word of – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 8 Résultats  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
The waitress did not understand a word of English but is very nice. It's called Iluana. He gives me the first genuine smile
La serveuse ne comprenait pas un mot d'anglais mais est très agréable. Iluana appelé. Donne-moi le premier sourire authentique
Die Kellnerin verstand kein Wort Englisch, aber ist sehr schön. Iluana genannt. Gibt mir die erste echte Lächeln
La cameriera non capiva una parola di inglese ma è molto bello. Iluana chiamato. Mi dà il primo sorriso genuino
A garçonete não entendia uma palavra do Inglês, mas é muito agradável. Iluana chamado. Dá-me o primeiro sorriso genuíno
De serveerster begreep geen woord Engels, maar is erg mooi. Iluana genoemd. Geeft mij de eerste echte glimlach
ウェイトレスは英語の言葉を理解するが、非常に友好的でありませんでした. それはIluanaと呼ばれています. 私の最初の誠実な笑顔を与える
La cambrera no entén una paraula d'anglès però és molt simpàtica. Es diu Iluana. Em regala la primera somriure sincer
Konobarica nije razumio ni riječi engleskog, ali su vrlo prijateljski. To se zove Iluana. I daje prvi pravi osmijeh
Официантка не понимал ни слова по-английски, но очень приятно. Она называется Iluana. Он дает мне первый искренняя улыбка
Zerbitzari ez zuen ulertzen ingelesez hitz bakar bat, baina oso atsegina. Deitzen Iluana. Ematen dit, lehen zintzoa irribarre
A camareira non entendía unha palabra do inglés, pero é moi bo. Chama-se Iluana. El me dá o primeiro sorriso xenuíno
  The travel magazine wit...  
There has also been great moments and contrary: as mobile store, where the owner, an Indian, after a half hour of not understanding a word of how to recharge mobile, gave me his own calling card; or as a restaurant where we went to celebrate a birthday and a waiter and his brother gave us a cake dedicated and several whiskeys after over an hour of friendly chat at the bar; as when people security of our home we stopped one day to thank us always talk to them and smile ... but a reality to be learned quickly is that you are a mzungu always in this part of the globe.
我第一次意识到你如何快速取词与选择, 一个黑人妇女, 以上 40, 人来清理我们的房子 (花费了我们每人五块钱,我的室友是疯子返回自己的国家,不知道,我可以留在冰箱里被遗忘的牙刷). 第一早上娜塔莎 (同事) 告诉打出了8岁的女人, 她准备咖啡,并与我们的早餐. 他来到九, 我们做了咖啡和烤面包与她坐在. 他解释说,你保存把打算购买意大利的一家服装店; 曾在电视上看到的一份报告说,这是世界上最好的衣服. 从字面上看不知道其中意大利 (欧洲也) 或, 课程, 价格. 当我们告诉他,一双可以花费, 廉价, 1000 兰特 (100 欧元) 我已经做了个鬼脸,返回今晚在电视看到,如果我看到一个程序,赞扬莫桑比克的厨房. 到达一个小时后,没有足够的, 也决定离开前半小时规定. 然后, 当我告诉他,没有必要来每周, 也许这是最好每月两次, 他看着我,“你不同意”,并说:“我会打电话给娜塔莎” (事实是,这是我的同伴告诉我,有没有必要来每周).
  The travel magazine wit...  
A, that is beginning to have some corn on how things work here, up to the third floor with absolute certainty that there will be nobody there who knows a word of my story. This was. As if it were a script I get a girl who chews gum, constantly talk on the phone and explain what happened just tells me:
Une, qui commence à avoir un peu de maïs sur la façon dont les choses fonctionnent ici, jusqu'à la troisième étage avec une certitude absolue qu'il n'y aura personne là-bas qui sait un mot de mon histoire. Cela a été. Comme s'il s'agissait d'un script je reçois une jeune fille qui mâche la gomme, constamment parler au téléphone et expliquer ce qui s'est passé me dit juste:
Ein, Das beginnt sich um etwas Mais auf wie die Dinge funktionieren hier in der Gegend haben, bis in den dritten Stock mit absoluter Sicherheit, dass es niemand gibt, der ein Wort von meiner Geschichte kennt sein. Dies war. Als ob es ein Skript waren bekomme ich ein Mädchen, kaut Kaugummi, reden endlos am Telefon und erklären, was passiert gerade erzählt mir,:
Uno, che comincia ad avere qualche grano di come funzionano le cose qui, fino al terzo piano con assoluta certezza che non ci sarà nessuno che ci sa una parola della mia storia. Questo è stato. Come se fosse un copione ho una ragazza che mastica chewing gum, costantemente parlare al telefono e spiegare quello che è successo solo a me dice:
A, que está começando a ter um pouco de milho sobre a forma como as coisas funcionam aqui, até o terceiro andar, com absoluta certeza que não haverá ninguém lá quem sabe uma palavra da minha história. Esta foi. Como se fosse um script eu recebo uma menina que mastiga chiclete, constantemente a falar ao telefone e explique o que aconteceu só me diz:
Een, dat is het begin tot enkele eelt van hoe de dingen werken hebben hier, tot en met de derde verdieping met absolute zekerheid dat er niemand is die een woord van mijn verhaal kent zal zijn. Dit was. Alsof het een script krijg ik een meisje die kauwt kauwgom, onvermoeibaar spreekt via de telefoon en leg uit wat er gebeurde om me heen zegt:
1, ここで物事がどのように動作するかのいくつかのカルスを持ち始めていること, まで私の話の言葉を知ってそこに誰もいないことを絶対的な確信を持って三階へ. これがあった. それはスクリプトであるかのように私は、咀嚼ガム女の子を得る, 疲れを知らずに電話で話して、私が言うの周り何が起こったのかを説明:
Un, que ja comença a tenir una mica de call de com funcionen aquí les coses, puja a la tercera planta amb l'absoluta seguretat que no hi haurà ningú allà que sàpiga una paraula de la meva història. Així va ser. Com si d'un guió es tractés em rep una noia que mastega xiclet, parla incansablement per telèfon i que només explicar el que ha passat em diu:
Uno, koji je na početku imati neki žulj kako stvari rade ovdje, do trećeg kata s apsolutnom sigurnošću da će biti nikoga tko zna riječ moju priču. To je bio. Kao da je scenarij nađem djevojku koja žvače guma, neumorno govori na telefon i objasniti što se dogodilo oko mene, kaže:
Один, , что начинает оказывать некоторое каллус, как вещи работают здесь, до третьего этажа с абсолютной уверенностью, что там не будет ни одного, который знает слово моя история. Это был. Как если бы это был сценарий, который я получить девушку, которая жует резинку, неустанно говорит по телефону и объяснить, что произошло вокруг меня говорит:
One, hori gauzak nola lan callus batzuk hemen hasten, arte ziurtasun osoz, hirugarren solairuan ez dagoela inor ez dago nire istorioa daki hitz bat izango da. Hau izan zen. Balitz bezala, gidoi bat balitz neska chews oietako eskuratu dut, tirelessly telefonoz hitz egiten du, eta azaldu zer me dio inguruan gertatu:
A, que está comezando a ter un calo de como funcionan as cousas aquí, ata o terceiro andar, con absoluta certeza que non haberá ninguén alí, quen sabe unha palabra de miña historia. Este foi. Coma se fose un guión eu recibín unha rapaza que Masca chiclete, incansablemente fala por teléfono e explicar o sucedido en torno a min, di:
  The travel magazine wit...  
The Palenque, headquarters of the national folk ensemble or both Houses of Music; institutions as La Casa de las Americas or ALBA house; book fair, held in February and a singularity great ... are just some of the alternatives to the recurring tour is announced in hotels and on word of mouth of tourists on the island.
Le Palenque, siège de l'ensemble folklorique national ou les deux Maisons de Musique; institutions comme La Casa de las Americas ou Maison ALBA; Foire du livre, tenue en Février et une singularité grand ... sont quelques-unes des alternatives à la tournée récurrent est annoncé dans les hôtels et sur le bouche à oreille des touristes sur l'île.
Die Palenque, Sitz der nationalen Folk-Ensemble oder beide Houses of Music; Institutionen wie La Casa de las Americas oder ALBA Haus; Buchmesse, gehalten im Februar und eine Singularität große ... sind nur einige der Alternativen zur wiederkehrenden Tour ist in Hotels und auf Mundpropaganda von Touristen auf der Insel angekündigt.
Il Palenque, quartier generale del gruppo folcloristico nazionale o entrambi Case di Musica; istituzioni come La Casa de las Americas o la Casa ALBA; fiera del libro, terrà a febbraio e una singolarità grande ... sono solo alcune delle alternative al giro ricorrente è annunciato in hotel e sul passaparola dei turisti sull'isola.
O Palenque, sede do conjunto folclórico nacional ou ambos Casa da Música; instituições como La Casa de las Américas ou ALBA casa; Feira do Livro, realizada em fevereiro e uma singularidade grande ... são apenas algumas das alternativas para a turnê de retorno é anunciado em hotéis e na palavra da boca de turistas na ilha.
De Palenque, hoofdkwartier van de nationale folk ensemble of beide Huizen of Music; instellingen als La Casa de las Americas of ALBA huis; boekenbeurs, gehouden in februari en een singulariteit grote ... zijn slechts enkele van de alternatieven voor de terugkerende tour wordt aangekondigd in hotels en op mond tot mond van de toeristen op het eiland.
El Palenque, sede del conjunto folclórico nacional o las dos Casas de la Música; instituciones como La Casa de las Américas o la casa del ALBA; la feria del libro, celebrada en febrero y de una singularidad genial… Son solamente algunas de las alternativas al recurrente recorrido que se anuncia en los hoteles y en el boca a boca de los turistas de la isla.
Palenque, Sjedište nacionalne Folklorni ansambl ili oboje Kuće od glazbe; institucije kao La Casa de las Americas ili ALBA kuća; sajam knjiga, održana u veljači, a jednina super ... samo su neki od alternative do ponavljajućih turneje najavio je u hotelima i na usmenom turista na otoku.
Паленке, Штаб-квартира Национального ансамбля народной или оба Дома Музыки; учреждений, Ла Каса-де-лас-Америкас или Alba House; книжная ярмарка, состоялась в феврале и особенность большой ... лишь некоторые из альтернатив повторяющихся тура будет объявлено в гостиницах и из уст в уста туристов на острове.
Palenque du, folk ensemble nazio egoitza edo biak Music etxeak; erakunde gisa La Casa de las Américas o la ALBA etxea; Liburu Azoka, otsailean ospatzen da, eta berezitasun handi bat ... dira, besterik gabe, behin eta berriro bira alternatibak zenbait hotel eta turista ahoan hitza iragarri uhartean.
O Palenque, sede do conxunto folclórico nacional ou dous Casa da Música; institucións como La Casa de las Américas o la ALBA casa; Feira do Libro, realizada en febreiro e unha singularidade gran ... son só algunhas das alternativas para a xira de retorno é anunciado en hoteis e na palabra da boca de turistas na illa.
  The travel magazine wit...  
It is seen that eat little. They are very beautiful to the 25, from there the ugly gold teeth and too much vodka home. The waitress did not understand a word of English but is very nice. It's called Iluana.
Kirovgrado est une ville du centre de l'Iran. L'hôtel est un Interturist mausolée gris plus de dix étages. Toutes les lumières sont éteintes. N s. La chambre dispose de toutes les commodités dont vous avez besoin de Brejnev: téléphone en bakélite et les pieds aux palettes. J'essaie de manger, mais ne peut pas trouver quelque chose de comestible, mais un kiosque avec une terrasse où ils servent de la bière et les arachides. Les hommes semblent tueurs en série; les femmes ukrainiennes ont un bon gars. Ate est peu. Ils sont très beaux à l' 25, à partir de là les dents en or laides et à la maison trop de vodka. La serveuse ne comprenait pas un mot d'anglais mais est très agréable. Iluana appelé. Donne-moi le premier sourire authentique.
Kirovgrado ist eine Stadt im zentralen Iran. Das Hotel ist ein Mausoleum grau Interturist über zehn Geschichten. Alle LEDs sind aus. Kein s. Das Zimmer verfügt über alle Annehmlichkeiten, die Sie brauchen, Breschnew: Bakelit-Telefon-und Paletten-Fuß breit. Ich versuche zu essen, aber nichts finden können, essbar, aber einen Kiosk mit Terrasse, wo sie Bier und Erdnüsse dienen. Männer scheinen Serienmörder; Ukrainische Frauen haben ein großartiger Kerl. Aß wenig ist. Sie sind sehr schön, die 25, von dort die hässlichen Goldzähne und zu viel Wodka zu Hause. Die Kellnerin verstand kein Wort Englisch, aber ist sehr schön. Iluana genannt. Gibt mir die erste echte Lächeln.
Kirovgrado è una città nel centro dell'Iran. L'hotel è un Interturist mausoleo grigio oltre dieci storie. Tutte le luci sono spente. No s. La camera dispone di tutti i comfort necessari Brezhnev: telefono in bachelite e piedi di larghezza pallet. Cerco di mangiare, ma non riesce a trovare qualcosa di commestibile, ma un chiosco con una terrazza dove servono birra e noccioline. Gli uomini sembrano assassini seriali; Le donne ucraine sono un bravo ragazzo. Ate è poco. Sono molto belli al 25, da lì i brutti denti d'oro e la casa troppa vodka. La cameriera non capiva una parola di inglese ma è molto bello. Iluana chiamato. Mi dà il primo sorriso genuino.
Kirovgrado é uma cidade no centro do Irã. O hotel é um mausoléu Interturist cinza ao longo de dez histórias. Todas as luzes estão apagadas. N º s. A sala tem todas as amenidades que você precisa Brezhnev: baquelite telefone e pés da paleta de largura. Tento comer, mas não consigo encontrar nada comestível, mas um quiosque com esplanada onde servem cerveja e amendoim. Os homens parecem assassinos em série; mulheres ucranianas têm um grande cara. Ate pouco se. Elas são muito bonitas para o 25, a partir daí os dentes de ouro feias e casa vodka demais. A garçonete não entendia uma palavra do Inglês, mas é muito agradável. Iluana chamado. Dá-me o primeiro sorriso genuíno.
Kirovgrado is een stad in centraal Iran. Het hotel is een mausoleum grijs Interturist meer dan tien verhalen. Alle lampjes zijn uit. Geen s. De kamer heeft alle voorzieningen die u nodig hebt Brezjnev: bakelieten telefoon en pallet meter breed. Ik probeer te eten, maar kan niets vinden eetbaar, maar een kiosk met een terras, waar ze dienen bier en pinda's. Mannen lijken seriemoordenaars; Oekraïense vrouwen hebben een geweldige vent. Ate weinig. Ze zijn erg mooi om de 25, van daar de lelijke gouden tanden en te veel wodka naar huis. De serveerster begreep geen woord Engels, maar is erg mooi. Iluana genoemd. Geeft mij de eerste echte glimlach.
Kirovgradoはメキシコ中央部の都市である. ホテルは10階建て以上の霊廟グレーInterturistです. すべてのランプが消灯している. いいえゲストん. 部屋はあなたがブレジネフに必要なすべての設備を持ってい: ベークライト電話、広いパレットフィート. 夕食を試したが、彼らはビールとピーナッツを提供テラス付きキオスク除く食用何かを見つけることができません. 男性は、シリアル殺人に見える; ウクライナの女性はtipazoを持っている. あなたはポコを食べて表示された場合. 彼らは非常に興味深いものです 25, そこから醜い金の歯と過剰自家製ウォッカ. ウェイトレスは英語の言葉を理解するが、非常に友好的でありませんでした. それはIluanaと呼ばれています. 私の最初の誠実な笑顔を与える.
Kirovgrado és una ciutat al centre del país. L'hotel Interturist és un mausoleu gris de més de deu pisos. Totes les llums estan apagats. No hi ha hostes. L'habitació gaudeix de totes les comoditats que necessités Bréjnev: telèfon de baquelita i màrfega de mig metre d'ample. Intento sopar però no trobo res comestible excepte un quiosc amb terrassa on serveixen cerveses i cacauets. Els homes semblen assassins en sèrie; les ucraïneses tenen tipàs. Es veu que mengen poc. Són molt guapes fins als 25, a partir d'aquí les retreu la dentadura d'or i l'excés de vodka casolà. La cambrera no entén una paraula d'anglès però és molt simpàtica. Es diu Iluana. Em regala la primera somriure sincer.
Kirovgrado je grad u središnjem Meksiku. Hotel se nalazi mauzolej sive Interturist više od deset katova. Sva svjetla su off. No gosti. Prostor ima sve pogodnosti koje su vam potrebne kako bi Brežnjev: Bakelit telefon i paletnih metra. Pokušajte večeru, ali ne mogu naći ništa osim jestivih kiosku s terasom u kojoj oni služe pivo i kikiriki. Muškarci čini serijske ubojice; Ukrajinski žene imaju tipazo. To je vidio da jedu malo. Oni su vrlo zanimljivo 25, odatle ružnih zlatnih zuba i viška domaće votku. Konobarica nije razumio ni riječi engleskog, ali su vrlo prijateljski. To se zove Iluana. I daje prvi pravi osmijeh.
Kirovgrado это город в центральной части Китая. Отель находится в мавзолее серого Interturist более десяти историй. Все индикаторы выключены. Нет гостей. В номере есть все удобства нужно Брежнева: бакелитовой телефон и поддон футов в ширину. Я стараюсь, чтобы поесть, но не могу найти ничего съедобного, но киоск с террасой, где подают пиво и арахис. Мужчины, кажется, серийных убийц; Украинские женщины имеют отличный парень. Видно, что есть немного. Они очень красиво 25, Оттуда уродливые зубы золотые и слишком много водки дома. Официантка не понимал ни слова по-английски, но очень приятно. Она называется Iluana. Он дает мне первый искренняя улыбка.
Kirovgrado central Mexiko hiri bat da. Hotel bat mausoleoa hamar solairutan Interturist grisa da. Argiak dira, guztiak off. Gonbidatuak No. Gela ditu erosotasun to Brezhnev behar duzun guztia: Bakelite telefonoa eta paleta oinak zabal. Saiatu afaria baina ezin du ezer jan daitezkeen terraza batekin kiosko batean izan ezik, non aurkituko garagardoa eta kakahueteak balioko dute. Gizona badirudi serieko hiltzaileak; Ukrainian emakumeak tipazo. Ikusten duzu poco jaten baduzu. Oso interesgarriak dira 25, han urre itsusiak hortzak eta gehiegizko etxeko vodka tik. Zerbitzari ez zuen ulertzen ingelesez hitz bakar bat, baina oso atsegina. Deitzen Iluana. Ematen dit, lehen zintzoa irribarre.
Kirovgrado é unha cidade no centro da China. O hotel é un mausoleo Interturist gris ao longo de dez historias. Todas as luces están apagadas. Non hai invitados. A sala ten todas as amenidades que precisa Brezhnev: baquelite teléfono e pés desde a paleta de ancho. Intento comer, pero non podo atopar nada comestible, pero un quiosco con terraza onde serven cervexa e cacahuete. Os homes parecen asasinos en serie; Mulleres ucraínas son gran cara. Vese que comer algo. Son moi bonitas para o 25, a partir de aí os dentes de ouro feas e casa vodka demais. A camareira non entendía unha palabra do inglés, pero é moi bo. Chama-se Iluana. El me dá o primeiro sorriso xenuíno.
  The travel magazine wit...  
I close my fists, teeth chattering, rests on my agenda yet the number of our partner in his stubborn silence. ¡Frederick, someday return to India to see the Taj Mahal and I assure you there will be a corner of Agra in which your Buddha and you you may hide you! Word of a jewelry dealer.
Un mois et demi après que je traverse la Gran Via et je regarde Malasaña, le bureau de poste est toujours là, Calme et moqueur. Je salue l'employé qui commence à ressembler à de la famille,Je donne le numéro de boîte. Tout colis pour moi? La vérification de routine même, le même regard fatigué. Aucun, Aujourd'hui il n'y a rien pour vous! Je ferme mes poings, claquant des dents, repose encore sur mon agenda la question de notre partenaire dans son silence obstiné. ¡Frédéric, un jour retourner en Inde pour voir le Taj Mahal et je vous assure qu'il y aura un coin d'Agra, dans lequel votre Bouddha et vous pouvez vous-même vous cacher! Parole d'un courtier de bijoux.
Einen Monat und eine Hälfte, nachdem ich überqueren Gran Via und ich schaue aus Malasaña, die Post ist immer noch da, unbewegt und spöttisch. Hail to the Mitarbeiter, die beginnen, wie in einer Familie aussehen wird,Ich gebe die Mailbox-Nummer. Jedes Paket für mich? Das gleiche Routine-Check, das gleiche Aussehen abgestumpft. Kein, Heute gibt es nichts für Sie! Ich schließe meine Fäuste, klappernden Zähnen, ruht auf meiner Agenda noch die Zahl unserer Partner in seinem hartnäckigen Schweigen. ¡Frederick, irgendwann nach Indien zurückkehren, um den Taj Mahal sehen, und ich versichere Ihnen, es wird eine Ecke von Agra, in dem Ihr Buddha und Sie Sie Sie verbergen kann! Wort ein Schmuck-Händler.
Un mese e mezzo dopo ho incrociato Gran Via e guardo fuori Malasaña, La Oficina de Correos Secu ahi, impassibile e beffardo. Hail to il dipendente che sta iniziando ad assomigliare famiglia,Io do il numero della segreteria. Paquete para mi ¿algue? La misma comprobación rutinaria, mirada la misma hastiada. No, tampoco hoy hay nada prima usted! Chiudo i pugni, battendo i denti, poggia sulla mia agenda ancora il numero del nostro partner nel suo ostinato silenzio. Federico, un giorno tornare in India per vedere il Taj Mahal e vi assicuro che ci sarà un angolo di Agra in cui il Buddha e che si può nascondere che! Parola di un commerciante di gioielli.
Um mês e meio depois de eu atravessar a Gran Via e eu olho para fora Malasaña, os correios ainda está lá, Calmo e zombaria. Saúdo o empregado que está começando a olhar como uma família,Eu dou o número do correio. Qualquer pacote para mim? A verificação de rotina mesmo, o mesmo olhar cansado. Não, Hoje não há nada para você! Eu fecho meus punhos, ranger de dentes, Ainda descansando em minha agenda a questão do nosso parceiro em seu silêncio teimoso. ¡Frederick, um dia voltar para a Índia para ver o Taj Mahal e garanto-vos que haverá um canto da Agra em que o Buda e você pode se esconder você! Palavra de um negociante de jóias.
Un mes y medio después cruzo  Gran Vía y me asomo a Malasaña, la oficina de Correos sigue ahí, impasible y burlona. Saludo al empleado que ya comienza a parecerme de la familia,  le doy el número de buzón. ¿Algún paquete para mí? La misma comprobación rutinaria, la misma mirada hastiada. Geen, hoy tampoco hay nada para usted! Cierro los puños, castañeo los dientes, rust op mijn agenda nog het aantal van onze partner in zijn koppige stilzwijgen. ¡Frederick, eens terug te keren naar India om de Taj Mahal te zien en ik verzeker u zal er een hoek van Agra waarin uw Boeddha en je je misschien je te verbergen! Woord van een sieraden dealer.
Un mes y medio después cruzo  Gran Vía y me asomo a Malasaña, la oficina de Correos sigue ahí, impasible y burlona. Saludo al empleado que ya comienza a parecerme de la familia,  le doy el número de buzón. ¿Algún paquete para mí? La misma comprobación rutinaria, la misma mirada hastiada. なし, hoy tampoco hay nada para usted! Cierro los puños, castañeo los dientes, en mi agenda aún reposa el número de nuestro socio en su obstinado mutismo. ¡Frederick, algún día volveré a la India a ver el Taj Mahal y te aseguro no habrá un rincón de Agra en el que tu Buda y tú podáis esconderos! Palabra de un traficante de joyas.
Un mes i mig després creuo Gran Via i trec el cap a Malasaña, l'oficina de Correus segueix aquí, impassible i burleta. Salutació a l'empleat que ja comença a semblar de la família,li dono el número de bústia. Algun paquet per a mi? La mateixa comprovació rutinària, la mateixa mirada fastiguejada. No, avui tampoc hi ha res per a vostè! Tanco els punys, Castañeo les dents, a la meva agenda encara reposa el número del nostre soci en el seu obstinat mutisme. ¡Frederick, algun dia tornaré a l'Índia a veure el Taj Mahal i t'asseguro no hi haurà un racó de Agra en què el teu Buda i tu pugueu amagar! Paraula d'un traficant de joies.
Mjesec i pol dana nakon što sam prijeći Gran Via i ja paziti Malasaña, pošta je još uvijek tamo, Mirno i ruganje. Pozdravljam zaposlenik koji je na početku izgledaju kao obitelj,Dajem broj spremnika. Svaki paket za mene? Isto rutinske provjere, isti izgled umoran. Ne, Danas ne postoji ništa za vas! Sam blizu moje šake, zubi brbljala, još uvijek odmara na moj dnevni red pitanje našeg partnera u njegovom upornom šutnjom. ¡Frederick, jednog dana vratiti u Indiju kako bi vidjeli Taj Mahal i uvjeravam vas da će biti kutak Agra u kojem Buddha i možete sakriti si ti! Riječ nakit trgovac.
Через месяц-полтора после я пересекаю Gran Via и я смотрю Маласанья, la oficina de Correos sigue ahí, равнодушно и насмешливо. Да здравствует сотрудника, который начинает выглядеть как семья,Я даю номер почтового ящика. ¿Algún paquete para mí? La misma comprobación rutinaria, la misma mirada hastiada. Нет, hoy tampoco hay nada para usted! Я закрываю кулаками, стуча зубами, лежит на моей повестке дня пока число наших партнеров в его упорное молчание. ¡Фредерик, когда-нибудь вернуться в Индию, чтобы увидеть Тадж-Махал, и я уверяю вас, что будет углу Агра, в котором ваши Будды, и вы вы можете спрятать тебя! Слово ювелирный дилер.
Un mes y medio después cruzo  Gran Vía y me asomo a Malasaña, la oficina de Correos sigue ahí, impasible y burlona. Saludo al empleado que ya comienza a parecerme de la familia,  le doy el número de buzón. ¿Algún paquete para mí? La misma comprobación rutinaria, la misma mirada hastiada. No, hoy tampoco hay nada para usted! Cierro los puños, castañeo los dientes, en mi agenda aún reposa el número de nuestro socio en su obstinado mutismo. ¡Frederick, algún día volveré a la India a ver el Taj Mahal y te aseguro no habrá un rincón de Agra en el que tu Buda y tú podáis esconderos! Palabra de un traficante de joyas.
Un mes e medio despois de cruzar a Gran Vía e eu ollo para fóra Malasaña, os correos aínda está alí, impasible e zombeteiro. Garda o empregado que está empezando a parecer familiar,Eu dou o número de correo de voz. Calquera paquete para min? A mesma verificación de rutina, o mesmo ollar canso. Non, Hoxe non hai nada para ti! Eu peche meus puños, range de dentes, repousa sobre a miña axenda aínda que o número de noso compañeiro no seu silencio teimoso. ¡Frederick, un día voltar á India para ver o Taj Mahal e asegura-vos que haberá un canto de Agra en que o seu Buda e pode esconde-lo! Palabra de un negociante de xoias.
  The travel magazine wit...  
I note that one of his sons came to live in Philadelphia married an American girl, behold the boy who is less than thirty years. Can not remember a word of English. What did you think Philadelphia asked?
L'après-midi est consacré pacifique. Dans le parc de stockage du marché des Touaregs nous invitent à un thé. J'ai demandé à un pirate barbu comme ils parviennent à réunir ces grands troupeaux de bétail contre les rigueurs du désert. Il est facile, sont volés! Tamel m'assure que Yusufi, (et a appelé mon partenaire) et sa famille sont l'un des voleurs de bétail les plus renommés dans cette partie du Sahel. Je lève mon thé chaud dans son honneur et de sourires plaisais Yusufi. Je note que l'un de ses fils est venu vivre à Philadelphie a épousé une jeune fille américaine, voici le garçon qui est inférieure à trente ans. Je ne me souviens un mot d'anglais. Que pensez-vous de Philadelphie a demandé? -Froid! répond.
Den Nachmittag verbringen friedlich. Auf dem Markt Viehhof einige Tuareg laden uns zum Tee. Ich frage einen von ihnen bärtigen Seeräuber, wie sie so große Herden von Kühen von den Strapazen der Wüste erheben verwalten. Leicht, die stehlen! Thamel hat mir versichert, dass Yusufi, (das ist mein Partner) und seine Familie gehören zu den renommiertesten rustlers dieser Teil der Sahel. Alzo heißen Tee in seiner Ehre und zufrieden lächelt Yusufi. Me cuenta que uno de sus hijos llegó a vivir en Philadelphia casado con una chica americana, contemplo al chico  que no llega a los treinta años. No recuerda una palabra de inglés. ¿Qué te pareció Philadelphia le pregunto? -¡Frío! antwortet.
Il pomeriggio è trascorso tranquillo. Nel stockyard mercato alcuni tuareg ci invitano a prendere il tè. Ha chiesto di loro barba pirata come riescono a sollevare tali grandi mandrie di mucche dai rigori del deserto. Facile, vengono rubati! Tamel mi assicura Yusufi, (Questo è il mio partner) e la sua famiglia sono uno dei ladri più famosi di questa parte del Sahel. Alzo tè caldo in suo onore e compiaciuto sorriso Yusufi. Mi dice che uno dei suoi figli è venuto a vivere a Philadelphia sposato una ragazza americana, Guardo il ragazzo che è meno di trent'anni. Non ricordo una parola di inglese. Cosa ne pensi di Philadelphia ha chiesto? -Freddo! risponde.
A tarde é gasto pacífica. No pátio do mercado alguns tuaregues nos convidam para um chá. Perguntei a um pirata barbudo como eles conseguem levantar tais grandes rebanhos de gado dos rigores do deserto. É fácil, são roubados! Tamel me assegura que Yusufi, (e chamou o meu parceiro) e sua família são um dos ladrões mais famosos de gado nesta região do Sahel. Eu levanto o meu chá quente em sua honra e sorrisos satisfeitos Yusufi. Faço notar que um de seus filhos veio morar na Filadélfia se casou com uma garota americana, eis que o menino que é menos de trinta anos. Não consigo me lembrar uma palavra de Inglês. O que você achou da Filadélfia perguntou? -Frio! responde.
De middag wordt besteed vreedzame. In de markt stockyard sommige Toearegs nodigen ons uit om thee. Ik vraag een van hen bebaarde corsair als ze erin slagen om zulke grote kuddes koeien te verhogen van de ontberingen van de woestijn. Gemakkelijk, het stelen! Thamel verzekert me dat Yusufi, (dat is mijn partner) en zijn familie zijn een van de meest gereputeerde rustlers dit deel van de Sahel. Alzo hete thee in zijn eer en blij glimlacht Yusufi. Hij vertelt me ​​dat een van zijn zonen kwamen te wonen in Philadelphia getrouwd met een Amerikaans meisje, ziet, de man die niet naar de dertig jaar. Kan een woord Engels niet herinneren. Wat denk je van Philadelphia gevraagd? -Koude! reageert.
午後は、平和的に費やされる. 市場ストックヤードでは、いくつかのトゥアレグは、お茶に私たちを招待. 彼らは砂漠の厳しさから、牛のような大規模な群れを高めるために管理ように私はそれら髭コルセアのいずれかを尋ねる. 容易, 盗む! タメルはYusufiことを私が保証, (ことは、私のパートナーだ) と彼の家族はサヘルのこの部分で最も有名な泥棒の一つです. 彼の名誉のAlzo熱いお茶と喜んで笑顔Yusufi. 彼は彼の息子の一人は、アメリカ人の女の子と結婚してフィラデルフィアに住むようになったことを私に告げる, 30年に取得していない男を見張る. 英語の言葉を思い出すことができない. あなたが尋ねたフィラデルフィアをどう思いますか? -コー​​ルド! 応答.
La tarda transcorre tranquil. En el corral de bestiar del mercat uns tuaregs ens conviden a un te. Li pregunto a un d'ells de barba corsària com se les apanyen per ajuntar porcades tan grans de vaques entre els rigors del desert. És fàcil, les robem! Tamel m'assegura que Yusufi, (així es diu el meu interlocutor) i la seva família són un dels lladres de bestiar més prestigiosos d'aquesta part del Sahel. Alço el te ardent en el seu honor i Yusufi em somriu complagut. M'explica que un dels seus fills va arribar a viure en Philadelphia casat amb una noia americana, contemplo el noi que no arriba als trenta anys. No recorda una paraula d'anglès. Què et va semblar Philadelphia li pregunto? -¡Fred! respon.
Poslijepodne je proveo mirno. U tržišnoj toru, neke Tuaregs nas pozivaju na čaj. Pitam jedan od njih bradati Corsair kao što uspiju prikupiti takve velike stada krava na surovost pustinji. Lako, kradu! Thamel me uvjerava da Yusufi, (to je moj partner) i njegova obitelj su jedan od najvažnijih znan rustlers ovaj dio Sahelu. Alzo vrući čaj u njegovu čast i zadovoljni osmjesi Yusufi. On mi kaže da je jedan od njegovih sinova došao živjeti u Philadelphiji u braku s američkom djevojkom, Evo čovjeka koji ne bi na trideset godina. Ne mogu se sjetiti ni riječi engleskog. Što mislite o Philadelphiji pitali? -Hladan! odgovara.
La tarde transcurre apacible. En el corral de ganado del mercado unos tuaregs nos invitan a un té. Le pregunto a uno de ellos de barba corsaria como se las apañan para juntar piaras tan grandes de vacas entre los rigores del desierto. ¡Es fácil, las robamos! Tamel me asegura que Yusufi, (así se llama mi interlocutor) y su familia son uno de los ladrones de ganado más reputados de esta parte del Sahel. Alzo el té ardiente en su honor y Yusufi me sonríe complacido. Me cuenta que uno de sus hijos llegó a vivir en Philadelphia casado con una chica americana, contemplo al chico  que no llega a los treinta años. No recuerda una palabra de inglés. ¿Qué te pareció Philadelphia le pregunto? -¡Frío! отвечает.
Arratsaldean lasaian igaro da. Merkatuan stockyard Tuaregs batzuk gonbidatu digu tea bat. Beste bizardun pirata bat eskatu nion, besteak beste, ganadu ganadua handiak kudeatzen dituzte goratzeko,, basamortuko rigors from. Erraza da, dira lapurtutako! Tamel ziurtatzen me Yusufi, (izeneko nire bikotearekin) eta bere familia, behietan ospetsuenak rustlers bat, Sahel du zati honetan. Dut nire beroa tea handitu bere ohorea eta pozik irribarre Yusufi. Kontuan izan nuen, bere seme-alaben bat Filadelfian bizi izan zen amerikar neska bat ezkondu, behold boy duten hogeita hamar urte baino gutxiago. Ezin da ingelesez hitz bakar bat ere gogoratzen. Zer egin Philadelphia uste duzu eskatu? -Cold! erantzuten.
A tarde é pasada pacífica. O curral mercado algúns tuaregues nos invitar para o té. Un deles preguntou barba pirata como eles conseguen levantar esas grandes rabaños de vacas dos rigores do deserto. Fácil, son roubados! Tamel me garante Yusufi, (Ese é o meu compañeiro) ea súa familia son un dos ladróns máis sona esta parte do Sahel. Alzo té quente na súa homenaxe e satisfeito sorrín Yusufi. El me di que un dos seus fillos veu morar en Filadelfia casado cunha norteamericana, Eu ollo para a cara que é menos de 30 anos. Non me podo lembrar unha palabra de inglés. ¿Que pensas da Filadelfia preguntou? -Frío! responde.
  The travel magazine wit...  
Disciples of San Millán de la Cogolla, died in the year 574 and according Braulio, his biographer, attempted to Christianize the Cantabrian tribes, to that predicted his death by the rejection that showed the word of God, were those who dug in his honor such work; Other theories say they were followers of the child martyrs Justus and Pastor, Alcalá de Henares slaughtered for proclaiming their faith, the 6 of August 304, when they were just seven and nine years old.
Nombreux sont les traces de ces premiers habitants qui ont cherché le refuge de la nature dans ce domaine et ont pris leur retraite et ont perdu leur foi, où la menace des armes. Tel pourrait être le début de cette église. Disciples de San Millán de la Cogolla, décédée dans l'année 574 et selon Braulio, son biographe, tenté de christianiser les tribus Cantabrique, à celui prédit sa mort par le rejet qui a montré la parole de Dieu, ont été ceux qui ont creusé en son honneur un tel travail; D'autres théories disent qu'ils étaient des adeptes de l'enfant martyrs Justus et Pastor, Alcalá de Henares abattus pour proclamer leur foi, la 6 du mois d'août 304, quand ils étaient à peine sept et neuf ans. Entre un et l'autre possibilité est également la date de fondation du temple, allant du IVe siècle et VI, ignoré par les historiens sont d'accord.
Zahlreich sind die Spuren der ersten Siedler, die den Schutz der Natur in diesem Bereich gesucht und fand zu seiner Pensionierung und ihren Glauben verloren, wo die Bedrohung durch Waffen. Das könnte der Beginn dieser Kirche zu sein. Disciples of San Millán de la Cogolla, starb im Jahr 574 und nach Braulio, sein Biograph, versucht, die Stämme Kantabrischen christianisieren, zu dem er seinen Tod vorhergesagt durch die Ablehnung, die das Wort Gottes zeigte, wurden ihm zu Ehren gruben, dass eine solche Arbeit; Andere Theorien sagen, sie wurden Anhänger des Kindes Märtyrer einfach und Pastor, geschlachtet in Alcala de Henares durch die Verkündigung ihres Glaubens, DER 6 August 304, wenn sie es nur sieben und neun Jahre alt. Zwischen einem und eine andere Möglichkeit ist auch das Gründungsdatum des Tempels, zwischen dem vierten Jahrhundert und VI, ignoriert von Historiker sind sich einig.
Molte sono le tracce di quei residenti primi che hanno cercato il rifugio della natura in quella zona e ha preso il pensionamento e hanno perso la fede in cui la minaccia delle armi. Questo potrebbe essere l'inizio di questa chiesa. Discepoli di San Millán de la Cogolla, morì l'anno 574 e secondo Braulio, il suo biografo, tentò di cristianizzare le tribù della Cantabria, a che gli predice la morte per il rifiuto che ha la parola di Dio, sono stati quelli che hanno scavato in suo onore tale lavoro; Altre teorie dicono che erano seguaci del bambino Justus martiri e Pastore, Alcalá de Henares macellati per proclamare la loro fede, il 6 di agosto 304, quando erano solo sette e nove anni. Tra una e l'altra possibilità è anche la data di fondazione del tempio, che vanno dal IV secolo e VI, ignorato dagli storici d'accordo.
Muitos são os vestígios dos primeiros moradores que procuraram o abrigo da natureza naquela área e teve sua reforma e perderam a fé em que a ameaça das armas. Isso poderia ser o início desta igreja. Discípulos de San Millán de la Cogolla, morreu no ano 574 e de acordo com Braulio, seu biógrafo, tentou cristianizar as tribos da Cantábria, para que previu a sua morte pela rejeição, que mostrou a palavra de Deus, foram aqueles que cavou em sua honra tal trabalho; Outras teorias dizem que eles eram seguidores da criança mártires Justus e Pastor, abatidos em Alcalá de Henares a proclamar a sua fé, o 6 de agosto 304, quando eles eram apenas sete e nove anos de idade. Entre uma e outra possibilidade é também a data de fundação do templo, que vão desde o século IV e VI, ignoradas pelos historiadores concordam.
Talrijk zijn de sporen van deze vroege bewoners die de beschutting van de natuur gezocht in dat gebied en namen hun pensioen en hun geloof verloren wanneer de dreiging van wapens. Dat zou het begin van deze kerk worden. Discipelen van San Millán de la Cogolla, overleden in het jaar 574 en volgens Braulio, zijn biograaf, geprobeerd om de Cantabrische stammen kerstenen, dat voorspelde zijn dood door de afwijzing dat het woord van God toonde, waren degenen die gegraven in zijn eer dit werk; Andere theorieën zeggen dat ze waren volgelingen van het kind martelaren Justus en Pastor, geslacht in Alcalá de Henares om hun geloof te verkondigen, de 6 van augustus 304, toen ze werden slechts zeven en negen jaar oud. Tussen de ene en de andere mogelijkheid is ook de oprichtingsdatum van de tempel, variërend van de vierde eeuw en VI, genegeerd door historici het erover eens.
Molts són els rastres d'aquells primers habitants que van buscar el recer de la natura en aquella zona i que van portar el seu retir i la seva fe on es perdien de l'amenaça de les armes. Aquest va poder ser l'inici d'aquesta església. Deixebles de Sant Millán de la Cogolla, mort l'any 574 i que segons Braulio, el seu biògraf, intentar cristianitzar les tribus càntabres, a les que va vaticinar la seva mort pel rebuig que van mostrar a la paraula de Déu, van ser els que van cavar en el seu honor semblant obra; altres teories diuen que ho van fer seguidors dels nens màrtirs Just i Pastor, degollats a Alcalá d'Henares per pregonar la seva fe, l' 6 d'agost de l'any 304, quan tenien només set-nou anys d'edat. Entre una i altra possibilitat està també la data de fundació del temple, que varia entre el segle IV i VI, sense que els historiadors es posen d'acord.
Mnogi su tragovi tih ranih stanovnika koji su tražili sklonište u prirodi na tom području i uzeo svoju mirovinu i izgubili vjeru gdje prijetnju oružja. To bi mogao biti početak ove crkve. Učenici San Millán de la Cogolla, umro u godini 574 i prema Braulio, životopisac, pokušao hristijanizirati Cantabrian plemena, toga predvidio njegove smrti je odbijanjem da se pokazao Božju riječ, su bili oni koji su kopali u njegovu čast takvom poslu; Ostale teorije kažu da su sljedbenici dijete mučenika Justus i Pastor, zaklane u Alcalá de Henares naviještati svoju vjeru, el 6 kolovoza 304, kada su samo sedam i devet godina stara. Između jedne i druga mogućnost je i datum osnivanja hrama, u rasponu od četvrtog stoljeća i VI, ignoriraju povjesničari se slažu.
Многие следы тех первых поселенцев, которые стремились лоне природы, в этой области и привели его выхода на пенсию и потеряли веру, где угроза оружием. Это может стать началом этой церкви. Ученики Сан Миллан де ла Cogolla, умер в год 574 и в соответствии Braulio, его биограф, пытался обращать в христианство племен кантабрийской, предсказанному его смерти из-за отказа, который показал словом Божьим, Были те, кто вырыл в его честь такой работы; Другие теории говорят, что они были последователями детей мучеников Justo у пастора, обезглавлен в Алкала де Энарес, провозгласив свою веру, el 6 в августе 304, , когда они были только семь и девять лет. Между тем и другим возможность также датой основания храма, начиная с четвертого века и VI, игнорируются историки согласны.
Askok kolono horiek lehen aztarnak naturaren aterpea bilatzen eremu horretan eta bere erretiroa hartu eta bere fedea galdu dira, non armak mehatxu. Eliza honen hasieran izan. San Millán de la Cogolla-ikasleek, urtean hil zen 574 eta Braulio arabera, bere biografo, tribu Kantauri Christianize saiatu, bere heriotza iragarri zuen Jainkoaren hitza erakutsi gaitzespena, bere omenez in zulatu ziren, halako lan bat; Beste teoriak esaten umea martirien jarraitzaile ziren, Justo eta Pastor, Alcala de Henares hiltzen da, bere fedea aldarrikatzen, duen 6 Abuztuaren 304, bakarrik zazpi eta bederatzi urte izan ziren. Bat eta beste aukera da, halaber bitartean, tenpluaren sorreraren data, laugarren mendean, eta VI hasi, historialari by ezikusi ados.