xixe siècle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  www.eda.admin.ch
  Relations bilatérales  
Les relations commerciales remontent au XIXe siècle lorsque des entreprises suisses s’approvisionnaient en guano (engrais organique) et en fèves de cacao en République dominicaine.
Trade relations go back to the 19th century when Swiss companies extracted guano, an organic fertiliser, and purchased cocoa beans.
  Relations bilatérales  
C’est à la fin du XIXe siècle que les premiers commerçants suisses se sont installés à Tanger. Le nombre de Suisses vivant au Maroc ne cessera ensuite d’augmenter, et ce durant tout le XXe siècle. Si la communauté suisse dans ce pays comptait près de 600 personnes dans les années 70, aujourd’hui, ce ne sont pas moins de 1 200 ressortissants suisses qui y vivent (y compris les binationaux).
Alla fine del 19° secolo i primi commercianti svizzeri si sono stabiliti a Tangeri e nel corso del 20° secolo il numero degli svizzeri residenti in Marocco è aumentato costantemente. Se negli anni 1970 la colonia svizzera contava circa 600 persone, oggi in Marocco vivono più di 1200 cittadini svizzeri (incluse le persone con doppia cittadinanza). A Casablanca è attivo un «Cercle Suisse». Con circa 25 000 visitatori all'anno il Marocco è inoltre una delle mete preferite dai turisti svizzeri.
  Relations bilatérales  
Vers la fin du XIXe siècle, des entreprises suisses se sont implantées en Sierra Leone, attirées par l’essor économique que connaissait le pays, alors colonie britannique. Il s’agissait principalement de sociétés commerciales, d’entreprises du secteur de l’hôtellerie et de petites structures.
Gegen Ende des 19. Jahrhunderts erlebte die britische Kolonie Sierra Leone einen wirtschaftlichen Aufschwung, der auch Schweizer Unternehmen ins Land brachte. Schweizerinnen und Schweizer arbeiteten für Handelsgesellschaften, für die Hotellerie und in Kleinbetrieben. Nach der Weltwirtschaftskrise der 1930er-Jahre und wegen der politischen Instabilität verliessen viele Schweizer Unternehmer das Land.
Verso la fine del secolo XIX, la colonia britannica Sierra Leone visse un boom economico che attirò nel Paese africano anche imprese svizzere. I cittadini svizzeri che vi risiedevano lavoravano per società commerciali, nell’industria alberghiera e in piccole imprese. Dopo la Grande depressione degli anni 1930 e a causa dell’instabilità politica che affliggeva il Paese, molte imprese svizzere abbandonarono la Sierra Leone.
  Relations bilatérales S...  
Le premier Suisse à s'y être installé a été le jésuite fribourgeois Nicolaus Fiva (1609–1640), en 1637. Le développement de Hong-Kong comme centre économique régional à partir de la seconde moitié du XIXe siècle a progressivement marginalisé Macao.
Dal 1557 al 1999 Macao è stata una colonia portoghese che fungeva da avamposto per la presenza occidentale in Estremo Oriente nonché da base per i missionari cattolici. Il primo svizzero a stabilirsi a Macao, nel 1637, fu il gesuita friburghese Nicolaus Fiva (1609–1640). Nella seconda metà del XIX secolo Macao ha progressivamente perso importanza in seguito all'ascesa del polo commerciale di Hong Kong.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle, le Costa Rica était un des pays de prédilection des émigrants suisses. A la recherche de nouveaux marchés d’exportation, des entreprises helvétiques ont noué des contacts sur place. Dès 1890, plusieurs Suisses, dont Henri François Pittier, ont joué un rôle important dans le développement du système éducatif costaricain.
In the 19th century Costa Rica was a destination for Swiss emigrants. Contacts were made by Swiss firms on the lookout for export opportunities. Beginning in 1890 a number of Swiss played a major role in the development of the country’s educational system, notably Henri François Pittier. One district of Costa Rica is called “La Suiza” (i.e. Switzerland). During the Second World War, Switzerland represented the interests of Costa Rica in Germany, Belgium, France and Czechoslovakia.
Im 19. Jahrhundert war Costa Rica Zielland für Schweizer Auswanderer. Schweizer Firmen knüpften Kontakte auf der Suche nach neuen Exportmöglichkeiten. Ab 1890 spielten mehrere Schweizer, unter ihnen Henri François Pittier, eine wichtige Rolle in der Entwicklung des costa-ricanischen Bildungswesens. Ein Distrikt von Costa Rica trägt den Namen «La Suiza» (die Schweiz). Während des Zweiten Weltkriegs vertrat die Schweiz die costa-ricanischen Interessen in Deutschland, Belgien, Frankreich und der Tschechoslowakei.
  La Suisse et la France  
C'est à Paris que la Suisse a ouvert, en 1798, sa première représentation à l’étranger. Et un consulat a rapidement été installé à Bordeaux. A la fin du XIXe siècle, la France était le seul Etat à avoir une représentation diplomatique à Berne.
Sin dall’inizio del XVI secolo la Francia è rappresentata in Svizzera da un ambasciatore. Nel 1798 la Svizzera inaugurò a Parigi la sua prima rappresentanza all’estero, alla quale si aggiunse presto il consolato di Bordeaux. Alla fine del XIX secolo la Francia era l’unico Paese ad avere una rappresentanza in Svizzera.
  Relations bilatérales  
Lorsque Cuba est devenue une république indépendante en 1902, la Suisse l’a reconnue immédiatement et a entamé des relations diplomatiques et consulaires. Les premiers consuls honoraires suisses ont été nommés au XIXe siècle.
When Cuba became an independent republic in 1902, Switzerland was quick to offer recognition, going on to develop diplomatic and consular relations. The first Swiss Honorary Consul was appointed in the 19th century. A Consulate was opened in 1918 and gradually upgraded to an Embassy.
Als Kuba 1902 eine unabhängige Republik wurde, anerkannte die Schweiz diese umgehend und nahm diplomatische und konsularische Beziehungen auf. Die ersten Schweizer Honorarkonsuln wurden im 19. Jahrhundert ernannt. Ein 1918 errichtetes Konsulat wurde bis 1957 stufenweise zur Botschaft erhoben.
  Relations bilatérales  
Dès le XVIIIe siècle, les échanges entre les deux pays se sont multipliés : écrivains, artistes et savants russes sont venus en visite en Suisse, tandis que des Suisses émigraient en Russie, y laissant des traces de leur passage. Au XIXe siècle, la Russie, une des grandes puissances à garantir la neutralité perpétuelle de la Suisse, a contribué à façonner le système politique de notre pays.
Relations between Switzerland and Russia have an eventful history. Close contacts were established as long ago as the 18th century: Russian writers, artists and scholars visited Switzerland, while emigrants from Switzerland made their mark in Russia. In the 19th century Russia was one of the guarantee powers for permanent Swiss neutrality, making a significant contribution to the structure of Switzerland's political system. In the early 20th century numerous Russian artists, students and political dissidents – one of whom was Lenin – lived in Switzerland.
Die Beziehungen zwischen der Schweiz und Russland haben eine bewegte Geschichte. Bereits im 18. Jahrhundert fand ein reger Austausch statt: Russische Schriftsteller, Künstler und Gelehrte besuchten die Schweiz, Schweizer emigrierten nach Russland und hinterliessen ihre Spuren. Im 19. Jahrhundert trug Russland als eine der Garantiemächte der immerwährenden helvetischen Neutralität wesentlich zur Ausgestaltung des politischen Systems der Schweiz bei. Anfang des 20. Jahrhunderts hielten sich zahlreiche russische Künstler, Studenten und politische Dissidenten, unter ihnen Lenin, in der Schweiz auf.
  Relations bilatérales  
A la fin du XIXe siècle, l’Australie gagne en attrait pour les commerçants et les artisans suisses alémaniques. Dans la seconde moitié du XXe siècle, l’émigration suisse devient plus individuelle. La plupart des émigrés s’installent à Sydney et Melbourne.
Alla fine del XIX secolo l'Australia divenne una meta particolarmente interessante per i commercianti e gli artigiani svizzero-tedeschi. Nella seconda metà del XX secolo l'emigrazione svizzera assunse un carattere più individuale e molti emigranti si stabilirono a Sydney e a Melbourne.
  Relations bilatérales  
Au milieu du XIXe siècle, le Suisse Werner Munzinger s’est distingué comme administrateur et explorateur. Pendant plus de 20 ans, il vécut dans différentes contrées de l’Erythrée et servit la France, le Royaume-Uni et l’Egypte, cette dernière en lutte contre l’Abyssinie.
In the mid-19th century, the Swiss national, Werner Munzinger, became known as an administrator and explorer. For 20 years, he lived in different areas of Eritrea, working in the service of France, the United Kingdom and Egypt, for the latter in the struggle against Abysinnia.
Mitte des 19. Jahrhunderts machte sich der Schweizer Werner Munzinger als Verwalter und Entdecker einen Namen. Mehr als zwanzig Jahren lebte er in verschiedenen Gebieten Eritreas und diente Frankreich, dem Vereinigten Königreich und Ägypten, das im Krieg mit Abessinien stand.
  Relations bilatérales  
Les premiers contacts entre la Suisse et l'Arabie remontent déjà à la période antérieure à la création du Royaume d'Arabie Saoudite. Au XIXe siècle, notamment, le Bâlois Johann Ludwig Burckhardt fut l'un des premiers occidentaux à visiter La Mecque.
Die ersten Kontakte zwischen der Schweiz und der Arabischen Halbinsel gehen auf die Zeit vor der Gründung des Königreichs Saudi-Arabien zurück. Der Basler Johann Ludwig Burckhardt war im 19. Jahrhundert einer der ersten Europäer, der Mekka besuchte. Nach dem Sturz des Osmanischen Reiches und der Gründung des Königreichs Saudi-Arabien (Anerkennung durch die Schweiz 1927) nahmen die beiden Länder 1956 diplomatische Beziehungen auf. Heute verfügt die Schweiz in Riad über eine Botschaft und in Jeddah über ein Generalkonsulat. Saudi-Arabien hat eine Botschaft in Bern und eine ständige Mission in Genf.
  Relations bilatérales  
La Suisse et l’Uruguay entretiennent des relations politiques amicales mais peu intenses. Les deux pays sont néanmoins unis par des liens étroits qui remontent au XIXe siècle, époque à laquelle de nombreux Suisses ont émigré en Uruguay.
Political relations have been friendly, albeit not very intense. The two countries continue to have close ties, which go back to the 19th century when Uruguay was a popular destination for Swiss migrants.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle, de nombreux Suisses vivaient en Géorgie. Ils étaient géologues, botanistes ou alpinistes, mais aussi enseignants et commerçants. Certains étaient actifs dans le secteur des matières premières (pétrole, manganèse), d’autres ont exporté leur savoir-faire et ont ainsi contribué au développement de l’économie laitière.
In the 19th century numerous Swiss nationals lived in Georgia: geologists, botanists, alpinists, teachers and businessmen. They were active in the raw materials sector (oil, manganese) or as experts in cheesemaking they helped to develop dairy farming. Switzerland had an embassy in Tiflis from 1883 to 1992.
Im 19. Jahrhundert lebten zahlreiche Schweizer in Georgien: Geologen, Botaniker und Alpinisten, aber auch Lehrer und Geschäftsleute. Sie waren im Rohstoffsektor tätig (Erdöl, Mangan) oder trugen als Käsereifachleute zur Entwicklung der Milchwirtschaft bei. Zwischen 1883 und 1922 unterhielt die Schweiz in Tiflis ein Konsulat.
  Racines historiques  
Les Conventions de Genève plongent leurs racines dans le XIXe siècle. C’est le Genevois Henry Dunant (1828 – 1910) qui, après avoir été témoin du carnage de Solferino (1859), a engagé les premières actions pour protéger la personne humaine dans les situations de conflit.
Die Genfer Konventionen haben ihre Wurzeln im 19. Jahrhundert. Es war der Genfer Henry Dunant (1828 – 1910), der nach der verlustreichen Schlacht von Solferino (1859) erste Schritte zum Schutz der Menschen in Konfliktsituationen einleitete. Sie führten schliesslich zur Gründung des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK).
  Relations bilatérales  
En 1827, la Suisse a ouvert un consulat honoraire à Mexico. Le milieu du XIXe siècle a marqué le début d'échanges principalement économiques entre les deux pays. En 1945, la Suisse a ouvert une légation, qui sera transformée en ambassade en 1958.
Die Vereinigten Mexikanischen Staaten erlangten 1821 die Unabhängigkeit von Spanien. 1827 errichtete die Schweiz ein Honorarkonsulat in Mexiko-Stadt. Ab der Mitte des 19. Jahrhunderts entwickelte sich ein vorwiegend wirtschaftlicher Austausch. 1945 eröffnete die Schweiz eine Gesandtschaft, die 1958 in eine Botschaft umgewandelt wurde.
  Relations bilatérales  
Les premiers Suisses ayant émigré en Nouvelle-Zélande sont partis au milieu du XIXe siècle, notamment dans les années 1860 pour chercher de l’or.
In the mid-19th century, the first Swiss nationals emigrated to New Zealand, and sought their fortune as gold prospectors in the 1860s.
Mitte des 19. Jahrhunderts wanderten die ersten Schweizer nach Neuseeland aus, die in den 1860er Jahren auch ihr Glück als Goldgräber suchten.
I primi svizzeri emigrarono in Nuova Zelanda nel XIX secolo e negli anni 1860 tentarono anche la fortuna come cercatori d'oro.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle déjà, les échanges commerciaux étaient importants ; ils ont été maintenus après la révolution de 1959.
Trade relations were already well developed in the 19th century and were continued after the revolution of 1959.
Bereits im 19. Jahrhundert war der Handelsaustausch beachtlich; er wurde nach der Revolution von 1959 weiter gepflegt.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle déjà, des sociétés suisses ont ouvert des comptoirs en Malaisie. La Suisse a établi des relations diplomatiques avec la Malaisie en 1963.
Swiss trading companies set up operations in Malaysia as long ago as the 19th century, and Switzerland established diplomatic relations with Malaysia in 1963.
Bereits im 19. Jahrhundert liessen sich Schweizer Handelshäuser in Malaysia nieder. 1963 nahm die Schweiz diplomatische Beziehungen mit Malaysia auf.
Le prime case commerciali svizzere si stabilirono in Malaysia nel XIX secolo. Nel 1963 la Svizzera ha allacciato relazioni diplomatiche con la Malaysia.
  La Genève internationale  
Aux organisations pionnières établies à Berne au XIXe siècle (Union télégraphique internationale, 1868; Union postale universelle – UPU, 1874; Office central des transports internationaux par chemin de fer, 1893) se sont ajoutées à Genève les organisations issues de la première guerre mondiale (Société des Nations et Bureau international du travail – BIT, 1919), puis toutes celles apparues dès 1945, dont la majorité sous l’égide des Nations Unies.
Switzerland has been hosting international organizations for over 100 years. Since the pioneer organizations were set up in Berne in the 19th century (the International Telecommunication Union in 1868, the Universal Postal Union in 1874, the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail in 1893), Geneva has seen the arrival of various organizations established following the First World War (the League of Nations and the International Labour Organization in 1919) plus all those which were founded after 1945, most of them under the aegis of the United Nations. The number of non-governmental organizations (NGOs) has also grown since the 19th century. Examples of the oldest include the International Committee of the Red Cross (ICRC, Geneva, 1863), the International Olympic Committee (IOC, Lausanne, 1915) and the European Broadcasting Union (EBU, Geneva, 1950). However, Geneva is not the only city in Switzerland to host international organizations, be they governmental or non-governmental. The shores of Lake Léman are home to the World Conservation Union (IUCN, Gland), the World Wide Fund for Nature (WWF, Gland) and the International Olympic Committee (IOC, Lausanne), to mention but a few examples. Basel is the seat of the Bank for International Settlements (BIS), and the Universal Postal Union (UPU) is still based in Berne, along with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF).
  Relations bilatérales  
Ses relations entraînent l’émigration de nombreux vignerons de la région de Neuchâtel et du Seeland bernois, qui plantent d’importants vignobles dans le Victoria. Pendant la ruée vers l’or, au milieu du XIXe siècle, 2000 chercheurs d’or tessinois émigrent en Australie.
I primi svizzeri arrivarono nella regione di Sidney solo alcuni anni dopo la creazione del primo insediamento nel 1788. Per assistere a un vero e proprio flusso migratorio dalla Svizzera bisogna però attendere il 1839, con la nomina di Charles Joseph La Trobe a sovrintendente e, successivamente, a governatore di Victoria. Le sue relazioni facilitarono l’emigrazione dalla regione di Neuchâtel e dal Seeland bernese di numerosi agricoltori, che fondarono importanti aree vinicole nello Stato di Victoria. A metà del XIX secolo, la corsa all’oro attirò circa 2000 cercatori ticinesi.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle, le Chili était une terre d’accueil pour les émigrés suisses. Les commerçants se sont installés dans la ville portuaire de Valparaíso, alors que les paysans et les artisans ont préféré les régions plus au sud.
Chile was a popular destination for migrants from Switzerland in the 19th century. Swiss merchants settled in the port city of Valparaiso, while farmers and artisans moved further south. Switzerland opened an Honorary Consulate in Valparaiso in 1851, and another in the capital Santiago in 1918. The latter was upgraded in 1923 to a Consulate General; in 1944, to a Legation; and in 1957, to an Embassy. The Swiss school in Chile has existed since 1939. A descendent of Swiss immigrants, the Christian Democrat Eduardo Frei, was elected President in 1964 and a son of the same name also served in this office from 1994 to 2000.
Nel 19° secolo il Cile fu una delle mete preferite degli emigranti svizzeri. I commercianti si stabilirono nella città portuale di Valparaíso, mentre gli artigiani e gli agricoltori piuttosto nel sud del Paese. Nel 1851 la Svizzera aprì un Consolato onorario a Valparaíso, cui ne seguì uno nella capitale Santiago nel 1918. Quest’ultimo fu trasformato nel 1923 in Consolato generale, nel 1944 in legazione e nel 1957 in Ambasciata. Dal 1939 è attiva a Santiago una scuola svizzera. Un discendente di immigrati svizzeri, il democristiano Eduardo Frei, fu eletto presidente nel 1964; suo figlio, che porta lo stesso nome, ha ricoperto la stessa carica dal 1994 al 2000.
  Relations bilatérales  
Les relations officielles entre la Roumanie et la Suisse ne s’établirent qu’après l’indépendance de la Roumanie reconnue par la Suisse le 10 juin 1880. Un traité de commerce fut signé entre les deux pays en 1886, amenant de nombreuses entreprises suisses à s’installer en Roumanie dès le XIXe siècle.
Official relations between Romania and Switzerland were only established after the independence of Romania, recognised by Switzerland on 10 June 1880. A trade agreement between the two countries was signed in 1886, prompting numerous Swiss companies to set up in Romania in the 19th century. The Romanian consulate in Bern, which opened in 1905, was transformed into a legation in 1911. The Federal Council opened the Swiss legation in Bucharest in 1916. The signing of clearing agreements in the 1930s benefited Swiss imports.
Le relazioni bilaterali tra i due Paesi nascono ufficialmente il 10 giugno 1880 con il riconoscimento, da parte della Svizzera, dell'indipendenza della Romania. Sei anni dopo, nel 1886, viene firmato un accordo commerciale in virtù del quale, dal XIX secolo, numerose imprese svizzere si insediano in Romania. Il consolato rumeno a Berna, aperto nel 1905, viene trasformato in legazione nel 1911. Nel 1916, il Consiglio federale apre la legazione svizzera a Bucarest. La firma di accordi di clearing negli anni 1930 contribuisce a promuovere le importazioni svizzere.
  Relations bilatérales  
A la même époque, des représentants suisses de diverses missions (missions de Bâle et de Paris, mission vaudoise) érigent les premiers hôpitaux et écoles dans les régions rurales, notamment dans le Limpopo. Le XIXe siècle voit arriver des commerçants, des artisans, des aubergistes et des ingénieurs suisses en Afrique du Sud.
The first Swiss immigrants, mainly farmers, reached the former Cape Colony as early as the 18th century, and set up a number of missions (Basel, Vaud, Paris missions), as well as the first schools and hospitals in rural areas, such as Limpopo to take one example. From the 19th century onwards they were joined by Swiss businessmen, craftsmen, innkeepers and engineers. In the 1950s South Africa became the most popular destination for Swiss emigrants on the African continent. In the 20th century many large Swiss companies established subsidiaries or representations in South Africa.
Bereits im 18. Jahrhundert wanderten erste Schweizer, vor allem Bauern, in die damalige Kap-Kolonie ein. Gleichzeitig errichteten Schweizer Angehörige verschiedener Missionen (Basler, Waadtländer, Pariser Mission) erste Spitäler und Schulen in ländlichen Gebieten, zum Beispiel in Limpopo. Ab dem 19. Jahrhundert kamen Schweizer Kaufleute, Handwerker, Gastwirte und Ingenieure nach Südafrika. In den 1950er Jahren wurde Südafrika zum bevorzugten Auswanderungsland in Afrika. Im 20. Jahrhundert liessen sich viele der grossen Schweizer Unternehmen mit einer Vertretung in Südafrika nieder.
Le relazioni tra la Svizzera e il Sudafrica risalgono al XVIII secolo quando i primi Svizzeri, principalmente agricoltori, immigrarono nell’ex colonia del Capo. Nel contempo gli svizzeri attivi in diverse missioni (Missione di Basilea, Vaud, Parigi) realizzarono ospedali e scuole nelle zone rurali, come ad esempio nella provincia di Limpopo. A partire dal XIX secolo giunsero in Sudafrica anche commercianti, artigiani, ristoratori e ingegneri svizzeri. Negli anni 1950 il Sudafrica diventò la destinazione più ambita dagli svizzeri che emigravano nel continente nero. Nel XX secolo molte delle grandi aziende svizzere aprirono una sede in Sudafrica.