizon batek uko utzi "lur non Jesus jaio zen" Jordanian. Kristautasuna handi bat kontatzen du, Ekialde Hurbilean.
  De reis-magazine met ni...  
(...) In de hoofdstad Gomera, San Sebastián, zijn plaatsen (Vandaag monumenten) gekoppeld om de Colombiaanse geschiedenis, zoals de Torre del Conde, de kerk waarin de admiraal bad nog een laatste keer voor het verlaten van, het huis-museum van Columbus of de Pozo de la Aguada (wanneer geleverd water voor de reis). Een bord bij de bron zegt: "dit water werd gedoopt Amerika, jaar 1492.
(...) Dans la capitale Gomera, San Sebastián, sont des lieux (Aujourd'hui monuments) liée à l'histoire colombienne comme la Torre del Conde, l'église dans laquelle l'amiral prié une dernière fois avant de quitter, la maison-musée de Columbus ou le Pozo de la Aguada (où il a fourni de l'eau pour le voyage). Un signe au bord du puits dit "cette eau a été baptisé l'Amérique, année 1492.
(...) In der Hauptstadt gomera, San Sebastián, sind Orte (Monumente heute) Zusammenhang mit kolumbianischen Geschichte wie der Torre del Conde, die Kirche, in der die Admiral betete ein letztes Mal vor dem Verlassen, das Haus-Museum von Columbus oder der Brunnen der Aguada (wo Wasser für die Reise bereitgestellt). Ein Schild an der auch sagt: "Dieses Wasser America wurde getauft, JAHR 1492.
(...) En la capital gomera, San Sebastián, quedan lugares (hoy monumentos) vinculados a la historia colombina como son la Torre del Conde, la iglesia en la cual el Almirante rezó por última vez antes de partir, la casa-museo de Colón o el Pozo de la Aguada (donde se aprovisionó de agua para la travesía). Un cartel junto al pozo reza “con este agua se bautizó América, año 1492.
(...) Nella capitale Gomera, San Sebastián, sono luoghi (Oggi monumenti) legata alla storia colombiana come la Torre del Conde, la chiesa in cui l'Ammiraglio ha pregato per l'ultima volta prima di partire, la casa-museo di Colombo o il Pozo de la Aguada (dove si forniva l'acqua per il viaggio). Un segno al pozzo dice "l'acqua è stata battezzata l'America, anno 1492.
(...) No Gomera de capital, San Sebastián, são lugares (Monumentos de hoje) ligada à história colombiana como a Torre del Conde, a igreja em que o almirante rezou uma última vez antes de sair, o casa-museu de Colombo ou o Pozo de la Aguada (onde fornecia água para a viagem). Um sinal no poço diz "desta água foi batizado América, ano 1492.
(...) A la capital gomera, Sant Sebastià, queden llocs (avui monuments) vinculats a la història colombina com són la Torre del Comte, l'església en la qual l'Almirall va resar per última vegada abans de marxar, la casa-museu de Colom o el Pou de l'Aguada (on es va aprovisionar d'aigua per a la travessa). Un cartell al costat del pou resa "amb aquesta aigua es va batejar Amèrica, any 1492.
(...) U glavnom Gomera, San Sebastián, su mjesta (Danas spomenici) povezan s kolumbijske povijesti kao što su Torre del Conde, crkva u kojoj je admiral molio posljednji put prije odlaska, Kuća-muzej Kolumba ili Pozo de la Aguada (gdje se opskrbljuje vodom za putovanje). Znak u i kaže: "ova voda je kršten Ameriku, godina 1492.
(...) В столице Гомера, Сан - Себастьяне, места (Сегодня памятники) связаны с колумбийской истории, такие как Торре-дель-Конде, церковь, в которой адмирал молился в последний раз перед отъездом, Дом-музей Колумба или Посо-де-ла Агуада (где подаваемой воды на дорогу). Знак на хорошо говорит, что "эта вода была крещена Америка, год 1492.
(...) Kapital Gomerako, Donostia-San Sebastián, toki (Gaur egun, monumentu) , Columbian historia lotuta, hala nola, Torre del Conde, Almirante prayed bat irten aurretik azken aldiz eliza, Kolon-etxea museo edo Pozo de la Aguada (non ura hornitu bidaia). Ondo seinale batek zera dio, "Ur hau izan zen bataiatu America, urteko 1492.
  Het reismagazine met ve...  
[...] Dit bericht werd vermeld op Twitter door Ana Linares, Verleden reizen. Zei Afgelopen reizen: Waar moet je verbergen Rockhopper pinguin? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] This post was mentioned on Twitter by Ana Linares, Viajes al Pasado. Viajes al Pasado said: ¿Dónde se esconden los pingüinos de penacho amarillo? http://j.mp/e7XlcP via @AddToAny [...]
[...] Questo post è stato citato su Twitter da Ana Linares, i viaggi del passato. Said Past viaggi: Dove si nasconde il pinguino Rockhopper? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] Este post foi mencionada no Twitter por Ana Linares, Viagens anteriores. Viagens Disse Passado: Onde você esconde o pingüim? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] このポストはアナリナレスでTwitterで言及されました, 過去への旅. 過去への旅は言った: 彼らはどこイワトビペンギンを表示しない? http://j.mp/e7XlcP @女性タレント男性タレントを経由して [...]
[...] Aquesta entrada s'ha esmentat a Twitter per Ana Linares, Viatges al Passat. Viatges al Passat said: On s'amaguen els pingüins de plomall groc? http://j.mp/e7XlcP a través d'@ AddToAny [...]
[...] Ovaj post je spominje na Twitteru Ana Linares, Prošli putovanja. Said Past putovanja: Gdje se sakriti pingvin Rockhopper? http://j.mp/e7XlcP via @ AddToAny [...]
[...] Это сообщение было упомянуто на щебетать Ана Линаресе, Путешествие в прошлое. Путешествие в прошлое сказал: Где они прячутся Rockhopper пингвинов? http://j.mp/e7XlcP через @ AddToAny [...]
[...] Post hau aipatu Ana Linares zen on Twitter, Aurreko Travel. Aurreko esan Travel: Nora dituzte Rockhopper pinguinoak ezkutatu? http://j.mp/e7XlcP @ AddToAny bidez [...]
[...] Este post foi mencionada en Twitter por Ana Linares, Viaxes anteriores. Viaxes Dixo Pasado: Onde agocha o pingüín? http://j.mp/e7XlcP vía @ AddToAny [...]
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria por fin podía recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria endlich treffen Sie mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel"
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
Juan Bautista de Anza werd geboren in 1763 in het huidige Mexico, in de buurt Arizpe. De zoon van een Spaanse soldaat gedood door Apaches, Jonge soldaat in het leger. Met 24 jaar en was de kapitein. Aanbevolen in wat nu Arizona, gevraagde toestemming van de onderkoning van Nieuw-Spanje om een ​​route over land naar Californië poging.
Juan Bautista de Anza wurde geboren 1763 in der aktuellen Mexiko, in der Nähe von Arizpe. Der Sohn eines spanischen Soldaten von Apachen getötet, Young trat in die Armee. MIT 24 Jahre und wurde Kapitän. Featured im heutigen Arizona, Genehmigung gebeten, den Vizekönig von Neu-Spanien zu versuchen, eine Landweg nach Kalifornien. Und 1774 marschierte 20 Soldaten, 3 Priester und 140 Pferde durch die Wüste kahl und unbekannte, Yuma Indian Territory und Klapperschlangen.
Juan Bautista de Anza nació en 1763 en el actual México, cerca de Arizpe. Hijo de un militar español asesinado por los apaches, se alistó joven en el Ejército. Con 24 años ya era capitán. Destacado en lo que hoy es Arizona, solicitó permiso al Virrey de Nueva España para intentar una vía terrestre hasta California. En 1774 marchó con 20 soldados, 3 curas y 140 caballos a través de un pelado e ignoto desierto, territorio de los indios yuma y de las serpientes de cascabel.
Juan Bautista de Anza è nato a 1763 nella corrente del Messico, vicino Arizpe. Il figlio di un soldato spagnolo ucciso da Apache, Giovane si arruolò nell'esercito. Con 24 anni ed è stato capitano. In evidenza in quella che è oggi Arizona, permesso richiesto dal Viceré della Nuova Spagna per tentare una via di terra in California. E 1774 marciato 20 soldati, 3 sacerdoti e 140 cavalli attraverso il deserto nudo e sconosciuto, Yuma Territorio Indiano e serpenti a sonagli.
Juan Bautista de Anza nasceu em 1763 no México atual, próximo Arizpe. O filho de um soldado espanhol morto por Apaches, Jovem se alistou no Exército. Com 24 anos e foi capitão. Destaque no que é agora o Arizona, permissão solicitada ao vice-rei da Nova Espanha para tentar uma rota terrestre para a Califórnia. E 1774 marcharam 20 soldados, 3 sacerdotes e 140 cavalos através do deserto nu e desconhecidos, Yuma Índico Território e cascavéis.
Juan Bautista de Anza va néixer a 1763 en l'actual Mèxic, prop d'Arizpe. Fill d'un militar espanyol assassinat pels apatxes, es va allistar jove a l'Exèrcit. Amb 24 anys ja era capità. Destacat en el que avui és Arizona, demanar permís al Virrei de Nova Espanya per intentar una via terrestre fins a Califòrnia. En 1774 va marxar amb 20 soldats, 3 cures i 140 cavalls a través d'un pelat i ignot desert, territori dels indis yuma i de les serps de cascavell.
Juan Bautista de anza je rođen u 1763 u tekućoj Meksiku, u blizini Arizpe. Sin španjolski vojnik ubio Apači, Mladi uvršten u vojsci. S 24 godine i bio je kapetan. Sadržanu u ono što je sada Arizona, zatražio dopuštenje od potkralj Nove Španjolske pokušati kopneni put do Kalifornije. A 1774 marširali 20 vojnici, 3 svećenici i 140 konja kroz pustinju golu i nepoznatih, Yuma Indian Territory i Rattlesnakes.
Хуан Баутиста де Анза родился в 1763 Мексика в текущем, у Ариспе. Сын испанского солдата, убитого апачей, Молодой был призван в армию. С 24 лет и был капитаном. Популярные в том, что в настоящее время штат Аризона, запросил разрешение от вице-короля Новой Испании, чтобы попытаться по суше в Калифорнии. В 1774 осталось 20 Солдаты, 3 лечения и 140 лошадях через пустыню голого и неизвестный, Yuma территория в Индийском и гремучих змей.
Juan Bautista de Anza jaio zen 1763 Mexikoko gaur egungo, Arizpe gertu. Espainiako soldadu bat hil dira Apaches by semea, Armada enlisted Young. With 24 urte eta zen kapitain. Zer da gaur egun Arizona in Nabarmendutako, New Espainiako erregeorde baimena eskatu Lehorreko bat Kaliforniako saiatuko da. Urtean 1774 utzi duten 20 soldadu, 3 osatzen du eta 140 zaldiak basamortuan baten bitartez biluzi eta ezezagun, Yuma Indian Lurraldea eta rattlesnakes.
Juan Bautista de Anza naceu en 1763 en México actual, próximo Arizpe. O fillo dun soldado español morto por Apaches, Novo se alistou no Exército. Con 24 anos e foi capitán. Destaque no que é agora o Arizona, permiso solicitada ao vicerrei de Nova España para tratar de unha ruta terrestre para a California. E 1774 marcharon 20 soldados, 3 sacerdotes e 140 cabalos a través do deserto nu e descoñecidos, Yuma Índico Territorio e cascavéis.
  Het reismagazine met ve...  
Que grote Mallory! Als u de hoorn van zijn hoofd en zag wat is uitgegroeid tot de Everest wilde zo graag werd getrokken om een ​​scheur hoofd Khumbu…
Qué grande Mallory! Si levantara la cabeza y viese en qué se ha convertido el Everest que tanto ansió se tiraba a una grieta del Khumbu de cabeza…
Was große Mallory! Wenn hob den Kopf und sah in was hat sich sowohl ersehnte Everest stürzte in einen Riss Kopf Khumbu…
Quanto è grande Mallory! Se si solleva la testa e vide quello che è diventato l'Everest voluto così tanto è stato tirato in testa una crepa Khumbu…
O que grande Mallory! Se você levantar a cabeça e viu o que se tornou o Everest queria tanto foi puxado para uma rachadura cabeça Khumbu…
Quin gran Mallory! Si aixequés el cap i veiés en què s'ha convertit l'Everest que tant va anhelar es tirava a una esquerda del Khumbu de cap…
Kako je velika Mallory! Ako podignite glavu i vidio ono što je postao Everest htjela tako loše je izvukao na Khumbu crack head…
Как здорово Мэллори! Если вы поднимаете голову и увидел, что стало Эверест так хотелось потянулась к голове трещины Кхумбу…
Nola handia Mallory! Altxatu zuen bere burua, eta bada zer bihurtu ikusi longed Everest bai crack burua Khumbu murgildu…
  Het reismagazine met ve...  
De besmetting verspreid geometrisch als president Mbeki zei dat werd genezen met natuurlijke geneesmiddelen en hield van het idee van de samenzwering en zijn opvolger, Jacob Zuma, priesters sprak van douches of besnijdenissen.
Mandela saddened guess you also see high rates of AIDS in the country. That has a direct responsibility and his Government post. At first it looked the other way and even went on to say that the disease was an invention of the white. ¿Resultado? The contagion spread geometrically as President Mbeki said he was cured with natural medicines and kept the idea of the conspiracy and his successor, Jacob Zuma, priests spoke of showers or circumcisions. Mandela also paid special attention during his tenure, but at least good Madiba got the bug and the Foundation began to raise funds for the fight against AIDS.
Mandela attristé suppose que vous aussi des taux élevés de sida dans le pays. Cela a mettre une responsabilité directe et de son gouvernement. Au début, il semblait dans l'autre sens et est même allé à dire que la maladie a été une invention du blanc. ¿Resultado? La contagion gagna géométriquement comme le Président Mbeki a dit qu'il était guéri avec des médicaments naturels et gardé l'idée de la conspiration et de son successeur, Jacob Zuma, prêtres parlé d'averses ou de circoncisions. Mandela a également accordé une attention particulière au cours de son mandat, mais au moins une bonne Madiba eu la piqûre et la Fondation a commencé à recueillir des fonds pour la lutte contre le sida.
Mandela traurig erraten Sie auch hohe Raten von Aids in dem Land. Das hat eine unmittelbare Verantwortung und seiner Regierung nach. Zunächst in die andere Richtung blickte und ging sogar zu sagen, dass die Krankheit eine Erfindung der Weißen war. ¿Resultado? Die Ansteckung geometrisch als Präsident Mbeki sagte, er verbreitet mit natürlichen Mitteln geheilt wurde und hielt die Idee der Verschwörung und sein Nachfolger, Jacob Zuma, Priester sprach von Duschen oder Beschneidungen. Mandela auch besonderes Augenmerk während seiner Amtszeit, aber wenigstens gut Madiba habe die Fehler und die Stiftung begann, Gelder für den Kampf gegen AIDS zu schärfen.
Mandela rattristato immagino che tu vedi anche alti tassi di AIDS nel paese. Questo post ha una responsabilità diretta e il suo governo. In un primo momento sembrava il contrario e anche continuato a dire che la malattia era un'invenzione dei bianchi. ¿Resultado? Il contagio si diffuse geometricamente come il Presidente Mbeki ha detto di essere curato con medicine naturali e mantenuto l'idea del complotto e il suo successore, Jacob Zuma, sacerdoti ha parlato di docce o circoncisione. Mandela ha anche posto particolare attenzione durante il suo mandato, ma almeno una buona Madiba ha il bug e la Fondazione ha iniziato a raccogliere fondi per la lotta contro l'AIDS.
Mandela triste acho que você também vê as altas taxas de SIDA no país. Esse post tem uma responsabilidade direta e ao seu Governo. No início, olhou para o outro e até mesmo chegou a dizer que a doença era uma invenção dos brancos. Resultado ¿? O contágio espalhou geometricamente como o presidente Mbeki disse que foi curada com medicamentos naturais e manteve a idéia de conspiração e de seu sucessor, Jacob Zuma, os padres falaram dos chuveiros ou circuncisões. Mandela também uma atenção especial durante seu mandato, mas pelo menos boa Madiba tem o bug ea Fundação começou a angariar fundos para a luta contra a AIDS.
Mandela suposo que entristirà també en veure les altes xifres de sida del país. Aquí té una responsabilitat directa el seu Govern i els posteriors. En un principi es va mirar a un altre costat i fins i tot es va arribar a dir que la malaltia era un invent dels blancs. ¿RESULTAT? El contagi es va estendre geomètricament mentre el president Mbeki deia que es curava amb medicines naturals i mantenia la idea de la conspiració i el seu successor, Jacob Zuma, parlava de cures amb dutxes o circumcisions. Mandela tampoc li va prestar especial atenció durant el seu mandat, encara que almenys el bo de Madiba va entendre l'error i la seva Fundació va començar a recaptar fons per a la lluita contra la sida.
Mandela je također trebao biti tužno vidjeti visoke stope AIDS-a u zemlji. To ima izravnu odgovornost njegova vlada i naknadno. Isprva je skrenuo pogled, pa čak je rekao da je bolest izum bijelo. Što je rezultat? Zaraza proširila geometrijski, kao Predsjednik Mbeki je rekao da je izliječen s prirodnim lijekovima i čuva ideju o zavjeri i njezina sljednika, Jacob Zuma, svećenici govorili o tuševima ili obrezivanja. Mandela je također posebnu pozornost tijekom njegova mandata, ali barem dobra Madiba shvatio pogrešku, a njegova zaklada započela prikupljanje sredstava za borbu protiv AIDS-a.
Мандела предполагаю, что это также печально видеть высокий уровень СПИДа в стране. Там есть прямая ответственность, и его правительство сообщение. Сначала он отвернулся и даже сказал, что болезнь была изобретена белых. Каков результат? Заражение распространилось геометрически как президент Мбеки сказал, что он был вылечен с природными лекарствами и сохранил идею заговора и его преемника, Джейкоб Зума, Священники говорили о душе или обрезания. Мандела также уделили особое внимание во время его пребывания в должности, но по крайней мере на благо Madiba поняли ошибки и ее фонд начал сбор средств на борьбу со СПИДом.
Mandela supongo que se entristecerá también al ver las altas cifras de sida del país. Ahí tiene una responsabilidad directa su Gobierno y los posteriores. En un principio se miró a otro lado e incluso se llegó a decir que la enfermedad era un invento de los blancos. Zer da emaitza? El contagio se extendió geométricamente mientras el presidente Mbeki decía que se curaba con medicinas naturales y mantenía la idea de la conspiración y su sucesor, Jacob Zuma, hablaba de curas con duchas o circuncisiones. Mandela tampoco le prestó especial atención durante su mandato, aunque al menos el bueno de Madiba entendió el error y su Fundación comenzó a recaudar fondos para la lucha contra el sida.
Mandela creo que tamén triste ao ver as altas taxas de SIDA no país. Que ten a responsabilidade directa e seu posto no goberno. No comezo, el desviou a mirada, e mesmo chegou a dicir que a enfermidade era unha invención do branco. É? O contaxio se espallou xeometricamente como Presidente Mbeki dixo que foi curada con medicamentos naturais e mantivo a idea da conspiración eo seu sucesor, Jacob Zuma, padres falou de ducha ou circuncisões. Mandela tamén especial atención durante o seu mandato, pero polo menos o bo Madiba ten o erro e da Fundación comezou a recadar fondos para a loita contra a SIDA.
  La revista de viajes co...  
We gingen naar een andere aantrekkelijke projectnaam: moederschap dan de helft van de wereld, in Cayambe. Hij schreef in het rapport dat werd gepubliceerd in de pers: "De naam moet er zijn, omdat het leven in tweeën gesplitst '.
Von dort geht es links mit dem Gefühl, dass das schöne Tal der Blumen etwas mehr als das Eden Friedhof hat. Wir gingen zu einem anderen attraktiven Projektnamen: Mutterschaft als die Hälfte der Welt, in Cayambe. Er schrieb in dem Bericht, der in der Presse veröffentlicht wurde: "Der Name sollte es sein, weil das Leben in zwei Teile gespalten". Aber, es ist, weil da geht die Linie von Ecuador.
De allí salimos con la sensación de que el precioso Valle de las Flores tiene algo más de campo santo que de Edén. Nos dirigimos a otro proyecto de nombre atrayente: la maternidad de la mitad del mundo, en Cayambe. Lo escribí entonces en el reportaje que se publicó en prensa: “el nombre debía de ser porque la vida allí se partió en dos”. Pero no, lo es porque por allí pasa la línea del Ecuador.
Da lì abbiamo lasciato con la sensazione che la bellissima Valle dei Fiori ha qualcosa in più di quello di Eden cimitero. Ci siamo diretti a un altro nome interessante progetto: maternità oltre la metà del mondo, in Cayambe. Ha poi scritto nella relazione che è stata pubblicata sulla stampa: "Il nome dovrebbe essere lì perché la vita divisa in due '. Ma, è perché ci va la linea di Ecuador.
De lá, saiu com a sensação de que o bonito Vale das Flores tem algo mais do que isso do Éden cemitério. Nós fomos para outro nome do projeto atrativo: maternidade do que a metade do mundo, em Cayambe. Ele, então, escreveu no relatório que foi publicado na imprensa: "O nome deve estar lá porque a vida dividido em dois '. Mas, é porque lá se vai a linha do Equador.
D'allà vam sortir amb la sensació que el preciós Vall de les Flors té una mica més de camp sant que d'Edén. Ens dirigim a un altre projecte de nom atraient: la maternitat de la meitat del món, a Cayambe. El vaig escriure llavors en el reportatge que es va publicar en premsa: "El nom devia ser perquè la vida allà es va partir en dos". Però no, ho és perquè per allà passa la línia de l'Equador.
Od tamo smo otišli s osjećajem da je lijepa Dolina cvijeća ima nešto više od toga Eden groblju. Mi smo krenuli na drugu atraktivnog projekta imenom: majčinstvo od pola svijeta, u Cayambe. On je tada napisao u izvješću koje je objavljeno u medijima: "Naziv bi trebao biti tamo jer je život podijeljen u dva '. Ali, to je zato jer tamo ide na liniju Ekvadoru.
Оттуда мы вышли с чувством, что красивая Долина цветов есть что-то больше, чем у Eden кладбище. Мы направились в другое привлекательное название проекта: материнству, чем половина мира, В Cayambe. Затем он написал в докладе, который был опубликован в прессе: "Имя должно быть там, потому что жизнь разделилась на две". Но, это потому, что там идет линия Эквадор.
Hortik aurrera sentsazioa utzi dugu Flowers Valley eder hori baino zerbait gehiago Eden hilerria. Buru beste proiektu erakargarria izena: mundu erdia baino amatasunaren, Cayambe hasi. Prentsan argitaratu zen txostena idatzi ondoren,: "Izena izan behar du bizitza bitan zatitu delako '. Baina, Ecuador lerroan doa delako da.
De alí, saíu coa sensación de que o bonito Val das Flores ten algo máis que iso do Edén cemiterio. Nós fomos a outro nome do proxecto atractivo: maternidade que a metade do mundo, en Cayambe. El, entón, escribiu no informe que foi publicado na prensa: "O nome debe estar alí porque a vida dividido en dous '. Pero, é porque alí se vai a liña do Ecuador.
  Het reismagazine met ve...  
Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer. Patagonië werd er geboren, maar de mythe van Patagonië als een wilde en mysterieuze. Ik was in Puerto San Julian in de zoekopdracht, zoals altijd, van verhalen, anekdotes en wilde.
J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur. Patagonia est né là-bas mais le mythe de la Patagonie comme un sauvage et mystérieuse. J'étais à Puerto San Julian dans la recherche, comme toujours, des histoires, anecdotes et sauvages. Il, contre le bleu infini de l'Atlantique, sont données à la fois: l'histoire et la nature.
Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser. Patagonia wurde dort geboren, aber der Mythos der Patagonien als wilde und geheimnisvolle. Ich war in Puerto San Julian auf der Suche, wie immer, Geschichten, Anekdoten und Wildnis. Es, vor dem endlosen Blau des Atlantiks, treten sowohl: Geschichte und Natur.
Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector. Allí no nació la Patagonia sino el mito de la Patagonia como un lugar salvaje y misterioso. Me encontraba en Puerto San Julián a la búsqueda, como siempre, de historias, anécdotas y de naturaleza salvaje. Allí, frente al infinito azul del Atlántico, se dan las dos cosas: historia y naturaleza.
Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore. Patagonia è nato lì, ma il mito della Patagonia come un selvaggio e misterioso. Ero a Puerto San Julian nella ricerca, come sempre, storie, aneddoti e selvatici. Ci, contro l'azzurro infinito del Atlantico, sono indicati sia: storia e natura.
Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor. Patagônia nasceu lá, mas o mito da Patagônia como um selvagem e misterioso. Eu estava em Puerto San Julian na busca, como sempre, de histórias, anedotas e selvagens. Não, contra o azul infinito do Atlântico, são dadas tanto: história e natureza.
Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector. Allà no va néixer la Patagònia sinó el mite de la Patagònia com un lloc salvatge i misteriós. Em trobava a Port de Sant Julià a la recerca, com sempre, d'històries, anècdotes i de naturalesa salvatge. Allà, davant l'infinit blau de l'Atlàntic, es donen les dues coses: història i naturalesa.
Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima. Patagonija je rođen tamo, ali mit o Patagonia kao divlja i tajanstvena. Bio sam u Puerto San Julian u potrazi, kao i uvijek, priča, anegdote i divlje. Postoji, protiv beskrajnog plavetnila Atlantika, dani su kako: povijesti i prirode.
Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю. Патагония родился там, но миф о Патагонии, как дикий и таинственный. Я был в Пуэрто Сан-Хулиан в поиске, как всегда, рассказы, анекдоты и диких. Там, против бесконечного синего Атлантического, даны две вещи: история и природа.
Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea. Patagonia jaio zen, baina Patagonia mitoa basati eta misteriotsu gisa.. Puerto San Julián I bilatzeko, beti bezala, istorioak, pasadizoak eta basa-. Ez dago, Atlantikoko amaigabean blue aurka, ematen dira bai: historia eta natura.
  Het reismagazine met ve...  
Juist Arizona is de eerste staat besloot een slagader te houden in zijn schitterende dag viel het in de klauwen van de vergetelheid. Om de inspanningen van de verenigingen voor het behoud van de route te belonen, in 1987 het volledige traject van Arizona werd een "historische" verklaarde.
Arizona is the state precisely who first decided to keep an artery in his day splendor that fell into the claws of oblivion. To reward the efforts of associations for the preservation of the route, in 1987 the full stretch of Arizona was declared "historic". This explains why many people focus their path in the last few hundred kilometers, where the signal of Historic Route 66 is repeated every mile and maintenance of the historic restaurants and gas stations maintained in good condition, but in fact has already been behind the wild, the continuing doubt. From here the legendary route is a tourist attraction. Nothing to do with ghost towns or kilometers where there is hardly any civilization.
L'Arizona est l'état précisément qui, le premier a décidé de maintenir une artère dans sa splendeur jour qui est tombé dans les griffes de l'oubli. Pour récompenser les efforts des associations pour la préservation de la route, dans les 1987 le tronçon complet de l'Arizona a été déclarée «historique». C'est ce qui explique pourquoi beaucoup de gens concentrent leur chemin dans les quelques centaines de derniers kilomètres, où le signal de la Route historique 66 est répété chaque mile et l'entretien des restaurants historiques et les stations de gaz maintenus en bon état, mais en fait a déjà été à l'origine la nature, le doute continue. De là, la légendaire route est une attraction touristique. Rien à voir avec des villes fantômes ou en kilomètres, où il n'ya guère de la civilisation.
Gerade Arizona ist der erste Staat beschlossen, eine Arterie in seinem herrlichen Tag zu halten fiel es in die Klauen des Vergessens. Um die Bemühungen der Verbände für die Erhaltung der Strecke belohnen, IN 1987 die volle Strecke von Arizona erklärt wurde "historisch". Dies erklärt, warum viele Menschen in den Mittelpunkt ihrer Route in den letzten hundert Kilometer, wo das Signal der Historic Route 66 wiederholt jede Meile und Pflege der historischen Restaurants und Tankstellen in gutem Zustand gehalten, aber in Wirklichkeit bereits hinter dem wilden gewesen, ständige Zweifel. Von hier über die legendäre Route ist eine touristische Attraktion. Nichts zu tun mit Geisterstädte oder den Meilen zu tun, in denen es kaum Zivilisation.
Arizona è stato proprio che per primo ha deciso di mantenere un'arteria nel suo splendore giorno in cui cadde nelle grinfie di oblio. Per premiare gli sforzi delle associazioni per la conservazione del percorso, in 1987 il tratto pieno di Arizona è stato dichiarato "storico". Questo spiega perché molte persone si concentrano il loro percorso nelle ultime poche centinaia di chilometri, dove il segnale della Historic Route 66 si ripete ogni miglio e la manutenzione dei ristoranti storici e stazioni di servizio mantenuti in buone condizioni, ma in realtà è già stato dietro la selvaggia, il dubbio continua. Da qui il percorso leggendario è una attrazione turistica. Niente a che vedere con la città fantasma o chilometri, dove non c'è quasi qualsiasi civiltà.
Arizona é precisamente o estado que primeiro decidiu manter uma artéria no seu esplendor dia em que caiu nas garras do esquecimento. Para recompensar os esforços de associações para a preservação da rota, em 1987 o trecho completo do Arizona foi declarado "histórico". Isto explica porque muitas pessoas ficam obcecadas seu caminho nos últimos cem quilômetros, onde o sinal da Rota Histórica 66 se repete a cada milha e manutenção dos restaurantes históricos e postos de gasolina mantidos em bom estado, mas na verdade já foi atrás da selvagens, a dúvida persistir. A partir daqui o percurso lendário é uma atração turística. Nada a ver com cidades fantasmas ou quilômetros, onde não há praticamente qualquer civilização.
Precisament Arizona és l'estat que primer va decidir conservar una artèria en el seu moment esplendorosa que va caure a les urpes de l'oblit. Per recompensar l'esforç d'associacions per la conservació de la ruta, i 1987 el tram íntegre d'Arizona va ser declarat "històric". Això explica que moltes persones concentrin la seva ruta en els últims centenars de quilòmetres, on el senyal de Historic Route 66 es repeteix cada milla i el manteniment d'històrics restaurants i gasolineres les conservin en bon estat, encara que en realitat enrere ha quedat ja ho salvatge, la permanent dubte. A partir d'aquí la mítica ruta és una atracció turística. Res a veure amb els pobles fantasmals o els quilòmetres en què no hi ha penes civilització.
Upravo Arizona je prva država koja je odlučila zadržati arterije u svojoj prekrasnoj dan je pao u zaborav kandžama. Za nagraditi napore udruga za očuvanje trase, u 1987 puna protežu od Arizoni proglašen "povijesna". To objašnjava zašto mnogi ljudi usredotočiti svoju rutu u posljednjih sto km, gdje je signal Povijesni Route 66 ponavlja svaki kilometar i održavanje povijesne restorana i benzinskih postaja održavana u dobrom stanju, ali u stvari je već iza divlja, Stalni sumnje. Od ovog legendarnog Ruta je turistička atrakcija. Nema nikakve veze s duhovima gradova ili milja u kojoj jedva ima civilizaciju.
Аризона является государство точно, кто первым решил сохранить артерии в свое время великолепием, что попал в когти забвения. Чтобы вознаградить усилия ассоциации по сохранению маршрута, в 1987 износ Аризона была объявлена ​​«историческим». Это объясняет, почему многие люди сосредоточены на их пути в последние несколько сотен километров, где сигнал исторических маршрутов 66 повторяется каждую милю и поддержание исторических рестораны и заправочные станции поддерживались в хорошем состоянии, но на самом деле уже за дикими, продолжающихся сомнений. Отсюда легендарный маршрут является туристической достопримечательностью. Ничего общего с города-призраки или километрах, где почти нет цивилизации.
Hain zuzen ere, Arizona da Estatuko lehen egitea erabaki du bere eguna distira arteria ahaztutako atzaparrak erori mantentzeko. Elkarteen ahaleginak saritzeko ibilbidea babesteko, en 1987 Arizona tarte osoa izendatu zuten "historikoa". Honek azaltzen du zergatik jende askok bere ibilbidea gutxi azken ehun kilometro fokua, non ibilbidea Historiko seinalea 66 milia guztietan errepikatzen eta historikoa jatetxe eta gasolindegiak egoera onean mantendu mantenduz, baina dagoeneko basatia atzean egon da, zalantzarik gabe iraunkorra. Hemendik ibilbidea mitikoen erakargarri turistiko. Ghost herri edo kilometro atsegin Ezer ez dago ia zibilizazioaren edozein.
Precisamente Arizona é o primeiro Estado decidiu manter unha arteria no seu día espléndido caeu nas garras do esquecemento. Para premiar os esforzos de asociacións para a preservación da ruta, en 1987 o tramo cheo de Arizona foi declarado un "histórico". Isto explica por que moitas persoas centrar a súa ruta nos últimos cen quilómetros, onde o sinal da Ruta Histórica 66 repite a cada milla e mantemento dos restaurantes históricos e estacións de servizo mantidos en bo estado de conservación, pero en realidade xa foi detrás do salvaxe, dúbida permanente. A partir de aquí a mítica Route é unha atracción turística. Nada que ver con cidades pantasmas ou as millas en que non hai practicamente ningunha civilización.
  De reismagazine met ver...  
Churchill werd geaard
Churchill was grounded
Churchill a été mise à la terre
Churchill war geerdet
Churchill era a terra
Churchill foi aterrado
チャーチルは、接地された
Churchill es va quedar a terra
Churchill je utemeljena
Черчилль был заземлен
Churchill zen oinarrituak
Churchill foi aterrado
  Het reismagazine met ve...  
De tekst is eigenlijk een verzameling van een aantal zinnen die hij schreef over het eiland in zijn dagboek, dat werd gepubliceerd in het Castiliaans NO.
Der Text ist eigentlich eine Sammlung von mehreren Sätzen, die er über die Insel in sein Tagebuch, in Kastilisch NO veröffentlicht wurde geschrieben.
Il testo è in realtà un compendio di diverse frasi che ha scritto su l'isola nel suo diario che è stato pubblicato in castigliano NO.
O texto é realmente um compêndio de várias frases que ele escreveu sobre a ilha em seu diário que foi publicado em castelhano NO.
El text és en realitat un compendi de diverses frases que ell va escriure sobre l'illa en el seu diari que NO va ser publicat en castellà.
Tekst je zapravo kompendij nekoliko rečenica koje je pisao o otoku u svom dnevniku, koji je objavljen u Kastiljanski NO.
Текст на самом деле коллекция из нескольких фраз, которые он писал об острове в своем дневнике, который был опубликован на кастильском NO.
Testua da, benetan esaldi bat, hainbat bilduma, bere aldizkarian irla izan zen gaztelaniaz argitaratutako NO buruz idatzi zuen.
O texto é en realidade unha compilación de varias frases que escribiu sobre a illa no seu diario que foi publicado en castelá NO.
  Het reismagazine met ve...  
Hoe noem je die grot en wat een prachtige ontdekking werd gedaan in het? Wat zegt het over Patagonië geleden 10.000 jaar? De antwoorden hebben een bijdragende schrijver Gerardo Bartolome VOD. Binnen een week, op zijn blog “Uit Patagonië”.
Was meinst du, dass Höhle und was für eine wunderbare Entdeckung wurde es gemacht Anruf? Was sagt es über Patagonien vor 10.000 Jahr? Die Antworten haben ein mitwirkender Autor Gerardo Bartolomé VOD. Innerhalb einer Woche, auf seinem Blog “Von Patagonien”.
Come si chiama quella grotta e ciò che una meravigliosa scoperta è stata fatta in esso? Cosa vuol dire Patagonia fa 10.000 anni? Le risposte hanno contribuito scrittore Gerardo Bartolomé VOD. Entro una settimana, sul suo blog “Dalla Patagonia”.
O que você chama aquela caverna e que é uma maravilhosa descoberta foi feita na mesma? O que ele diz sobre a Patagônia atrás 10.000 anos? As respostas têm uma contribuição escritor Gerardo Bartolomé VOD. Dentro de uma semana, em seu blog “Da Patagônia”.
名前は、洞窟とどのような素晴らしい発見がそこに行われたことは何ですか? それはパタゴニアについて前に何を言っています 10.000 歳? 答えは貢献の作家ジェラルド·バルトロメ·VAPを持っています。. 一週間以内, 自分のブログに “パタゴニアから”.
Com es diu aquesta cova i què meravellós descobriment es va fer-hi? Què ens diu sobre la Patagònia de fa 10.000 anys? Les respostes les té l'escriptor i col.laborador de VAP Gerardo Bartolomé. D'aquí a una setmana, al seu bloc “Des de la Patagònia”.
Što vas poziva da pećine i ono divno otkriće je napravio u njemu? Što reći o Patagonia prije 10.000 godina? Odgovore doprinose pisac Gerardo Bartolomé VOD. U roku od tjedan dana, na njegov blog “Od Patagonia”.
Как зовут эту пещеру и что удивительное открытие было сделано в этом? Что можно сказать о Патагонии назад 10.000 лет? Ответы есть способствует писатель Херардо Бартоломе VAP.. В течение одной недели, в своем блоге “Из Патагонии”.
Zer haitzuloa eta aurkikuntza ederra egin zen deitu? Zer esan nahi du esan Patagonia buruz ago 10.000 urte? Erantzunak VAP da. Idazle Gerardo Bartolomé laguntzen. Aste bat barru, Zure blogean “Patagonia From”.
O que chama iso de cova e que é unha marabillosa descuberta foi feita na mesma? O que di sobre a Patagonia atrás 10.000 anos? As respostas é PAV. Contribuíndo escritor Gerardo Bartolomé. Dentro dunha semana, no seu blog “Da Patagonia”.
  Het reismagazine met ve...  
Dit is Grace. De eerste ontdekking werd gedaan door een Duitse kolonist, maar dan opgegraven de grot andere naturalisten. Een van hen had bijna contrbando en nam monsters om een ​​museum waar zelfs vandaag de dag worden blootgesteld.
Dies ist Grace. Die erste Entdeckung wurde von einem deutschen Siedler aus, aber dann die Höhle ausgegraben anderen Naturforschern. Einer von ihnen hat fast contrbando und entnahmen Proben, um ein Museum, wo auch heute noch ausgesetzt sind,. Wissen Sie, wer?
Questa è la Grazia. La prima scoperta è stata fatta da un colono tedesco, ma poi altri naturalisti scavate nella grotta. Uno di loro ha fatto quasi contrbando e hanno prelevato campioni di un museo dove ancora oggi sono esposti. Sapete chi è?
Esta é a graça. A primeira descoberta foi feita por um colono alemão, mas, em seguida escavou o naturalistas outra caverna. Um deles fez quase contrbando e recolheram amostras para um museu, onde ainda hoje estão expostas. Você sabe quem?
Així és Graciela. El primer descobriment el va fer un colon alemany, però després altres naturalistes van excavar la cova. Un d'ells ho va fer quasi de contrbando i es va portar les mostres a un museu on encara avui estan exposades. Saps qui?
Ovo je Grace. Prvo otkriće je izradio njemački naseljenik, pero luego otros naturalistas excavaron la cueva. Uno de ellos lo hizo casi de contrbando y se llevó las muestras a un museo donde aún hoy están expuestas. ¿Sabes quien?
Так Грасиелой. Первое открытие было сделано немецким поселенцем, но тогда другие натуралисты раскопали пещеру. Один из них сделал почти contrbando и взял образцы в музей, где даже сегодня подвергаются. Вы знаете, кто?
Graciela beraz. Lehen aurkikuntza izan zen kolono German egindako, baina gero beste naturalistek indusketak haitzuloan. Horietako bat egin zuen, ia contrbando eta laginak hartu zuen museo bat da, non gaur egun ere ari jasan. Ez duzu ezagutzen?
Esta é a gracia. A primeira descubrimento foi feito por un colono alemán, pero, a continuación, outros naturalistas excavado na cova. Un deles fixo case contrbando e recolleron mostras para un museo, onde aínda hoxe están expostas. Vostede sabe quen é?
  La revista de viajes co...  
Het is een leven doorgebracht, dat de toerist werd gehaakt door de voor de hand liggende, maar nu komt op plaatsen waar het wordt verhandeld met reizigers en de toon is een zekere bewondering voor het zijn een deel van het land waar de beste toneelstuk dat spel een bal en een heleboel mensen te lopen naar uw kant om te spelen elke.
Cela a depuis été. Toujours le rouge, Barcelone, Real Madrid, Messi, Xavi Cristiano Ronaldo comme excuse pour communiquer. C'est arrivé une durée de vie, que le touriste a été accroché par l'évidence, mais se produit maintenant dans des endroits où il est négocié avec les voyageurs et le ton est une certaine admiration pour être une partie du pays où le meilleur jeu de ce match une balle et beaucoup de gens qui couraient à ses côtés pour jouer tous les. Quelques fois j'ai été invité par le Musée du Prado, Cordonnier, Rajoy ou Almodóvar. Bon ou mauvais, Il n'est rien de répréhensible, nous pouvons faire le test maintenant de questions-réponses: Qui est Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? ¿Y Neymar, Ozil y Beckham?Pour que, connaissances nécessaires pour briser les barrières de l'inconnu. Communication. Cette autre réalité que le football n'a jamais l'esprit.
Dieser ist seither. Forever The Red, Barcelona, Real Madrid, Messi, Cristiano Ronaldo Xavi als Vorwand, um zu kommunizieren. Es hat ein Leben lang, dass der Tourist wurde von der offensichtlich süchtig, Aber jetzt tritt an Orten, wo es mit Reisenden gehandelt wird und der Ton ist eine gewisse Bewunderung für die Teil des Landes, in dem das beste Spiel, dass ein Ball-Spiel und eine Menge Leute laufen alle auf seine Seite zu spielen. Ein paar Mal habe ich den Prado gefragt, SCHUHMACHER, Rajoy oder Almodóvar. Gut oder schlecht, Auch ist jede Kritik, wir können den Test jetzt machen Frage-Antwort-: Wer ist Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? ¿Y Neymar, Özil y Beckham?Nun, dass, Wissen, um die Barrieren vor dem Unbekannten. VERBINDUNG. Das andere Realität, dass der Fußball egal.
Así ha sido desde entonces. Siempre La Roja, el Barcelona, el Real Madrid, Messi, Xavi o Cristiano Ronaldo como excusa para comunicarte. Eso ha pasado toda la vida, que al turista se le engancha por lo evidente, pero ahora ocurre en sitios donde no se comercia con los viajeros y el tono es de cierta admiración por ser parte del país en el que juegan los mejores a ese juego de una pelota y un montón de gente corriendo a su lado al que juegan todos. Pocas veces me han preguntado por el museo del Prado, Zapatero, Rajoy o Almodóvar. Bueno o malo, no es tampoco nada criticable, que podemos hacer la prueba ahora de pregunta-respuesta: ¿quién es Dilma Rousseff, Wolfgang Schaüble o Crhis Martin? ¿Y Neymar, Ozil y Beckham?  Pues eso, conocimiento para derribar las barreras de lo desconocido. Comunicación. Esa otra realidad que nunca se cuenta del fútbol.
Da allora è stato. Sempre The Red, Barcellona, Real Madrid, Messi, Xavi Cristiano Ronaldo come scusa per gli altri. Ha passato una vita, che il turista è stato agganciato con l'ovvio, ma ora si verifica in luoghi dove è negoziato con i viaggiatori e il tono è una certa ammirazione per essere una parte del paese in cui il miglior gioco che gioco una palla e un sacco di gente che correva al fianco di giocare ogni. Raramente ho stata invitata dal Museo del Prado, Shoemaker, Rajoy o Almodóvar. Bueno o malo, Non è nulla di riprovevole, che possiamo fare ora test-risposta: Chi è Dilma Rousseff, Wolfgang Schauble o Crhis Martin? ¿Y Neymar, Ozil y Beckham?Per tale, conoscenza per abbattere le barriere dell'ignoto. Comunicazione. Che altra realtà che non importa il calcio.
Desde que este tenha sido. Sempre The Red, Barcelona, Real Madrid, Messi, Xavi o Cristiano Ronaldo como desculpa para comunicar. Ele passou a vida, que o turista foi fisgado pela óbvia, mas agora ocorre em locais onde é comercializado com os viajantes eo tom é uma certa admiração por ser parte do país onde a melhor jogada que a bola de um jogo e um monte de gente correndo para o lado dele para jogar todo o. Algumas vezes eu pedi ao Prado, Sapateiro, Rajoy ou Almodóvar. Bom ou mau, Também não é qualquer crítica, podemos fazer o teste agora pergunta-resposta: ¿Qui es Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? ¿O Neymar, Beckham Özil y?Bem, isso, conhecimento para quebrar as barreiras do desconhecido. Comunicação. Essa outra realidade que não se importa de futebol.
Así ha sido desde entonces. Siempre La Roja, el Barcelona, el Real Madrid, メッシ, Xavi o Cristiano Ronaldo como excusa para comunicarte. Eso ha pasado toda la vida, que al turista se le engancha por lo evidente, pero ahora ocurre en sitios donde no se comercia con los viajeros y el tono es de cierta admiración por ser parte del país en el que juegan los mejores a ese juego de una pelota y un montón de gente corriendo a su lado al que juegan todos. Pocas veces me han preguntado por el museo del Prado, Zapatero, Rajoy o Almodóvar. Bueno o malo, no es tampoco nada criticable, que podemos hacer la prueba ahora de pregunta-respuesta: ¿quién es Dilma Rousseff, ヴォルフガング·ショイブレO Crhisマーティン? ¿Y Neymar, エジルyのベッカム?  Pues eso, 未知の障壁を打破するための知識. 通信. サッカーは気にしないこと、他の現実.
Així ha estat des de llavors. Sempre la Roja, el Barcelona, el Reial Madrid, Messi, Cristiano Ronaldo, Xavi com l'excusa per comunicar-. Això ha passat tota la vida, que al turista se li enganxa per l'evident, però ara passa en llocs on no es comercia amb els viatgers i el to és de certa admiració per ser part del país on juguen els millors a aquest joc d'una pilota i un munt de gent corrent al seu costat a què juguen tots. Poques vegades m'han preguntat pel museu del Prado, Zapatero, Rajoy o Almodóvar. Bo o dolent, no és tampoc gens criticable, que podem fer la prova ara de pregunta-resposta: ¿Qui es Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? I Neymar, Özil i Beckham?Doncs això, coneixement per enderrocar les barreres del desconegut. Comunicació. Aquesta altra realitat que mai no s'explica del futbol.
Ona je od tada. Uvijek Crvena, Barcelona, Real Madrid, Messi, Xavi i Cristiano Ronaldo kao izgovor da komuniciraju. On je proveo životni vijek, da je turističko bio zakačen strane očito, ali sada se javlja na mjestima gdje se trguje s putnicima, a ton je izvjesno divljenje bude dio zemlje gdje je najbolje igrati tu igru ​​lopta i puno ljudi radi na svoju stranu igrati svaki. Rijetko sam zatražio je od muzeja Prado, Postolar, Rajoy ili Almodóvar. Dobro ili loše, Niti je išta zamjeriti, možemo sada učiniti test-odgovora: Dilma Rousseff Tko je, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? ¿Y Neymar, Ozil y Beckham?Za to, znanje razbiti barijere nepoznato. Komunikacija. To je druga stvarnost da nogomet nije važno.
Это с тех пор. Навсегда красный, Barcelona, Реал Мадрид, Месси, Криштиану Роналду Хави в качестве предлога для связи. Он всю жизнь, что турист был завербован в силу очевидных, но сейчас происходит в местах, где он торгуется с путешественниками и тон определенного восхищения за то, что часть страны, где лучше играть в эту игру мяч и много людей работает на свою сторону, чтобы играть все. Несколько раз я просил Prado, Сапожник, Rajoy или Альмодовар. Хорошо это или плохо, Не является никакой критики, мы можем сделать тест сейчас вопрос-ответ: Кто Дилма Руссефф, Вольфганг Шойбле о Crhis Мартин? ¿Y Neymar, Ozil у Бекхэма?Ну, что, знания, чтобы сломать барьеры неизвестного. Связь. Это другая реальность, что футбол не говоря уже о.
Hau izan geroztik. Forever Red, Barcelona, Real Madrid, Messi, Cristiano Ronaldo Xavi aitzakia komunikatzeko. Bizitza osoa eman du, turismo altxamendu zen begi-bistakoa da, baina gaur egun gertatzen den lekuetan dago bidaiarien negoziatzen eta tonua herrialdearen parte izateagatik nolabaiteko mirespena onena play the game, non pilota bat eta jende asko bere alboko exekutatzen guztiak erreproduzitzeko da. Hainbat aldiz A eskatu I Prado, Shoemaker, Rajoy edo Almodóvar. Ona ala txarra, Nor kritika edozein, proba egin ahal izango dugu galdera-erantzun: Nor da Dilma Rousseff, Wolfgang Schaüble o Crhis Martin? Eta Neymar, Beckham Özil y?Beno,, ezagutza ezezagunak oztopoak apurtzeko. Komunikazioa. Hori beste errealitate futbola inoiz ez dio axola.
Foi desde. Sempre The Red, Barcelona, Real Madrid, Messi, Xavi o Cristiano Ronaldo como excusa para comunicarte. Pasou a vida, que o turista foi fisgado polo obvio, pero agora ocorre en lugares onde é negociada cos viaxeiros eo ton de certa admiración por ser unha parte do país onde o mellor xogo que xogo unha bóla e unha chea de xente correndo ao seu lado para xogar todos os. Eu raramente ser convidado polo Museo do Prado, Zapateiro, Rajoy ou Almodóvar. Bueno o malo, Nin é nada desagradable, que podemos facer agora test-resposta: Quen é Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? ¿Y Neymar, Ozil y Beckham?Para iso, coñecemento para romper as barreiras do descoñecido. Comunicación. Esa outra realidade que non se importa de fútbol.
  Het reismagazine met ve...  
Ik was in de harde jaren 30 met massale migratie; op 40 met de defensie-industrie bloeit in de hitte van de oorlog; en 50 als een symbool van het toerisme, die parken ontstaan ​​en de auto werd een symbool van vrijheid.
With no more effort than our own adventure, we got to California, the last state: something like a promised land. It was in the difficult years 30 with the mass migrations; in the 40 with the war industry thriving in the heat of war; and in 50 as a symbol of tourism, arose where the parks and the car became a symbol of freedom. To add more history and nuances to the path, was in San Francisco where Jack Kerouac and his children set up their headquarters: the Beat generation made the road and the freedom their life; Drug, sex and jazz hobbies. In short, accelerated existence is reflected in a literature with a style revolutionized, as poems which hold their breath is a constant challenge.
Avec un effort plus que notre propre aventure, nous sommes arrivés à la Californie, le dernier état: quelque chose comme une terre promise. C'était dans les années difficiles 30 avec les migrations massives; dans le 40 avec l'industrie de guerre en plein essor dans le feu de la guerre; et dans 50 comme un symbole du tourisme, née où les parcs et la voiture est devenue un symbole de la liberté. Pour ajouter plus de l'histoire et les nuances de la voie, a été à San Francisco, où Jack Kerouac et ses enfants ont installé leur siège: la Beat generation a fait la route et la liberté de leur vie; Drogue, passe-temps de sexe et de jazz. En bref, l'existence accélérée est reflétée dans une littérature avec un style révolutionné, comme les poèmes qui retiennent leur souffle est un défi constant.
Nicht mehr Eifer als unser eigenes Abenteuer, llege Kalifornien, der letzte Zustand: so etwas wie ein gelobtes Land. Ich war in den schweren Jahren 30 mit Völkerwanderung; auf 40 mit der Rüstungsindustrie gedeihen in der Hitze des Krieges; und die 50 als Symbol des Tourismus, die entstanden Parks und das Auto wurde zu einem Symbol der Freiheit. Um mehr Geschichte und Nuancen der Route hinzufügen, wurde in San Francisco, wo Jack Kerouac und seine Generation einzurichten ihren Sitz: der Beat Generation der Straße war und Freiheit ihren Lebensstil; Droge, Jazz Sex und Hobbys. Kurz, beschleunigten Existenz in der Literatur mit einem sehr revolutioniert reflektiert, wie Gedichte, die Atmung zu gewährleisten ist eine ständige Herausforderung.
Con uno sforzo non più della nostra avventura, siamo arrivati ​​in California, l'ultimo stato: qualcosa come una terra promessa. E 'stato negli anni difficili 30 con le migrazioni di massa; nella 40 con l'industria bellica prospera nel calore della guerra; e in 50 come simbolo del turismo, sorse dove i parchi e la vettura è diventata un simbolo di libertà. Per aggiungere più storia e sfumature al percorso, è stato a San Francisco, dove Jack Kerouac ei suoi figli a stabilire il loro quartier generale: Beat generation fatto la strada e la libertà della loro vita; Droga, sesso e jazz hobby. In breve, l'esistenza accelerata si traduce in una letteratura con uno stile rivoluzionato, come poesie che trattenere il respiro è una sfida continua.
Com o esforço de não mais do que nossa própria aventura, chegamos à Califórnia, o último estado: algo como uma terra prometida. Foi nos anos difíceis 30 com as migrações em massa; no 40 com a indústria da guerra prosperando no calor da guerra; e em 50 como um símbolo do turismo, surgiu onde os parques eo carro se tornou um símbolo da liberdade. Para adicionar mais história e nuances para o caminho, foi em San Francisco onde Jack Kerouac e seus filhos criarem a sua sede: a geração beat fez a estrada e da liberdade a sua vida; Droga, passatempos sexo e jazz. Em resumo, existência acelerado se reflete em uma literatura com um estilo revolucionou, como poemas que segurar a respiração é um desafio constante.
Sense més afany que la nostra pròpia aventura, arribem a Califòrnia, l'últim estat: una mena de terra promesa. Ho va ser en els durs anys 30 amb les migracions massives; en els 40 amb la pròspera indústria bèl · lica a la calor de la guerra; i en els 50 com a símbol del turisme, on sorgien els parcs naturals i el cotxe es va convertir en un símbol de llibertat. Per sumar més història i matisos a la ruta, va ser a San Francisco on Jack Kerouac i la seva generació van instal · lar el seu quarter general: la generació beat feia de la carretera i de la llibertat la seva manera de vida; de les drogues, el sexe i el jazz seves aficions. En definitiva, una existència accelerada que es plasma en una literatura amb un estil molt revolucionat, com poemes on mantenir la respiració és un constant desafiament.
Nema više gorljivost od našeg avanturu, dobio u Kaliforniju, posljednja država: nešto kao obećanu zemlju. Bio sam u teškim godinama 30 s masovne migracije; na 40 sa vojna industrija uspješan u jeku rata; i 50 kao simbol turizma, koji je nastao parkove i automobila postao je simbol slobode. Da biste dodali više povijesti i nijanse na relaciji, je u San Franciscu gdje je Jack Kerouac i njegova generacija postaviti svoje sjedište: beat generacije na cesti bio i slobodu njihovom načinu života; lijek, jazz seks i hobije. Ukratko, Ubrzani postojanje ogleda se u literaturi s vrlo revoluciju, kao pjesme koje održavaju disanje je stalni izazov.
С не больше усилий, чем наши собственные приключения, мы добрались до Калифорнии, Последнее состояние: нечто вроде земли обетованной. Именно в трудные годы 30 с массовой миграцией; в 40 с военной промышленностью, процветающие в разгар войны; и в 50 как символ туризма, возникали там, где парки и автомобиль стал символом свободы. Чтобы добавить историю и нюансы на пути, был в Сан-Франциско, где Джек Керуак и его дети создали свои штаб-квартиры: Бит поколения сделаны дороги и свобода их жизни; Наркотик, секс и увлечения джазом. Короче говоря, ускоренное существования находит свое отражение в литературе стиль революцию, как стихи, затаив дыхание, является постоянной проблемой.
Gure abentura propioa baino gehiago No nahia, California lortu, azken egoera: promised land antzeko zerbait. Urte gogorra izan zen I 30 masa migrazioa; en 40 defentsa industria gerra beroa aberatsa; eta hasi 50 turismoaren sinbolo gisa, sortu zen parke eta autoa askatasunaren ikur bihurtu zen.. Historian eta ñabardura gehiago gehitzeko ibilbidea, San Francisco non Jack Kerouac eta bere belaunaldiko instalatu bere egoitza: Beat Generation askatasun bidea, eta haien bizimodua; droga, jazz sexua eta zaletasunak. Azken finean, azeleratua existentzia islatzen da, estilo oso literarioa irauli, mantentzea eta poemak non etengabeko erronka bat da arnasa.
Non hai máis celo do que a nosa propia aventura, llegamos a California, o último estado: algo así como unha terra prometida. Estaba nos duros anos 30 coa migración masiva; en 40 coa defensa da industria prosperando na calor da guerra; e a 50 como un símbolo do turismo, que xurdiu parques eo coche converteuse nun símbolo de liberdade. Para engadir máis historia e matices á ruta, foi en San Francisco, onde Jack Kerouac ea súa xeración configurar a súa sede: Xeración Beat da estrada era o seu estilo de vida e liberdade; drogas, sexo jazz e afeccións. En resumo, existencia acelerada reflíctese na literatura cun moi revolucionou, como poemas que manteñen a respiración é un desafío constante.
  Het reismagazine met ve...  
Het is een liefde voor literatuur, van riten, van de historische prestaties van anderen. EL no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Hij wilde zijn, maar werd geboren 150 jaar later. Ze maken deel uit van hun genetica, van zijn wortels, hun huid.
Ricardo est à la fois érudit passionné de boire toutes les bières à être offert dans un bar à l'aube. C'est un amour de la littérature, des rites, des exploits historiques des autres. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Il voulait être, mais est né 150 ans plus tard. Ils font partie de leur génétique, de ses racines, leur peau. Richard se déplace pour répondre, avec la curiosité d'un journaliste, Écrivain, qui lance le monde à comprendre et à expliquer.
Ricardo hat sowohl Gelehrte so leidenschaftlich über alle trinken Bier in einer Bar im Morgengrauen angeboten werden. Es ist eine Liebe zur Literatur, von Riten, der historischen Leistungen der anderen. El No ES Stanleyo Mallory o Shakleton. Er wollte sein, aber geboren wurde 150 Jahre später. Sie bilden einen Teil ihrer Genetik, der seine Wurzeln, ihre Haut. Richard reist zu treffen, mit der Neugier eines Journalisten, Schriftsteller, was bringt die Welt zu verstehen und zu erklären,.
Ricardo tiene tanto de erudito como de apasionado por beberse todas las cervezas que les ofrezcan en la barra de un bar ya de madrugada. Es un enamorado de la literatura, de los ritos, de las proezas históricas de los otros. Él no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Le hubiera gustado serlo, pero nació 150 años tarde. Forman parte de su genética, de sus raíces, de su piel. Ricardo viaja para conocer, con la curiosidad del periodista, del escritor, que se lanza al mundo a entender y explicar.
Ricardo ha sia come studioso appassionato di bere tutte le birre da offrire in un bar all'alba. E 'un amore per la letteratura, di riti, delle gesta storiche di altri. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Voleva essere, ma è nato 150 anni dopo. Fanno parte di loro genetica, delle sue radici, loro pelle. Richard viaggia per incontrare, con la curiosità di un giornalista, Scrittore, che lancia il mondo a comprendere e spiegare.
Ricardo tem tanto erudito quanto apaixonado beber todas as cervejas a ser oferecido em um bar na madrugada. É um amor de literatura, de ritos, de feitos históricos de outros. El es não Stanleyo Mallory o Shakleton. Ele queria ser, mas nasceu 150 anos depois. Fazem parte de sua genética, das suas raízes, sua pele. Richard viaja para cumprir, com a curiosidade de um jornalista, Escritor, que lança o mundo compreender e explicar.
Ricard té tant d'erudit com d'apassionat per beure totes les cerveses que els ofereixin a la barra d'un bar ja de matinada. És un enamorat de la literatura, dels ritus, de les proeses històriques dels altres. EL no és Stanleyo Mallory o Shakleton. Li hauria agradat ser-ho, però va néixer 150 anys tard. Formen part de la seva genètica, de les seves arrels, de la seva pell. Ricardo viatja per conèixer, amb la curiositat del periodista, l'escriptor, que es llança al món a entendre i explicar.
Ricardo ima i znanstvenika, kao strastveni o piti sve pive da se nude u jednom baru u zoru. To je ljubav prema književnosti, obreda, povijesnih podvizima drugima. EL nema es Stanleyo Mallory o Shakleton. On je htio biti, , ali je rođena 150 godina poslije. Oni su sastavni dio njihovih genetike, o njegovim korijenima, njihova koža. Richard putuje u susret, sa znatiželjom novinar, Pisac, koji pokreće svijet razumjeti i objasniti.
Рикардо имеет как ученый, как страстный о питье все пиво, которые будут предложены в баре на рассвете. Это любовь к литературе, обрядов, исторические подвиги других. Не EL не ES Stanleyo Мэллори O Shakleton. Он хотел быть, но родился 150 лет спустя. Они являются частью их генетики, его корней, их кожа. Ричард путешествует для удовлетворения, с любопытством журналиста, Писатель, который запускает миру понять и объяснить.
Ricardo scholar bi garagardo guztiak edateko buruz sutsua egunsentian taberna bat eskainiko du. Literatura maitasuna da, erritu du, besteen balentriak historikoa. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Izan nahi zuen, baina jaio zen 150 urte geroago. Haien genetika osatzen dute, bere sustrai, bere azala. Richard bidaiatzen betetzen, Kazetaria da eta jakin-mina duen, Idazlea, eta horrek abian jarri du mundua ulertzeko eta azaltzeko.
  Het reismagazine met ve...  
In het museum van de stad, ik bevestigd wat ik had gelezen, de toren van het fort was het oudste gebouw in Patagonië. Het fort en de toren dateren 1780, kort na de stad werd gesticht door een Spanje dat mensen nodig hebben om hun bezittingen te verdedigen.
In the museum of the city, I confirmed what I had read, the tower of the fort was the oldest building in Patagonia. The fort and its tower dating 1780, shortly after the city was founded by a Spain that people needed to defend their possessions. But why was such a strong priority? The answer is almost obvious: the tiny colony needed defense of the Indians had been founded as far away from everything, tehuelches amid hostile. However, my experience tells me that a stone building was not done to defend against Indians. For this reached a simple lattice, very effective against the bolas or Chuzas (spears) India. Against that threat this fort was built? Against an enemy with cannon. "Against Empire", was the answer I gave at the museum.
Dans le musée de la ville, je confirme ce que j'avais lu, la tour du fort était le plus vieux bâtiment en Patagonie. Le fort et la tour datant 1780, peu de temps après la ville a été fondée par une Espagne que les gens ont besoin pour défendre leurs biens. Mais pourquoi était-ce une priorité forte? La réponse est presque évidente: la petite colonie nécessaire la défense des Indiens et qui avait été fondée sur la manière, Tehuelches au milieu hostile. Mais mon expérience me dit que un bâtiment en pierre n'a pas été fait pour se défendre contre les Indiens. Cela équivalait à une simple palissade, très efficace contre les bolas ou des lances (lances) Indien. Contre cette menace a été construit ce fort? Contre un ennemi à coups de canon. "Contre l'empire", était la réponse que j'ai donnée au musée.
Im Museum der Stadt, bestätigte ich, was ich gelesen hatte,, den Turm der Festung wurde das älteste Gebäude in Patagonien. Das Kastell und seinem Turm aus 1780, kurz nach der Stadt von einem Spanien gegründet wurde, die Menschen brauchen, um ihre Besitztümer zu verteidigen. Aber warum war eine so starke Priorität? Die Antwort ist fast auf der Hand: die winzigen Kolonie benötigt Verteidigung der Indianer war weit weg von allem gegründet, Tehuelchen inmitten feindlich. Jedoch sagt meine Erfahrung mir, dass ein Gebäude aus Stein nicht getan wurde, um gegen Indianer verteidigen. Für diese erreicht ein einfaches Gitter, sehr wirksam gegen die Bolas oder Chuzas (Speere) Indien. Gegen diese Bedrohung dieser Festung wurde gebaut? Gegen einen Gegner mit Kanonen. "Gegen Empire", war die Antwort, die ich im Museum gab.
Nel museo della città mi ha confermato quello che avevo letto, Forte Torre era il più antico edificio in Patagonia. Il forte e la sua torre risalente 1780, poco dopo la città fu fondata dalla Spagna che la gente aveva bisogno di difendere i propri possedimenti. Ma perché era così forte priorità? La risposta è quasi ovvia: la minuscola colonia difesa degli indios necessaria dal momento che era stata fondata lontano da tutto, Tehuelches in mezzo ostile. Ma la mia esperienza mi ha detto che un edificio di pietra non è stato fatto per la difesa contro gli indiani. Ciò equivaleva a una semplice palizzata, molto efficace contro le bolas o chuzas (lance) Indiano. Contro che cosa minaccia hanno costruito questa forte? Contro un nemico con il cannone. "Contro Empire", è stata la risposta che ho ricevuto al museo.
No museu da cidade, confirmei o que eu tinha lido, a torre da fortaleza, o mais antigo edifício na Patagônia. O forte e sua torre namoro 1780, logo após a cidade foi fundada por uma Espanha que as pessoas necessárias para defender os seus bens. Mas por que era uma prioridade tão forte? A resposta é quase óbvia: a pequena colónia necessária defesa dos índios foi fundada tão longe de tudo, tehuelches meio hostil. No entanto, minha experiência diz-me que um edifício de pedra não foi feito para se defender contra os índios. Para isso chegou a um látice simples, muito eficaz contra a bolas ou Chuzas (lanças) Índia. Contra essa ameaça em que foi erguido? Contra um inimigo com canhões. "Contra o Império", foi a resposta que dei no museu.
Al museu de la ciutat em van confirmar el que jo havia llegit, la torre del fort era la construcció més antiga de tota la Patagònia. El fort i la seva torre dataven de 1780, molt poc després que la ciutat fos fundada per una Espanya que necessitava poblar per defensar les seves possessions. Però per què un fort era tan prioritari? La resposta és gairebé òbvia: la petitíssima colònia necessitava defensa dels indis ja que havia estat fundada lluny de tot, enmig de tehuelches hostils. No obstant això la meva experiència m'indicava que una construcció de pedra no es feia per defensar-se dels indis. Per a això aconseguia una simple estacada, molt efectiva contra les boleadoras o chuzas (llances) índies. Contra que amenaça es va construir aquest fort? Contra un enemic amb canons. "Contra l'Imperi", va ser la resposta que em van donar al museu.
U muzeju grada, sam potvrdio ono što sam pročitao, kula utvrde je najstarija građevina u Patagoniji. Utvrda i kula 1780, ubrzo nakon što je grad osnovan od strane Španjolske da ljudi treba da brane svoje posjede. No, zašto je takva jaka prioritet? Odgovor je gotovo očito: malena kolonija potrebna obranu Indijanaca, a koje je osnovano s puta, tehuelches usred neprijateljski. Ali moje iskustvo mi je rekao da je kamena zgrada nije učinjeno za obranu od Indijanci. To iznosi na jednostavan drvenog zida, vrlo učinkovit protiv bolas ili profesija (koplja) Indijanac. Protiv toga prijetnja je izgrađen ovaj jaki? Protiv neprijatelja s topa. "Protiv carstva", Bio je to odgovor sam dao u muzeju.
En el museo de la ciudad me confirmaron lo que yo había leído, la torre del fuerte era la construcción más antigua de toda la Patagonia. El fuerte y su torre databan de 1780, muy poco después de que la ciudad fuera fundada por una España que precisaba poblar para defender sus posesiones. ¿Pero porqué un fuerte era tan prioritario? La respuesta es casi obvia: la pequeñísima colonia precisaba defensa de los indios ya que había sido fundada lejos de todo, en medio de tehuelches hostiles. Но мой опыт подсказывал мне, что каменное здание не было сделано для защиты от индейцев. Это составило простым частоколом, очень эффективны против боли или chuzas (копья) Индийский. Против того, что угроза, которую они построили это сильная? Против врага пушки. "Против Империи", был ответ, который я получил в музее.
Hiriaren museoa, zer irakurri nuen baieztatu I, gotorlekuaren dorrea, Patagonia eraikin zaharrena izan zen.. Fort eta dorrea datazio 1780, handik gutxira hiria sortu zen Espainiara jendea behar sus posesiones defendatzeko. Baina zergatik strong lehentasuna hori izan zen? Erantzuna ia begi-bistakoa da: kolonia txiki-txiki indiarrek eta defentsan beharrezko izan fundatu bidea, etsai artean tehuelches. Baina esan zidan nire esperientzia, harrizko eraikin bat egin ez zela indiarren aurka defendatzeko. Simple hau iritsi palisade batentzat, oso, bolas edo apustu atalak jokatu aurka eraginkorra (spears) Indian. Mehatxu hori strong kontra eraiki zen hau? Kanoi batekin etsaiaren aurka. "Inperioaren aurka", erantzuna eman zuen museoan.
No museo da cidade, confirma o que eu lera, a torre da fortaleza, o máis antigo edificio na Patagonia. O forte ea súa torre mozo 1780, logo a cidade foi fundada por unha España que as persoas necesarias para defender os seus bens. Pero por que era unha prioridade tan forte? A resposta é case obvia: a pequena colonia necesaria defensa dos indios foi fundada tan lonxe de todo, Tehuelches medio hostil. Con todo, a miña experiencia dime que un edificio de pedra non foi feito para se defender contra os indios. Para iso chegou a un lático simple, moi eficaz contra a bolas ou chuzadas (lanzas) India. Contra esta ameaza en que foi erguido? Contra un inimigo con canóns. "Contra o Imperio", foi a resposta que dei no museo.
  Het reismagazine met ve...  
Ik was in de harde jaren 30 met massale migratie; op 40 met de defensie-industrie bloeit in de hitte van de oorlog; en 50 als een symbool van het toerisme, die parken ontstaan ​​en de auto werd een symbool van vrijheid.
With no more effort than our own adventure, we got to California, the last state: something like a promised land. It was in the difficult years 30 with the mass migrations; in the 40 with the war industry thriving in the heat of war; and in 50 as a symbol of tourism, arose where the parks and the car became a symbol of freedom. To add more history and nuances to the path, was in San Francisco where Jack Kerouac and his children set up their headquarters: the Beat generation made the road and the freedom their life; Drug, sex and jazz hobbies. In short, accelerated existence is reflected in a literature with a style revolutionized, as poems which hold their breath is a constant challenge.
Avec un effort plus que notre propre aventure, nous sommes arrivés à la Californie, le dernier état: quelque chose comme une terre promise. C'était dans les années difficiles 30 avec les migrations massives; dans le 40 avec l'industrie de guerre en plein essor dans le feu de la guerre; et dans 50 comme un symbole du tourisme, née où les parcs et la voiture est devenue un symbole de la liberté. Pour ajouter plus de l'histoire et les nuances de la voie, a été à San Francisco, où Jack Kerouac et ses enfants ont installé leur siège: la Beat generation a fait la route et la liberté de leur vie; Drogue, passe-temps de sexe et de jazz. En bref, l'existence accélérée est reflétée dans une littérature avec un style révolutionné, comme les poèmes qui retiennent leur souffle est un défi constant.
Nicht mehr Eifer als unser eigenes Abenteuer, llege Kalifornien, der letzte Zustand: so etwas wie ein gelobtes Land. Ich war in den schweren Jahren 30 mit Völkerwanderung; auf 40 mit der Rüstungsindustrie gedeihen in der Hitze des Krieges; und die 50 als Symbol des Tourismus, die entstanden Parks und das Auto wurde zu einem Symbol der Freiheit. Um mehr Geschichte und Nuancen der Route hinzufügen, wurde in San Francisco, wo Jack Kerouac und seine Generation einzurichten ihren Sitz: der Beat Generation der Straße war und Freiheit ihren Lebensstil; Droge, Jazz Sex und Hobbys. Kurz, beschleunigten Existenz in der Literatur mit einem sehr revolutioniert reflektiert, wie Gedichte, die Atmung zu gewährleisten ist eine ständige Herausforderung.
Con uno sforzo non più della nostra avventura, siamo arrivati ​​in California, l'ultimo stato: qualcosa come una terra promessa. E 'stato negli anni difficili 30 con le migrazioni di massa; nella 40 con l'industria bellica prospera nel calore della guerra; e in 50 come simbolo del turismo, sorse dove i parchi e la vettura è diventata un simbolo di libertà. Per aggiungere più storia e sfumature al percorso, è stato a San Francisco, dove Jack Kerouac ei suoi figli a stabilire il loro quartier generale: Beat generation fatto la strada e la libertà della loro vita; Droga, sesso e jazz hobby. In breve, l'esistenza accelerata si traduce in una letteratura con uno stile rivoluzionato, come poesie che trattenere il respiro è una sfida continua.
Com o esforço de não mais do que nossa própria aventura, chegamos à Califórnia, o último estado: algo como uma terra prometida. Foi nos anos difíceis 30 com as migrações em massa; no 40 com a indústria da guerra prosperando no calor da guerra; e em 50 como um símbolo do turismo, surgiu onde os parques eo carro se tornou um símbolo da liberdade. Para adicionar mais história e nuances para o caminho, foi em San Francisco onde Jack Kerouac e seus filhos criarem a sua sede: a geração beat fez a estrada e da liberdade a sua vida; Droga, passatempos sexo e jazz. Em resumo, existência acelerado se reflete em uma literatura com um estilo revolucionou, como poemas que segurar a respiração é um desafio constante.
Sense més afany que la nostra pròpia aventura, arribem a Califòrnia, l'últim estat: una mena de terra promesa. Ho va ser en els durs anys 30 amb les migracions massives; en els 40 amb la pròspera indústria bèl · lica a la calor de la guerra; i en els 50 com a símbol del turisme, on sorgien els parcs naturals i el cotxe es va convertir en un símbol de llibertat. Per sumar més història i matisos a la ruta, va ser a San Francisco on Jack Kerouac i la seva generació van instal · lar el seu quarter general: la generació beat feia de la carretera i de la llibertat la seva manera de vida; de les drogues, el sexe i el jazz seves aficions. En definitiva, una existència accelerada que es plasma en una literatura amb un estil molt revolucionat, com poemes on mantenir la respiració és un constant desafiament.
Nema više gorljivost od našeg avanturu, dobio u Kaliforniju, posljednja država: nešto kao obećanu zemlju. Bio sam u teškim godinama 30 s masovne migracije; na 40 sa vojna industrija uspješan u jeku rata; i 50 kao simbol turizma, koji je nastao parkove i automobila postao je simbol slobode. Da biste dodali više povijesti i nijanse na relaciji, je u San Franciscu gdje je Jack Kerouac i njegova generacija postaviti svoje sjedište: beat generacije na cesti bio i slobodu njihovom načinu života; lijek, jazz seks i hobije. Ukratko, Ubrzani postojanje ogleda se u literaturi s vrlo revoluciju, kao pjesme koje održavaju disanje je stalni izazov.
С не больше усилий, чем наши собственные приключения, мы добрались до Калифорнии, Последнее состояние: нечто вроде земли обетованной. Именно в трудные годы 30 с массовой миграцией; в 40 с военной промышленностью, процветающие в разгар войны; и в 50 как символ туризма, возникали там, где парки и автомобиль стал символом свободы. Чтобы добавить историю и нюансы на пути, был в Сан-Франциско, где Джек Керуак и его дети создали свои штаб-квартиры: Бит поколения сделаны дороги и свобода их жизни; Наркотик, секс и увлечения джазом. Короче говоря, ускоренное существования находит свое отражение в литературе стиль революцию, как стихи, затаив дыхание, является постоянной проблемой.
Gure abentura propioa baino gehiago No nahia, California lortu, azken egoera: promised land antzeko zerbait. Urte gogorra izan zen I 30 masa migrazioa; en 40 defentsa industria gerra beroa aberatsa; eta hasi 50 turismoaren sinbolo gisa, sortu zen parke eta autoa askatasunaren ikur bihurtu zen.. Historian eta ñabardura gehiago gehitzeko ibilbidea, San Francisco non Jack Kerouac eta bere belaunaldiko instalatu bere egoitza: Beat Generation askatasun bidea, eta haien bizimodua; droga, jazz sexua eta zaletasunak. Azken finean, azeleratua existentzia islatzen da, estilo oso literarioa irauli, mantentzea eta poemak non etengabeko erronka bat da arnasa.
Non hai máis celo do que a nosa propia aventura, llegamos a California, o último estado: algo así como unha terra prometida. Estaba nos duros anos 30 coa migración masiva; en 40 coa defensa da industria prosperando na calor da guerra; e a 50 como un símbolo do turismo, que xurdiu parques eo coche converteuse nun símbolo de liberdade. Para engadir máis historia e matices á ruta, foi en San Francisco, onde Jack Kerouac ea súa xeración configurar a súa sede: Xeración Beat da estrada era o seu estilo de vida e liberdade; drogas, sexo jazz e afeccións. En resumo, existencia acelerada reflíctese na literatura cun moi revolucionou, como poemas que manteñen a respiración é un desafío constante.
  Het reismagazine met ve...  
Ik kwam Arizona door het Coronado National Forest. Beetje bij beetje, werd de weg een onverharde weg die omhoog gaat de kant van een steile berg. De affiches aangekondigd dat ze waren 19 mijlen van ruwe weg.
I entered Arizona through the Coronado National Forest. Little by little, The road became a dirt road that climbs the steep mountainside. The posters announced that they were 19 Millas the rough road. Ascended to the 7.500 feet by a steep and rocky path that sometimes turned into thick mud. After two hours of driving we arrive at an enduro yellow trail soon brought us to the asphalt. He no longer felt the cold. From the plains of New Mexico and after this last mountain, the decline has been continuous. It was much closer to sea level and the thermometer gave me a break.
Je suis entré dans l'Arizona à travers la forêt nationale de Coronado. Petit à petit, la route devient un chemin de terre qui monte du côté d'une montagne escarpée. Les affiches ont annoncé qu'ils étaient 19 miles de route cahoteuse. Je montai l' 7.500 pieds et un chemin caillouteux raide qui parfois transformé en boue épaisse. Après deux heures de route, nous arrivons à un chemin enduro jaune bientôt nous a emmenés à l'asphalte. Il ne sentait plus le froid. Des plaines du Nouveau Mexique et après cette dernière montagne, la baisse a continué. J'étais beaucoup plus près du niveau de la mer et le thermomètre m'a donné une pause.
Ich trat in Arizona durch die Coronado National Forest. KLECKERWEISE, die Straße wurde eine unbefestigte Straße, die hinauf auf die Seite eines Berges. Die Plakate angekündigt, dass sie waren 19 Meilen von unebenen Straße. Ich kletterte die 7.500 Füße und eine steile steinige Weg, der manchmal in dicken Schlamm verwandelt. Nach zwei Stunden Fahrt haben wir an einem Weg kommen Enduro gelb bald brachte uns zu dem Asphalt. Er fühlte sich nicht mehr die Kälte. Von den Ebenen von New Mexico und nach diesem letzten Berg, Der Rückgang hat sich weiter. Ich war viel näher an dem Meeresspiegel und das Thermometer gab mir eine Pause.
Entrai Arizona attraverso la foresta nazionale. Lentamente, la strada è diventata una strada sterrata che risale il fianco di una montagna ripida. I manifesti annunciato che erano 19 millas de strada dissestata. Salii la 7.500 piedi per un sentiero ripido e roccioso che a volte trasformato in fango spesso. Dopo due ore di guida si arriva ad un percorso di enduro giallo presto ci ha portato l'asfalto. Egli non si sentiva più il freddo. Dalle pianure del Nuovo Messico e dopo questa ultima montagna, il declino è continuato. Io ero molto più vicino al livello del mare e il termometro mi ha dato una pausa.
Entrei Arizona através da Floresta Nacional de Coronado. Pouco a pouco, a estrada tornou-se uma estrada de terra que sobe a encosta de uma montanha íngreme. Os cartazes anunciaram que estavam 19 quilômetros de rough road. Subi a 7.500 pés e um caminho pedregoso íngreme que às vezes transformado em lama grossa. Depois de duas horas de carro, chegamos a um caminho de enduro amarelo logo nos levou para o asfalto. Ele não sentia mais o frio. Das planícies do Novo México e após esta última montanha, o declínio continuou. Eu estava muito mais próxima ao nível do mar eo termômetro me deu uma pausa.
Vaig entrar a Arizona a través del Bosc Nacional del Coronado. A poc a poc, la carretera es va convertir en una pista sense asfaltar que puja per la falda d'una muntanya empinada. Els cartells anunciaven que eren 19 Milles d'aspre camí. Ascendir fins als 7.500 peus per una senda pedregosa i escarpada que de vegades es va transformar en espès fangar. Després de dues hores de conducció enduro desemboquem en un camí groga que al poc ens va portar fins l'asfalt. Ja no sentia el fred. Des de la plana de Nou Mèxic i després d'aquesta última muntanya, el descens ha estat continu. Estava molt més proper al nivell del mar i el termòmetre em donava un respir.
Ušao sam u Arizona kroz Coronado National Forest. Malo pomalo, cesta postala makadam koji se penje obronak planine. Plakati je najavio da su 19 millas de grubo ceste. Uzašao na 7.500 noge po strmom i stjenovita putu da ponekad pretvorio u gustom blatu. Nakon dva sata vožnje na putu smo završili Enduro žuta uskoro podiže asfalt. On više nije osjetio hladno. Iz ravnica Novog Meksika i nakon ovog posljednjeg planine, Pad je kontinuirano. Je bio puno bliže morskoj razini i termometar mi je dao pauzu.
Я вошел через Аризону Коронадо National Forest. Мало-помалу, дорога стала грунтовой дороге, что взбирается на крутой горе. Плакаты объявил, что они были 19 Millas де неровной дороге. Вознесенные на 7.500 ноги на крутой и каменистый путь, который иногда превратился в густой грязи. После двух часов езды по пути мы заканчиваем эндуро желтый вскоре взял на асфальте. Он уже не чувствовал холодного. С равнины Нью-Мексико и после этого последний горный, Это снижение было непрерывным. Было гораздо ближе к уровню моря и термометр дал мне отдохнуть.
Arizona sartu dut Coronado National Forest bidez. Pixkanaka, errepidea zikinkeria errepide bat igotzen aldapatsuak mendiko alde bihurtu zen. Kartelak iragarriko zirela 19 bide zakarra mila. Gora igo dut 7.500 oinak eta aldapatsuak harrizko bide batzuetan lokatza lodi bihurtu. Bi gidatzeko ordu iritsiko bide baten ondoren enduro horia laster hartu gaitu asfaltoa. Sentitu, jada ez zuen hotza. New Mexico lautadan, eta hau azken mendi ostean, gainbehera jarraitzen du. Asko itsas mailatik hurbilago izan nuen, eta termometro eman dit atseden.
  Het reismagazine met ve...  
We hadden onze afdaling afgewerkt uit de Andes. Bij het verlaten van het asfalt werd de weg zo slecht kon ik nauwelijks bewegen om 30 mph. Het duurde enkele uren te bereiken Punta Ahuano, de plaats waar de kano begonnen met ons te Het huis van de Zwitserse, een lodge die afwisselend de voordelen van de beschaving aan de integratie jungle leefgebied.
As the road bends sift not stop, the mountains looked increasingly vegetation lush. Finally, when my gps indicated 400 meters we reached a plateau. We had finished our descent from the Andes. On leaving the tarmac the road became so bad I could barely move to 30 kph. It took several hours to reach Punta Ahuano, the place where the canoe started taking us to The house of the Swiss, one lodge that alternates the benefits of civilization to the jungle habitat integration.
Comme les virages de la route ne s'arrête pas zarandearnos, les montagnes portait une végétation luxuriante de plus en plus. Enfin, quand mon gps a indiqué 400 mètres nous avons atteint un plateau. Nous avions terminé notre descente de la Cordillère des Andes. Comme nous l'avons quitté le tarmac de la route est devenue si mauvaise que je pouvais à peine bouger à 30 kph. Il a fallu plusieurs heures pour atteindre Punta Ahuano, l'endroit où le canot a commencé à nous prendre pour La maison de la Suisse, un pavillon qui alterne les bienfaits de la civilisation avec l'intégration à l'habitat forestier.
Da die Straße biegt sichten nicht aufhören, die Berge sah zunehmend Vegetation üppig. Schließlich, wenn mein gps angegeben 400 Metern erreichten wir ein Plateau. Wir hatten unseren Abstieg aus den Anden fertig. Beim Ausscheiden aus dem Asphalt der Straße wurde so schlecht, ich konnte mich kaum bewegen, um 30 kph. Es dauerte mehrere Stunden zu erreichen Punta Ahuano, der Ort, wo das Kanu fing an, uns zu Das Haus der Schweizer, eine Hütte, die abwechselnd die Vorteile der Zivilisation in den Dschungel Lebensraum Integration.
Come la strada curva non si è fermata zarandearnos, le montagne indossava una rigogliosa vegetazione in crescita. Infine, quando i miei gps indicato 400 metri abbiamo raggiunto un plateau. Avevamo finito la discesa delle Ande. Come abbiamo lasciato l'asfalto della strada è diventato così male riuscivo a malapena a passare alla 30 kph. Ci sono volute diverse ore per raggiungere Punta Ahuano, il luogo in cui la canoa iniziato a prendere noi La casa degli svizzeri, una loggia che alterna i benefici della civiltà con l'integrazione a habitat forestali.
Como as curvas da estrada não parou zarandearnos, as montanhas usava uma vegetação luxuriante crescente. Finalmente, quando meus gps indicado 400 metros chegamos a um platô. Nós tínhamos terminado a nossa descida dos Andes. Quando saímos do asfalto da estrada tornou-se tão ruim que eu mal podia mover-se para 30 mph. Ele levou várias horas para chegar Punta Ahuano, o local onde a canoa começou a tirar-nos a A casa da Suíça, uma loja que alterna os benefícios da civilização com a integração ao habitat florestal.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. 最後に, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 キロ. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
Mentre les corbes del camí no deixaven de zarandearnos, les muntanyes lluïen una vegetació cada vegada més frondosa. Finalment, quan el meu gps indicava 400 metres d'altitud arribem a una plana. Havíem acabat el nostre descens dels Andes. En deixar enrere l'asfalt el camí es va fer tan dolent que amb prou feines podíem avançar a 30 quilòmetres per hora. Vam trigar diverses hores a arribar Punta Ahuano, el lloc des d'on partia la canoa que ens portava a La casa del suís, un lodge que alterna els beneficis de la civilització amb una integració a l'hàbitat selvàtic.
Kao što se cesta savija prosijati ne zaustavi, planine izgledao sve vegetacija bujna. Napokon, kada je moj GPS naznačeno 400 metara smo stigli do platoa. Imali smo završili naš silazak iz Anda. Na izlasku iz asfalt ceste postala tako loše sam jedva mogao preseliti u 30 kph. Bilo je potrebno nekoliko sati do Punta Ahuano, Mjesto gdje se kanu započeo nas na Kuća Švicarski, jedan dom koji izmjenjujete prednosti civilizacije na integraciji džungli staništa.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. В конце концов, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 км в час. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. Bukatzeko, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 kph. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
  Het reismagazine met ve...  
Schreef een beroemde reiziger: "Aan de horizon, tussen de wolken, werd geschetst dit meedogenloze bergachtig eiland ... is een van de meest desolate plekken. Het is slechts de top van een berg. Uw profiel toont verschillende pieken die lijken te kastelen hebben. "Wat eiland is?
Schrieb ein berühmter Reisender: "Am Horizont, den Wolken, umrissen wurde dieser bergigen und unversöhnlich Insel ... Es ist eine der einsamsten Orte. Es ist nur der Gipfel eines Berges. Ihr Profil zeigt mehrere Peaks, die Schlösser zu haben scheinen. "Was Insel ist? Wer war dieser merkwürdige Reisende und Naturforscher?
Ha scritto un famoso viaggiatore: "All'orizzonte, le nuvole, è stato illustrato questa isola montuosa e spietato ... E 'uno dei luoghi più desolati. E 'semplicemente la cresta di una montagna. Il tuo profilo mostra diverse cime che sembrano avere castelli. "Che isola è? Chi era questo straordinario viaggiatore e naturalista?
Escreveu um famoso viajante: "No horizonte, as nuvens, foi delineada esta ilha montanhosa e implacável ... É um dos lugares mais desolados. É apenas o cume de uma montanha. Seu perfil mostra vários picos que parecem ter castelos. "Que ilha é? Quem foi esse notável viajante e naturalista?
Un famós viatger escriure: "A l'horitzó, entre els núvols, es delineava aquesta muntanyosa i inclement illa ... És un dels llocs més desolats. Es tracta merament de la cresta d'una cadena muntanyosa. El seu perfil mostra diversos pics que semblen tenir castells. "De quina illa es tracta? Qui era aquest notable viatger i naturalista?
Napisao je poznati putnik: "Na horizontu, oblaci, je istaknuo ovu planinska, nepopustljiv otok ... To je jedan od najvažnijih pusta mjesta. Je li to samo vrh planine. Vaš profil pokazuje nekoliko vrhova koji se pojavljuju da imaju dvorce. "Što je otok? Tko je bio taj izuzetan putnik i prirodoslovac?
Известный путешественник написал: "На горизонте, облаках, была изложена эта гористая, неумолимый острова ... Это одна из самых пустынных местах. Это только вершина горы. Ваш профиль показывает несколько пиков, которые, кажется, имеют замки. "Что острове? Кто был этот замечательный путешественник и натуралист?
Ospetsua bidaiari bat idatzi: "Horizonte, laino artean, zen planteaturiko hau unforgiving menditsua irla ... gehien suntsituta leku bat da. Besterik ez da, mendi baten gailurra. Zure profila erakusten du, hainbat gailur diruditen gazteluak dute. "Zer da irla? Nor nabarmena bidaiari eta naturalista izan zen?
Escribiu un famoso viaxeiro: "No horizonte, as nubes, foi delineada esta illa montañosa e implacable ... É un dos lugares máis desolado. É só o cumio dunha montaña. O seu perfil amosa varios picos que parecen castelos. "Que illa é? ¿Quen foi ese notable viaxeiro e naturalista?
  Het reismagazine met ve...  
De weg werd bedacht in een context van economische expansie van het rijk van de nieuwe wereld om geïsoleerde populaties verbinden en het bevorderen van economische ontwikkeling; tweede, het geloof van de mensen in vrijheid, kwalificeerde het als historische stadia.
Et Oklahoma, dans le coeur des États-Unis, où le soleil punit l'existence, un homme d'affaires nommé Cyrus Avery rêvé d'un réseau d'autoroutes. Cette idée est allé à l'American Association of State Highway. Ainsi naît en 1926 Route 66. Et c'est l'artère qui traverse les Etats-Unis, le premier lien entre les deux extrémités du pays (effectivement la route commence à Chicago, pas sur la côte Est), qui se dégage toute une mythologie de l'espoir. Première, espérer des progrès. La route a été conçue dans un contexte d'expansion économique de l'empire du nouveau monde de se connecter les populations isolées et de promouvoir le développement économique; deuxièmement, des gens foi dans la liberté, il qualifié que les étapes historiques.
Und Oklahoma, im Herzen der Vereinigten Staaten, wo die Sonne bestraft die Existenz, ein Geschäftsmann namens Cyrus Avery Gespielt mit Interstate Highway Netzwerk. Diesem Gedanken zog in die American Association of State Highway. So wurde am geboren 1926 Route 66. Es ist genau diese Arterie, die die US-kreuzt, der erste Weg zwischen den beiden Enden des Landes (tatsächlich die Route beginnt in Chicago, nicht an der Ostküste), die ganze Mythologie Nässen um die Hoffnung. Erste, Hoffnung für den Fortschritt. Die Straße wurde in einem Kontext der wirtschaftlichen Expansion des Reiches der neuen Welt konzipiert, um isolierte Populationen verbinden und Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung; zweite, das Vertrauen der Menschen in die Freiheit, qualifiziert es als historischen Etappen.
En Oklahoma, en el corazón mismo de los Estados Unidos, donde el sol castiga la existencia, un hombre de negocios llamado Cyrus Avery soñaba con una red de carreteras interestatales. Esa idea la trasladó a la Asociación Americana de Carreteras Estatales. De esta manera nació en 1926 la Ruta 66. Y es precisamente esa arteria que cruza los Estados Unidos, la primera conexión por carretera entre los dos extremos del país (en realidad la ruta comienza en Chicago, no en la costa este), la que rezuma toda una mitología en torno a la esperanza. En primer lugar, esperanza en el progreso. La carretera fue concebida en un contexto de expansión económica del imperio del nuevo mundo para conectar poblaciones aisladas e impulsar el desarrollo económico; en segundo lugar, la fe de las personas en la libertad, matizada ésta según las etapas históricas.
E Oklahoma, nel cuore degli Stati Uniti, dove il sole punisce l'esistenza, un uomo d'affari di nome Cyrus Avery sognava di una rete di autostrade interstatali. Questa idea è andato alla American Association of State Highway. Così nasce nel 1926 Percorso 66. Ed è l'arteria che attraversa gli Stati Uniti, il collegamento prima strada tra le due estremità del paese (in realtà il percorso inizia a Chicago, non sulla costa orientale), che emana tutta una mitologia sulla speranza. Primo, speranza per il progresso. L'autostrada è stata concepita in un contesto di espansione economica dell'impero del nuovo mondo di collegare popolazioni isolate ea promuovere lo sviluppo economico; in secondo luogo, la fede delle persone in libertà, qualificato come le tappe storiche.
E Oklahoma, no coração de os EUA, onde o sol castiga a existência, um empresário chamado Cyrus Avery sonhava com uma rede de rodovias interestaduais. Essa idéia foi para a Associação Americana de Rodovias Estaduais. Assim, nascido em 1926 Rota 66. E é a artéria que atravessa os Estados Unidos, a ligação primeira estrada entre as duas extremidades do país (na verdade, o percurso começa em Chicago, não, na costa leste), que transpira toda uma mitologia sobre a esperança. Primeira, espero que para o progresso. A rodovia foi concebido em um contexto de expansão econômica do império do novo mundo para se conectar populações isoladas e promover o desenvolvimento econômico; em segundo lugar, a fé das pessoas em liberdade, qualificou-o como as fases históricas.
En Oklahoma, al cor mateix dels Estats Units, on el sol castiga l'existència, un home de negocis anomenat Cyrus Avery somiava amb una xarxa de carreteres interestatals. Aquesta idea la va traslladar a l'Associació Americana de Carreteres Estatals. D'aquesta manera va néixer a 1926 la Ruta 66. I és precisament aquesta artèria que creua els Estats Units, la primera connexió per carretera entre els dos extrems del país (en realitat la ruta comença a Chicago, no a la costa est), la que traspua tota una mitologia al voltant de l'esperança. En primer lloc, esperança en el progrés. La carretera va ser concebuda en un context d'expansió econòmica de l'imperi del nou món per connectar poblacions aïllades i impulsar el desenvolupament econòmic; en segon lloc, la fe de les persones en la llibertat, matisada aquesta segons les etapes històriques.
A Oklahoma, u srcu SAD-u, gdje je sunce kažnjava postojanje, poduzetnik po imenu Cyrus Avery sanjao mreže međudržavnih autocesta. Ta ideja je otišao u American Association of State Highway. Tako je rođen u 1926 Ruta 66. I to je arterija koja prelazi United States, prvi cestovna veza između dva kraja zemlje (zapravo Ruta započinje u Chicagu, ne na istočnoj obali), koja odiše cijeli mitologiju o nadi. Prvi, nadu za napredak. Autocesta je zamišljen u kontekstu ekonomske ekspanzije carstva novog svijeta za povezivanje izoliranih populacija i promicati gospodarski razvoj; drugo, ljudi vjera u slobodu, je kvalificiran kao povijesne faze.
В Оклахома, в самом сердце США, где солнце наказывает существование, бизнесмен по имени Кира Avery мечтал о сети автомагистралей между штатами. Эта идея пошла в Американскую ассоциацию государство шоссе. Таким образом, родилась в 1926 Маршрут 66. И это артерия, которая проходит в США, Первое звено дороге между двух концах страны (на самом деле маршрут начинается в Чикаго, не на восточном побережье), который источает целую мифологию о надежде. Первый, надеются на прогресс. Дорога была задумана в контексте экономического развития империи в новый мир для подключения изолированных популяций и содействия экономическому развитию; во-вторых, Народная вера в свободу, квалифицированы как исторические этапы.
Urtean Oklahoma, Estatu Batuetako bihotzean, non eguzkiaren existentzia zigortzen, enpresaburu izeneko Cyrus Avery Interstate autopista sare batekin jota. Hori pentsatu State Highway Elkartea American mugitu. Horrela jaio zen on 1926 Ibilbidea 66. Hain zuzen ere, arteria hori zeharkatzen AEBetan, herrialdeko mutur bien arteko errepidearen lehenengo lotura (benetan ibilbidea Chicago hasten, Ez ekialdeko kostan), itxaropena inguruan oozing osoa mitologia. Lehen, aurrerapen espero. Errepidea izan zen mundu berri baten inperioaren hedapen ekonomikoaren testuinguru batean asmatutako populazio isolatu konektatu eta garapen ekonomikoa bultzatzeko; bigarren, pertsonen askatasuna fedea, sailkatua da fase historiko gisa.
E Oklahoma, no corazón de Estados Unidos, onde o sol castiga a existencia, un empresario chamado Cyrus Avery Xogado co interestatal rede viaria. Ese pensamento mudouse para a Asociación Americana de estrada estatal. Así, naceu en 1926 Ruta 66. É precisamente esta arteria que atravesa EEUU, o primeiro elo estrada entre as dúas extremidades do país (en realidade, o percorrido comeza en Chicago, non, na costa leste), Toda a mitoloxía escorrido arredor da esperanza. Primeira, esperanza para o progreso. A estrada foi concibida nun contexto de expansión da economía do imperio do novo mundo para conectarse poboacións illadas e promover o desenvolvemento económico; segundo, a fe da xente en liberdade, cualificou como etapas históricas.
  Het reismagazine met ve...  
Wat kun je zeggen als president van het land is een man zonder opleiding en amateur om miljoenen te besteden aan zijn grote familie of nodigen vooraanstaande Afrikaanse leiders in de finale van het WK aan een partij die tot een uitgave van meer dan kwamen 100.000 per hoofd (het nieuws werd deze week gepubliceerd in de pers).
What about the future? It is pointless for the management of a company is a black-decree that current laws are racist for blacks,, if not prepared for the job. What can you tell if the country's president is a man with no education and amateur to spend millions in his extended family or Featured invite African leaders at the final World Cup to a party that came to an expenditure of more than 100.000 per head (the news was published this week in the press). Among the guests were leaders of far-reaching humanistic characters like Mugabe or Obiang.
Qu'en est-il l'avenir? Il est inutile pour la gestion d'une entreprise est un noir décret que les lois actuelles sont racistes pour les Noirs,, s'il n'est pas préparé pour le travail. Que pouvez-vous dire si le président du pays est un homme sans éducation et amateur de dépenser des millions dans sa famille élargie ou Spécial invite les dirigeants africains à la finale de la Coupe du Monde à un parti qui est arrivé à une dépense de plus de 100.000 par tête (les nouvelles ont été publiées cette semaine dans la presse). Parmi les invités figuraient des dirigeants de grande portée humaniste personnages comme Mugabe ou Obiang.
Wie sieht die Zukunft? Es ist sinnlos für das Management eines Unternehmens ist eine schwarz-Dekret, dass die derzeitigen Gesetze für Schwarze rassistisch sind,, wenn nicht für den Job vorbereitet. Was können Sie sagen, wenn der Staatspräsident des Landes ist ein Mann ohne Bildung und Amateur, um Millionen in seiner erweiterten Familie zu verbringen oder Featured laden afrikanischen Führer auf der letzten WM zu einer Partei, die Ausgaben von mehr als kamen 100.000 Pro-Kopf- (Die Nachricht wurde in dieser Woche in der Presse). Unter den Gästen waren Führer der weit reichenden humanistischen Zeichen wie Mugabe oder Obiang.
E per il futuro? E 'inutile per la gestione di una azienda è un black-decreto che le leggi attuali sono razzisti per i neri,, se non è preparato per il lavoro. Che cosa si può dire se il presidente del paese è un uomo senza istruzione e amatoriali di spendere milioni nella sua famiglia allargata o della In primo piano invitare i leader africani in occasione della finale di Coppa del Mondo per un partito che è venuto a una spesa di oltre 100.000 pro capite (La notizia è stata pubblicata questa settimana sulla stampa). Tra gli ospiti erano leader di personaggi umanistico di vasta portata come Mugabe o Obiang.
E quanto ao futuro? É inútil para a gestão de uma empresa é um decreto-negro que as leis atuais são racistas para negros,, se não for preparada para o trabalho. O que você pode dizer se o presidente do país é um homem sem educação e amadores que gastar milhões em sua família extensa ou Destaque convidar líderes Africano na última Copa do Mundo a um partido que chegou a uma despesa de mais de 100.000 per capita (A notícia foi publicada esta semana na imprensa). Entre os convidados estavam os líderes de alcance personagens humanistas, como Mugabe ou Obiang.
¿I el futur? De res serveix que el directiu d'una empresa sigui un negre per decret-que les lleis actuals són racistes a favor dels negres-, cas de no estar preparat per al càrrec. Què es pot dir si el president del país és un home sense estudis i aficionat a gastar milions en la seva nombrosa família o en convidar a destacats dirigents africans a la final de la Copa del Món a una festa en la qual van sortir a una despesa de més de 100.000 euros per cap (la notícia es va publicar aquesta setmana a la premsa). Entre els convidats dirigents estaven personatges de gran importància humanístic com Mugabe o Obiang.
Što o budućnosti? To je besmisleno za upravljanje tvrtke je crna dekret da sadašnji zakoni su rasisti u korist crno-, Ako niste spremni za posao. Što možete reći ako je predsjednika zemlje je čovjek bez obrazovanja i amateru potrošiti milijune na njegovu veliku obitelj ili Pozivamo istaknute afričke lidere u finalu Svjetskog kupa na party koji je došao na izdacima za više od 100.000 po glavi (Vijest je objavljena ovaj tjedan u tisku). Među gostima su bili i čelnici velikih znakova značaj humanističkih kao što su Mugabe ili Obiang.
Что о будущем? Не имеет смысла для управления компании является черная указ, что нынешние законы являются расистскими для негров-, если вы не готовы к работе. Что вы можете сказать, если президент страны является человек любит необразованных и тратить миллионы на своей большой семьи или Приглашаем африканских лидеров показал в финале Кубка мира в партии, которая пришла к расходам более чем 100.000 на душу (Новость была опубликована на этой неделе в прессе). Среди гостей были руководители большое значение гуманистических символы, такие как Мугабе или Обианг.
Zer etorkizunari buruzko? De nada sirve que el directivo de una empresa sea un negro por decreto -que las leyes actuales son racistas a favor de los negros-, si no está preparado para el cargo. Qué se puede decir si el presidente del país es un hombre sin estudios y aficionado a gastar millones en su numerosa familia o en invitar a destacados dirigentes africanos en la final de la Copa del Mundo a una fiesta en la que salieron a un gasto de más de 100.000 buru bakoitzeko (la noticia se publicó esta semana en la prensa). Entre los invitados dirigentes estaban personajes de gran calado humanístico como Mugabe u Obiang.
E en canto ao futuro? É inútil para a xestión dunha empresa é un decreto-negro que as leis actuais son racistas para negros-, Se non está preparado para o traballo. O que pode dicir se o presidente do país é un home sen educación e desexa gastar millóns na súa gran familia ou invitando prominentes líderes africanos na final da Copa do Mundo para un partido que chegou a un gasto de máis de 100.000 per cápita (A noticia foi publicada esta semana na prensa). Entre os invitados estaban os líderes dos personaxes de longo alcance humanistas, como Mugabe ou Obiang.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow