xixe – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 29 Ergebnisse  www.eda.ch
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle déjà, des sociétés suisses ont ouvert des comptoirs en Malaisie. La Suisse a établi des relations diplomatiques avec la Malaisie en 1963.
Swiss trading companies set up operations in Malaysia as long ago as the 19th century, and Switzerland established diplomatic relations with Malaysia in 1963.
Bereits im 19. Jahrhundert liessen sich Schweizer Handelshäuser in Malaysia nieder. 1963 nahm die Schweiz diplomatische Beziehungen mit Malaysia auf.
Le prime case commerciali svizzere si stabilirono in Malaysia nel XIX secolo. Nel 1963 la Svizzera ha allacciato relazioni diplomatiche con la Malaysia.
  Relations bilatérales  
Ses relations entraînent l’émigration de nombreux vignerons de la région de Neuchâtel et du Seeland bernois, qui plantent d’importants vignobles dans le Victoria. Pendant la ruée vers l’or, au milieu du XIXe siècle, 2000 chercheurs d’or tessinois émigrent en Australie.
The Swiss began to arrive in Australia just a few years after the founding of the first settlement in the area of Sydney in 1788. The first major emigration of Swiss began in 1839 with the appointment of Charles Joseph La Trobe as Superintendant and subsequently Lieutenant Governor of Victoria. Through his contacts many wine growers from the Neuchâtel region and the Bernese Lake District began to emigrate, helping to make Victoria an important wine growing region. During the 19thcentury gold rush some 2,000 prospectors emigrated from canton Ticino.
Nur wenige Jahre nach der Gründung der ersten Siedlung 1788 trafen die ersten Schweizer in der Region von Sydney ein. Die früheste bedeutende Auswanderung von Schweizern begann 1839 mit der Ernennung von Charles Joseph La Trobe zum Superintendanten und später zum Gouverneur von Victoria. Seine Beziehungen führten zur Emigration zahlreicher Weinbauern aus der Region Neuenburg und dem Berner Seeland, die in Victoria bedeutende Weinbaugebiete gründeten. Während des australischen Goldrausches Mitte des 19. Jahrhunderts wanderten gegen 2000 Tessiner Goldgräber aus.
I primi svizzeri arrivarono nella regione di Sidney solo alcuni anni dopo la creazione del primo insediamento nel 1788. Per assistere a un vero e proprio flusso migratorio dalla Svizzera bisogna però attendere il 1839, con la nomina di Charles Joseph La Trobe a sovrintendente e, successivamente, a governatore di Victoria. Le sue relazioni facilitarono l’emigrazione dalla regione di Neuchâtel e dal Seeland bernese di numerosi agricoltori, che fondarono importanti aree vinicole nello Stato di Victoria. A metà del XIX secolo, la corsa all’oro attirò circa 2000 cercatori ticinesi.
  Relations bilatérales  
Dès le XVIIIe siècle, les échanges entre les deux pays se sont multipliés : écrivains, artistes et savants russes sont venus en visite en Suisse, tandis que des Suisses émigraient en Russie, y laissant des traces de leur passage. Au XIXe siècle, la Russie, une des grandes puissances à garantir la neutralité perpétuelle de la Suisse, a contribué à façonner le système politique de notre pays.
Relations between Switzerland and Russia have an eventful history. Close contacts were established as long ago as the 18th century: Russian writers, artists and scholars visited Switzerland, while emigrants from Switzerland made their mark in Russia. In the 19th century Russia was one of the guarantee powers for permanent Swiss neutrality, making a significant contribution to the structure of Switzerland's political system. In the early 20th century numerous Russian artists, students and political dissidents – one of whom was Lenin – lived in Switzerland.
Die Beziehungen zwischen der Schweiz und Russland haben eine bewegte Geschichte. Bereits im 18. Jahrhundert fand ein reger Austausch statt: Russische Schriftsteller, Künstler und Gelehrte besuchten die Schweiz, Schweizer emigrierten nach Russland und hinterliessen ihre Spuren. Im 19. Jahrhundert trug Russland als eine der Garantiemächte der immerwährenden helvetischen Neutralität wesentlich zur Ausgestaltung des politischen Systems der Schweiz bei. Anfang des 20. Jahrhunderts hielten sich zahlreiche russische Künstler, Studenten und politische Dissidenten, unter ihnen Lenin, in der Schweiz auf.
La storia delle relazioni tra la Svizzera e la Russia è lunga e movimentata. Gli scambi tra i due Paesi sono già intensi nel XVIII secolo: scrittori, artisti ed eruditi russi visitano la Svizzera, mentre cittadini svizzeri emigrano in Russia lasciando tracce della loro presenza. Nel XIX secolo la Russia è una delle grandi potenze a garantire la neutralità permanente della Svizzera e contribuisce ampiamente a plasmare il sistema politico svizzero. All’inizio del XX secolo, numerosi artisti, studenti e dissidenti politici russi, tra i quali Lenin, soggiornano in Svizzera.
  Relations bilatérales  
Les relations officielles entre la Roumanie et la Suisse ne s’établirent qu’après l’indépendance de la Roumanie reconnue par la Suisse le 10 juin 1880. Un traité de commerce fut signé entre les deux pays en 1886, amenant de nombreuses entreprises suisses à s’installer en Roumanie dès le XIXe siècle.
Official relations between Romania and Switzerland were only established after the independence of Romania, recognised by Switzerland on 10 June 1880. A trade agreement between the two countries was signed in 1886, prompting numerous Swiss companies to set up in Romania in the 19th century. The Romanian consulate in Bern, which opened in 1905, was transformed into a legation in 1911. The Federal Council opened the Swiss legation in Bucharest in 1916. The signing of clearing agreements in the 1930s benefited Swiss imports.
Le relazioni bilaterali tra i due Paesi nascono ufficialmente il 10 giugno 1880 con il riconoscimento, da parte della Svizzera, dell'indipendenza della Romania. Sei anni dopo, nel 1886, viene firmato un accordo commerciale in virtù del quale, dal XIX secolo, numerose imprese svizzere si insediano in Romania. Il consolato rumeno a Berna, aperto nel 1905, viene trasformato in legazione nel 1911. Nel 1916, il Consiglio federale apre la legazione svizzera a Bucarest. La firma di accordi di clearing negli anni 1930 contribuisce a promuovere le importazioni svizzere.
  Mot de bienvenue de l'A...  
La présence diplomatique suisse en Grèce date de la fin du XIXe siècle lorsqu’un Consulat honoraire fut ouvert à Athènes. Celle-ci devint plus tard une Légation pour obtenir le statut d’Ambassade en 1957.
The Swiss representation in Athens exists since the end of the 19th century, first as a Consulate, then as a Legation and finally - since 1957 - as an Embassy. But close and friendly ties between our countries have existed much earlier, as shows – among others – the role of the Swiss Philhellenic group around the Geneva banker Jean-Gabriel Eynard (1775-1863), who was among the founders of the Greek National Bank. In the 20th century there have been such outstanding figures as father and son Baumann. While Eugen was a delegate of the ICRC during World War II and the occupation, Hellmut worked as chancellor in the Legation and actively supported the remaining Swiss nationals as well as the citizens of those countries whose interests the Legation took care of during that period. Hellmut, who after the war returned to his family business and represented several Swiss companies, was also an active member of the Athens branch of the New Helvetic Society, and a great supporter and donor of the Swiss Archaeological School of Athens, two respected Swiss institutions in Greece which continue to work today.
Die Schweizerische Botschaft in Athen besteht seit 1957, nachdem sie seit 1895 als Konsulat und Anfang des 20. Jahrhunderts als Legation eingerichtet worden war. Enge und freundschaftliche Beziehungen zwischen der Schweiz und Griechenland bestanden aber schon vorher, wie die Rolle der schweizerischen Philhellenen zeigt, zu denen der berühmte Genfer Bankier Jean-Gabriel Eynard (1775-1863) gehörte, der mithalf, die griechische Nationalbank zu gründen und heute in Griechenland als „nationaler Wohltäter“ geehrt wird. Im 20. Jahrhundert dann haben sich die Griechenlandschweizer Eugen und Hellmut Baumann um die schweizerische Präsenz grosse Verdienste erworben. Während Eugen, der Vater, als Delegierter des IKRK während der Besatzung des Landes im Zweiten Weltkrieg der Bevölkerung humanitäre Hilfe zukommen liess, unterstützte der Sohn, Hellmut, als Kanzler der Legation tatkräftig die im Lande verbliebenen Schweizerbürger wie auch die Bürger von Drittstaaten, die während der Besatzung durch die Schweiz vertreten wurden. Hellmut Baumann, der nach dem Krieg wieder in die Privatwirtschaft zurückkehrte und mehrere Schweizer Firmen vertrat, war auch aktives Mitglied der Athener „Neuen Helvetischen Gesellschaft“, und ein grosser Förderer der Schweizerischen Archäologischen Schule von Athen – beide Institutionen bestehen heute noch.
  Relations bilatérales  
Vers la fin du XIXe siècle, des entreprises suisses se sont implantées en Sierra Leone, attirées par l’essor économique que connaissait le pays, alors colonie britannique. Il s’agissait principalement de sociétés commerciales, d’entreprises du secteur de l’hôtellerie et de petites structures.
Towards the end of the 19th century the British colony of Sierra Leone experienced an economic boom which also brought Swiss companies into the country. Swiss citizens worked for commercial companies, hotels and small firms. In the wake of the global economic crisis of the 1930s, and owing to political instability, many Swiss companies left the country.
Gegen Ende des 19. Jahrhunderts erlebte die britische Kolonie Sierra Leone einen wirtschaftlichen Aufschwung, der auch Schweizer Unternehmen ins Land brachte. Schweizerinnen und Schweizer arbeiteten für Handelsgesellschaften, für die Hotellerie und in Kleinbetrieben. Nach der Weltwirtschaftskrise der 1930er-Jahre und wegen der politischen Instabilität verliessen viele Schweizer Unternehmer das Land.
Verso la fine del secolo XIX, la colonia britannica Sierra Leone visse un boom economico che attirò nel Paese africano anche imprese svizzere. I cittadini svizzeri che vi risiedevano lavoravano per società commerciali, nell’industria alberghiera e in piccole imprese. Dopo la Grande depressione degli anni 1930 e a causa dell’instabilità politica che affliggeva il Paese, molte imprese svizzere abbandonarono la Sierra Leone.
  Relations bilatérales S...  
Le premier Suisse à s'y être installé a été le jésuite fribourgeois Nicolaus Fiva (1609–1640), en 1637. Le développement de Hong-Kong comme centre économique régional à partir de la seconde moitié du XIXe siècle a progressivement marginalisé Macao.
From 1557 to 1999, Macao was a Portuguese colony that served as an outpost for the Western presence in the Far East as well as a jumping-off point for Catholic missionaries. The first Swiss national to settle in Macao was the Fribourg Jesuit Nicolaus Fiva (1609–1640) in 1637. In the second half of the 19th century, Macao was increasingly overshadowed by the rising trading centre of Hong Kong.
Von 1557 bis 1999 war Macao eine portugiesische Kolonie und diente als Vorposten für die westliche Präsenz im Fernen Osten sowie als Ausgangspunkt für katholische Missionare. 1637 liess sich der Freiburger Jesuit Nicolaus Fiva (1609–1640) als erster Schweizer in Macao nieder. In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts geriet Macao zunehmend in den Schatten des aufstrebenden Handelszentrums Hongkong.
Dal 1557 al 1999 Macao è stata una colonia portoghese che fungeva da avamposto per la presenza occidentale in Estremo Oriente nonché da base per i missionari cattolici. Il primo svizzero a stabilirsi a Macao, nel 1637, fu il gesuita friburghese Nicolaus Fiva (1609–1640). Nella seconda metà del XIX secolo Macao ha progressivamente perso importanza in seguito all'ascesa del polo commerciale di Hong Kong.
  La Genève internationale  
Aux organisations pionnières établies à Berne au XIXe siècle (Union télégraphique internationale, 1868; Union postale universelle – UPU, 1874; Office central des transports internationaux par chemin de fer, 1893) se sont ajoutées à Genève les organisations issues de la première guerre mondiale (Société des Nations et Bureau international du travail – BIT, 1919), puis toutes celles apparues dès 1945, dont la majorité sous l’égide des Nations Unies.
Switzerland has been hosting international organizations for over 100 years. Since the pioneer organizations were set up in Berne in the 19th century (the International Telecommunication Union in 1868, the Universal Postal Union in 1874, the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail in 1893), Geneva has seen the arrival of various organizations established following the First World War (the League of Nations and the International Labour Organization in 1919) plus all those which were founded after 1945, most of them under the aegis of the United Nations. The number of non-governmental organizations (NGOs) has also grown since the 19th century. Examples of the oldest include the International Committee of the Red Cross (ICRC, Geneva, 1863), the International Olympic Committee (IOC, Lausanne, 1915) and the European Broadcasting Union (EBU, Geneva, 1950). However, Geneva is not the only city in Switzerland to host international organizations, be they governmental or non-governmental. The shores of Lake Léman are home to the World Conservation Union (IUCN, Gland), the World Wide Fund for Nature (WWF, Gland) and the International Olympic Committee (IOC, Lausanne), to mention but a few examples. Basel is the seat of the Bank for International Settlements (BIS), and the Universal Postal Union (UPU) is still based in Berne, along with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF).
  Relations bilatérales  
Les relations bilatérales qui lient la Suisse et le Royaume-Uni remontent au XIXe siècle. Les alpinistes britanniques furent en effet les premiers à faire des Alpes suisses une destination touristique.
Die Schweiz und das Vereinigte Königreich pflegen schon seit dem 19. Jahrhundert enge bilaterale Beziehungen. Es waren britische Bergsteiger, welche die Schweizer Alpen zu einer Tourismusdestination machten. Ab 1900 hatte das Vereinigte Königreich zwölf Konsulate in der Schweiz und während des zweiten Weltkrieges vertrat die Schweiz die Interessen des Vereinigten Königreichs in Deutschland, Japan, Italien, Frankreich, Bulgarien, China, Rumänien, Thailand und Ungarn.
La Svizzera e il Regno Unito hanno intrattenuto relazioni bilaterali intense fin dal XIX secolo. Sono stati gli scalatori britannici a far diventare le Alpi svizzere una destinazione turistica. A partire dal 1900, il Regno Unito ha avuto dodici consolati in Svizzera e durante la seconda guerra mondiale la Svizzera ha rappresentato gli interessi del Regno Unito in Germania, Giappone, Italia, Francia, Bulgaria, Cina, Romania, Tailandia e Ungheria.
  Relations bilatérales  
Depuis la fin du XIXe siècle, la Suisse entretient des relations consulaires et diplomatiques avec la Colombie. L’accord d’amitié, d’établissement et de commerce conclu en 1908 a facilité la vie de la communauté suisse.
Switzerland has enjoyed consular and diplomatic relations with Colombia since the 19th century. A Convention on Friendship, Establishment and Trade concluded in 1908 helped to improve the situation of the Swiss colony. A Consulate was opened in Bogotá in 1911, a legation in 1940, which was upgraded in 1958 to an Embassy. A Swiss-Colombian Chamber of Commerce was established in Bogotá in 1974.
Die Schweiz unterhält seit dem Ende des 19. Jahrhunderts konsularische und diplomatische Beziehungen mit Kolumbien. Ein 1908 abgeschlossener Freundschafts-, Niederlassungs- und Handelsvertrag verbesserte die Stellung der Schweizerkolonie. 1911 öffnete in Bogotá ein Konsulat, 1940 eine Gesandtschaft und 1958 eine Botschaft. Seit 1974 besteht in Bogotá die kolumbianisch-schweizerische Handelskammer.
La Svizzera intrattiene relazioni consolari e diplomatiche con la Colombia dalla fine del 19° secolo. Il trattato di amicizia, domicilio e commercio concluso nel 1908 contribuì a migliorare la posizione della colonia svizzera nel Paese sudamericano. Nel 1911 la Confederazione aprì un Consolato a Bogotá, nel 1940 una legazione e nel 1958 una ambasciata. Dal 1974 è attiva a Bogotá la Camera di commercio svizzero-colombiana.
  Relations bilatérales  
Lorsque Cuba est devenue une république indépendante en 1902, la Suisse l’a reconnue immédiatement et a entamé des relations diplomatiques et consulaires. Les premiers consuls honoraires suisses ont été nommés au XIXe siècle.
When Cuba became an independent republic in 1902, Switzerland was quick to offer recognition, going on to develop diplomatic and consular relations. The first Swiss Honorary Consul was appointed in the 19th century. A Consulate was opened in 1918 and gradually upgraded to an Embassy.
Als Kuba 1902 eine unabhängige Republik wurde, anerkannte die Schweiz diese umgehend und nahm diplomatische und konsularische Beziehungen auf. Die ersten Schweizer Honorarkonsuln wurden im 19. Jahrhundert ernannt. Ein 1918 errichtetes Konsulat wurde bis 1957 stufenweise zur Botschaft erhoben.
Quando nel 1902 Cuba ottenne l'indipendenza, la Svizzera riconobbe immediatamente il giovane Stato e stabilì relazioni diplomatiche e consolari. I primi consoli onorari svizzeri furono nominati nel 19° secolo. Il Consolato istituito nel 1918 fu gradualmente ampliato e trasformato in Ambasciata nel 1957.
  Relations bilatérales  
Au milieu du XIXe siècle, le Suisse Werner Munzinger s’est distingué comme administrateur et explorateur. Pendant plus de 20 ans, il vécut dans différentes contrées de l’Erythrée et servit la France, le Royaume-Uni et l’Egypte, cette dernière en lutte contre l’Abyssinie.
In the mid-19th century, the Swiss national, Werner Munzinger, became known as an administrator and explorer. For 20 years, he lived in different areas of Eritrea, working in the service of France, the United Kingdom and Egypt, for the latter in the struggle against Abysinnia.
Mitte des 19. Jahrhunderts machte sich der Schweizer Werner Munzinger als Verwalter und Entdecker einen Namen. Mehr als zwanzig Jahren lebte er in verschiedenen Gebieten Eritreas und diente Frankreich, dem Vereinigten Königreich und Ägypten, das im Krieg mit Abessinien stand.
A metà del XIX secolo, lo svizzero Werner Munzinger si è distinto quale amministratore ed esploratore. Per oltre un ventennio ha vissuto in diverse regioni dell'Eritrea al servizio della Francia, del Regno Unito e dell'Egitto, quest'ultimo in guerra con l'Abissinia.
  Relations bilatérales  
Au XVIIIe siècle, des mercenaires suisses au service de la France et de l’Angleterre participèrent à la colonisation de l’Inde. Ils furent suivis, au début du XIXe siècle, par des jésuites et des protestants suisses.
Schweizer Söldner beteiligten sich im 18. Jahrhundert im Dienst Frankreichs und Englands an der Kolonisierung Indiens. Zu Beginn des 19. Jahrhunderts folgten Schweizer Jesuiten und Protestanten. Die Basler Mission engagierte sich auf religiösem, medizinischem, schulischem und wirtschaftlichem Gebiet und war vor allem im Süden Indiens aktiv.
Nel XVIII secolo soldati svizzeri al servizio della Francia e della Gran Bretagna presero parte alla colonizzazione dell’India. Agli inizi del secolo seguente si recarono nel Paese anche gesuiti e protestanti svizzeri. La Missione di Basilea svolse un’intensa attività nell’ambito della medicina, della formazione e dell’economia, soprattutto nella parte meridionale dell’India.
  Relations bilatérales  
A la fin du XIXe siècle, l’Australie gagne en attrait pour les commerçants et les artisans suisses alémaniques. Dans la seconde moitié du XXe siècle, l’émigration suisse devient plus individuelle. La plupart des émigrés s’installent à Sydney et Melbourne.
Towards the end of the 19th century Australia became increasingly attractive to traders and artisans from German-speaking Switzerland. In the second half of the 20th century emigration was at a more individual level. Many of the new arrivals settled in Sydney and Melbourne.
Im ausgehenden 19. Jahrhundert gewann Australien für Händler und Handwerker aus der Deutschschweiz an Attraktivität. In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde die Schweizer Auswanderung individueller; viele Auswanderer liessen sich in Sydney und Melbourne nieder.
Alla fine del XIX secolo l'Australia divenne una meta particolarmente interessante per i commercianti e gli artigiani svizzero-tedeschi. Nella seconda metà del XX secolo l'emigrazione svizzera assunse un carattere più individuale e molti emigranti si stabilirono a Sydney e a Melbourne.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle, le Costa Rica était un des pays de prédilection des émigrants suisses. A la recherche de nouveaux marchés d’exportation, des entreprises helvétiques ont noué des contacts sur place. Dès 1890, plusieurs Suisses, dont Henri François Pittier, ont joué un rôle important dans le développement du système éducatif costaricain.
In the 19th century Costa Rica was a destination for Swiss emigrants. Contacts were made by Swiss firms on the lookout for export opportunities. Beginning in 1890 a number of Swiss played a major role in the development of the country’s educational system, notably Henri François Pittier. One district of Costa Rica is called “La Suiza” (i.e. Switzerland). During the Second World War, Switzerland represented the interests of Costa Rica in Germany, Belgium, France and Czechoslovakia.
  Relations bilatérales  
La Suisse et les Etats-Unis entretiennent depuis le XIXe siècle des relations amicales, fondées sur des valeurs communes en ce qui concerne la démocratie, l’état de droit et le respect des droits de l’homme.
Since the 19th century shared values such as democracy, the rule of law, and respect for human rights have provided the basis for a relationship of friendship between Switzerland and the USA. In 1822, Switzerland opened its first consulates in Washington and in New York, and 60 years later, in 1882, the opening of the Swiss Embassy in Washington marked Switzerland’s first embassy outside Europe.
  Relations bilatérales  
Les relations commerciales remontent au XIXe siècle lorsque des entreprises suisses s’approvisionnaient en guano (engrais organique) et en fèves de cacao en République dominicaine.
Trade relations go back to the 19th century when Swiss companies extracted guano, an organic fertiliser, and purchased cocoa beans.
Die Handelsbeziehungen reichen bis ins 19. Jahrhundert zurück, als Schweizer Unternehmen Guano (organisches Düngemittel) und Kakao-Bohnen in der Dominikanischen Republik gewannen.
Le relazioni commerciali tra la Svizzera e la Repubblica Dominicana iniziarono nel 19° secolo in concomitanza con l'attività di sfruttamento delle risorse naturali come il guano e il cacao da parte di imprese svizzere.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle, de nombreux Suisses vivaient en Géorgie. Ils étaient géologues, botanistes ou alpinistes, mais aussi enseignants et commerçants. Certains étaient actifs dans le secteur des matières premières (pétrole, manganèse), d’autres ont exporté leur savoir-faire et ont ainsi contribué au développement de l’économie laitière.
In the 19th century numerous Swiss nationals lived in Georgia: geologists, botanists, alpinists, teachers and businessmen. They were active in the raw materials sector (oil, manganese) or as experts in cheesemaking they helped to develop dairy farming. Switzerland had an embassy in Tiflis from 1883 to 1992.
Im 19. Jahrhundert lebten zahlreiche Schweizer in Georgien: Geologen, Botaniker und Alpinisten, aber auch Lehrer und Geschäftsleute. Sie waren im Rohstoffsektor tätig (Erdöl, Mangan) oder trugen als Käsereifachleute zur Entwicklung der Milchwirtschaft bei. Zwischen 1883 und 1922 unterhielt die Schweiz in Tiflis ein Konsulat.
  Relations bilatérales  
Traversant la Syrie, la route de la soie reliait en effet le Proche-Orient, le Moyen-Orient et l‘Extrême-Orient à la Suisse. Au XIXe siècle, des exportations de textiles et de produits chimiques eurent lieu vers la Syrie et des importations de textiles vers de la Suisse.
Relations between Switzerland and Syria began early on. The Silk Road passed through Syria, connecting the Near East, the Middle East and East Asia with Switzerland. In the 19th century, trade was driven by the export of chemicals and textiles from Switzerland to Syria and of textiles from Syria to Switzerland. Swiss merchants settled in Aleppo, which was a hub between East and West.
  La Suisse et la France  
C'est à Paris que la Suisse a ouvert, en 1798, sa première représentation à l’étranger. Et un consulat a rapidement été installé à Bordeaux. A la fin du XIXe siècle, la France était le seul Etat à avoir une représentation diplomatique à Berne.
France has been represented by an Ambassador in Switzerland since the beginning of the 16th century. In 1798 Switzerland opened its first diplomatic representation abroad, in Paris, and a Swiss consulate was soon opened in Bordeaux. At the end of the 19th century France was the only nation with a legation in Bern.
  Relations bilatérales  
Les premiers contacts entre la Suisse et l'Arabie remontent déjà à la période antérieure à la création du Royaume d'Arabie Saoudite. Au XIXe siècle, notamment, le Bâlois Johann Ludwig Burckhardt fut l'un des premiers occidentaux à visiter La Mecque.
The first contacts between Switzerland and Arabia date back to the period before the establishment of the Kingdom of Saudi Arabia. In the 19th century, Johann Ludwig Burckhardt of Basel was one of the first Westerners to visit Mecca. After the fall of the Ottoman Empire and the foundation of the Kingdom of Saudi Arabia, the latter was recognised by Switzerland in 1927. The two countries established diplomatic relations in 1956. Today Switzerland has an embassy in Riyadh and a consulate general in Jeddah. Saudi Arabia has an embassy in Bern and a permanent mission in Geneva.
  single  
Les Solférino d’aujourd’hui ne sont plus ceux du XIXe siècle ni ceux du XXe et ceux de demain seront différents encore. Nous vivons dans un monde qui change vite. Les technologies et les sciences font des progrès formidables ; des progrès qui ont toutefois aussi leurs mauvais côtés.
I therefore greatly welcome today’s discussion of the challenges facing humanitarian action. And I am especially pleased that the audience and participants includes a new generation. For indeed, dear students, tomorrow’s world is yours. And its quality will, to some extent, depend on the solutions we find in our efforts to modernise humanitarian assistance.
  Relations bilatérales  
La Suisse et l’Uruguay entretiennent des relations politiques amicales mais peu intenses. Les deux pays sont néanmoins unis par des liens étroits qui remontent au XIXe siècle, époque à laquelle de nombreux Suisses ont émigré en Uruguay.
Political relations have been friendly, albeit not very intense. The two countries continue to have close ties, which go back to the 19th century when Uruguay was a popular destination for Swiss migrants.
Le relazioni politiche tra la Svizzera e l'Uruguay sono buone ma poco intense. Lo stretto legame tra i due Paesi è da ricondurre alla forte emigrazione svizzera nel 19° secolo.
  Relations bilatérales  
En 1827, la Suisse a ouvert un consulat honoraire à Mexico. Le milieu du XIXe siècle a marqué le début d'échanges principalement économiques entre les deux pays. En 1945, la Suisse a ouvert une légation, qui sera transformée en ambassade en 1958.
The United Mexican States became independent from Spain in1821. Switzerland opened an honorary consulate in Mexico City in 1827. Exchanges of a predominantly commercial nature developed throughout the 19th century. In 1945 Switzerland opened a Legation, which in 1958 was upgraded to an Embassy.
  Relations bilatérales  
Les premiers Suisses ayant émigré en Nouvelle-Zélande sont partis au milieu du XIXe siècle, notamment dans les années 1860 pour chercher de l’or.
In the mid-19th century, the first Swiss nationals emigrated to New Zealand, and sought their fortune as gold prospectors in the 1860s.
Mitte des 19. Jahrhunderts wanderten die ersten Schweizer nach Neuseeland aus, die in den 1860er Jahren auch ihr Glück als Goldgräber suchten.
I primi svizzeri emigrarono in Nuova Zelanda nel XIX secolo e negli anni 1860 tentarono anche la fortuna come cercatori d'oro.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle déjà, les échanges commerciaux étaient importants ; ils ont été maintenus après la révolution de 1959.
Trade relations were already well developed in the 19th century and were continued after the revolution of 1959.
Bereits im 19. Jahrhundert war der Handelsaustausch beachtlich; er wurde nach der Revolution von 1959 weiter gepflegt.
Gli scambi commerciali, considerevoli sin dal 19° secolo, sono continuati anche dopo la rivoluzione del 1959.
  Relations bilatérales  
C’est à la fin du XIXe siècle que les premiers commerçants suisses se sont installés à Tanger. Le nombre de Suisses vivant au Maroc ne cessera ensuite d’augmenter, et ce durant tout le XXe siècle. Si la communauté suisse dans ce pays comptait près de 600 personnes dans les années 70, aujourd’hui, ce ne sont pas moins de 1 200 ressortissants suisses qui y vivent (y compris les binationaux).
The first Swiss merchants to arrive in Morocco settled in Tangier at the end of the nineteenth century. The number of Swiss nationals living in the country rose constantly in the course of the twentieth century: whereas the Swiss community numbered around 600 in the 1970s, the num-ber today has risen to 1,200 (including those with dual nationality). There is a "Cercle Suisse" in Casablanca, and around 25,000 tourists from Switzerland visit Morocco every year.
Ende des 19. Jahrhunderts liessen sich die ersten Schweizer Kaufleute in Tanger nieder, worauf die Zahl der in Marokko lebenden Schweizerinnen und Schweizer im Laufe des 20. Jahrhunderts kontinuierlich anstieg. Umfasste die Schweizerkolonie in den 1970er Jahren noch rund 600 Personen, so leben heute gut 1‘200 Schweizerinnen und Schweizer in Marokko (inkl. Doppelbürger). In Casablanca existiert ein "Cercle Suisse". Mit rund 25‘000 Reisenden jährlich ist Marokko zudem ein beliebtes Ziel für Touristen aus der Schweiz.
Alla fine del 19° secolo i primi commercianti svizzeri si sono stabiliti a Tangeri e nel corso del 20° secolo il numero degli svizzeri residenti in Marocco è aumentato costantemente. Se negli anni 1970 la colonia svizzera contava circa 600 persone, oggi in Marocco vivono più di 1200 cittadini svizzeri (incluse le persone con doppia cittadinanza). A Casablanca è attivo un «Cercle Suisse». Con circa 25 000 visitatori all'anno il Marocco è inoltre una delle mete preferite dai turisti svizzeri.
  Relations bilatérales  
A la même époque, des représentants suisses de diverses missions (missions de Bâle et de Paris, mission vaudoise) érigent les premiers hôpitaux et écoles dans les régions rurales, notamment dans le Limpopo. Le XIXe siècle voit arriver des commerçants, des artisans, des aubergistes et des ingénieurs suisses en Afrique du Sud.
The first Swiss immigrants, mainly farmers, reached the former Cape Colony as early as the 18th century, and set up a number of missions (Basel, Vaud, Paris missions), as well as the first schools and hospitals in rural areas, such as Limpopo to take one example. From the 19th century onwards they were joined by Swiss businessmen, craftsmen, innkeepers and engineers. In the 1950s South Africa became the most popular destination for Swiss emigrants on the African continent. In the 20th century many large Swiss companies established subsidiaries or representations in South Africa.
Bereits im 18. Jahrhundert wanderten erste Schweizer, vor allem Bauern, in die damalige Kap-Kolonie ein. Gleichzeitig errichteten Schweizer Angehörige verschiedener Missionen (Basler, Waadtländer, Pariser Mission) erste Spitäler und Schulen in ländlichen Gebieten, zum Beispiel in Limpopo. Ab dem 19. Jahrhundert kamen Schweizer Kaufleute, Handwerker, Gastwirte und Ingenieure nach Südafrika. In den 1950er Jahren wurde Südafrika zum bevorzugten Auswanderungsland in Afrika. Im 20. Jahrhundert liessen sich viele der grossen Schweizer Unternehmen mit einer Vertretung in Südafrika nieder.
Le relazioni tra la Svizzera e il Sudafrica risalgono al XVIII secolo quando i primi Svizzeri, principalmente agricoltori, immigrarono nell’ex colonia del Capo. Nel contempo gli svizzeri attivi in diverse missioni (Missione di Basilea, Vaud, Parigi) realizzarono ospedali e scuole nelle zone rurali, come ad esempio nella provincia di Limpopo. A partire dal XIX secolo giunsero in Sudafrica anche commercianti, artigiani, ristoratori e ingegneri svizzeri. Negli anni 1950 il Sudafrica diventò la destinazione più ambita dagli svizzeri che emigravano nel continente nero. Nel XX secolo molte delle grandi aziende svizzere aprirono una sede in Sudafrica.
  Relations bilatérales  
Au XIXe siècle, le Chili était une terre d’accueil pour les émigrés suisses. Les commerçants se sont installés dans la ville portuaire de Valparaíso, alors que les paysans et les artisans ont préféré les régions plus au sud.
Chile was a popular destination for migrants from Switzerland in the 19th century. Swiss merchants settled in the port city of Valparaiso, while farmers and artisans moved further south. Switzerland opened an Honorary Consulate in Valparaiso in 1851, and another in the capital Santiago in 1918. The latter was upgraded in 1923 to a Consulate General; in 1944, to a Legation; and in 1957, to an Embassy. The Swiss school in Chile has existed since 1939. A descendent of Swiss immigrants, the Christian Democrat Eduardo Frei, was elected President in 1964 and a son of the same name also served in this office from 1994 to 2000.
Chile war im 19. Jahrhundert ein Ziel Schweizer Auswanderer. Kaufleute liessen sich in der Hafenstadt Valparaíso nieder, Bauern und Handwerker eher im Süden. 1851 eröffnete die Schweiz ein Honorarkonsulat in Valparaiso, 1918 eines in der Hauptstadt Santiago. Es wurde 1923 in ein Generalkonsulat, 1944 in eine Gesandtschaft und 1957 in eine Botschaft umgewandelt. Seit 1939 besteht in Santiago auch eine Schweizerschule. Ein Nachkomme von Schweizer Einwanderern, der Christdemokrat Eduardo Frei, wurde 1964 zum Präsidenten gewählt; sein gleichnamiger Sohn versah dieses Amt von 1994–2000.
Nel 19° secolo il Cile fu una delle mete preferite degli emigranti svizzeri. I commercianti si stabilirono nella città portuale di Valparaíso, mentre gli artigiani e gli agricoltori piuttosto nel sud del Paese. Nel 1851 la Svizzera aprì un Consolato onorario a Valparaíso, cui ne seguì uno nella capitale Santiago nel 1918. Quest’ultimo fu trasformato nel 1923 in Consolato generale, nel 1944 in legazione e nel 1957 in Ambasciata. Dal 1939 è attiva a Santiago una scuola svizzera. Un discendente di immigrati svizzeri, il democristiano Eduardo Frei, fu eletto presidente nel 1964; suo figlio, che porta lo stesso nome, ha ricoperto la stessa carica dal 1994 al 2000.