wijzigingen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 107 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  SCADPlus: Het beleid va...  
Ten aanzien van de procedure in geval van buitensporige tekorten worden in het ontwerp-Verdrag voor een Grondwet de volgende wijzigingen voorgesteld (artikel III-76):
With regard to excessive deficits, the draft Treaty proposes the following amendments (Article III-76):
En ce qui concerne la procédure relative aux déficits excessifs, le projet de traité constitutionnel propose les modifications suivantes (article III-76):
Zu dem Verfahren bei übermäßigem Defizit sieht der Entwurf des Verfassungsvertrags folgende Änderungen vor (Artikel III-76):
Por lo que respecta al procedimiento relativo a los déficits excesivos, el proyecto de Tratado Constitucional propone las siguientes modificaciones (artículo III-76):
Per quanto riguarda la procedura relativa ai disavanzi eccessivi, il progetto di trattato costituzionale propone le seguenti modifiche (articolo III-76):
No que se refere ao procedimento relativo aos défices excessivos, o projecto de tratado constitucional propõe as seguintes alterações (artigo III-76.º):
Hvad angår proceduren for uforholdsmæssigt store offentlige underskud indeholder forfatningsudkastet følgende ændringer (artikel III-76):
Ehdotuksessa perustuslaista tehtäväksi sopimukseksi esitetään, että liiallisiin alijäämiin liittyvää menettelyä muutettaisiin seuraavasti (III-76 artikla):
När det gäller förfarandet vid alltför stora underskott innehåller utkastet till konstitutionellt fördrag följande ändringar (artikel III-76):
  SCADPlus: De besluitvor...  
Zodra de Raad de wijzigingen heeft ontvangen zijn er twee termijnen mogelijk:
As soon as the amendments have been received by the Council, there are two possible deadlines:
Dès la réception des amendements par le Conseil, deux délais possibles :
Nach Eingang der abgeänderten Fassung beim Rat sind zwei Fristen möglich:
Dos plazos posibles desde que el Consejo recibe las enmiendas:
Non appena il Consiglio riceve gli emendamenti, vi sono due termini possibili:
Após a recepção das alterações pelo Conselho, dois prazos são possíveis:
Efter Rådets modtagelse af ændringerne er to frister mulige:
Seuraavat kaksi määräaikaa ovat mahdolliset sen jälkeen, kun neuvosto on vastaanottanut tarkistukset
Följande två tidsfrister är möjliga när ändringarna har lämnats till rådet:
  SCADPlus: De grondbegin...  
Het grondwettelijk verdrag brengt een aantal kleine wijzigingen aan in de bepalingen met betrekking tot het lidmaatschap van de Unie en de toetredingsprocedure. De Grondwet introduceert enkele nieuwe criteria met betrekking tot de waarden van de Unie die door elke kandidaat-lidstaat in acht moeten worden genomen.
The Constitutional Treaty makes minor changes to the rules governing membership of the Union and the procedure for accession. The Constitution introduces several new criteria relating to the values of the Union that have to be respected by any candidate country. The procedure for accession is maintained as set out in the current Treaties.
Le traité constitutionnel apporte des modifications mineures en ce qui concerne les dispositions relatives à l'appartenance à l'Union et à la procédure d'adhésion. La Constitution introduit quelques nouveaux critères en rapport avec les valeurs de l'Union qui doivent être respectées par tout pays candidat. La procédure d'adhésion est maintenue telle qu'elle se présente dans les traités actuels.
Der Verfassungsvertrag enthält geringfügige Änderungen an den Bestimmungen über die Zugehörigkeit zur Union und das Beitrittsverfahren. Die Verfassung führt einige neue Kriterien ein, die sich auf die Werte der Union gründen, die von allen Kandidatenländern geachtet werden müssen. Das Beitrittsverfahren wird so beibehalten, wie es in den derzeitigen Verträgen festgelegt ist.
El Tratado Constitucional aporta modificaciones menores a los requisitos de pertenencia y al procedimiento de adhesión a la Unión. La Constitución introduce algunos criterios nuevos en relación con los valores de la Unión, que todo país candidato debe respetar. El procedimiento de adhesión se mantiene igual que en los anteriores tratados.
Il trattato costituzionale apporta piccole modifiche alle disposizioni relative all'appartenenza all'Unione e alla procedura di adesione. La Costituzione introduce alcuni nuovi criteri per quanto riguarda i valori dell'Unione che tutti i paesi candidati devono rispettare. La procedura di adesione resta immutata rispetto ai trattati in vigore.
O Tratado Constitucional introduz modificações menores no que diz respeito às disposições relativas à qualidade de membro da União e ao processo de adesão. A Constituição introduz alguns critérios novos que se prendem com os valores da União, que devem ser respeitados por todos os países candidatos. O processo de adesão mantém-se tal como se apresenta nos actuais tratados.
Forfatningstraktaten indeholder mindre ændringer af bestemmelserne om medlemskab af EU og proceduren for tiltrædelse. Forfatningen indfører nogle nye kriterier vedrørende EU's værdier, som skal opfyldes af ethvert kandidatland. Tiltrædelsesproceduren opretholdes, som den er ifølge de nugældende traktater.
Perustuslakia koskeva sopimus aiheuttaa vähäisiä muutoksia määräyksiin, jotka koskevat unionin jäsenyyttä ja liittymismenettelyä. Perustuslaissa määrätään joitain uusia unionin arvoihin liittyviä vaatimuksia, joita kaikkien ehdokasmaiden on noudatettava. Unioniin liittymistä koskeva menettely säilyy sellaisena kuin siitä määrätään nykyisissä perussopimuksissa.
Konstitutionen innebär några små ändringar av bestämmelserna om medlemskap i unionen och förfarandet för anslutning. Nytt är vissa krav som hänger samman med EU:s grundläggande värderingar och som alla kandidatländer måste uppfylla. Förfarandet för anslutning ser likadant ut som i nuvarande fördrag.
  SCADPlus: De resultaten...  
De Europese Raad kan bij gewone meerderheid van stemmen, na goedkeuring door het Europees Parlement, besluiten de Conventie niet bijeen te roepen indien het wijzigingen van geringe reikwijdte betreft.
The European Council may decide by a simple majority, after obtaining the consent of the European Parliament, not to convene the Convention if the amendments are relatively minor. In this case, the European Council will define the terms of reference for a conference of representatives of the governments of the Member States, which will draw up the necessary amendments.
Le Conseil européen peut, à la majorité simple et après approbation du Parlement européen, décider de ne pas convoquer une Convention, si les modifications sont d'une moindre ampleur. Dans ce cas, le Conseil européen établit le mandat pour une Conférence des représentants des gouvernements des États membres qui élabore les modifications nécessaires.
Der Europäische Rat kann mit einfacher Mehrheit nach Zustimmung des Europäischen Parlaments beschließen, den Konvent bei Änderungen geringeren Umfangs nicht einzuberufen. In diesem Fall legt der Europäische Rat das Mandat für eine Konferenz der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten fest, die die nötigen Änderungen ausarbeitet.
El Consejo Europeo podrá decidir por mayoría simple, previa aprobación del Parlamento Europeo, no convocar la Convención en caso de modificaciones cuya importancia no lo justifique. En tal caso, el Consejo Europeo establecerá un mandato para la Conferencia de los representantes de los gobiernos de los Estados miembros, que elaborará las modificaciones necesarias.
Il Consiglio europeo può decidere a maggioranza semplice, previa approvazione del Parlamento europeo, di non convocare la Convenzione qualora le modifiche siano di minore entità. In questo caso, il Consiglio europeo definisce il mandato per la Conferenza dei rappresentanti dei governi degli Stati membri, che elaborerà le necessarie modifiche.
O Conselho Europeu pode decidir por maioria simples, após aprovação do Parlamento Europeu, não convocar a Convenção se se tratar de alterações cujo alcance o não justifique. Neste caso, o Conselho Europeu estabelece o mandato de uma Conferência dos Representantes dos Governos dos Estados-Membros, que elabora as alterações necessárias.
Det Europæiske Råd vil med simpelt flertal og efter Europa-Parlamentets godkendelse kunne beslutte ikke at indkalde konventet, hvis ændringerne er af mindre omfang. I så fald fastlægger Det Europæiske Råd mandatet til konferencen mellem de repræsentanter for medlemsstaternes regeringer, der udarbejder de nødvendige ændringer.
Eurooppa-neuvosto voi päättää yksinkertaisella enemmistöllä, Euroopan parlamentin hyväksynnän saatuaan, olla kutsumatta valmistelukuntaa koolle, jos esitetyt muutokset ovat vähäisiä. Tällöin Eurooppa-neuvosto antaa valtuutuksen jäsenvaltioiden hallitusten edustajien konferenssille laatia välttämättömät muutokset.
Europeiska rådet får med enkel majoritet och efter Europaparlamentets godkännande, besluta att inte sammankalla konventet, om ändringarna inte är alltför omfattande. I så fall ska Europeiska rådet fastställa mandatet för en regeringskonferens som ska utarbeta de nödvändiga ändringarna.
  SCADPlus: De instelling...  
Het Verdrag van Nice bracht op een aantal belangrijke punten wijzigingen aan in het gerechtelijk systeem, zoals een betere verdeling van bevoegdheden tussen de twee instanties en de mogelijkheid om gespecialiseerde rechterlijke kamers toe te voegen aan het Gerecht van eerste aanleg .
Following the major changes made to the judicial system by the Treaty of Nice , including a better distribution of competences between the two bodies and the possibility of setting up of judicial panels attached to the Court of First Instance , the draft constitution proposes some additional changes.
Après les modifications importantes apportées par le traité de Nice au système juridictionnel comprenant, entre autres, une meilleure répartition des compétences entre les deux instances et la possibilité de créer des chambres juridictionnelles spécialisées adjointes au Tribunal , le projet de Constitution propose à son tour quelques modifications supplémentaires.
Nach den umfassenden Änderungen, die durch den Vertrag von Nizza am Rechtsprechungssystem vorgenommen wurden - z. B. eine bessere Aufteilung der Zuständigkeiten zwischen den beiden Instanzen und die Möglichkeit, dem Gericht Fachgerichte beizuordnen - werden im Verfassungsentwurf wiederum zusätzliche Änderungen vorgeschlagen.
Tras las importantes modificaciones aportadas por el Tratado de Niza al sistema jurisdiccional, que incluyen, entre otras cosas, una mejor distribución de las competencias entre ambas instancias y la posibilidad de crear salas jurisdiccionales especializadas adjuntas al Tribunal , el Proyecto de Constitución propone, por su parte, una serie de modificaciones suplementarias.
Dopo le importanti modifiche introdotte nel sistema giurisdizionale dal trattato di Nizza , che includono tra l'altro una migliore ripartizione delle competenze tra le due istanze e la possibilità di istituire camere giurisdizionali specializzate da affiancare al Tribunale , il progetto di Costituzione propone a sua volta alcune modifiche supplementari.
Após as importantes alterações introduzidas pelo Tratado de Nice no sistema jurisdicional incluindo, designadamente, uma melhor distribuição das competências entre as duas instâncias e a possibilidade de criar câmaras jurisdicionais especializadas associadas ao Tribunal , o projecto de Constituição propõe por sua vez algumas modificações suplementares.
Ud over de omfattende ændringer, der ved Nice-traktaten blev foretaget i domstolsordningen, bl.a. en bedre kompetencefordeling mellem de to instanser og muligheden for at nedsætte særlige retsinstanser, der knyttes til Retten , foreslås der i forfatningsudkastet en række yderligere ændringer.
Sen jälkeen kun Nizzan sopimuksella tehtiin huomattavia muutoksia tuomioistuinjärjestelmään, muun muassa toimivalta jaettiin paremmin kahden tuomioistuimen välillä ja annettiin mahdollisuus perustaa yleisen oikeusasteen tuomioistuimen yhteyteen erityistuomioistuimia, perustuslakiluonnoksessa ehdotetaan puolestaan joitain lisämuutoksia.
Efter de omfattande förändringarna av rättssystemet i och med Nicefördraget , vilket bland annat innebar en bättre fördelning av befogenheterna mellan de två instanserna och möjlighet att inrätta specialdomstolar inom domstolen , föreslås i utkastet till konstitution ytterligare några ändringar.
  SCADPlus: De instelling...  
De vier belangrijkste daarvan ( Parlement , Europese Raad , Raad van Ministers en Commissie ) hebben substantiële wijzigingen ondergaan, terwijl voor het Hof van Justitie slechts enkele bepalingen grondig werden gewijzigd.
Of these seven, four of the main institutions ( Parliament , European Council , Council of Ministers and Commission ) have undergone substantial changes whereas the only real changes concerning the Court of Justice relate to some of its provisions.
Parmi ces dernières, les quatre institutions principales ( Parlement , Conseil européen , Conseil des ministres et Commission ) ont subi des changements substantiels alors que la Cour de justice, elle, ne voit que certaines de ses dispositions véritablement modifiées.
Hierbei haben vier der Hauptorgane ( Parlament , Europäischer Rat , Ministerrat und Kommission ) grundlegende Änderungen erfahren, während beim Gerichtshof nur wenige Bestimmungen effektiv geändert wurden.
Entre estas últimas, las cuatro instituciones principales ( Parlamento , Consejo Europeo , Consejo de Ministros y Comisión ) han experimentado grandes cambios, mientras que, por lo que se refiere al Tribunal de Justicia, solamente se han modificado auténticamente algunas de sus disposiciones.
Tra queste, le quattro istituzioni principali ( Parlamento , Consiglio europeo , Consiglio dei ministri e Commissione ) hanno subito modifiche essenziali, mentre la Corte di giustizia ha visto realmente modificate solo alcune delle sue disposizioni.
Destas últimos, as quatro instituições principais (Parlamento, Conselho Europeu, Conselho de Ministros e Comissão) sofreram modificações substanciais enquanto que, no caso do Tribunal de Justiça, apenas algumas das suas disposições são verdadeiramente alteradas.
Af disse har de fire hovedinstitutioner ( Parlamentet , Det Europæiske Råd , Ministerrådet og Kommissionen ) undergået væsentlige ændringer, mens det for Domstolens vedkommende kun er nogle få bestemmelser, der er blevet ændret.
Näiden joukossa pääasiallisista toimielimistä neljä ( Euroopan parlamentti , Eurooppa-neuvosto , ministerineuvosto ja komissio ) on käynyt läpi huomattavia muutoksia, kun taas tuomioistuimen osalta on varsinaisesti muutettu vain tiettyjä määräyksiä.
Bland dessa har fyra huvudinstitutioner ( Europaparlamentet , Europeiska rådet , ministerrådet och kommissionen ) genomgått stora förändringar medan endast vissa av de bestämmelser som rör domstolen har ändrats påtagligt.
  SCADPlus: Het beleid va...  
De Conventie heeft in het bijzonder aandacht besteed aan de hervorming van bepaalde beleidsterreinen, zoals justitie en binnenlandse zaken (JBZ) , het economisch en monetair beleid en het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid (GBVB). Afgezien van enkele specifieke beleidsterreinen ondergingen de andere beleidsterreinen daarentegen weinig ingrijpende wijzigingen gezien het beperkte mandaat van de Conventie.
The Convention focused particular attention on the reform of certain policies, including justice and home affairs (JHA) , economic and monetary policy and the common foreign and security policy (CFSP). By contrast, given the limited mandate of the Convention, other policies have not been amended in any significant way, with the exception of a few specific policies.
La Convention a réservé une attention particulière à la réforme de certaines politiques telles que la Justice et les affaires intérieures (JAI) , la politique économique et monétaire et la politique étrangère et de sécurité commune (PESC). En revanche, les autres politiques n'ont pas fait l'objet de modifications très importantes, en raison du mandat limité de la Convention, à l'exception de quelques politiques spécifiques.
Sein besonderes Augenmerk hat der Konvent auf die Reformierung bestimmter Politikbereiche wie z. B. Justiz und Inneres (JAI), Wirtschafts- und Währungspolitik und Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) gerichtet. Demgegenüber haben - abgesehen von wenigen spezifischen Bereichen - die übrigen Politikbereiche aufgrund des begrenzten Mandats des Konvents keine grundlegenden Änderungen erfahren.
La Convención ha prestado una especial atención a la reforma de una serie de políticas tales como la justicia y asuntos de interior (JAI) , la política económica y monetaria y la política exterior y de seguridad común (PESC). En cambio, no se han introducido modificaciones importantes en las demás políticas, debido al mandato limitado de la Convención, con excepción de algunas políticas específicas.
La Convenzione ha riservato un'attenzione particolare alla riforma di alcune politiche, come la Giustizia e gli affari interni (JAI), la politica economica e monetaria e la politica estera e di sicurezza comune (PESC). Al contrario, le altre politiche non sono state oggetto di modifiche di particolare rilievo, in ragione del mandato limitato della Convenzione, e ad eccezione di alcune politiche specifiche.
A Convenção deu particular atenção à reforma de algumas políticas, tais como a Justiça e os Assuntos Internos (JAI), a política económica e monetária e a Política Externa e de Segurança Comum (PESC). Em contrapartida, as outras políticas não foram objecto de alterações muito significativas, dado o mandato limitado da Convenção, à excepção de algumas políticas específicas.
Konventet lagde særlig vægt på reformen af nogle politikker såsom retlige og indre anliggender , den økonomiske og monetære politik og den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Derimod er der ikke blevet foretaget væsentlige ændringer af de øvrige politikker med undtagelse af nogle få specifikke politikker på grund af konventets begrænsede mandat.
Eurooppa-valmistelukunta kiinnitti erityistä huomiota politiikan tiettyjen alojen uudistamiseen. Näitä aloja ovat oikeus- ja sisäasiat , talous- ja rahapolitiikka sekä yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka (YUTP). Muuta politiikkaa ei sen sijaan ole erityisemmin muutettu tiettyjä erityisaloja lukuun ottamatta, sillä valmistelukunnan toimivalta on rajattu.
Konventet har riktat särskild uppmärksamhet mot reformer på vissa politikområden såsom rättsliga och inrikes frågor , den ekonomiska och monetära politiken samt den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken (GUSP). På övriga politikområden har däremot inga omfattande ändringar gjorts, på grund av konventets begränsade mandat, utom inom vissa särskilda politikområden.
  SCADPlus: De grondbegin...  
De Conventie stelt een aantal kleine wijzigingen voor in de bepalingen met betrekking tot het lidmaatschap van de Unie en de toetredingsprocedure. De criteria van Kopenhagen, die in 1993 tijdens de Europese Raad in de Deense hoofdstad zijn vastgelegd en waarin de voorwaarden voor toetreding tot de Unie worden uiteengezet, zijn niet in de ontwerp-Grondwet opgenomen.
The Convention proposes minor changes to the rules governing membership of the Union and the procedure for accession. The Copenhagen criteria, which were drawn up during the European Council held in the Danish capital in 1993 and which defined the conditions which must be met so that a new Member State can join the Union, have not been included in the draft constitution.
La Convention propose des modifications mineures en ce qui concerne les dispositions relatives à l'appartenance à l'Union et à la procédure d'adhésion. Les critères de Copenhague, établis lors du Conseil européen tenu dans la capitale danoise en 1993 et qui définissent les conditions qui doivent être remplies pour qu'un nouvel État puisse adhérer à l'Union, n'ont pas été intégrés dans le projet constitutionnel.
Der Konvent schlägt geringfügige Änderungen an den Bestimmungen über die Zugehörigkeit zur Union und das Beitrittsverfahren vor. Die Kriterien von Kopenhagen, die vom Europäischen Rat auf seiner Tagung in der dänischen Hauptstadt im Jahr 1993 festgelegt wurden und in denen die Voraussetzungen definiert werden, die erfüllt werden müssen, damit ein Staat der Union beitreten kann, wurden in den Verfassungsentwurf nicht aufgenommen.
La Convención propone modificaciones menores de los requisitos de pertenencia y del procedimiento de adhesión a la Unión. No se han incluido en el Proyecto de Constitución los criterios de Copenhague, establecidos en el Consejo Europeo celebrado en la capital danesa en 1993, y que definen las condiciones necesarias para que un nuevo Estado pueda adherirse a la Unión.
La Convenzione propone emendamenti minori per quanto riguarda le disposizioni relative all'appartenenza all'Unione e alla procedura di adesione. I criteri di Copenhagen, stabiliti in occasione del Consiglio europeo tenutosi nella capitale danese nel 1993 e che definiscono le condizioni da soddisfare affinché un nuovo Stato possa aderire all'Unione, non sono stati integrati nel progetto costituzionale.
A Convenção propõe modificações menores no que diz respeito às disposições relativas à qualidade de membro da União e ao processo de adesão. Os critérios de Copenhaga, estabelecidos aquando do Conselho Europeu que teve lugar na capital dinamarquesa em 1993, que definem as condições que devem ser preenchidas para que um novo Estado possa aderir à União, não foram integrados no projecto constitucional.
Konventet foreslår mindre ændringer af bestemmelserne om medlemskab af EU og proceduren for tiltrædelse. Københavnkriterierne, som Det Europæiske Råd vedtog på mødet i den danske hovedstad i 1993, og som fastlægger de betingelser, der skal være opfyldt for, at et nyt land kan tiltræde EU, er ikke blevet indarbejdet i forfatningsudkastet.
Valmistelukunta ehdottaa vähäisiä muutoksia määräyksiin, jotka koskevat unionin jäsenyyttä ja liittymismenettelyä. Kööpenhaminassa vahvistettuja liittymisehtoja ei ole sisällytetty perustuslakiluonnokseen. Kyseessä ovat liittymisehdot, jotka vahvistettiin Tanskan pääkaupungissa vuonna 1993 pidetyn Eurooppa-neuvoston kokouksen yhteydessä ja joissa määritellään edellytykset, jotka on täytettävä, jotta uusi valtio voi liittyä unioniin.
Konventet föreslår endast mindre ändringar när det gäller bestämmelserna om medlemskap i unionen och förfarandet för anslutning. Köpenhamnskriterierna, som fastställdes vid Europeiska rådets möte i den danska huvudstaden 1993 och som innehåller de villkor som ska vara uppfyllda för att en ny stat ska kunna ansluta sig till unionen, har inte tagits med i utkastet till konstitution.
  SCADPlus: De resultaten...  
De Europese Raad kan bij gewone meerderheid van stemmen, na goedkeuring door het Europees Parlement, besluiten de Conventie niet bijeen te roepen indien het wijzigingen van geringe reikwijdte betreft.
The European Council may decide by a simple majority, after obtaining the consent of the European Parliament, not to convene the Convention if the amendments are relatively minor. In this case, the European Council will define the terms of reference for a conference of representatives of the governments of the Member States, which will draw up the necessary amendments.
Le Conseil européen peut, à la majorité simple et après approbation du Parlement européen, décider de ne pas convoquer une Convention, si les modifications sont d'une moindre ampleur. Dans ce cas, le Conseil européen établit le mandat pour une Conférence des représentants des gouvernements des États membres qui élabore les modifications nécessaires.
Der Europäische Rat kann mit einfacher Mehrheit nach Zustimmung des Europäischen Parlaments beschließen, den Konvent bei Änderungen geringeren Umfangs nicht einzuberufen. In diesem Fall legt der Europäische Rat das Mandat für eine Konferenz der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten fest, die die nötigen Änderungen ausarbeitet.
El Consejo Europeo podrá decidir por mayoría simple, previa aprobación del Parlamento Europeo, no convocar la Convención en caso de modificaciones cuya importancia no lo justifique. En tal caso, el Consejo Europeo establecerá un mandato para la Conferencia de los representantes de los gobiernos de los Estados miembros, que elaborará las modificaciones necesarias.
Il Consiglio europeo può decidere a maggioranza semplice, previa approvazione del Parlamento europeo, di non convocare la Convenzione qualora le modifiche siano di minore entità. In questo caso, il Consiglio europeo definisce il mandato per la Conferenza dei rappresentanti dei governi degli Stati membri, che elaborerà le necessarie modifiche.
O Conselho Europeu pode decidir por maioria simples, após aprovação do Parlamento Europeu, não convocar a Convenção se se tratar de alterações cujo alcance o não justifique. Neste caso, o Conselho Europeu estabelece o mandato de uma Conferência dos Representantes dos Governos dos Estados-Membros, que elabora as alterações necessárias.
Det Europæiske Råd vil med simpelt flertal og efter Europa-Parlamentets godkendelse kunne beslutte ikke at indkalde konventet, hvis ændringerne er af mindre omfang. I så fald fastlægger Det Europæiske Råd mandatet til konferencen mellem de repræsentanter for medlemsstaternes regeringer, der udarbejder de nødvendige ændringer.
Eurooppa-neuvosto voi päättää yksinkertaisella enemmistöllä, Euroopan parlamentin hyväksynnän saatuaan, olla kutsumatta valmistelukuntaa koolle, jos esitetyt muutokset ovat vähäisiä. Tällöin Eurooppa-neuvosto antaa valtuutuksen jäsenvaltioiden hallitusten edustajien konferenssille laatia välttämättömät muutokset.
Europeiska rådet får med enkel majoritet och efter Europaparlamentets godkännande, besluta att inte sammankalla konventet, om ändringarna inte är alltför omfattande. I så fall ska Europeiska rådet fastställa mandatet för en regeringskonferens som ska utarbeta de nödvändiga ändringarna.
  SCADPlus: De resultaten...  
Ten eerste zal het Europees Parlement voor het eerst het recht hebben ontwerpen tot herziening van de Grondwet bij de Raad van Ministers in te dienen. De leden van de Conventie stellen voor het model van de Europese Conventie te handhaven zodat toekomstige wijzigingen ook door een dergelijke instantie worden voorbereid.
The Convention has proposed a new procedure for revising the constitutional treaty. This is set out in Article IV-7. To begin with, the European Parliament will, for the first time, be able to submit to the Council of Ministers proposals for the amendment of the Constitution. The members of the Convention propose that the model of a European Convention be perpetuated so that any future amendments to the Constitution can also be prepared by such a body.
La Convention a proposé une nouvelle procédure pour la révision du traité constitutionnel dans l'article IV-7. En premier lieu, le Parlement européen aura le droit, pour la première fois, de soumettre au Conseil des ministres des projets tendant à la révision de la Constitution. Les conventionnels proposent de pérenniser le modèle de la Convention européenne afin que les révisions futures de la Constitution soient également préparées par une telle instance.
Der Konvent hat in Artikel IV-7 ein neues Verfahren zur Änderung des Verfassungsvertrags vorgeschlagen. Zunächst hat erstmals das Europäische Parlament das Recht, dem Ministerrat Entwürfe zur Änderung der Verfassung vorzulegen. Die Mitglieder des Konvents regen an, das Modell des Europäischen Konvents zu übernehmen, damit die künftigen Verfassungsänderungen ebenfalls von einem entsprechenden Gremium ausgearbeitet werden.
La Convención propone un nuevo procedimiento de revisión del Tratado Constitucional en el artículo IV-7. En primer lugar, el Parlamento Europeo tendrá, por primera vez, derecho a presentar al Consejo de Ministros proyectos de revisión de la Constitución. Los Miembros de la Convención proponen que se institucionalice el modelo de la Convención Europea para que las revisiones futuras de la Constitución sean también preparadas por ese órgano.
Nell'articolo IV-7 la Convenzione ha proposto una nuova procedura per la revisione del trattato costituzionale. In primo luogo, il Parlamento europeo avrà il diritto, per la prima volta, di sottoporre al Consiglio dei ministri progetti finalizzati alla revisione della Costituzione. I membri della Convenzione hanno proposto di perpetuare il modello della Convenzione europea affinché le future revisioni della Costituzione siano ugualmente predisposte mediante tale istanza.
A Convenção propõe, no artigo IV-7.º, um novo processo para a revisão do tratado constitucional. Antes do mais, o Parlamento Europeu terá direito, pela primeira vez, a apresentar ao Conselho de Ministros projectos de revisão da Constituição. Os Membros da Convenção propõem tornar o modelo da Convenção Europeia permanente, para que as revisões futuras da Constituição também sejam elaboradas por uma tal instância.
Konventet har i artikel IV-7 foreslået en ny procedure for revision af forfatningstraktaten. Som noget helt nyt skal Europa-Parlamentet kunne forelægge forslag til revision af forfatningstraktaten for Ministerrådet . Konventdeltagerne har foreslået at bibeholde modellen med Det Europæiske Konvent, så fremtidige revisioner af forfatningen også skal udarbejdes af et sådant forum.
Valmistelukunta ehdottaa IV-7 artiklassa uutta menettelyä perustuslaista tehdyn sopimuksen tarkistamiseksi. Ensiksi Euroopan parlamentilla on nyt ensimmäistä kertaa oikeus tehdä ministerineuvostolle ehdotuksia perustuslain tarkistamiseksi. Valmistelukunnan jäsenet ehdottavat, että Eurooppa-valmistelukunnan muoto säilytettäisiin myös perustuslain tulevien tarkistusten käsittelemistä varten.
Konventet har föreslagit ett nytt förfarande för att ändra fördraget om konstitution i artikel IV-7. I första hand ska Europaparlamentet, för första gången, ha rätt att lägga fram förslag om ändring av konstitutionen för ministerrådet. Konventet föreslår att modellen med ett europeiskt konvent ska permanentas så att framtida ändringar av konstitutionen också kommer att förberedas av en sådan församling.
  SCADPlus: De instelling...  
Het Verdrag van Nice bracht op een aantal belangrijke punten wijzigingen aan in het gerechtelijk systeem, zoals een betere verdeling van bevoegdheden tussen de twee instanties en de mogelijkheid om gespecialiseerde rechterlijke kamers toe te voegen aan het Gerecht van eerste aanleg .
Following the major changes made to the judicial system by the Treaty of Nice , including a better distribution of competences between the two bodies and the possibility of setting up of judicial panels attached to the Court of First Instance , the draft constitution proposes some additional changes.
Après les modifications importantes apportées par le traité de Nice au système juridictionnel comprenant, entre autres, une meilleure répartition des compétences entre les deux instances et la possibilité de créer des chambres juridictionnelles spécialisées adjointes au Tribunal , le projet de Constitution propose à son tour quelques modifications supplémentaires.
Nach den umfassenden Änderungen, die durch den Vertrag von Nizza am Rechtsprechungssystem vorgenommen wurden - z. B. eine bessere Aufteilung der Zuständigkeiten zwischen den beiden Instanzen und die Möglichkeit, dem Gericht Fachgerichte beizuordnen - werden im Verfassungsentwurf wiederum zusätzliche Änderungen vorgeschlagen.
Tras las importantes modificaciones aportadas por el Tratado de Niza al sistema jurisdiccional, que incluyen, entre otras cosas, una mejor distribución de las competencias entre ambas instancias y la posibilidad de crear salas jurisdiccionales especializadas adjuntas al Tribunal , el Proyecto de Constitución propone, por su parte, una serie de modificaciones suplementarias.
Dopo le importanti modifiche introdotte nel sistema giurisdizionale dal trattato di Nizza , che includono tra l'altro una migliore ripartizione delle competenze tra le due istanze e la possibilità di istituire camere giurisdizionali specializzate da affiancare al Tribunale , il progetto di Costituzione propone a sua volta alcune modifiche supplementari.
Após as importantes alterações introduzidas pelo Tratado de Nice no sistema jurisdicional incluindo, designadamente, uma melhor distribuição das competências entre as duas instâncias e a possibilidade de criar câmaras jurisdicionais especializadas associadas ao Tribunal , o projecto de Constituição propõe por sua vez algumas modificações suplementares.
Ud over de omfattende ændringer, der ved Nice-traktaten blev foretaget i domstolsordningen, bl.a. en bedre kompetencefordeling mellem de to instanser og muligheden for at nedsætte særlige retsinstanser, der knyttes til Retten , foreslås der i forfatningsudkastet en række yderligere ændringer.
Sen jälkeen kun Nizzan sopimuksella tehtiin huomattavia muutoksia tuomioistuinjärjestelmään, muun muassa toimivalta jaettiin paremmin kahden tuomioistuimen välillä ja annettiin mahdollisuus perustaa yleisen oikeusasteen tuomioistuimen yhteyteen erityistuomioistuimia, perustuslakiluonnoksessa ehdotetaan puolestaan joitain lisämuutoksia.
Efter de omfattande förändringarna av rättssystemet i och med Nicefördraget , vilket bland annat innebar en bättre fördelning av befogenheterna mellan de två instanserna och möjlighet att inrätta specialdomstolar inom domstolen , föreslås i utkastet till konstitution ytterligare några ändringar.
  SCADPlus: De besluitvor...  
Deze kwestie stond centraal tijdens de besprekingen van de Intergouvernementele Conferentie (IGC ), die het door de Conventie voorgestelde principe heeft goedgekeurd maar er wel enkele wijzigingen in heeft aangebracht om de overgang tussen de twee systemen te vergemakkelijken.
In its draft, the Convention proposed a completely new system of qualified majority voting known as "double majority": the majority of Member States and the majority of the population of the Union. This issue was at the heart of the Intergovernmental Conference (IGC), which approved the principle proposed by the Convention, adding certain amendments to facilitate the transition to the new system.
La Convention , dans le résultat de ses travaux, avait proposé un tout nouveau système pour le vote à la majorité qualifiée, dit de "double majorité": la majorité des États membres et de la population de l'Union. Cette question a été au cœur des débats de la Conférence intergouvernementale (CIG) . Celle-ci a repris le principe suggéré par la Convention, mais a apporté quelques modifications pour faciliter la transition entre les deux systèmes.
Der Konvent hatte in seinem Entwurf ein völlig neues System für die Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit vorgeschlagen, die so genannte „doppelte Mehrheit", nämlich die Mehrheit der Mitgliedstaaten und die Mehrheit der Bürger der Union. Diese Frage stand im Mittelpunkt der Diskussionen der Regierungskonferenz (RK) , die dem vom Konvent vorgeschlagenen Grundsatz mit einigen Änderungen zugestimmt hat, die den Übergang zwischen den beiden Systemen erleichtern sollen.
La Convención proponía al término de sus trabajos un nuevo sistema de votación por mayoría cualificada, denominada «mayoría doble»: la mayoría de los Estados miembros y de la población de la Unión. Esta cuestión se debatió exhaustivamente en la Conferencia Intergubernamental (CIG) , que recogió el principio propuesto por la Convención y lo modificó ligeramente para facilitar la transición entre ambos sistemas.
Nella conclusione dei lavori, la Convenzione aveva proposto un nuovo sistema per il voto a maggioranza qualificata, detto di "doppia maggioranza": la maggioranza degli Stati membri e della popolazione dell'Unione. La questione è stata al centro dei dibattiti della Conferenza intergovernativa (CIG), che ha accolto il principio proposto dalla Convenzione apportandovi alcune modifiche per agevolare la transizione fra i due sistemi.
A Convenção tinha proposto, em resultado dos seus trabalhos, um novo sistema de votação por maioria qualificada, designado "dupla maioria": a maioria dos Estados-Membros e da população da União. Esta questão está no centro dos debates da Conferência Intergovernamental (CIG) . Esta última retomou o princípio sugerido pela Convenção mas introduziu algumas modificações a fim de facilitar a transição entre os dois sistemas.
Konventet havde som resultat af sit arbejde foreslået en helt ny afstemningsordning for kvalificeret flertal, det såkaldte "dobbelte flertal", dvs. et flertal af medlemsstaterne og et flertal af EU's befolkning. Dette spørgsmål var meget centralt i drøftelserne på regeringskonferencen . Her overtog man det princip, som Konventet havde foreslået, idet der dog blev foretaget visse ændringer for at lette overgangen mellem de to ordninger.
Valmistelukunta ehdotti työnsä päätteeksi aivan uutta määräenemmistöpäätösmenettelyä eli nk. kaksinkertaista määräenemmistöä, jolla tarkoitetaan jäsenvaltioiden enemmistöä sekä unionin väestön enemmistöä. Kysymys on ollut keskeisellä sijalla hallitustenvälisessä konferenssissa (HVK) käydyissä keskusteluissa. Hallitustenvälinen konferenssi hyväksyi valmistelukunnan ehdottamaan periaatteen, mutta esitti siihen joitakin muutoksia, jolla helpotetaan siirtymistä järjestelmästä toiseen.
Som ett resultat av sitt arbete föreslog konventet ett helt nytt system för omröstning med kvalificerad majoritet, nämligen med "dubbel majoritet", vilket innebär majoriteten av medlemsstaterna och av unionens befolkning. Denna fråga har varit i centrum för debatten under regeringskonferensen . Regeringskonferensen antog den av konventet föreslagna principen men föreslog också några förändringar i syfte att förenkla övergången mellan de båda systemen.
  SCADPlus: De resultaten...  
Deze Conventie, die zal bestaan uit vertegenwoordigers van nationale parlementen, de staatshoofden en regeringsleiders, het Europees Parlement en de Commissie , zal tot taak hebben ontwerpen tot herziening te bestuderen en bij consensus een aanbeveling aan te nemen die gericht is tot de Intergouvernementele Conferentie die door de voorzitter Raad van Ministers wordt bijeengeroepen om in onderlinge overeenstemming de in het Verdrag tot vaststelling van de Grondwet aan te brengen wijzigingen vast te stellen.
Consisting of representatives of the national parliaments, of Heads of State or Government, of the European Parliament and of the Commission , the Convention will be responsible for examining proposals for amendments and adopting, by consensus, a recommendation to the Intergovernmental Conference, which will be convened by the President of the Council of Ministers so as to determine by common accord the amendments to be made to the Treaty establishing the Constitution.
Composée de représentants des parlements nationaux, des chefs d'États ou de gouvernement, du Parlement européen et de la Commission , la tâche qui incombera à la Convention sera d'examiner les projets de révision et d'adopter, par consensus, une recommandation à la Conférence intergouvernementale qui sera convoquée, par le président du Conseil des ministres, en vue d'arrêter d'un commun accord les modifications à apporter au traité établissant la Constitution.
Die Aufgabe des Konvents von Vertretern der nationalen Parlamente, der Staats- und Regierungschefs, des Europäischen Parlaments und der Kommission wird darin bestehen, die Änderungsentwürfe zu prüfen und im Konsensverfahren eine Empfehlung für die Regierungskonferenz anzunehmen, die vom Präsidenten des Ministerrates einberufen wird, um die am Vertrag über die Verfassung vorzunehmenden Änderungen zu vereinbaren.
La Convención, compuesta por representantes de los parlamentos nacionales, de los Jefes de Estado o de Gobierno, del Parlamento Europeo y de la Comisión , examinará los proyectos de revisión y adoptará por consenso una recomendación a la Conferencia Intergubernamental, que será convocada por el Presidente del Consejo de Ministros, con el fin de que se aprueben de común acuerdo las modificaciones del Tratado por el que se instituye la Constitución.
Composta dai rappresentanti dei parlamenti nazionali, dai capi di Stato o di governo, dal Parlamento europeo e dalla Commissione , la Convenzione avrà il compito di esaminare i progetti di revisione e di adottare per consenso una raccomandazione alla Conferenza intergovernativa, che sarà convocata dal presidente del Consiglio dei ministri allo scopo di stabilire di comune accordo le modifiche da apportare al trattato che istituisce la Costituzione.
Composta por representantes dos parlamentos nacionais, dos Chefes de Estado ou de Governo, do Parlamento Europeu e da Comissão , a Convenção terá por tarefa examinar os projectos de revisão e adoptar, por consenso, uma recomendação dirigida à Conferência Intergovernamental que será convocada, pelo Presidente do Conselho de Ministros, a fim de definir, de comum acordo, as alterações a introduzir no Tratado que estabelece a Constituição.
Konventet, sammensat af repræsentanter for medlemsstaternes nationale parlamenter, medlemsstaternes stats- og regeringschefer, Europa-Parlamentet og Kommissionen , skal have til opgave at behandle udkastene til revision og ved konsensus at vedtage en anbefaling til den regeringskonference, der indkaldes af Ministerrådets formand for i fællesskab at fastlægge de ændringer, der skal foretages i forfatningstraktaten.
Valmistelukunnan jäsenet edustavat kansallisia parlamentteja, valtion- ja hallitusten päämiehiä, Euroopan parlamenttia ja komissiota . Sen tehtävänä on tarkastella tarkistusluonnoksia ja hyväksyä yksimielisesti suositus, joka esitetään ministerineuvoston puheenjohtajan koolle kutsumalle hallitusten väliselle konferenssille, joka hyväksyy yhteisellä sopimuksella perustuslaista tehtyyn sopimukseen esitetyt tarkistukset.
Konventet som ska bestå av företrädare för medlemsstaternas nationella parlament, deras stats- och regeringschefer, Europaparlamentet och kommissionen ska ha till uppgift att granska utkasten till ändringar och enhälligt anta en rekommendation till regeringskonferensen, som ska sammankallas av ministerrådets ordförande i syfte att gemensamt fastställa de ändringar som ska göras i fördraget om upprättande av konstitutionen.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Een van de belangrijkste wijzigingen die het ontwerp-Verdrag tot vaststelling van een Grondwet op dit gebied aanbrengt ten opzichte van de bepalingen van het Verdrag betreffende de Europese Unie (EU-Verdrag), is de instelling van een minister van Buitenlandse Zaken van de Unie.
One of the principal amendments made by the draft Constitutional Treaty to the provisions of the Treaty on European Union (EU Treaty) is the institution of a Union Minister for Foreign Affairs , who will contribute to the development and implementation of the CFSP. He/she will take on the external representation role currently carried out by the Presidency and will coordinate Member States' action within international organisations.
Par rapport aux dispositions du traité sur l'Union européenne (traité UE), l'une des principales modifications apportées, à ce sujet, par le projet de traité constitutionnel est l'institution d'un ministre des Affaires étrangères de l'Union. Celui-ci contribuera à l'élaboration de la PESC et à son exécution. Il assumera les tâches de représentation extérieure relevant actuellement de la présidence. Il assurera également la coordination de l'action des États membres au sein des organisations internationales.
Eine der wichtigsten Änderungen in diesem Bereich, die gegenüber den Bestimmungen des Vertrages über die Europäische Union (EU-Vertrag) durch den Entwurf des Verfassungsvertrags vorgenommen worden sind, ist die Einführung eines Außenministers der Union. Dieser arbeitet an der Festlegung der GASP und ihrer Umsetzung mit. Er übernimmt die Vertretung nach außen, die derzeit der Präsidentschaft obliegt. Desgleichen ist er für die Koordinierung der Tätigkeit der Mitgliedstaaten in internationalen Organisationen zuständig.
En relación con las disposiciones del Tratado de la Unión Europea (Tratado UE), una de las principales modificaciones que el Proyecto de Tratado Constitucional aporta es la institución de un Ministro de Asuntos Exteriores de la Unión, que contribuirá a la elaboración de la PESC y a su ejecución. Asimismo, asumirá las tareas de representación exterior que corresponden en la actualidad a la Presidencia y se encargará de la coordinación de la actuación de los Estados miembros en el seno de las organizaciones internacionales.
Rispetto alle disposizioni del trattato sull'Unione europea (trattato UE), una delle principali modifiche introdotte a tale riguardo dal progetto di trattato costituzionale è l'istituzione di un ministro degli Affari esteri dell'Unione. Questi contribuirà all'elaborazione e all'esecuzione della PESC, rileverà le funzioni di rappresentanza esterna attualmente demandate alla presidenza e assicurerà il coordinamento dell'azione degli Stati membri nell'ambito delle organizzazioni internazionali.
Em relação às disposições do Tratado da União Europeia (Tratado UE), uma das principais modificações introduzidas a este respeito pelo projecto de tratado constitucional é a instituição de um Ministro dos Negócios Estrangeiros da União. Este último contribuirá para a elaboração da PESC e para a sua execução. Assumirá tarefas de representação externa, que incumbem actualmente à Presidência, assegurando ainda a coordenação dos Estados-Membros no âmbito das organizações internacionais.
I forhold til traktaten om Den Europæiske Union (EU-traktaten) er en af de vigtigste ændringer i forfatningsudkastet udnævnelsen af en EU-udenrigsminister , som skal bidrage til at udarbejde og gennemføre den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Han skal endvidere påtage sig de repræsentationsopgaver udadtil, som på nuværende tidspunkt påhviler formandskabet. Derudover skal han forestå koordineringen af medlemsstaternes indsats inden for rammerne af de internationale organisationer.
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen verrattuna perustuslakiluonnoksessa tehdyistä muutoksista merkittävimpiä tällä alalla on unionin ulkoasiainministerin perustamismääräys. Ulkoasianministeri osallistuu YUTP:n laadintaan ja täytäntöönpanoon. Hän hoitaa ulkoiseen edustukseen liittyviä tehtäviä, jotka kuuluvat tätä nykyä puheenjohtajalle. Lisäksi hän huolehtii jäsenvaltioiden toimien koordinoinnista kansainvälisissä järjestöissä.
Jämfört med fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget) är en av de viktigaste ändringarna i utkastet till konstitution inrättandet av en utrikesminister i unionen. Utrikesministern ska bidra till att utarbeta och genomföra den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Utrikesministern ska företräda unionen internationellt, en uppgift som ordförandeskapet för närvarande har. Samordning av medlemsstaternas åtgärder inom internationella organisationer ska också att vara utrikesministerns uppgift.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Twee van de belangrijkste wijzigingen die de Grondwet op dit gebied aanbrengt ten opzichte van de bepalingen van het Verdrag betreffende de Europese Unie (EU-Verdrag), zijn de instelling van een minister van Buitenlandse Zaken van de Unie en de oprichting van een Europese dienst voor extern optreden.
The Constitution makes two principal amendments to the provisions of the Treaty on European Union (EU Treaty), with the institution of a Union Minister for Foreign Affairs, and the creation of a European External Action Service. The Minister for Foreign Affairs will contribute to the development of the CFSP and will implement it. He/she will take on the CFSP external representation role currently carried out by the Presidency and will coordinate Member States' action within international organisations.
En relación con las disposiciones del Tratado de la Unión Europea (Tratado UE), el Tratado Constitucional aporta dos modificaciones principales, con la institución de un Ministro de Asuntos Exteriores de la Unión y la creación de un Servicio Europeo de Acción Exterior. El Ministro de Asuntos Exteriores contribuirá a la elaboración de la PESC y a su ejecución. Asimismo, asumirá las tareas de representación exterior que corresponden en la actualidad a la Presidencia y se encargará de la coordinación de la actuación de los Estados miembros en el seno de las organizaciones internacionales
  SCADPlus: De grondbegin...  
De criteria en de procedure voor toetreding worden uiteengezet in artikel I-57 van de ontwerp-Grondwet. De Conventie heeft geen grote wijzigingen aangebracht in de bepalingen van de huidige Verdragen.
The conditions for eligibility and the procedure for accession are laid down in Article I-57 of the draft constitution. As compared with the rules of the existing treaties, the Convention does not propose any major change. Article I-57 stipulates that "the Union shall be open to all European States which respect the values referred to in Article I-2". This Article includes a number of supplementary criteria, by comparison with the existing Treaty, hence including human dignity and equality and specifying that the societies of the Member States must be characterised by "pluralism, tolerance, justice, solidarity and non-discrimination".
Les critères d'éligibilité ainsi que la procédure d'adhésion sont établis à l'article I-57 du projet constitutionnel. En comparaison avec les dispositions des traités actuels, la Convention ne propose pas de changement notable. L'article I-57 stipule que « l'Union est ouverte à tous les États européens qui respectent les valeurs de l'Union , qui sont énoncées à l'article I-2 ». Cet article comporte quelques critères supplémentaires, par rapport à l'existant, intégrant ainsi la dignité humaine et l'égalité et précisant que les sociétés des États membres doivent être caractérisées par « le pluralisme, la tolérance, la justice, la solidarité et la non-discrimination ».
Die Kriterien und Verfahren für den Beitritt zur Union sind in Artikel I-57 des Verfassungsentwurfs festgelegt. Der Konvent schlägt keine wesentlichen Änderungen gegenüber den Bestimmungen der derzeitigen Verträge vor. In Artikel I-57 wird gesagt: „Die Union steht allen europäischen Staaten offen, die die in Artikel I-2 genannten Werte der Union achten". In dem genannten Artikel werden gegenüber den derzeitigen Verträgen einige zusätzliche Werte aufgeführt, so Menschenwürde und Gleichheit; auch wird zum Ausdruck gebracht, dass die Gesellschaften der Mitgliedstaaten von „Pluralismus, Toleranz, Gerechtigkeit, Solidarität und Nichtdiskriminierung" gekennzeichnet sein müssen.
Los requisitos de pertenencia y el procedimiento de adhesión se establecen en el artículo I-57 del Proyecto de Constitución. La Convención no propone ningún cambio importante en relación a lo dispuesto en los Tratados actuales. El artículo I-57 establece que «la Unión está abierta a todos los Estados europeos que respeten los valores mencionados en el artículo I-2». Dicho artículo incluye algunos criterios adicionales a los existentes (como la dignidad humana y la igualdad), y especifica que las sociedades de los Estados miembros deben caracterizarse por «el pluralismo, la tolerancia, la justicia, la solidaridad y la no discriminación».
I criteri di ammissibilità, così come la procedura di adesione, sono definiti nell'articolo I-57 del progetto costituzionale. La Convenzione non propone alcun emendamento rilevante delle disposizioni previste dagli attuali trattati. L'articolo I-57 dichiara che «l'Unione è aperta a tutti gli Stati europei che rispettano i valori dell'Unione di cui all'articolo I-2». Rispetto alla versione preesistente, il suddetto articolo include alcuni criteri supplementari che comprendono anche la dignità umana e l'uguaglianza e precisano come le società degli Stati membri debbano essere caratterizzate da «pluralismo, tolleranza, giustizia, solidarietà e non discriminazione».
Os critérios de elegibilidade, bem como o procedimento de adesão, são estabelecidos no artigo I -57.° do projecto constitucional. Em comparação com as disposições dos Tratados actuais, a Convenção não propõe alterações notáveis. O artigo I -57.° estipula que " a União está aberta a todos os Estados europeus que respeitem os valores da União , enunciados no artigo I-2.º". Este artigo comporta alguns critérios suplementares, em relação ao existente, integrando assim a dignidade humana e a igualdade e precisando que as sociedades dos Estados-Membros se devem caracterizar "pelo pluralismo, a tolerância, a justiça, a solidariedade e a não discriminação".
Kriterierne for medlemskab og proceduren for tiltrædelse er fastlagt i artikel I-57 i forfatningsudkastet. Konventet foreslår ikke nogen væsentlige ændringer i forhold til de nuværende traktater. I artikel I-57 bestemmes det, at "Unionen er åben for alle europæiske stater, der respekterer værdierne i artikel 2". Artikel 2 indeholder nogle supplerende kriterier i forhold til de nuværende bestemmelser, idet den således omfatter menneskelig værdighed og ligestilling og præciserer, at medlemsstaternes samfund skal være præget af "pluralisme, tolerance, retfærdighed, solidaritet og ikke-forskelsbehandling".
Unioniin liittymistä koskevat vaatimukset ja menettely vahvistetaan perustuslakiluonnoksen I-57 artiklassa. Perustuslakiluonnoksessa ei ehdoteta merkittäviä muutoksia nykyisiin perustamissopimuksiin verrattuna. Luonnoksen I-57 artiklan mukaan "unioniin voivat liittyä kaikki Euroopan valtiot, jotka kunnioittavat I-2 artiklassa tarkoitettuja arvoja ". Kyseinen artikla sisältää myös joitain lisävaatimuksia nykyiseen verrattuna. Siihen on sisällytetty maininta ihmisarvosta ja tasa-arvosta ja siinä täsmennetään, että jäsenvaltioille on yhteistä "moniarvoisuus, suvaitsevaisuus, oikeudenmukaisuus, yhteisvastuullisuus ja syrjinnänvastaisuus".
Villkoren för medlemskap samt förfarandet för anslutning till unionen slås fast i artikel I-57 i utkastet till konstitution. I jämförelse med bestämmelserna i de nuvarande fördragen föreslår konventet inte några anmärkningsvärda förändringar. I artikel I-57 fastställs att "unionen skall vara öppen för alla europeiska stater som respekterar de värden som anges i artikel I-2". Denna artikel innehåller några ytterligare kriterier jämfört med den nuvarande texten, vilka innebär att även människans värdighet och jämlikhet tas upp som grundläggande värden och att medlemsstaternas samhällen ska kännetecknas av "mångfald, tolerans, rättvisa, solidaritet och icke-diskriminering".
  SCADPlus: De resultaten...  
Deze Gemeenschap zal niet opgaan in de Unie en blijft dus een afzonderlijke rechtspersoonlijkheid. De Conventie heeft de noodzakelijke wijzigingen voor het Euratom-Verdrag vastgesteld in het Protocol houdende wijziging van het Euratom-Verdrag, dat als bijlage aan de Grondwet wordt gehecht.
Of all the earlier treaties, only the Euratom Treaty establishing the European Atomic Energy Community will remain in force. This Community is not to be merged with the Union and will therefore keep a separate legal personality. The Convention has specified the amendments that need to be made to the Euratom Treaty in the "Protocol amending the Euratom Treaty", which will be annexed to the Constitution. This approach reflects a certain caution on the part of the Convention, which considered that its remit did not authorise it to include the Euratom Treaty in its work. Consequently, the amendments made to the Euratom Treaty by the draft constitution consist only of adaptations to the new rules established by the Constitution, particularly in the institutional and financial field.
De tous les traités antérieurs, seul le traité Euratom établissant la Communauté européenne de l'énergie atomique reste en vigueur. Cette Communauté ne serait pas fusionnée avec l'Union et garderait donc une personnalité juridique distincte. La Convention a arrêté les modifications nécessaires à apporter au traité Euratom dans le « Protocole portant modification du traité Euratom » qui sera annexé à la Constitution. Cette approche s'explique par une certaine prudence de la part de la Convention qui estimait que son mandat ne l'autorisait pas à intégrer le traité Euratom dans ses travaux. Les modifications apportées au traité Euratom par le projet constitutionnel se limitent donc à des adaptations aux nouvelles règles établies par la Constitution, notamment dans le domaine institutionnel et financier.
Von allen früheren Verträgen gilt nur der Euratom-Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft weiter. Diese Gemeinschaft soll nicht mit der Union fusioniert werden und somit weiterhin Rechtspersönlichkeit besitzen. Der Konvent hat die Änderungen, die am Euratom-Vertrag vorgenommen werden müssen, festgelegt im „Protokoll zur Änderung des Euratom-Vertrags", das der Verfassung beigefügt werden soll. Dieser Ansatz ist auf eine gewisse Vorsicht des Konvents zurückzuführen, der die Ansicht vertrat, dass ihn sein Mandat nicht befugt, den Euratom-Vertrag in seine Arbeiten einzubeziehen. Die Änderungen am Euratom-Vertrag im Verfassungsentwurf beschränken sich somit auf Anpassungen an die neuen im Verfassungsentwurf festgelegten Vorschriften, insbesondere in den Bereichen Organe und Finanzen.
De todos los Tratados previos, sólo seguirá en vigor el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica. Esta Comunidad no se fusionará con la Unión y seguirá teniendo, por tanto, una personalidad jurídica distinta. La Convención adoptó las modificaciones que es preciso introducir en el Tratado Euratom en el «protocolo por el que se modifica el Tratado EURATOM», que se adjuntará a la Constitución. Este enfoque se explica por la actitud prudente de la Convención, que consideró que su mandato no la autorizaba a incluir el Tratado Euratom en sus trabajos. Las modificaciones que el Proyecto de Constitución introduce en el Tratado Euratom se limitan, por tanto, a adaptar las nuevas normas establecidas por la Constitución, en particular en los ámbitos institucional y financiero.
Di tutti i trattati precedenti resterà in vigore solo il trattato Euratom che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica. Questa Comunità non si fonderà con l'Unione, mantenendo dunque una personalità giuridica distinta. La Convenzione ha stabilito le necessarie modifiche da apportare al trattato Euratom nel «Protocollo che modifica il trattato Euratom», che verrà allegato alla Costituzione. Tale approccio è motivato da una certa prudenza da parte della Convenzione, la quale riteneva che il suo mandato non la autorizzasse a integrare il trattato Euratom nei suoi lavori. Le modifiche apportate al trattato Euratom dal progetto costituzionale non sono dunque che adattamenti alle nuove regole definite dalla Costituzione, in particolare nei settori istituzionale e finanziario.
No que se refere aos Tratados anteriores, apenas o Tratado EURATOM que institui a Comunidade Europeia da Energia Atómica continua em vigor. Esta Comunidade não será objecto de uma fusão com a União, pelo que manterá uma personalidade jurídica distinta. A Convenção adoptou as alterações necessárias a introduzir no Tratado EURATOM no "Protocolo que altera o Tratado EURATOM", a anexar à Constituição. Esta abordagem deve-se a uma certa prudência por parte da Convenção, que considerou que o seu mandato não lhe permitia integrar o Tratado EURATOM nos seus trabalhos. As alterações introduzidas pelo projecto constitucional no Tratado EURATOM limitam-se, assim, a algumas adaptações às novas regras estabelecidas pela Constituição, nomeadamente no domínio institucional e financeiro.
Af de tidligere traktater er det kun Euratom-traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, der forbliver i kraft. Atomenergifællesskabet skal ikke slås sammen med EU og bevarer således sin status som selvstændig juridisk person. De ændringer, det er nødvendigt at foretage i Euratom-traktaten, har konventet fastsat i "protokollen om ændring af Euratom-traktaten", der knyttes som bilag til forfatningen. Konventet ønskede nemlig at udvise en vis forsigtighed, da det ikke mente, at det havde mandat til at behandle Euratom-traktaten. De ændringer, der ved forfatningsudkastet foretages i Euratom-traktaten, er derfor begrænset til tilpasninger til de nye regler, der er fastsat i forfatningen, navnlig på det institutionelle og finansielle område.
Kaikista aiemmista perussopimuksista ainoastaan Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus jää voimaan. Tätä yhteisöä ei liitetä unioniin ja sille jää näin ollen erillinen oikeushenkilöys. Valmistelukunta teki välttämättömät muutokset Euratomin perustamissopimukseen ja ne esitetään Euratom-sopimuksen muuttamisesta tehdyssä pöytäkirjassa, joka liitetään perustuslakiin. Tämä menettely johtuu valmistelukunnan varovaisuudesta, sillä se katsoi, ettei sillä ollut valtuuksia ottaa Euratom-sopimusta käsiteltäväkseen. Perustuslakiluonnoksella Euratom-sopimukseen tehdyt muutokset rajoittuvat näin ollen sen mukauttamiseen perustuslailla annettaviin uusiin, erityisesti institutionaalisiin ja rahoitusta koskeviin sääntöihin.
Av alla de tidigare fördragen är det endast Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen som fortfarande är i kraft. Denna gemenskap slås inte samman med unionen utan fortsätter att vara en egen juridisk person. Konventet har antagit de nödvändiga ändringarna av Euratomfördraget i "Protokoll om ändring av Euratomfördraget", som ska fogas som bilaga till konstitutionen. Denna åtgärd förklaras av att konventet försiktigtvis bedömde att dess mandat inte bemyndigade det att låta Euratomfördraget omfattas av dess arbete. De ändringar av Euratomfördraget som gjorts i utkastet till konstitution begränsar sig således till att anpassa texten till de nya regler som införs av konstitutionen, bl.a. på det institutionella och finansiella området.
  SCADPlus: De resultaten...  
Deze Gemeenschap zal niet opgaan in de Unie en blijft dus een afzonderlijke rechtspersoonlijkheid. De Conventie heeft de noodzakelijke wijzigingen voor het Euratom-Verdrag vastgesteld in het Protocol houdende wijziging van het Euratom-Verdrag, dat als bijlage aan de Grondwet wordt gehecht.
Of all the earlier treaties, only the Euratom Treaty establishing the European Atomic Energy Community will remain in force. This Community is not to be merged with the Union and will therefore keep a separate legal personality. The Convention has specified the amendments that need to be made to the Euratom Treaty in the "Protocol amending the Euratom Treaty", which will be annexed to the Constitution. This approach reflects a certain caution on the part of the Convention, which considered that its remit did not authorise it to include the Euratom Treaty in its work. Consequently, the amendments made to the Euratom Treaty by the draft constitution consist only of adaptations to the new rules established by the Constitution, particularly in the institutional and financial field.
De tous les traités antérieurs, seul le traité Euratom établissant la Communauté européenne de l'énergie atomique reste en vigueur. Cette Communauté ne serait pas fusionnée avec l'Union et garderait donc une personnalité juridique distincte. La Convention a arrêté les modifications nécessaires à apporter au traité Euratom dans le « Protocole portant modification du traité Euratom » qui sera annexé à la Constitution. Cette approche s'explique par une certaine prudence de la part de la Convention qui estimait que son mandat ne l'autorisait pas à intégrer le traité Euratom dans ses travaux. Les modifications apportées au traité Euratom par le projet constitutionnel se limitent donc à des adaptations aux nouvelles règles établies par la Constitution, notamment dans le domaine institutionnel et financier.
Von allen früheren Verträgen gilt nur der Euratom-Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft weiter. Diese Gemeinschaft soll nicht mit der Union fusioniert werden und somit weiterhin Rechtspersönlichkeit besitzen. Der Konvent hat die Änderungen, die am Euratom-Vertrag vorgenommen werden müssen, festgelegt im „Protokoll zur Änderung des Euratom-Vertrags", das der Verfassung beigefügt werden soll. Dieser Ansatz ist auf eine gewisse Vorsicht des Konvents zurückzuführen, der die Ansicht vertrat, dass ihn sein Mandat nicht befugt, den Euratom-Vertrag in seine Arbeiten einzubeziehen. Die Änderungen am Euratom-Vertrag im Verfassungsentwurf beschränken sich somit auf Anpassungen an die neuen im Verfassungsentwurf festgelegten Vorschriften, insbesondere in den Bereichen Organe und Finanzen.
De todos los Tratados previos, sólo seguirá en vigor el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica. Esta Comunidad no se fusionará con la Unión y seguirá teniendo, por tanto, una personalidad jurídica distinta. La Convención adoptó las modificaciones que es preciso introducir en el Tratado Euratom en el «protocolo por el que se modifica el Tratado EURATOM», que se adjuntará a la Constitución. Este enfoque se explica por la actitud prudente de la Convención, que consideró que su mandato no la autorizaba a incluir el Tratado Euratom en sus trabajos. Las modificaciones que el Proyecto de Constitución introduce en el Tratado Euratom se limitan, por tanto, a adaptar las nuevas normas establecidas por la Constitución, en particular en los ámbitos institucional y financiero.
Di tutti i trattati precedenti resterà in vigore solo il trattato Euratom che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica. Questa Comunità non si fonderà con l'Unione, mantenendo dunque una personalità giuridica distinta. La Convenzione ha stabilito le necessarie modifiche da apportare al trattato Euratom nel «Protocollo che modifica il trattato Euratom», che verrà allegato alla Costituzione. Tale approccio è motivato da una certa prudenza da parte della Convenzione, la quale riteneva che il suo mandato non la autorizzasse a integrare il trattato Euratom nei suoi lavori. Le modifiche apportate al trattato Euratom dal progetto costituzionale non sono dunque che adattamenti alle nuove regole definite dalla Costituzione, in particolare nei settori istituzionale e finanziario.
No que se refere aos Tratados anteriores, apenas o Tratado EURATOM que institui a Comunidade Europeia da Energia Atómica continua em vigor. Esta Comunidade não será objecto de uma fusão com a União, pelo que manterá uma personalidade jurídica distinta. A Convenção adoptou as alterações necessárias a introduzir no Tratado EURATOM no "Protocolo que altera o Tratado EURATOM", a anexar à Constituição. Esta abordagem deve-se a uma certa prudência por parte da Convenção, que considerou que o seu mandato não lhe permitia integrar o Tratado EURATOM nos seus trabalhos. As alterações introduzidas pelo projecto constitucional no Tratado EURATOM limitam-se, assim, a algumas adaptações às novas regras estabelecidas pela Constituição, nomeadamente no domínio institucional e financeiro.
Af de tidligere traktater er det kun Euratom-traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, der forbliver i kraft. Atomenergifællesskabet skal ikke slås sammen med EU og bevarer således sin status som selvstændig juridisk person. De ændringer, det er nødvendigt at foretage i Euratom-traktaten, har konventet fastsat i "protokollen om ændring af Euratom-traktaten", der knyttes som bilag til forfatningen. Konventet ønskede nemlig at udvise en vis forsigtighed, da det ikke mente, at det havde mandat til at behandle Euratom-traktaten. De ændringer, der ved forfatningsudkastet foretages i Euratom-traktaten, er derfor begrænset til tilpasninger til de nye regler, der er fastsat i forfatningen, navnlig på det institutionelle og finansielle område.
Kaikista aiemmista perussopimuksista ainoastaan Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus jää voimaan. Tätä yhteisöä ei liitetä unioniin ja sille jää näin ollen erillinen oikeushenkilöys. Valmistelukunta teki välttämättömät muutokset Euratomin perustamissopimukseen ja ne esitetään Euratom-sopimuksen muuttamisesta tehdyssä pöytäkirjassa, joka liitetään perustuslakiin. Tämä menettely johtuu valmistelukunnan varovaisuudesta, sillä se katsoi, ettei sillä ollut valtuuksia ottaa Euratom-sopimusta käsiteltäväkseen. Perustuslakiluonnoksella Euratom-sopimukseen tehdyt muutokset rajoittuvat näin ollen sen mukauttamiseen perustuslailla annettaviin uusiin, erityisesti institutionaalisiin ja rahoitusta koskeviin sääntöihin.
Av alla de tidigare fördragen är det endast Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen som fortfarande är i kraft. Denna gemenskap slås inte samman med unionen utan fortsätter att vara en egen juridisk person. Konventet har antagit de nödvändiga ändringarna av Euratomfördraget i "Protokoll om ändring av Euratomfördraget", som ska fogas som bilaga till konstitutionen. Denna åtgärd förklaras av att konventet försiktigtvis bedömde att dess mandat inte bemyndigade det att låta Euratomfördraget omfattas av dess arbete. De ändringar av Euratomfördraget som gjorts i utkastet till konstitution begränsar sig således till att anpassa texten till de nya regler som införs av konstitutionen, bl.a. på det institutionella och finansiella området.
  SCADPlus: De grondbegin...  
De criteria om in aanmerking te komen en de procedure voor toetreding worden uiteengezet in artikel I-58 van het grondwettelijk verdrag. De Grondwet brengt geen grote wijzigingen aan in de bepalingen van de huidige Verdragen.
The eligibility criteria and the procedure for accession are laid down in Article I-58 of the Constitutional Treaty. As compared with the rules of the existing treaties, the Constitution does not make any major change. Article I-58 stipulates that "the Union shall be open to all European States which respect the values of the Union , which are referred to in Article I-2". However, this Article includes a number of supplementary criteria, by comparison with the existing Treaty, hence including human dignity and equality and referring to the rights of persons belonging to minorities. This Article also specifies that the societies of the Member States must be characterised by "pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and equality between women and men".
Les critères d'éligibilité ainsi que la procédure d'adhésion sont établis à l'article I-58 du traité constitutionnel. En comparaison avec les dispositions des traités actuels, la Constitution n'apporte pas de changement notable. L'article I-58 stipule que « l'Union est ouverte à tous les États européens qui respectent les valeurs de l'Union , qui sont énoncées à l'article I-2 ». Cet article comporte cependant quelques critères supplémentaires, par rapport à l'existant, intégrant ainsi la dignité humaine, l'égalité et faisant référence aux droits des personnes appartenant à des minorités. De plus, cet article précise que les sociétés des États membres doivent être caractérisées par « le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre les femmes et les hommes ».
Die Kriterien und Verfahren für den Beitritt zur Union sind in Artikel I-58 des Vertrags über eine Verfassung festgelegt. Die Verfassung sieht keine wesentlichen Änderungen gegenüber den Bestimmungen der derzeitigen Verträge vor. In Artikel I-58 wird gesagt: „Die Union steht allen europäischen Staaten offen, die die in Artikel I-2 genannten Werte (der Union) achten". In dem genannten Artikel werden jedoch gegenüber den derzeitigen Verträgen einige zusätzliche Werte aufgeführt, so Menschenwürde und Gleichheit, wobei auch auf die Rechte der Angehörigen von Minderheiten eingegangen wird. Außerdem wird zum Ausdruck gebracht, dass die Gesellschaften der Mitgliedstaaten von „Pluralismus, Nichtdiskriminierung, Toleranz, Gerechtigkeit, Solidarität und der Gleichstellung von Frauen und Männern" gekennzeichnet sein müssen.
Los requisitos de pertenencia y el procedimiento de adhesión se establecen en el artículo I-58 del Tratado Constitucional. La Constitución no introduce cambios importantes en relación con lo dispuesto en los Tratados actuales. El artículo I-58 establece que «la Unión está abierta a todos los Estados europeos que respeten los valores mencionados en el artículo I-2». Dicho artículo incluye no obstante algunos criterios adicionales a los existentes (como la dignidad humana y la igualdad y hace referencia a los derechos de las personas que pertenecen a minorías). Además, este artículo especifica que las sociedades de los Estados miembros deben caracterizarse por «el pluralismo, la ausencia de discriminación, la tolerancia, la justicia, la solidaridad y la igualdad entre hombres y mujeres ».
I criteri di ammissibilità, così come la procedura di adesione, sono definiti nell'articolo I-58 del trattato costituzionale. La Costituzione non apporta alcuna modifica rilevante alle disposizioni previste dagli attuali trattati. L'articolo I-58 dichiara che «l'Unione è aperta a tutti gli Stati europei che rispettano i valori dell'Unione di cui all'articolo I-2». Rispetto alla versione preesistente, il suddetto articolo include tuttavia alcuni criteri supplementari, che comprendono anche la dignità umana e l'uguaglianza, nonché i diritti delle persone appartenenti a una minoranza. Inoltre, tale articolo precisa come le società degli Stati membri debbano essere caratterizzate «dal pluralismo, dalla non discriminazione, dalla tolleranza, dalla giustizia, dalla solidarietà e dalla parità tra donne e uomini ».
Os critérios de elegibilidade, bem como o procedimento de adesão, são estabelecidos no artigo I-58º do Tratado Constitucional. Em comparação com as disposições dos actuais tratados, a Constituição não introduz alterações notáveis. O artigo I-58º estipula que "a União está aberta a todos os Estados europeus que respeitem os valores da União , enunciados no artigo I-2.º". Este artigo comporta, no entanto, alguns critérios suplementares em relação aos existentes, integrando, assim, a dignidade humana e a igualdade e fazendo referência aos direitos das pessoas pertencentes a minorias. Além disso, este artigo precisa que as sociedades dos Estados-Membros se devem caracterizar "pelo pluralismo, a não-discriminação, a tolerância, a justiça, a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens".
Kriterierne for medlemskab og proceduren for tiltrædelse er fastlagt i forfatningstraktatens artikel I-58. I forhold til de nugældende traktater indeholder forfatningen ingen væsentlige ændringer af disse bestemmelser. I artikel I-58 bestemmes det, at "Unionen er åben for alle europæiske stater, der respekterer Unionens værdier i artikel I-2". Sidstnævnte artikel indeholder dog nogle supplerende kriterier i forhold til de nuværende bestemmelser, idet den også nævner menneskelig værdighed og ligestilling og henviser til rettighederne for personer, der tilhører mindretal. Desuden præciseres det i denne artikel, at medlemsstaternes samfund skal være præget af "pluralisme, ikke-forskelsbehandling, tolerance, retfærdighed, solidaritet og ligestilling mellem kvinder og mænd".
Unioniin liittymistä koskevat vaatimukset ja menettely vahvistetaan perustuslakia koskevan sopimuksen I-58 artiklassa. Perustuslaki ei aiheuta merkittäviä muutoksia nykyisiin perussopimuksiin verrattuna. Sopimuksen I-58 artiklan mukaan "unioniin voivat liittyä kaikki Euroopan valtiot, jotka kunnioittavat 2 artiklassa tarkoitettuja arvoja ". Kyseinen artikla sisältää kuitenkin joitain lisävaatimuksia nykyiseen verrattuna. Siihen on sisällytetty maininta ihmisarvosta ja tasa-arvosta ja viitataan vähemmistöihin kuuluviin henkilöihin. Lisäksi kyseisessä artiklassa täsmennetään, että jäsenvaltioille on yhteistä "moniarvoisuus, syrjimättömyys, suvaitsevaisuus, oikeudenmukaisuus, yhteisvastuu sekä naisten ja miesten tasa-arvo".
Villkoren för medlemskap samt förfarandet för anslutning till unionen slås fast i artikel I-58 i konstitutionen. I jämförelse med bestämmelserna i de nuvarande fördragen innebär konstitutionen inte några nämnvärda förändringar. I artikel I-58 fastställs att "unionen skall vara öppen för alla europeiska stater som respekterar de värden som anges i artikel I-2". Artikel I-2 innehåller några ytterligare kriterier jämfört med den nuvarande texten, bl.a. människans värdighet, jämlikhet och skydd av minoriteters rättigheter. Dessutom ska medlemsstaternas samhällen enligt artikeln kännetecknas av mångfald, icke-diskriminering, tolerans, rättvisa, solidaritet och jämställdhet.
  Formulieren voor uw soc...  
Omstandigheden die het recht op werkloosheidsuitkeringen kunnen beïnvloeden. Informeert de instanties die uw uitkering betalen over wijzigingen in uw situatie die aanleiding kunnen geven om uw uitkering te herzien.
Circumstances likely to affect the entitlement to unemployment benefits. It informs the employment services of the country paying your benefits of changes in your situation which may lead to a revision of your benefit payments.
Faits susceptibles de modifier les droits aux prestations de chômage. Ce formulaire informe les services pour l'emploi du pays versant vos allocations de changements dans votre situation pouvant conduire à une révision de vos droits.
Umstände, die sich auf den Anspruch auf Leistungen bei Arbeitslosigkeit auswirken könnten. Informationen für die Arbeitsverwaltungen des Landes, das Ihre Leistungen zahlt, über Änderungen in Ihrer Situation, die zu einer Überprüfung der Ihnen gezahlten Beträge führen können.
Circunstancias que pueden afectar al derecho a las prestaciones por desempleo. Informa a los servicios de empleo del país que te paga las prestaciones de cambios en tu situación que pueden dar lugar a una revisión del pago de las prestaciones.
Circostanze che potrebbero incidere sul tuo diritto all'indennità di disoccupazione. Serve per comunicare ai servizi per l'impiego del paese che ti versa l'indennità i cambiamenti nella tua situazione che potrebbero determinare una revisione delle indennità cui hai diritto.
Factos suscetíveis de modificarem o direito às prestações de desemprego. Informa o serviço do emprego do país que lhe paga as prestações de desemprego de alterações na sua situação que possam levar a uma revisão das ditas prestações.
Γεγονότα που ενδέχεται να επηρεάσουν το δικαίωμα σε παροχές ανεργίας. Ενημερώνει τις υπηρεσίες απασχόλησης της χώρας που καταβάλλει τις παροχές σας σχετικά με αλλαγές της προσωπικής σας κατάστασης που μπορεί να οδηγήσουν σε αναθεώρηση των παροχών που λαμβάνετε.
Обстоятелства, които биха могли да се отразят на правото ви на обезщетения за безработица. С този формуляр информирате службите по заетостта в страната, която плаща вашите обезщетения, за промени във вашето положение, които могат да доведат до преразглеждане на плащането на вашите обезщетения.
Okolnosti, které pravděpodobně ovlivní nárok na dávky v nezaměstnanosti. Informuje pracovní úřad nebo službu zaměstnanosti v zemi, která vyplácí dávky, o změně vaší situace, která by mohla vést k přehodnocení vašeho nároku na dávky, popř. jejich výše.
Forhold, der kan berøre retten til arbejdsløshedsunderstøttelse. Den oplyser arbejdsformidlingen i det land, der udbetaler dine ydelser, om ændringer i din situation, som kan føre til en ændring af udbetalingerne.
Asjaolud, mis võivad tõenäoliselt mõjutada õigust töötushüvitisele. Asjaomane vorm teavitab tööturuasutust teile töötushüvitist maksvas riigis muudatustest teie olukorras, mis võivad viia teile makstava hüvitise läbivaatamiseni.
Selvitys olosuhteista, jotka saattavat vaikuttaa oikeuteen saada työttömyysetuutta. Lomakkeella ilmoitetaan muutoksista, jotka saattavat vaikuttaa etuuksien maksamiseen, ja se on tarkoitettu sen maan työvoimaviranomaiselle, joka etuuksia maksaa.
Okoliczności, które mogą mieć wpływ na uprawnienie do zasiłku dla bezrobotnych. Za jego pośrednictwem służby zatrudnienia w kraju, w którym szukasz pracy, informują instytucję wypłacającą Ci świadczenia, że Twoja sytuacja zmieniła się i że w związku z tym może być konieczne dostosowanie wysokości Twoich świadczeń.
Formular care enumeră circumstanţele care ar putea afecta dreptul la prestaţii de şomaj. Acesta îi permite oficiului de ocupare a forţei de muncă din ţara care vă plăteşte indemnizaţia să afle ce schimbări ale situaţiei dumneavoastră pot necesita revizuirea plăţilor respective.
Okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť nárok na dávky v nezamestnanosti. Slúži na informovanie úradu práce v krajine, ktorá vám vypláca dávky, o zmenách vašej situácie, ktoré môžu viesť k revízii vyplácania dávok.
Okoliščine, ki bi lahko vplivale na upravičenost do nadomestila za brezposelnost. Informacije za zavod za zaposlovanje v državi, ki vam izplačuje nadomestilo, o vseh spremembah vaših okoliščin, ki bi morda lahko vplivale na plačevanje vašega nadomestila.
Förhållanden som kan påverka din rätt till arbetslöshetsförmåner. Intyget upplyser arbetsförmedlingen i landet som betalar dina förmåner om förändringar som kan påverka dina förmåner.
Apstākļi, kas var ietekmēt tiesības uz bezdarbnieka pabalstu. Tā informē nodarbinātības dienestus jūsu pabalstus maksājošajā valstī par izmaiņām jūsu situācijā, kuras, iespējams, izraisīs izmaiņas jūsu pabalsta maksājumos.
Ċirkostanzi li x'aktarx jaffettwaw l-intitolament għall-benefiċċji tal-qgħad. Tinforma lis-servizzi tax-xogħol tal-pajjiż li jħallas il-benefiċċji bil-bidliet fis-sitwazzjoni tiegħek li jistgħu jwasslu għal reviżjoni tal-pagamenti tal-benefiċċji tiegħek.
  EUROPA - GLOSSARIUM  
Onderstaand glossarium bevat 233 termen die verband houden met de Europese integratie en de instellingen en activiteiten van de Europese Unie. Het wordt regelmatig bijgewerkt en bevat de wijzigingen die voortvloeien uit het Verdrag van Nice, evenals de laatste projecten tot hervorming van de verdragen.
The following glossary contains 233 terms relating to European integration and the institutions and activities of the EU. It is updated regularly and includes all the changes brought about by the Treaty of Nice as well as the latest draft reforms for the Treaties.
Le glossaire présente 233 termes relatifs à la construction européenne, aux institutions et activités de l'Union européenne. Régulièrement actualisé, il inclut les modifications apportées par le Traité de Nice ainsi que les derniers projets de réforme des traités.
Das Glossar enthält 233 Begriffe zum europäischen Einigungswerk sowie zu den Institutionen und Tätigkeitsbereichen der Europäischen Union. Es wird regelmäßig aktualisiert und enthält so auch die durch den Vertrag von Nizza vorgenommenen Änderungen sowie die aktuellen Entwürfe über den Reformvertrag.
Este glosario presenta 233 términos relativos a la construcción europea, a las instituciones y a las actividades de la Unión Europea. Se actualiza regularmente e incluye las modificaciones introducidas por el Tratado de Niza y los últimos proyectos de reforma de los Tratados.
Il glossario che segue contiene 233 voci, relative alla costruzione europea, alle istituzioni e alle attività dell'Unione europea. Viene regolarmente aggiornato: include infatti le modifiche apportate dal Trattato di Nizza ed anche gli ultimi progetti di riforma dei trattati.
O glossário a seguir apresentado inclui 233 termos relativos à construção europeia e às instituições e actividades da União Europeia. É regularmente actualizado e inclui as últimas alterações introduzidas pelo Tratado de Nice, bem como os últimos projectos de reforma dos Tratados.
Nedenstående glossar indeholder 233 termer vedrørende det europæiske samarbejde, EU-institutionerne og EU-aktiviteterne. Glossaret opdateres regelmæssigt og medtager de seneste ændringer der følger af Nice-traktaten, ligesom de ændringer, der følger af de seneste reformer af traktaterne.
Seuraavassa sanastossa on 233 termiä, jotka liittyvät Euroopan rakentamiseen ja Euroopan unionin toimielimiin ja toimintaan. Sanastoa päivitetään säännöllisesti ja se sisältää Nizzan sopimuksen sekä viimeisimpien sopimusuudistusten tuomat muutokset.
I ordlistan här nedan finns 233 termer om Europeiska unionen, dess institutioner och verksamhet. Ordlistan uppdateras regelbundet och innehåller de ändringar som införts genom Nicefördraget samt de senaste förslagen till fördragsreformer.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Daarom geldt het systeem van gekwalificeerde meerderheid voortaan ook voor besluiten over bijvoorbeeld klimaatverandering, de continuïteit van de energievoorziening en humanitaire noodhulp in conflictgebieden overal ter wereld. Andere wijzigingen hebben betrekking op het initiatiefrecht van de burger, diplomatieke en consulaire bescherming en procedurekwesties.
Yes. The Treaty of Lisbon extends qualified majority voting to new policy areas. It is very much in the European Union's interest to adopt a more streamlined approach to decision-making, including on issues such as fighting climate change, energy security and emergency humanitarian aid to hot-spots around the globe. Some of the other changes address issues like citizens' initiatives, diplomatic and consulate protection, and procedural matters. Unanimity is retained in areas including tax, foreign policy, defence and social security.
Oui. Le traité de Lisbonne étend le vote à la majorité qualifiée à de nouveaux domaines politiques. L'Union européenne a tout intérêt à adopter un processus décisionnel plus simple, y compris pour des questions telles que la lutte contre le changement climatique, la sécurité énergétique ou l'aide humanitaire d'urgence à travers le monde. D'autres modifications portent sur l'initiative citoyenne, la protection diplomatique et consulaire et les questions procédurales. Le vote à l'unanimité est maintenu dans certains domaines comme la fiscalité, la politique étrangère, la défense et la sécurité sociale.
Sí. Con el Tratado de Lisboa la aprobación por mayoría cualificada se amplía a nuevos campos. La Unión Europea tiene mucho que ganar con este procedimiento de decisión más sencillo que facilita la lucha contra el cambio climático, la búsqueda de la seguridad energética o la ayuda humanitaria de urgencia a las zonas de crisis de todo el mundo. Los cambios también afectan a la iniciativa ciudadana, la protección diplomática y consular, y las cuestiones de procedimiento. La unanimidad sigue siendo necesaria para asuntos como impuestos, política exterior, defensa y seguridad social.
Sì, il trattato di Lisbona estende il voto a maggioranza qualificata a nuovi ambiti politici. L'Unione europea ha tutto l'interesse ad adottare un processo decisionale più snello, anche su questioni quali i cambiamenti climatici, la sicurezza energetica e gli aiuti umanitari di emergenza nei vari punti caldi del mondo. Tra le altre novità figurano il diritto d'iniziativa dei cittadini, la protezione diplomatica e consolare e le questioni procedurali. L'unanimità è invece mantenuta in determinati settori, quali la politica fiscale, la politica estera, la difesa e la sicurezza sociale.
Sim. O Tratado de Lisboa alarga a decisão por maioria qualificada a novas áreas políticas. A UE tem todo o interesse em simplificar o processo de tomada de decisão, designadamente sobre matérias como a luta contra as alterações climáticas, a segurança energética ou a ajuda humanitária de emergência a regiões em situação de crise em todo o mundo. Algumas das outras alterações afectam questões como as iniciativas dos cidadãos, a protecção diplomática e consular e as questões processuais. A votação por unanimidade continua a ser necessário em áreas como a fiscalidade, a política externa, a defesa e a segurança social.
Ναι. Με τη Συνθήκη της Λισαβόνας επεκτείνεται το σύστημα λήψης αποφάσεων με ειδική πλειοψηφία και σε νέους τομείς πολιτικής. Είναι απόλυτα αναγκαίο για την ΕΕ να ακολουθεί μια πιο ορθολογική και αποτελεσματική προσέγγιση για τη λήψη αποφάσεων σε θέματα όπως η καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος, η εξασφάλιση ενεργειακής επάρκειας και η επείγουσα ανθρωπιστική βοήθεια στα καυτά σημεία του πλανήτη. Άλλες αλλαγές που προβλέπει η Συνθήκη αφορούν θέματα όπως οι πρωτοβουλίες των πολιτών, η διπλωματική και προξενική προστασία και διάφορα διαδικαστικά θέματα. Ομοφωνία εξακολουθεί να απαιτείται σε τομείς όπως η φορολογία, η εξωτερική πολιτική, η άμυνα και η κοινωνική ασφάλιση.
Ano. Lisabonská smlouva zavádí hlasování kvalifikovanou většinou v nových oblastech. Evropská unie velmi potřebuje efektivnější rozhodovací mechanismy, zejména v otázkách jako boj se změnou klimatu, energetická bezpečnost a humanitární pomoc v krizích po celém světě. Další změny se týkají například občanských iniciativ, diplomatické a konzulární ochrany a procedurálních otázek. Jednomyslnost je zachována zejména v oblasti daní, zahraniční politiky, obrany a sociálního zabezpečení.
Ja. Med Lissabontraktaten bruges der afstemninger med kvalificeret flertal på nye politikområder. Det er i høj grad i EU’s interesse at gøre beslutningsprocessen mere strømlinet, ikke mindst i spørgsmål som bekæmpelse af klimaændringer, energiforsyningssikkerhed og humanitær nødhjælp til brændpunkter rundt om i verden. Nogle af de andre ændringer vedrører emner som borgerinitiativer, diplomatisk og konsulær beskyttelse samt procedurespørgsmål. Enstemmighed er fortsat påkrævet på områder som skat, udenrigspolitik, forsvar og socialsikring.
Jah. Lissaboni lepinguga laiendatakse kvalifitseeritud häälteenamuse kasutamist uutes poliitikavaldkondades. Euroopa Liit on väga huvitatud lihtsamast otsustusprotsessist, sealhulgas selliste küsimuste puhul nagu võitlus kliimamuutusega, energiaturvalisus ja humanitaarabi suunamine maailma kriisikolletesse. Mõned teised muutused hõlmavad kodanikualgatusi, diplomaatilist ja konsulaarkaitset ning protseduurilisi küsimusi. Ühehäälsuse nõue jääb kehtima maksu- ja välispoliitika ning julgeoleku ja sotsiaalkaitse valdkondades.
Kyllä. Lissabonin sopimuksella laajennetaan määräenemmistöpäätösmenettely koskemaan uusia politiikanaloja. On EU:n edun mukaista, että päätöksentekoa sujuvoitetaan mm. ilmastonmuutoksen torjuntaan, energian toimitusvarmuuteen ja kansainvälisen humanitaarisen kriisiavun antamiseen liittyvissä asioissa. Muutokset koskevat myös kansalaisaloitteita, diplomaatti- ja konsulisuojaa ja menettelykysymyksiä. Verotukseen, ulkopolitiikkaan, puolustukseen ja sosiaaliturvaan liittyvissä päätöksissä edellytetään edelleen yksimielisyyttä.
Igen. A Lisszaboni Szerzodés a minosített többségi szavazást új szakpolitikai területekre terjeszti ki. Az Európai Unió kifejezett érdeke, hogy döntéshozatalát számos területen racionalizálja. Példaként említhetok az éghajlatváltozás elleni küzdelemmel, az energiaellátás biztonságával és a világ válságövezeteinek nyújtott humanitárius segítséggel kapcsolatos kérdések. Ezen túlmenoen a szerzodés változtatásokat vezet be többek között a polgárok kezdeményezési joga, a diplomáciai és konzuli védelem, illetve bizonyos eljárási kérdések tekintetében is. Az adóügyek, a külpolitika, a védelempolitika és a szociális biztonság területén a döntéseket továbbra is egyhangúlag kell elfogadni.
Tak. Zgodnie z traktatem lizbońskim głosowaniu większością kwalifikowaną podlega więcej obszarów działalności. W interesie Unii Europejskiej leży usprawnienie procesu decyzyjnego, zwłaszcza w takich dziedzinach, jak przeciwdziałanie zmianom klimatu, bezpieczeństwo energetyczne oraz niesienie pomocy humanitarnej ludności dotkniętej kryzysem w różnych stronach świata. Zmiany wprowadzono również w odniesieniu do takich obszarów, jak inicjatywa obywatelska, ochrona dyplomatyczna i konsularna oraz kwestie proceduralne. Natomiast zasada jednomyślności nadal będzie stosowana w przypadku podatków, polityki zagranicznej, obrony oraz zabezpieczenia społecznego.
Da. Tratatul de la Lisabona extinde aria de aplicare a votului cu majoritate calificată la noi domenii politice. Este în interesul Uniunii Europene să se simplifice procesul decizional, inclusiv în domenii precum lupta împotriva schimbărilor climatice, securitatea energetică şi ajutorul umanitar de urgenţă în zonele sensibile de pe glob. Câteva dintre celelalte modificări se referă la aspecte precum iniţiativele cetăţenilor, protecţia diplomatică şi consulară şi diferite aspecte procedurale. Votul în unanimitate rămâne necesar în domenii precum fiscalitatea, politica externă, apărarea şi securitatea socială.
Áno. Lisabonská zmluva rozširuje uplatnenie hlasovania kvalifikovanou väčšinou na nové oblasti politík. Je vo veľkom záujme Európskej únie prijať zjednodušený prístup v rámci rozhodovacieho procesu vrátane rozhodovania o záležitostiach ako boj proti zmenám klímy, energetická bezpečnosť a núdzová humanitárna pomoc pre krízové miesta na celom svete. Niektoré ďalšie zmeny sa vzťahujú na záležitosti ako iniciatíva občanov, diplomatická a konzulárna ochrana a procedurálne otázky. Jednomyseľnosť sa zachováva v oblastiach, ktoré zahŕňajú dane, zahraničnú politiku, obranu a sociálne zabezpečenie.
Da, Lizbonska pogodba določa, da se glasovanje s kvalificirano večino razširi na nova področja politik. Vsekakor je v interesu Evropske unije, da uvede bolj učinkovit način odločanja tudi za zadeve, kot so boj proti podnebnim spremembah, varnost oskrbe z energijo in nujna humanitarna pomoč za krizna žarišča po svetu. Druge spremembe zadevajo pobude državljanov, diplomatsko in konzularno zaščito ter postopkovne zadeve. Odločanje s soglasjem še naprej velja za področja obdavčitve, zunanje politike, obrambe in socialne varnosti.
Ja. Omröstning med kvalificerad majoritet ska nu användas på fler politikområden. Det är i EU:s eget intresse att förenkla beslutsfattandet när det gäller till exempel klimat- och energifrågor eller akut humanitärt bistånd till krisområden runtom i världen. Andra nyheter i Lissabonfördraget gäller medborgarinitiativ, diplomatiskt och konsulärt skydd och förfarandefrågor. Enhällighet krävs fortfarande i fråga om bland annat skatter, utrikespolitik, försvar och socialförsäkringssystemen.
Jā. Lisabonas līgums paplašina lēmumu pieņemšanu ar kvalificēto balsu vairākumu, attiecinot to uz jaunām politikas jomām. Eiropas Savienība ir lielā mērā ieinteresēta ieviest vienkāršāku pieeju lēmumu pieņemšanā, aptverot tādus jautājumus kā cīņa pret klimata pārmaiņām, enerģijas drošība un neatliekamā humānā palīdzība krīzes reģioniem visā pasaulē. Dažas citas izmaiņas skar tādus jautājumus kā pilsoņu iniciatīvas, diplomātiskā un konsulārā aizsardzība, kā arī procedūras jautājumus. Vienprātības princips saglabājas tādās jomās kā nodokļi, ārpolitika, aizsardzība un sociālā drošība.
Iva. It-Trattat ta’ Liżbona jestendi l-votazzjoni bil-maġġoranza kkwalifikata għal oqsma ġodda ta' politika. Huwa wisq fl-interess tal-Unjoni Ewropea li tadotta metodu aktar issimplifikat fit-teħid tad-deċiżjonijiet, inklużi kwistjonijiet bħall-ġlieda kontra t-tibdil klimatiku, is-sigurtà tal-eneġija u l-għajnuna umanitarja f'każi ta' emerġenza f'punti kruċjali madwar id-dinja. Xi wħud mit-tibdiliet l-oħra jindirizzaw kwistjonijiet bħall-inizjattivi taċ-ċittadini, ħarsien diplomatiku u fil-konsulati, u affarijiet proċedurali. L-unanimità tinżamm f’ċertu oqsma bħat-taxxa, il-politika barranija, id-difiża u l-sigurtà soċjali.
Glactar. Leathann Conradh Liospóin an vótáil le tromlach cáilithe chuig réimsí beartais nua. Tá sé go mór chun leasa an AE glacadh le córas cinnteoireachta níos éasca, i réimsí mar an t-athrú aeráide a throid, an tslándáil fuinnimh agus cabhair dhaonnachtúil ghéarchéime do phointí teo ar fud an domhain. Baineann cuid de na hathruithe eile le ceisteanna mar thionscnaimh na saoránach, an chosaint taidhleoireachta is chonsalach, agus ceisteanna nós imeachta. Coimeádtar an gá le cinntí aontola i réimsí mar chúrsaí cánach, beartas eachtrach, cosaint agus leasanna sóisialta.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Behalve door deze specifieke wijzigingen, worden het intern beleid en optreden van de Unie echter ook rechtstreeks beïnvloed door de institutionele veranderingen van algemene strekking die de Conventie voorstelt (verdeling van bevoegdheden, indeling van rechtshandelingen, wetgevingsprocedure en gekwalificeerde meerderheid en de bepalingen inzake integratie en samenhang).
However, beyond these few specific amendments, Union internal policies and action are directly affected by the general institutional changes proposed by the Convention (categories of competence, classification of legal acts, legislative procedure and qualified majority, and integration and consistency clauses).
Toutefois, au-delà de ces quelques modifications spécifiques, les politiques et actions internes de l'Union sont affectées directement par les changements institutionnels de portée générale proposés par la Convention (typologie des compétences, classement des actes juridiques, procédure législative et majorité qualifiée ainsi que les clauses d'intégration et de cohérence).
Dennoch wirken sich die vom Konvent vorgeschlagenen allgemeinen Änderungen am institutionellen Gefüge (Verteilung der Zuständigkeiten, Einstufung der Rechtsakte, Gesetzgebungsverfahren, qualifizierte Mehrheit, Integrations- und Kohärenzbestimmungen) - sieht man einmal von den genannten spezifischen Änderungen ab - unmittelbar auf die internen Politikbereiche und Maßnahmen der Union aus.
No obstante, más allá de estas modificaciones específicas, las políticas y acciones internas de la Unión se ven directamente afectadas por los cambios institucionales de alcance general propuestos por la Convención: tipología de las competencias, clasificación de los actos jurídicos, procedimiento legislativo y mayoría cualificada así como cláusulas de integración y coherencia.
Tuttavia, al di là di queste poche modifiche specifiche, le politiche e azioni interne dell'Unione sono direttamente toccate dai mutamenti istituzionali di portata generale proposti dalla Convenzione (categorie di competenze, classificazione degli atti giuridici, procedura legislativa e maggioranza qualificata, nonché clausole d'integrazione e coerenza).
No entanto, para além destas alterações específicas, as políticas e acções internas da União são afectadas directamente pelas mudanças institucionais de carácter geral propostas pela Convenção (categorias de competências, classificação dos actos jurídicos, processo legislativo e maioria qualificada, assim como as cláusulas de integração e de coerência).
Ud over disse specifikke ændringer berøres EU's politikker og foranstaltninger imidlertid direkte af de generelle institutionelle ændringer, som konventet har foreslået (kompetencekategorier, inddeling af retsakter, lovgivningsproceduren og kvalificeret flertal samt bestemmelserne om integration og samhørighed).
Näiden muutamien erityisten muutosten lisäksi valmistelukunta on ehdottanut unionin sisäpolitiikkaa ja siihen liittyvää toimintaa suoraan koskevia yleisluonteisia institutionaalisia muutoksia (toimivallan jakautuminen, säädösten luokittelu, lainsäädäntömenettely ja määräenemmistö sekä yhdentymistä ja johdonmukaisuutta koskevat lausekkeet).
Men unionens inre politik och åtgärder påverkas, förutom av dessa få särskilda ändringar, också direkt av de allmänna institutionella förändringar som konventet föreslagit (fördelning av befogenheter, klassificering av rättsakter, lagstiftningsförfarande och kvalificerad majoritet samt de allmänna bestämmelserna och bestämmelserna om samstämmighet som ska integreras i all politik).
  SCADPlus: De instelling...  
Belangrijke wijzigingen
Significant changes
Modifications importantes
Modificaciones importantes
Modifiche importanti
Alterações importantes
Vigtige ændringer
Huomattavia muutoksia
Viktiga ändringar
  SCADPlus: Het beleid va...  
WIJZIGINGEN DIE VOOR ALLE BELEIDSTERREINEN GELDEN
AMENDMENTS AFFECTING ALL POLICIES
LES MODIFICATIONS COMMUNES À TOUTES LES POLITIQUES
ÄNDERUNGEN, DIE SÄMTLICHE POLITIKBEREICHE BETREFFEN
LAS MODIFICACIONES COMUNES A TODAS LAS POLÍTICAS
LE MODIFICHE COMUNI A TUTTE LE POLITICHE
ALTERAÇÕES COMUNS A TODAS AS POLÍTICAS
ÆNDRINGER, DER ER FÆLLES FOR ALLE POLITIKKERNE
KAIKKEA POLITIIKKAA KOSKEVAT YHTEISET MUUTOKSET
GEMENSAMMA ÄNDRINGAR PÅ ALLA POLITIKOMRÅDEN
  SCADPlus: Het beleid va...  
Wijzigingen die voor alle beleidsterreinen gelden
Amendments affecting all policies
Les modifications communes à toutes les politiques
Änderungen, die sämtliche Politikbereiche betreffen
Modificaciones comunes a todas las políticas
Le modifiche comuni a tutte le politiche
Alterações comuns a todas as políticas
Ændringer, der er fælles for alle politikker
Kaikkea politiikkaa koskevat yhteiset muutokset
Gemensamma ändringar på alla politikområden
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Een geconsolideerde tekst van de twee belangrijkste verdragen, waarin de met het Verdrag van Lissabon geïntroduceerde wijzigingen per artikel zijn verwerkt, is eveneens beschikbaar.
A consolidated text of the two core Treaties, integrating the modifications which the Treaty of Lisbon lists in its articles, is also available.
Une version consolidée des deux traités fondamentaux, intégrant les modifications figurant dans les articles du traité de Lisbonne, est également disponible.
Ebenfalls verfügbar ist eine konsolidierte Fassung der beiden Kernverträge, die den Artikeln des Vertrags von Lissabon entsprechend geändert wurden.
También existe un texto consolidado de los dos Tratados fundamentales, que integra las modificaciones aportadas por la Tratado de Lisboa.
È ora anche disponibile il testo consolidato dei due principali trattati, con le modifiche apportate dai singoli articoli del trattato di Lisbona.
Está igualmente disponível uma versão consolidada do texto dos dois Tratados fundamentais, que integra as alterações estabelecidas nos artigos do Tratado de Lisboa.
На разположение е също така консолидиран текст на двата основни Договора, включващ измененията, изброени в Договора от Лисабон.
De to grundlæggende traktater findes også i en konsolideret udgave, hvor de ændringer, der er angivet i Lissabontraktatens artikler, er indarbejdet.
Samuti on kättesaadav ELi kahe peamise lepingu konsolideeritud tekst, mis sisaldab Lissaboni lepinguga tehtud muudatusi.
Saatavana on myös kahden keskeisen perussopimuksen konsolidoidut toisinnot, joissa otetaan huomioon Lissabonin sopimukseen sisältyvät muutokset.
Mostantól elérhető a két alapszerződés egységes szerkezetbe foglalt ésa Lisszaboni Szerződés által módosított változata is.
Dostępny jest również skonsolidowany tekst dwóch podstawowych traktatów uwzględniający zmiany wprowadzone na mocy traktatu lizbońskiego.
Textul consolidat al celor două tratate de bază, cuprinzând modificările pe care le aduce Tratatul de la Lisabona, este acum disponibil.
K dispozícii je aj konsolidované (úplné) znenie dvoch základných zmlúv so zapracovanými zmenami a doplneniami, ktoré vyplývajú z príslušných článkov Lisabonskej zmluvy.
Na voljo je tudi prečiščeno besedilo obeh temeljnih pogodb, ki vključuje spremembe, navedene v členih Lizbonske pogodbe.
Det finns också en konsoliderad version av de två viktigaste fördragen, med de ändringar som infördes genom Lissabonfördraget.
Pieejams ir arī divu pamatlīgumu konsolidētais teksts ar labojumiem, kuri uzskaitīti Lisabonas līguma pantos.
Huwa disponibbli wkoll test konsolidat taż-żewġ Trattati ewlenin, li jintegraw l-modifiki li t-Trattat ta' Liżbona jelenka f'dawn l-Artikoli.
Tá téacs comhdhlúite den dá Phríomhchonradh, a chuimsíonn na leasuithe a liostaíonn Conradh Liospóin ina chuid airteagal, ar fáil freisin.
  EUROPA - Europe Direct  
U kunt uw gegevens op elk gewenst moment wijzigingen via MailMas. U kunt:
You can modify your data at any time via MailMas. You have the possibility of:
Vous pouvez modifier les données suivantes à tout moment via MailMas:
A través de MailMas puede modificar sus datos en cualquier momento. En concreto, puede:
MailMas ti consente di modificare i tuoi dati in qualsiasi momento. Puoi in particolare modificare:
Em qualquer momento, poderá alterar os seus dados pessoais através da ferramenta MailMas. Nomeadamente, poderá:
Μπορείτε να τροποποιήσετε όποτε θέλετε τα δεδομένα σας μέσω του MailMas. Μπορείτε να αλλάξετε:
По всяко време можете да променяте данните си чрез MailMas. Имате възможност да:
Putem alata MailMas možete u bilo kojem trenutku promijeniti svoje podatke. Imate mogućnost:
Vaše údaje máte možnost kdykoli prostřednictvím programu MailMas pozměnit. Můžete tak provést:
Du kan ændre dine oplysninger når som helst i MailMas. Du har mulighed for:
võite MailMas vahendusel oma isikuandmeid alati muuta. Teil on võimalus muuta oma:
Voit milloin tahansa muokata tietojasi MailMasissa. Voit muokata:
Ön a MailMas alkalmazáson keresztül bármikor módosíthatja az adatait. Megváltoztathatja:
MailMas umożliwia użytkownikom dostęp do ich danych w dowolnym momencie. W ten sposób można:
Vă puteţi modifica datele în orice moment, prin MailMas. Aveţi posibilitatea:
Svoje údaje môžete kedykoľvek upraviť prostredníctvom tohto nástroja. Napríklad môžete:
V urejevalniku MailMas lahko svoje podatke kadarkoli spremenite. Spremenite lahko:
Savus datus jebkurā brīdī varat mainīt, ieejot "MailMas". Jūs varat mainīt:
Tista' tirranġa d-dejta tiegħek meta trid permezz ta' MailMas. Għandek il-possibbiltà li:
Tig leat do shonraí a athrú aon am trí MailMas. Tig leat:
  Het Verdrag van Nice: g...  
De overige wijzigingen
Les autres réformes
Weitere Reformen
Las demás reformas
Le altre riforme
As outras reformas
Další reformy
De øvrige reformer
Muud reformid
Muut uudistukset
Egyéb reformok
Ostatné reformy
Druge reforme
Övriga reformer
Athchóirithe eile
  EUROPA - Gedecentralise...  
(wijzigingen in het bestuur en de dagelijke leiding van het Agentschap)
(modifications to the Agency's government and management structures)
(modifications des structures de direction et de gestion de l'Agence )
(Änderungen an den Lenkungs- und Managementstrukturen der Agentur)
(modificaciones de las estructuras de gobierno y de gestión de la Agencia)
(modifiche alle strutture direttive e di gestione dell'Agenzia)
(alterações às estruturas de gestão e governança da Agência)
(τροποποιήσεις στη δομή διοίκησης και διαχείρισης του Οργανισμού)
(promjene u upravnim i rukovodećim strukturama Agencije)
(změny týkající se řídících a správních struktur agentury)
(ændringer til agenturets ledelse og ledelsesstrukturer)
(muudatused agentuuri haldus- ja juhtimisstruktuurides)
(muutokset viraston hallinto- ja johtamisrakenteisiin)
(az Ügynökség irányítási és vezetői struktúráinak módosításai)
(modificări aduse structurilor de conducere şi de administrare a Agenţiei)
(úpravy správnych a riadiacich štruktúr agentúry)
(spremembe vodstvenih in upravljalskih organov Agencije)
(innehöll ändringar avseende byråns styrelse och ledningsstruktur)
(izmaiņas aģentūras valdības un vadības struktūrā)
(modifikazzjonijiet fl-istrutturi governattivi u maniġerjali ta' l-Aġenzija)
(mionathruithe ar struchtúir rialála agus bainistíochta na Gníomhaireachta)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow