xve siècle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 38 Results  atoll.pt
  Bed and Breakfast San ...  
Le Bed and Breakfast San Fiorenzo Pérouse est situé dans le centre médiéval de Pérouse, dans un bâtiment datant du XVe siècle.
The Bed and Breakfast San Fiorenzo Perugia is located in the medieval center of Perugia in a building dating from the fifteenth century.
Das Bed and Breakfast San Fiorenzo Perugia befindet sich im mittelalterlichen Zentrum von Perugia in einem Gebäude aus dem fünfzehnten Jahrhundert.
  Appartement de vacances...  
Il s'agit notamment de la fresque du XVe siècle, dédié à la Vierge et l'Enfant, un certain nombre de monuments funéraires incorporés dans la salle de classe est actuellement en restauration basilique, une Madone à l'Enfant de Antonello Gagini construit en mémoire, puis, en stuc néoclassique visibles dans la chapelle du SS.
These include the fresco of the fifteenth century dedicated to the Madonna and Child, a number of funerary monuments embedded in the classroom is currently being restored basilica, a Madonna and Child by Antonello Gagini built in memory, then, stucco neoclassical visible in the Chapel of SS. Sacramento, the only example of this decoration, which first covered the other parts of the church and who has been removed due to renovation works. However, the presence of these few remains of other decorative styles testify to the long life of the cathedral and how it was adapted to these changes in popular taste and style that occurred over the centuries.
Dazu gehören das Fresko des fünfzehnten Jahrhunderts bis in die Madonna mit Kind, eine Reihe von Grabstätten in der Klasse eingebetteten gewidmet wird derzeit restauriert Basilika, eine Madonna mit Kind von Antonello Gagini eingebauten Speicher, dann, Stuck neoklassischen sichtbar in der Kapelle der hll. Sacramento, das einzige Beispiel für diese Dekoration, die unter die ersten anderen Teilen der Kirche und wurde entfernt, die aufgrund von Renovierungsarbeiten. Dagegen ist die Anwesenheit dieser wenigen Überreste der anderen dekorativen Stil zeugen von der langen Lebensdauer der Kathedrale und wie es war, diese Veränderungen in der populären Geschmack und Stil, dass im Laufe der Jahrhunderte kam angepasst.
  Bed and Breakfast Coll...  
Beaucoup plus qu'un hôtel et Bed & Breakfast. Le bâtiment, construit au XVe siècle, répartis sur trois étages avec des couloirs de 64 m de longueur chacune. Il dispose de trois terrasses, une chapelle et une église, pour un total m².
Il Collegio di Maria di Cefalù (Mary's College of Cefalù) is situated in the heart of the historic center, opposite the beach of the port of fishermen. Its rooms overlook the sea and the narrow medieval streets and enjoy the best view of Cefalù. Much more than just a hotel and Bed & Breakfast. The building, built in the fifteenth century, spread over three floors with interior corridors of 64 m in length each. It has three terraces, a chapel and a church for a total sqm.
Il Collegio di Maria di Cefalù befindet sich im Herzen der Altstadt, gegenüber dem Strand des Hafens von Fischer. Die Zimmer mit Blick aufs Meer und den mittelalterlichen Gassen und genießen Sie den besten Blick auf Cefalù. Viel mehr als nur ein Hotel und Bed & Breakfast. Das Gebäude, in dem fünfzehnten Jahrhundert, die sich über drei Etagen mit Innen-Korridore von 64 m Länge jeder. Es verfügt über drei Terrassen, eine Kapelle und eine Kirche für insgesamt qm.
  Bed and Breakfast San ...  
Il a une grande salle où il ya aussi deux lits et un canapé-lit, un coin cuisine, deux salles de bains (le plus grand on a une douche à l'intérieur d'un puits provenant de la XI e siècle) et une chambre avec lit double. La suite est équipée de toutes les commodités, dont une connexion Internet. Le plafond et les arcs de la structure sont en brique et date du XVe siècle.
The Suite Maior looks like a flat, independent of the main house of about 85 sqm. and is equipped with personal keys. It has a large room where there are also two beds and a sofa bed, a kitchenette, two bathrooms (the larger one has a shower inside a well derived from the XI century) and one bedroom with double bed. The suite is equipped with all amenities, including Internet connection. The ceiling and the arches of the structure are in brick and date from the fifteenth century.
Die Suite Maior sieht aus wie eine Immobilie, unabhängig von dem Haupthaus ca. 85 qm. und ist mit einem persönlichen Schlüssel ausgestattet. Es hat einen großen Raum, wo es auch zwei Betten und ein Sofa-Bett, einer Küchenzeile, zwei Badezimmer (das größere hat eine Dusche in einem gut abgeleitet aus dem XI Jahrhundert) und ein Schlafzimmer mit Doppelbett. Die Suite ist ausgestattet mit allen Annehmlichkeiten, einschließlich Internet-Verbindung. Die Decke und die Bögen der Struktur sind in Backstein und stammen aus dem fünfzehnten Jahrhundert.
  Agritourisme Sant'Ange...  
E 'a été ajouté à une entreprise de 67 h avec les terres cultivées en céréales, vignes et d'oliviers. Le complexe se compose d'un bâtiment qui était à l'origine un petit couvent du XVe siècle et ce qui est de la ferme.
E 'was added to a company of 67 h with land cultivated with cereals, vineyards and olive groves. The complex consists of a building that was originally home to a small convent of the fifteenth century and what was the farmhouse.
E 'wurde zu einem Unternehmen von 67 h mit den Flächen mit Getreide angebaut, Weinbergen und Olivenhainen aufgenommen. Der Komplex besteht aus einem Gebäude, das ursprünglich zu Hause war ein kleines Kloster aus dem fünfzehnten Jahrhundert, und was war das Bauernhaus.
  Maison de vacances La ...  
Nous rappelons l'église médiévale de Saint - Christopher, le magnifique S. Francis par le Frère Elia Coppi dans laquelle les maisons des chefs-d'œuvre de Berrettini et Cigoli, ainsi que d'une relique de la vraie croix. Intéressant aussi S. Domenico (XVe siècle) avec le célèbre retable de Nicholas Gerini.
The present appearance of Cortona, which is characterized by extensive use of sandstone and narrow and steep, with breathtaking views of the valley below, it preserves almost intact the charm of medieval and Renaissance buildings, embraced by ancient city walls. We recall the medieval church of St. Christopher, the magnificent S. Francis by Brother Elia Coppi in which houses masterpieces of Berrettini and Cigoli, as well as a relic of the true cross. Interesting also S. Domenico (XV century) with the famous altarpiece by Nicholas Gerini.
Das heutige Aussehen von Cortona, die durch umfangreiche Nutzung von Sandstein und schmal und steil gekennzeichnet ist, mit atemberaubendem Blick auf das darunter liegende Tal, bewahrt sie fast den Charme des Mittelalters und der Renaissance-Gebäude, von den alten Stadtmauern umarmt. Wir erinnern an die mittelalterliche Kirche St. Christopher, der herrlichen S. Franz von Bruder Elia Coppi, in denen Häuser Meisterwerke der Berrettini und Cigoli sowie eine Reliquie des heiligen Kreuzes. Interessant auch S. Domenico (XV Jh.) mit dem berühmten Altarbild von Nicholas Gerini.
  Maison de vacances Cà ...  
Ca'Bartoli est une grande maison du XVe siècle, habilement restaurée il ya 20 ans par ses propriétaires, Gabi et Dieter. Vous pouvez aller jours de paix et de tranquillité absolue, loin de tout bruit et de stress, de contact avec la nature, il ya un grand jardin avec piscine.
Ca'Bartoli is a great country house of the fifteenth century skillfully restored 20 years ago by its owners, Gabi and Dieter. You can go days of absolute peace and tranquility, away from any noise and stress, contact with nature, there is a large garden with swimming pool. More details, photographs and the details can be found on our website.
Ca'Bartoli ist ein großes Land, Haus des fünfzehnten Jahrhunderts gekonnt restauriert vor 20 Jahren von seinen Besitzern, Gabi und Dieter. Sie können Tage absolute Ruhe und der Stille, weg von Lärm und Stress, Kontakt mit der Natur, gibt es einen großen Garten mit Schwimmbad. Mehr Details, Fotos und Details finden Sie auf unserer Website
  Hotel Villa Soleil (Iv...  
Au pied des Alpes occidentales et le début des vallées, entouré de lacs glaciaires et des rivières, offre le Canavese, avec une richesse naturelle (Parco del Gran Paradiso, minéraux), historique (la préhistoire jusqu'à ruines romaines de châteaux médiévale) et de l'art (peintures du XVe siècle., Musée d'art contemporain en plein air ...), un large éventail de sports, même les plus extrêmes.
At the foot of the Western Alps and the beginning of the valleys, surrounded by glacial lakes and rivers, offers the Canavese, along with a rich natural resource (Parco del Gran Paradiso, minerals), history (from prehistoric to Roman ruins of castles medieval) and art (paintings of the fifteenth century., Museum of Contemporary Art Outdoor ...), a wide range of sports even more extreme.
Am Fuße der Westalpen und den Beginn der Täler, durch die eiszeitlichen Seen und Flüssen umgeben, bietet das Canavese, zusammen mit einem reichhaltigen natürlichen Ressourcen (Parco del Gran Paradiso, Mineralien), Geschichte (von der Vorgeschichte bis römische Ruinen der Burgen und Schlösser Mittelalter) und Kunst (Malerei des fünfzehnten Jahrhunderts., Museum of Contemporary Art Outdoor ...), eine breite Palette von Sportarten sogar noch extremer.
  Hotel Ambrosiano (Mont...  
Information définitive au sujet de ces sources, mais remontent au XVe siècle, quand Ugolino Simoni, un célèbre médecin et fondateur de l'hydrologie médicale italienne, il a étudié les eaux, en publiant les résultats de ses recherches dans le traité Italiae Balneorum proprietatibus Nellopera, les listes d'auteurs et commentaires extrême précision, même les propriétés thérapeutiques des eaux de la di Montecatini Terme d'une manière claire et encore valable.
The curative properties of the waters of Montecatini are known since Roman times. Definite information on these sources but date back to the fifteenth century, when Ugolino Simoni, renowned medical doctor and founder dell'Idrologia Italian, I studied the waters by publishing the results of his research in the treatise De Balneorum Italiae proprietatibus Nellopera, the author lists and comments with very accurately the therapeutic properties of the waters of Montecatini Terme in a clear and still valid. Towards the middle of 1700 the Grand Duke of Tuscany Leopold laid the foundations for the channeling of the thermal waters and the construction of plants for treatment (hence the etymology of sources and buildings), and goes back to the period between the end of ' 800 and early 900 The approach to the study of the waters of Montecatini on modern scientific basis.
Die heilenden Eigenschaften des Wassers von Montecatini sind seit der Römerzeit bekannt. Definierte Informationen zu diesen Quellen, sondern stammen aus dem fünfzehnten Jahrhundert, als Ugolino Simoni, renommierte Arzt und Gründer dell'Idrologia Italienisch, studierte ich das Wasser durch die Veröffentlichung der Ergebnisse seiner Forschung in der Abhandlung De Balneorum Italiae proprietatibus Nellopera, der Autor und Kommentare mit Listen sehr genau die therapeutischen Eigenschaften des Wassers von Montecatini Terme in einer klaren und noch gültig ist. Auf dem Weg zur Mitte der 1700 der Großherzog der Toskana, Leopold den Grundstein für die Kanalisierung des Thermalwassers und der Bau von Anlagen für die Behandlung (und damit die Etymologie der Quellen und Gebäude), und geht zurück auf den Zeitraum zwischen dem Ende der ' 800 und Anfang 900 Die Ansatz für die Untersuchung des Wassers von Montecatini auf modernen wissenschaftlichen Grundlage.
  Bed and Breakfast Cali...  
Le B&B Calisto6 est situé dans un appartement de prestige au premier étage d'un bâtiment datant du XVe siècle, au coeur du quartier de Trastevere, le centre historique de Rome, et souffre de toute la magie de ce lieu évoque.
The B&B Calisto6 is located in a prestigious apartment on the first floor of a building dating from the fifteenth century, in the heart of the Trastevere district, the historic center of Rome, and suffers from all the magic that this place evokes. Overlooking the square you will have the opportunity to admire the beauty of the Trastevere quarter and enjoy the sun of Rome. In the B&B Calisto6 you will find a pleasant and refined environment created by the owner in person with great taste, thanks to his long experience as an architect. Even the smallest details are designed with the utmost care.
Das B&B Calisto6 ist in einem prestigeträchtigen Wohnung im ersten Stock eines Gebäudes aus dem fünfzehnten Jahrhundert, im Herzen der Stadtviertel Trastevere, im historischen Zentrum von Rom, und leidet unter den ganzen Zauber, dass dieser Ort erinnert. Blick auf den Platz sehen Sie die Gelegenheit, die Schönheit der Stadtviertel Trastevere bewundern und genießen Sie die Sonne von Rom haben. Im B&B Calisto6 finden Sie eine angenehme und verfeinerte Umgebung durch den Inhaber persönlich mit viel Geschmack geschaffen, dank seiner langjährigen Erfahrung als Architekt. Selbst kleinste Details werden mit größter Sorgfalt entwickelt.
  Bed and Breakfast Il M...  
Schifanoia Palace, construit au XIVe siècle par l'ordre d'Alberto d'Este et affectées par des rénovations au cours du XVe siècle, qui est célèbre pour le Salone dei Mesi, entièrement peinte par Cosme Tura, Ercole de 'Roberti, Francesco del Cossa et d'autres artistes pas bien identifiés par les critiques, avec des scènes du gouvernement de Borso d'Este et le mois de l'année avec leurs signes du zodiaque;
Schifanoia Palace, built in the fourteenth century by order of Alberto d'Este and affected by renovations during the fifteenth century, which is famous for the Salone dei Mesi, completely painted by Cosme Tura, Ercole de 'Roberti, Francesco del Cossa and other artists not well identified by critics, with scenes of the Government of Borso d'Este and the months of the year with their zodiac signs;
Schifanoia Palace, im vierzehnten Jahrhundert im Auftrag von Alberto d'Este erbaut und berührt durch Renovierungen während des fünfzehnten Jahrhunderts, das berühmt ist für den Salone dei Mesi ist, vollständig von Cosme Tura, Ercole de 'Roberti, Francesco del Cossa und anderen Künstlern gemalt nicht gut von den Kritikern identifiziert, mit Szenen von der Regierung von Borso d'Este und die Monate des Jahres mit ihren Tierkreiszeichen;
  Bed and Breakfast Armo...  
Corso Matteotti offre aux visiteurs la chance d'admirer les magnifiques bâtiments de grande valeur appartenant à différentes époques, comme le XVe siècle, Palazzo Lanza-Bucceri, Gargallo Palais et le Palais Pupillo, tout en visitant les boutiques de la ville.
Corso Matteotti offers visitors the chance to admire the magnificent buildings of great value belonging to different eras, as the fifteenth century Palazzo Lanza-Bucceri, Gargallo Palace and Palace Pupillo, while visiting the shops in town. From our hotel you can walk to the Temple of Apollo, Piazza Archimede, Piazza Duomo, to the mythical Fountain of Arethusa, Alpheus the landscaped promenade and the majestic Castle Manipur.
Corso Matteotti bietet Besuchern die Möglichkeit, die Prachtbauten von großem Wert, die zu verschiedenen Epochen zu bewundern, im fünfzehnten Jahrhundert Palazzo Lanza-Bucceri, Gargallo Palace und Palace Pupillo, bei einem Besuch der Geschäfte in der Stadt. Von unserem Hotel können Sie den Tempel des Apollo, Piazza Archimede, Piazza Duomo entfernt, um die mythische Brunnen der Arethusa, Alpheus den gepflegten Promenade und das majestätische Schloss Manipur.
  Hotel Patio (Arezzo - ...  
Hôtel Patio est situé au coeur de la cité médiévale d'Arezzo, dans le Bacci historique Palazzo - Giudici De ', avec des sous-sols et les caves datant du XVe siècle. L'hôtel allie le charme d'une demeure toscane fait du concept de chambres inspirées par le thème des voyages de Bruce Chatwin, un écrivain de renommée internationale, et surtout les grands voyageurs.
The Hotel Patio is situated in the heart of the medieval town of Arezzo, within the historic Palazzo Bacci - De 'Giudici, whose foundations and cellars date back to the fifteenth century. The hotel combines the charm of an ancient Tuscan the concept of rooms inspired by the theme of journeys by Bruce Chatwin, a well-known writer of international renown, and above all great travelers.
Das Hotel Patio befindet sich im Herzen der mittelalterlichen Stadt von Arezzo, im historischen Palazzo Bacci - De 'Giudici, deren Fundamente und Keller stammen aus dem fünfzehnten Jahrhundert. Das Hotel verbindet den Charme eines alten toskanischen das Konzept der Zimmer inspiriert durch das Thema der Fahrten von Bruce Chatwin, ein bekannter Schriftsteller von internationalem Ruf, und vor allem große Reisende.
  Appartement de vacances...  
La face avant est alors complétée par la présence de Panittera, offrant loggias fausses et une fenêtre ogival centrale et le porche construit par Ambrogio da Como et possède trois arcs et voûtes d'ogives soutenues par des colonnes. Ce portail a été construit au XVe siècle.
The front is then completed by the presence of Panittera, offering fake loggias and a high arched central window and the porch built by Ambrogio da Como and has three arches and ribbed vaults supported by columns. This portal was built in the fifteenth century. This unique and superb portal is enriched by carvings in white marble and had the original function of protecting the paintings preserved by the side door Regnum.
Die Front ist dann durch die Anwesenheit von Panittera abgeschlossen, mit gefälschten Loggien und eine hohe gewölbte zentralen Fenster und die Vorhalle von Ambrogio da Como erbaut und hat drei Bögen und Kreuzrippengewölbe von Säulen getragen. Dieses Portal wurde im fünfzehnten Jahrhundert. Diese einzigartige und wunderschöne Portal wird von Skulpturen aus weißem Marmor bereichert und hatte die ursprüngliche Funktion des Schutzes der Gemälde von der Seitentür Regnum erhalten.
  Bed and Breakfast Harm...  
Au coeur du centre historique de Palerme, dans une demeure de charme du début du XVe siècle, récemment restaurée, un Bed & Breakfast où l'élégance et le confort se combinent avec l'histoire de Palerme et les monuments les plus importants de la ville antique.
In the heart of the historic center of Palermo, in a lovely mansion from the early fifteenth century, recently restored, a Bed & Breakfast where elegance and comfort combine with the history of Palermo and the most important monuments of the ancient city. Dwelling inside it is extremely refined in detail and every detail is handled with care and attention. E 'with single, double, triple, quadruple rooms and a suite for a total of 19 beds. Breakfast is served in a bar with lounge and TV and used as appropriate for business meetings. It is available free connection to broadband Internet access throughout the hotel via a wireless link. The rooms are equipped with all comforts.
Im Herzen der Altstadt von Palermo, in einem schönen Anwesen aus dem frühen fünfzehnten Jahrhundert, die kürzlich restauriert, ein Bed & Breakfast, wo Eleganz und Komfort verbinden sich mit der Geschichte von Palermo und die wichtigsten Sehenswürdigkeiten der antiken Stadt. Wohnung innen ist es sehr im Detail verfeinert und jedes Detail ist mit viel Sorgfalt und Aufmerksamkeit behandelt. E 'mit Einzel-, Doppel-, Dreibett-, Vierbett-Zimmer und eine Suite für insgesamt 19 Betten. Das Frühstück wird in eine Bar mit Lounge-und TV-und gegebenenfalls für geschäftliche Treffen genutzt serviert. Es ist kostenlos erhältlich Verbindung zum Internet-Zugang im gesamten Hotel über eine drahtlose Breitband-Verbindung. Die Zimmer sind mit allem Komfort ausgestattet.
  Agritourisme Il Pesche...  
Dans le domaine devraient visiter le 'Bourbon et de la ligne royale Cave intéressante de miradors Carini Baglio du XVe siècle, les militaires ou députation de Pozzillo et la pêche au thon de la «Grande Ourse (XVII sec.) Et le célèbre château de Carini , bons bâtiments qui symbolisent la succession sans fin de dominations en Sicile.
In the area should visit the 'Bourbon and Royal Cellar interesting line of watchtowers Carini Baglio of the fifteenth century, the military or deputation of Pozzillo and the tuna fishery of the' Big Dipper (XVII sec.) And the famous Castle of Carini , good buildings that symbolize the endless succession of dominations in Sicily.
Im Bereich sollten Sie auf den 'Bourbon und Royal Keller interessante Reihe von Wachtürmen Carini Baglio des fünfzehnten Jahrhunderts, das Militär oder Abordnung von Pozzillo und der Thunfischfang im' Big Dipper (XVII sec.) Und das berühmte Schloss von Carini , gute Gebäude, die endlose Reihe von Herrschaften in Sizilien zu symbolisieren.
  Agritourisme Borgo Cor...  
C 'est située juste au-dessus du village de San Quirico Verne, ancien fief, le long de la route menant à la vallée du Mugello, et est inséré dans un petit village paisible qui date du XVe siècle, d'où il est nommé
It 'located just above the village of San Quirico Verne, ancient feud, along the road leading into the valley of Mugello, and is inserted into a quiet little village that dates from the fifteenth century, from which it is named
Es 'liegt oberhalb des Dorfes San Quirico Verne, alte Fehde, entlang der Straße in das Tal des Mugello und ist in einem ruhigen kleinen Dorf eingesetzt, dass stammt aus dem fünfzehnten Jahrhundert, von dem es benannt
  Bed and Breakfast Il L...  
, De style néoclassique, l'église Saint-Antoine de Padoue au XVIIe siècle. annexé à l'ancien couvent des Frères Mineurs du XVe siècle. Et puis, le Sanctuaire de Notre-Dame de la Lumière en 1576 et l'église de San Lorenzo avec une peinture du saint de parmi les plus importants.
You can visit the Cathedral of Saint Mary of the Assumption of the eighteenth century., Neoclassical style, the Church of St. Anthony of Padua in the seventeenth century. annexed to the former monastery of the Friars Minor of the fifteenth century. And then the Shrine of Our Lady of Light in 1576 and the Church of San Lorenzo with a painting of the saint's among the most important.
  Bed and Breakfast Albe...  
Le bâtiment historique avec une cour a été rénovée et meublée dans un style moderne, mais a maintenu l'architecture du XVe siècle. L'Académie Hôtel a transformé l'ancien monastère dans une jolie terrasse où vous pourrez déguster votre petit déjeuner.
The historical building with courtyard was renovated and furnished in modern style, but has retained the architecture of the fifteenth century. The Hotel Academy has transformed the old cloister in a beautiful garden terrace, where you can enjoy breakfast.
Das historische Gebäude mit Innenhof wurde renoviert und eingerichtet im modernen Stil, sondern hat sich die Architektur des fünfzehnten Jahrhunderts. Das Hotel-Akademie hat das alte Kloster in einem wunderschönen Garten mit Terrasse, wo Sie das Frühstück.
  Bed and Breakfast A ca...  
Une maison de la seconde moitié du XVe siècle, notamment la construction d'un noyau construit sur la volonté de la République de Venise pour fournir un logement à «prix modique» pour les travailleurs de l'ancien Arsenal.
A house of the second half of the fifteenth century, including in a building built on the core of the Serenissima will provide accommodation for a 'modest fee' to the workers of the Arsenale.
Ein Haus in der zweiten Hälfte des fünfzehnten Jahrhunderts, darunter in einem Gebäude auf den Kern der Serenissima wird die Unterkunft für eine 'geringe Gebühr' für die Arbeitnehmer des Arsenale.
  Bed and Breakfast San ...  
Notre Bed & Breakfast est situé dans un bâtiment historique important, érigée au XVe siècle.
Our Bed & Breakfast is located in an important historic building, erected in the fifteenth century.
Unser Bed & Breakfast befindet sich in einem historischen Gebäude befindet, in dem fünfzehnten Jahrhundert errichtet.
  Hotel Il Melograno (Sa...  
Un «mur de la ville ancienne, construite par les siennois, au XVe siècle, contient le charmant village de Montemerano.
An 'old city wall, built by the Sienese in the fifteenth century, contains the delightful village of Montemerano.
Eine 'alte Stadtmauer, von der Siena im fünfzehnten Jahrhundert erbaut, enthält das hübsche Dorf Montemerano.
  Agritourisme Il Castig...  
Restauré à partir d'une ancienne ferme du XVe siècle a été récemment rénové avec grand soin. L'espace se prête à des utilisations différentes, restaurant, hébergement.
Von einem der fünfzehnten Jahrhundert Bauernhaus wurde kürzlich renoviert und mit großer Sorgfalt. Der Raum eignet sich für verschiedene Verwendungszwecke, Restaurants, Unterkünfte.
  Bed and Breakfast Port...  
Au contraire à le XVe siècle remonte la construction de l'église et le couvent de San Francesco di Paola, construit directement du saint venu à Corigliano en 1476 et aujourd'hui patron de la ville.
Go back to the fifteenth century, however the church and the convent of San Francesco di Paola, built directly from the saint came to Corigliano in 1476 and now patron of the city.
Gehen Sie zurück bis zum fünfzehnten Jahrhundert, aber die Kirche und das Kloster von San Francesco di Paola, direkt aus der Heiligen zu Corigliano in 1476 und jetzt Patron der Stadt.
  Hotel Eremo della Giub...  
Situé dans la tour basse de l'avertissement anciens (XVe siècle), la plus ancienne et exclusive de la TVA, il se compose de deux grandes chambres avec de la pierre voûtée dominée par la grande cheminée d'époque, la chambre est obtenue en «Chevaliers de l'ancienne prison.
Das Hotel befindet sich im unteren Ausblick auf den Turm (XV Jahrhundert), der ältesten und exklusiv in der Wüste, besteht aus zwei großen Zimmern mit Stein Gewölbe dominiert von dem großen Kamin der Zeit, das Schlafzimmer ist, die in 'Ritter der alten Gefängnis. Die Suite öffnet sich auf einen schönen Innenhof gepflastert in Stein und ist mit einigen der wichtigsten Stücke der Familie, während in den ersten Raum, der Waffenkammer, zu sehen ist eine Sammlung von antiken Waffen und kostbar.
  Chalet Le dodici Querc...  
Tout «nous trouverez à l'intérieur de l'autel du Saint-Sacrement, par un goût raffiné attribuée à Rocco da Vicenza plus à l'église de San Francesco, qui abrite les fresques gothiques des XIVe et XVe siècles, il est bon de visiter la Galerie d'art en mairie du XVe siècle, où peut admirer une Vierge par Pinturicchio et un couronnement »de Marie par Spagna.
Eines der interessantesten künstlerischen Momente für diejenigen, die diese Stadt besuchen werden ist sicherlich die Kirche St. Emiliano des zwölften Jahrhunderts, mit drei Apsiden mit Pilastern und Bögen auf Konsolen verziert. Alle 'haben wir in den Altar des Sakraments zu finden, durch erlesenen Geschmack zugeschrieben Rocco da Vicenza neben der Kirche San Francesco, die die gotischen Fresken der vierzehnten und fünfzehnten Jahrhundert beherbergt, ist es gut, die Art Gallery in dem fünfzehnten Jahrhundert das Rathaus zu besuchen, wo kann eine Madonna von Pinturicchio und einer 'Krönung Mariens durch Spagna zu bewundern. Etwas außerhalb der Stadt sind innerhalb kurzer Zeit die Lady of Tears mit einer Glocke 'Fresko von Perugino und der romanischen Kirche von San Pietro in Bovara.
  Bed and Breakfast Anti...  
Les bonbons petit-déjeuner copieux vous sera servi dans les fresques du XVe siècle.
The rich breakfast sweets will be served in the fifteenth century frescoes.
Die reiche Kuchen verwöhnen im fünfzehnten Jahrhundert Fresken serviert werden.
  Logeur de chambres Il ...  
Lotier Nuraghe, construit au XVe siècle avant notre ère. Tour
Nuraghe trefoil, built in the fifteenth century BC. Tower
Nuraghe Kleeblatt, erbaut im fünfzehnten Jahrhundert vor Christus. Tower
  Hotel L'Ideale (Moena ...  
A côté de l'ancienne église de St. Wolfgang, avec des fresques du XVe siècle et un plafond baroque amende en bois, sculpté par Giovanni Guadagnini moenese (XVIIe siècle).
Beside the ancient church of San Volfango with frescoes of the fifteenth century and a valuable baroque wooden ceiling, by Giovanni Guadagnini moenese (XVII century).
Neben der alten Kirche von San Volfango mit Fresken aus dem fünfzehnten Jahrhundert und eine wertvolle barocke Holzdecke, von Giovanni Guadagnini moenese (XVII Jahrhundert).
  Bed and Breakfast Port...  
A côté d'eux sont visibles les ruines de la clé de voûte de réglisse. Une autre église importante est celle de saint Antoine de Padoue, du XVe siècle, avec le splendide dôme couvert de tuiles, à côté du couvent de Liguorini.
In addition to these there are also the ruins of the tanning of licorice. Another important church is that of St. Anthony of Padua in the XV century, with its splendid dome covered with tiles next to the convent of Liguorini.
Neben diesen gibt es auch die Ruinen der Gerben von Lakritze. Ein weiterer wichtiger ist, dass die Kirche St. Antonius von Padua in den XV Jahrhundert, mit seinen prächtigen Kuppel, die mit Fliesen neben dem Kloster Liguorini.
1 2 Arrow