xve siècle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
«Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche. "Je cherche le spectre de Gonzalez de Clavijo.
"Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum von Gonzalez de Clavijo.
“Busco las huellas de un embajador español que vino aquí en el siglo XV” suelto. “Busco el espectro de González de Clavijo.
"Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cerco lo spettro di Gonzalez de Clavijo.
"Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Buscando o espectro de González de Clavijo.
"Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Ik zoek het spectrum van Gonzalez de Clavijo.
"Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo.
"Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo.
"Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо.
"Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila.
  Le magazine de voyage a...  
Il est un coin charmant qui guide nos pas, soit à des bains arabes, Alors que dans le sens Appelez-major, quartier juif médiéval, où les rues semble pas se réduire encore plus, peut-être comme une expression de la douleur à l'expulsion de ses anciens habitants (la conversion forcée su, revient au même: quand quelqu'un est lié à un autre, cesse d'être auto) au XVe siècle.
Die Straßen sind menschenleer, während La Ciutat Kehrmaschinen ihre Arbeit beenden. Hinter dem Tempel, DIE Palau Reial Straße führt mich, Häuser und Höfe zwischen der Exposition, zum Almudaina, wo ein Bogen markiert den Ort, an dem muslimische Zitadelle befand und, lange bevor, eines der Tore der römischen Stadtmauer. Es ist ein charmantes Ecke, um unsere Schritte führen entweder auf die arabischen Bäder, entweder in Richtung der Rufen Dur, das mittelalterliche Judenviertel, wo die Straßen scheinen weiter eingrenzen, vielleicht als Ausdruck der Trauer für die Vertreibung seiner ehemaligen Bewohner (su gewaltsamen Bekehrung, was auf das Gleiche: wenn jemand verpflichtet ist, eine andere sein, hört man selbst zu sein) im fünfzehnten Jahrhundert.
As rúas están desertas La Ciutat mentres varredores de rematar o seu traballo. Detrás do templo, o Palau Reial Rúa me leva, casas e patios entre a exposición, ao Almudaina, onde un arco marca o lugar onde musulmán cidadela foi localizado e, moito antes, unha das portas da muralla romana. É un canto encanto para guiar os nosos pasos, tanto para os baños árabes, tanto no sentido de Chama Maior, o barrio xudeu medieval, onde as rúas parecen estreitar aínda máis, quizais como unha expresión de tristeza para a expulsión dos seus antigos habitantes (ou conversión forzada, que equivale á mesma: cando alguén está obrigado a ser outro, deixa de ser ti mesmo) o século XV.
  Le magazine de voyage a...  
Mais, que vous pouvez avoir un aperçu, Je dois dire que l'Empire khmer, responsable de la création de cette grande ville bouddhiste, dominé tout au long de l'Asie du Sud depuis des siècles, jusqu'à ce que, les causes peu encore déterminés, a décidé de quitter Angkor dans le milieu du XVe siècle et a établi sa nouvelle capitale Phnom Pen, l'actuelle capitale cambodgienne.
Aber, para que tengáis una visión general, os diré que el imperio Khmer, responsable de la creación de esta enorme ciudad budista, dominó todo el sudeste asiático durante siglos, bis, por causas todavía poco determinadas, decidió abandonar Angkor a mediados del siglo XV y establecer su nueva capital el Phnom Pen, la actual capital camboyana.
Ma, per voi di avere una visione d'insieme,, devo dire che l'impero Khmer,, responsabile della creazione di questa città enorme buddista, domino in tutto Sud-Est asiatico per secoli, fino a quando, per ragioni ancora non molto sicuro, ha deciso di lasciare Angkor nella metà del XV secolo e stabilì la sua nuova capitale Phnom Pen, l'attuale capitale della Cambogia.
Mas, para que tengáis una visión general, os diré que el imperio Khmer, responsable de la creación de esta enorme ciudad budista, dominó todo el sudeste asiático durante siglos, até, por causas todavía poco determinadas, decidió abandonar Angkor a mediados del siglo XV y establecer su nueva capital el Phnom Pen, la actual capital camboyana.
Maar, voor u om een ​​overzicht te krijgen, Ik zal zeggen dat het Khmer-rijk, verantwoordelijk voor de creatie van dit enorme boeddhistische stad, dominostenen heel Zuidoost-Azië al eeuwen, tot en met, om redenen die nog niet heel zeker, besloten om Angkor vertrekken in het midden van de vijftiende eeuw en vestigde zijn nieuwe hoofdstad Phnom Pen, de huidige Cambodjaanse hoofdstad.
Però, perquè tingueu una visió general, us diré que l'imperi Khmer, responsable de la creació d'aquesta enorme ciutat budista, dominar tot el sud-est asiàtic durant segles, fins que, per causes encara poc determinades, va decidir abandonar Angkor a mitjan segle XV i establir la seva nova capital el Phnom Pen, l'actual capital cambodjana.
Ali, para que tengáis una visión general, os diré que el imperio Khmer, responsable de la creación de esta enorme ciudad budista, dominó todo el sudeste asiático durante siglos, dok, por causas todavía poco determinadas, decidió abandonar Angkor a mediados del siglo XV y establecer su nueva capital el Phnom Pen, la actual capital camboyana.
  Le magazine de voyage a...  
«Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche. "Je cherche le spectre de Gonzalez de Clavijo.
"Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum von Gonzalez de Clavijo.
"Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cerco lo spettro di Gonzalez de Clavijo.
"Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Buscando o espectro de González de Clavijo.
"Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Ik zoek het spectrum van Gonzalez de Clavijo.
"Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo.
"Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo.
"Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо.
"Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila.
  Le magazine de voyage a...  
Mais, Islam ne représentait aucune menace militaire réelle pour les empereurs éthiopiens, auto-proclamés descendants de Salomon et la reine de Saba, jusqu'au XVe siècle l'Empire ottoman, successeur des califes anciens, jeté son dévolu sur les hautes terres fertiles de l'Abyssinie et avec l'aide de leader musulman éthiopienne Ahmad bin Ibrahim Al Ghazi dit un djihad contre les chrétiens sanglante.
Contudo, O Islã não significa uma ameaça militar real para os imperadores etíopes, auto-proclamados descendentes de Salomão ea Rainha de Sabá, até o século XV, o Império Otomano, sucessor dos antigos califas, ajustou suas vistas sobre as montanhas férteis da Abissínia e com a ajuda do líder muçulmano da Etiópia Ahmad bin Ibrahim Al Ghazi disse que uma Jihad sangrenta contra os cristãos. Centenas de igrejas foram destruídas. Somente a intervenção militar Português salvou o reino do Preste João.
Echter, De islam was niet mijn bedoeling een echte militaire bedreiging voor de Ethiopische keizers, zelfbenoemde afstammelingen van Salomo en de koningin van Sheba, tot de vijftiende eeuw het Ottomaanse Rijk, opvolger van de oude kaliefen, zijn zinnen gezet op de vruchtbare hooglanden van Abessinië en met de hulp van de Ethiopische moslimleider Ahmad bin Ibrahim Al Ghazi zei een bloedige jihad tegen christenen. Honderden kerken werden verwoest. Alleen Portugese militaire interventie redde het koninkrijk van Prester John.
No obstant això, l'Islam no va suposar una veritable amenaça militar per als emperadors etíops, autoproclamats descendents de Salomó i la Reina de Saba, fins que el segle XV l'Imperi Otomà, successor dels antics califes, va posar les seves mires en les fèrtils terres altes de Abissínia i amb ajuda del líder musulmà etíop Ahmad bin Ibrahim Al Ghazi va declarar una sagnant Jihad contra els cristians. Centenars d'esglésies van ser destruïdes. Només una intervenció militar portuguesa excepte el regne del Preste Joan.
Mais, O Islam non significa unha ameaza militar real para os emperadores etíopes, auto-proclamados descendentes de Salomón ea Raíña de Sabá, ata o século XV, o Imperio Otomano, sucesor dos antigos califas, axustou súas vistas sobre as montañas fértiles da Abissínia e coa axuda do líder musulmán da Etiopía Ahmad bin Ibrahim Al Ghazi dixo que unha Jihad sanguenta contra os cristiáns. Centos de igrexas foron destruídas. Só a intervención militar portugués salvou o reino do Preste Xoán.
  La revista de Viajes co...  
«Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche. "Je cherche le spectre de Gonzalez de Clavijo.
"Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum von Gonzalez de Clavijo.
“Busco las huellas de un embajador español que vino aquí en el siglo XV” suelto. “Busco el espectro de González de Clavijo.
"Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cerco lo spettro di Gonzalez de Clavijo.
"Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Buscando o espectro de González de Clavijo.
"Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Ik zoek het spectrum van Gonzalez de Clavijo.
"Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo.
"Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо.
"Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila.
"Eu ollo para os trazos dun embaixador español que viñeron para aquí o século XV" frouxo. "Buscando o espectro de González de Clavijo.
  Le magazine de voyage a...  
(...) Je lui dis que je suis seulement intéressé par quelque chose de très spécifique, un fantôme. «D'accord», accepte le défi. «Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche. "Je cherche le spectre de Gonzalez de Clavijo".
(...) Ich sage ihm, ich bin nur daran interessiert, etwas ganz Konkretes, ein Gespenst. "Stimme zu", nimmt die Herausforderung. "Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum González de Clavijo".
(...) Le digo que sólo me interesa algo muy concreto, un fantasma. “De acuerdo”, acepta el reto. “Busco las huellas de un embajador español que vino aquí en el siglo XV” suelto. “Busco el espectro de González de Clavijo”.
(...) Io dico che solo qualcosa di molto specifico mi interessa, un fantasma. "Okay", accetta la sfida. "Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cercando lo spettro González de Clavijo".
(...) Digo-lhe que estou apenas interessado em algo muito específico, um fantasma. "Concordo", aceita o desafio. "Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Eu busco o espectro de González de Clavijo".
(...) Ik zeg dat alleen iets heel specifieks interesseert me, een spook. "Okay", aanvaardt de uitdaging. "Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Op zoek naar het spectrum González de Clavijo".
(...) Li dic que només m'interessa una cosa molt concret, un fantasma. "D'acord", accepta el repte. "Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo".
(...) Sam mu reći ja sam samo zanima nešto vrlo specifične, duh. "Slažem se", prihvaća izazov. "Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo".
(...) Я говорю ему, я только заинтересован в чем-то очень конкретным, Призрак. "Согласен", принимает вызов. "Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо".
(...) Diot naiz bakarrik oso zehatz batean interesa, mamu bat. "Ados", erronka onartzen. "Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila".
  Le magazine de voyage a...  
(...) Je lui dis que je suis seulement intéressé par quelque chose de très spécifique, un fantôme. «D'accord», accepte le défi. «Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche. "Je cherche le spectre de Gonzalez de Clavijo".
(...) Ich sage ihm, ich bin nur daran interessiert, etwas ganz Konkretes, ein Gespenst. "Stimme zu", nimmt die Herausforderung. "Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum González de Clavijo".
(...) Io dico che solo qualcosa di molto specifico mi interessa, un fantasma. "Okay", accetta la sfida. "Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cercando lo spettro González de Clavijo".
(...) Digo-lhe que estou apenas interessado em algo muito específico, um fantasma. "Concordo", aceita o desafio. "Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Eu busco o espectro de González de Clavijo".
(...) Ik zeg dat alleen iets heel specifieks interesseert me, een spook. "Okay", aanvaardt de uitdaging. "Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Op zoek naar het spectrum González de Clavijo".
(...) Li dic que només m'interessa una cosa molt concret, un fantasma. "D'acord", accepta el repte. "Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo".
(...) Sam mu reći ja sam samo zanima nešto vrlo specifične, duh. "Slažem se", prihvaća izazov. "Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo".
(...) Я говорю ему, я только заинтересован в чем-то очень конкретным, Призрак. "Согласен", принимает вызов. "Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо".
(...) Diot naiz bakarrik oso zehatz batean interesa, mamu bat. "Ados", erronka onartzen. "Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila".
(...) Dígolle que estou só interesado en un moi específico, unha pantasma. "Okay", acepta o desafío. "Eu ollo para os trazos dun embaixador español que viñeron para aquí o século XV" frouxo. "Buscando o espectro de González de Clavijo".
  Le magazine de voyage a...  
Le Grand Zimbabwe sont les ruines, sans doute, le plus important d'une civilisation qui est en Afrique sub-saharienne. Une ville construite entre le XIe siècle et le XVe siècle dans laquelle on croit qui vivait à proximité 20.000 Les gens.
The Great Zimbabwe sind die Ruinen, VORAUSSICHTLICH, Wichtigste einer Zivilisation, die in sub-Sahara-Afrika. Eine Stadt zwischen dem elften Jahrhundert und dem fünfzehnten Jahrhundert, in dem sie glaubten, dass lebte in der Nähe 20.000 Die Menschen. Es wird angenommen, dass ein wichtiges Handelszentrum werden. FRAGLOS, VOD ist ein Reiseziel in Afrika, in einem Raum, Southern, in denen es historische Reste ausgelöst.
Il Great Zimbabwe sono le rovine, probabilmente, più importante di una civiltà che è in Africa sub-sahariana. Una città costruita tra il secolo XI e il XV secolo in cui si ritiene che viveva vicino 20.000 Persone. Si crede di essere un importante centro commerciale. Chiaramente, VOD è una destinazione in Africa, all'interno di una zona, Southern, in cui vi è resti storici scattato.
O Grande Zimbabwe são as ruínas, provavelmente, mais importantes de uma civilização que está na África sub-saariana. Uma cidade construída entre os séculos XI e no século XV na qual acredita-se que viviam perto 20.000 Pessoas. Acredita-se ser um importante centro de comércio. Sem dúvida, VOD é um destino em África, dentro de uma área, Sul, em que há vestígios históricos tropeçou.
De Great Zimbabwe zijn de ruïnes, waarschijnlijk, het belangrijkste van een beschaving die zich in Afrika bezuiden de Sahara. Een stad gebouwd tussen de elfde eeuw en de vijftiende eeuw, waarin men gelooft dat woonde in de buurt 20.000 Mensen. Men gelooft dat het een belangrijk handelscentrum worden. Duidelijk, VAP. Is een bestemming in Afrika, in een ruimte, Zuidelijk, waarin het is niet gemakkelijk om struikelen historische overblijfselen.
El Gran Zimbabwe són les ruïnes, probablement, més importants d'una civilització que hi ha a l'Àfrica subsahariana. Una ciutat aixecada entre el segle XI i el segle XV en la qual es creu que van habitar a prop de 20.000 persones. Es creu que va poder ser un important centre d'intercanvi comercial. Sens dubte, és una destinació VAP a l'Àfrica, dins d'una àrea, el sud, en la qual no és fàcil ensopegar amb restes històriques.
Veliki Zimbabve su ruševine, vjerojatno, Najvažniji od civilizacije, koja je u sub-saharskoj Africi. Grad sagrađena između jedanaestog stoljeća i petnaesti stoljeća u kojem se vjeruje da živi u blizini 20.000 Ljudi. To je vjerovao da se važno trgovačko središte. Bez sumnje, VOD je odredište u Africi, unutar područja, Južni, u kojoj se nalazi povijesni ostaci iskočio.
Отличные руины Зимбабве, вероятно, Наиболее важные из цивилизации, в Африке к югу от Сахары. Город, построенный между одиннадцатом веке и пятнадцатого века, в котором считается, что жили рядом 20.000 люди. Считается, что он может быть крупным торговым центром. Очевидно, VAP являются назначения в Африке, пределах области, Южный, , в котором легко споткнуться исторических останков.
The Great Zimbabwe aurriak dira, Ziurrenik, zibilizazio baten garrantzitsua da Sahara azpiko Afrikan. XI. Mende eta XV. Mendeko den uste bizi izan zen gertu artean eraiki zuten hiria 20.000 pertsona. Merkataritza-zentro garrantzitsu bat izan dela uste da. Argi eta garbi, VAP Afrikan helmuga bat dira, eremu baten barruan, Southern, bertan hondar historiko gorako bidaia erraza da.
  Le magazine de voyage a...  
Marcher est le long des rues pavées nous Tachupal Tole de rencontrer d'autres icônes de Bhaktapur, la Dattatraya Temple, construit au XVe siècle et dispose sculptures érotiques suggestive. En chemin, nous rencontrons des ateliers de potiers sèchent au soleil leurs navires, un clin d'oeil médiévale.
Walking east along cobblestone streets we Tachupal Tole to meet with other icons of Bhaktapur, the temple de Dattatraya, built in the fifteenth century and boasts suggestive erotic carvings. Along the way we ran workshops for potters are drying in the sun their vessels, medieval wink. The city has, not in vain, with a large guild of artisans who live now turned towards tourism.
Spazieren östlich entlang Kopfsteinpflasterstraßen wir Tachupal Tole mit anderen Ikonen der Bhaktapur treffen, DER Tempel de Dattatraya, gebaut im fünfzehnten Jahrhundert und verfügt über suggestive erotischen Schnitzereien. Entlang dem Weg liefen wir Workshops für Töpfern in der Sonne trocknen ihre Schiffe, mittelalterlichen Augenzwinkern. Die Stadt hat, nicht umsonst, mit einem großen Zunft der Handwerker, die nun in Richtung Tourismus leben gedreht.
Camminando verso est lungo strade acciottolate che Tachupal Tole per incontrarsi con altre icone di Bhaktapur, il Dattatraya tempio, costruita nel XV secolo e vanta suggestivi bassorilievi a sfondo erotico. Lungo la strada abbiamo incontrato laboratori per i ceramisti si stanno seccando al sole le loro navi, wink medievale. La città ha, non invano, con una grande corporazione di artigiani che vivono ora rivolto verso il turismo.
Andando para leste ao longo ruas de paralelepípedos que Tachupal tole para se reunir com outros ícones de Bhaktapur, o templo de Dattatraya, construído no século XV e apresenta esculturas eróticas sugestivos. Ao longo do caminho fizemos oficinas de oleiros estão secando no sol seus navios, piscadela medieval. A cidade tem, não em vão, com uma guilda grande de artesãos que vivem agora voltada para o turismo.
Wandelen oosten langs geplaveide straten waar we Tachupal Tole voor een ontmoeting met andere iconen van Bhaktapur, de Templo van Dattatraya, gebouwd in de vijftiende eeuw en heeft suggestieve erotische gravures. Langs de manier waarop we behandeld aardewerk workshops die liggen te drogen in de zon hun schepen, middeleeuwse knipoog. De stad heeft, niet tevergeefs, met een grote gilde van vaklieden die nu leven zich naar toerisme.
Caminant cap a l'est per carrers empedrats arribem a Tachupal Tole per trobar-nos amb altres de les icones de Bhaktapur, l' Temple de Dattatraya, aixecat al segle XV i que presumeix de suggerents talles eròtiques. Pel camí ens topem amb tallers de terrissaires que estan assecant al sol els seus atuells, un gest de complicitat medieval. La ciutat compta, no en va, amb un nodrit gremi d'artesans que ara viuen bolcats cap al turisme.
Pješačka istok zajedno kamenim ulicama smo Tachupal Tole u susret s drugim ikonama Bhaktapur, el Dattatraya Temple, izgrađena u petnaestom stoljeću i ima erotske rezbarije sugestivno. Uz put susrećemo lončari Radionice su sušenje na suncu svoja plovila, wink srednjovjekovna. Grad ima, nije uzalud, s velikim ceha obrtnika koji sada žive okrenute prema turizmu.
Прогулки на восток вдоль мощеных улиц, мы Tachupal Толе встречаться с другими иконами Бхактапур, el Dattatraya храм, построен в пятнадцатом веке и имеет наводящий эротической резьбой. По пути мы провели семинары для гончаров сушатся на солнце свои суда, средневековых Подмигнуть. В городе, не зря, с большой гильдии ремесленников, которые живут сейчас обратились к туризму.
Ekialdean pie harrizko kale dugu Tachupal Tole to Bhaktapur ikono batzuekin elkartzen, duen Dattatraya tenplua, XV mendean eraiki zuten, eta harro erotiko taila iradokitzailea. Modu batera egiten dugu topo ontzigile tailerrak dira, eguzkia beren ontziak lehortzeko, keinu bat, Erdi Aroko. Hirian, ez alferrik, artisau gaur egun bizi turismoa aldera aktibatuta gremio handi batekin.
  Le magazine de voyage a...  
Un chalet a déclaré une protection maximale des caractéristiques historiques, une façade romane du XIIème,. À l'intérieur, possède une cour à arcades du XVe siècle. Toute la maison, chambres à coucher dont, affiche un décor presque antique.
Posada San Millán, Sepulveda. A house declared historic maximum protection has a twelfth-century Romanesque façade. Inside, has a fifteenth-century arcaded courtyard. The whole house, including bedrooms, has almost antique decor. It gives the feeling of sleeping in an old inn for centuries. Very nice and comfortable. http://www.posadasanmillan.es
Posada San Millan, Sepulveda. Ein Haus erklärte historischen maximalen Schutz hat einen zwölften Jahrhundert romanische Fassade. INNEN, hat einen fünfzehnten Jahrhundert Arkadenhof. Das ganze Haus, einschließlich Schlafzimmer, hat fast antiken Dekor. Es gibt das Gefühl des Schlafens in einem alten Wirtshaus seit Jahrhunderten. Sehr schön und komfortabel. http://www.posadasanmillan.es
Posada San Millan, Sepulveda. Una casa dichiarata storico ha la massima protezione del XII secolo facciata romanica. Interno, ha un quattrocentesco cortile porticato. Tutta la casa, camere di cui, Ha un arredamento quasi antico. Dà la sensazione di dormire in una vecchia locanda per secoli. Molto bella e confortevole. http://www.posadasanmillan.es
Posada San Millán, Sepulveda. Uma casa declarou proteção máxima histórica tem uma fachada românica do século XII. Dentro, tem um pátio do século XV arcadas. A casa inteira, quartos, incluindo, tem decoração quase antigo. Ele dá a sensação de dormir em uma pousada de idade durante séculos. Muito agradável e confortável. http://www.posadasanmillan.es
Posada San Millán, Sepúlveda. Een huisje verklaard maximale bescherming van historische kenmerken een XII eeuw Romaanse gevel. Binnen, heeft een vijftiende-eeuwse arcade-binnenhof. Het hele huis, ook in de slaapkamers, heeft bijna antieke inrichting. Het geeft het gevoel van slapen in een eeuwenoude herberg. Zeer mooi en comfortabel. http://www.posadasanmillan.es
Posada de Sant Millán, Sepúlveda. Una casa rural declarada de màxima protecció històrica que compta amb una façana romànica del segle XII. Per dins, té un pati porticat del segle XV. Tota la casa, incloses les habitacions, té una decoració gairebé d'antiquari. Fa la sensació de dormir en una vella posada de fa segles. Molt bonica i confortable. http://www.posadasanmillan.es
Posada San Millan, Sepulveda. Vikendica proglasila maksimalnu zaštitu povijesnih značajki u XII stoljeću romanički fasada. U, ima petnaestog stoljeća arkadama dvorište. Cijela kuća, uključujući spavaće sobe, ima gotovo starinski dekor. To daje osjećaj spavanja u stoljetnoj gostionici. Vrlo lijepo i ugodno. http://www.posadasanmillan.es
Posada San Миллан, Sepulveda. Дом объявил исторический максимальную защиту имеет 1/12-го века романской фасад. Внутри, имеет 1/15 веке аркадами двор. Весь дом, в том числе спальни, почти античного декора. Это дает ощущение сна в старой гостинице на протяжении веков. Очень красивый и удобный. http://www.posadasanmillan.es
Posada San Millán, Sepulveda. A deklaratu etxe A historiko gehienez babesa fatxada erromanikoa XII mendeko. Barnealdean, XV mendeko arkupedun patio du. Etxe osoa, barne logela, ia zaharkinen dekorazioa. Lo sentsazioa ematen du inn zahar bat mendeetan. Oso polita eta erosoa. http://www.posadasanmillan.es
Pousada San Millán, Sepúlveda. Unha casa declarou protección máxima histórica ten unha fachada románica do século XII. Dentro, ten un patio do século XV arcadas. A casa enteira, cuartos, incluíndo, ten decoración case antigo. El dá a sensación de durmir nunha pousada de idade durante séculos. Moi agradable e cómodo. http://www.posadasanmillan.es
  Le magazine de voyage a...  
Accompagner les diplomates comme Ruy Gonzalez de Clavijo, qui, dans le XVe siècle est venu à Samarkand en Ouzbékistan aujourd'hui; Regardez aussi qui a écrit sur le papier mais pas dans la pierre, que l'architecte Fernando Aranda de, qui a construit plus de soixante-dix grands bâtiments en Syrie, y compris la belle station de Hijaz à Damas, ou l'Zénobie, premier hôtel à Palmyre.
Begleiten Diplomaten als Ruy Gonzalez de Clavijo, , die im fünfzehnten Jahrhundert kam nach Samarkand in Usbekistan heute; Auch bei der schrieb auf dem Papier aussehen, aber nicht in Stein, als Architekt Fernando de Aranda, wer baute mehr als 70 große Gebäude in Syrien, einschließlich der schönen Hijaz Bahnhof in Damaskus, oder der Zenobia, erste Hotel in Palmyra.
Accompagnare i diplomatici come Ruy Gonzalez de Clavijo, che nel XV secolo venne a Samarcanda in Uzbekistan oggi; Anche guardare a chi ha scritto sulla carta ma non nella pietra, come l'architetto Fernando de Aranda, che ha costruito più di settanta grandi edifici in Siria, tra cui il bellissimo Hijaz Stazione a Damasco, o la Zenobia, primo hotel a Palmyra.
Acompanhará a diplomatas como a Ruy González de Clavijo, que no século XV, veio a Samarkand, no Uzbequistão hoje; Também olhar que escreveu no papel, mas não em pedra, como o arquiteto Fernando de Aranda, que construiu mais de setenta grandes edifícios na Síria, incluindo o belo Hijaz Station em Damasco, ou o Zenobia, primeiro hotel em Palmyra.
Begeleiden van diplomaten als Ruy Gonzalez de Clavijo, die in de vijftiende eeuw kwam naar Samarkand in Oezbekistan vandaag; Kijk ook op die schreef op papier, maar niet in steen, als de architect Fernando de Aranda, die de bouw van meer dan zeventig grote gebouwen in Syrië, waaronder de prachtige Hijaz Station in Damascus, of Zenobia, eerste hotel in Palmyra.
Acompanyarà a diplomàtics com a Ruy González de Clavijo, qui al segle XV arribés fins Samarcanda en l'actual Uzbekistan; També buscarà a qui no va escriure en paper sinó en pedra, com l'arquitecte Fernando de Aranda, que va construir més de setanta grans edificis a Síria, entre ells la bella Estació del Hiyaz a Damasc, o el Zenobia, primer hotel de Palmira.
Pratite diplomata kao Ruy González de Clavijo, koji je u petnaestom stoljeću došao do Samarkanda u Uzbekistanu danas; Također pogledajte tko je napisao na papiru, ali ne iu kamenu, kao arhitekt Fernando de Aranda, on je izgradio više od sedamdeset velikih zgrada u Siriji, uključujući prekrasnom Hijaz kolodvora u Damasku, el od Zenobia, Prvi hotel Palmira.
Сопровождать дипломатов, Руи Гонсалес де Клавихо, который в пятнадцатом веке пришли в Самарканд в Узбекистане сегодня; Также обратите внимание на то, кто написал на бумаге, но не в камне, как архитектор Фернандо де Аранда, Он построил более семидесяти больших зданий в Сирии, в том числе красивые Хиджаз станции в Дамаске, O Zenobia, Первый отель Palmira.
Batera Gonzalez Ruy de Clavijo gisa diplomatiko, en el siglo XV Samarkand zen Uzbekistan gaur; Halaber, paper gainean idatzi duten begiratu, baina ez da harri, Fernando de Aranda arkitekto gisa, hirurogeita Siria eraikin handietan baino gehiago eraiki zuten, Damasko Hijaz eder Station barne, o el Zenobia, , Palmyra en hotel lehen.
  Le magazine de voyage a...  
Le Grand Zimbabwe sont les ruines, sans doute, le plus important d'une civilisation qui est en Afrique sub-saharienne. Une ville construite entre le XIe siècle et le XVe siècle dans laquelle on croit qui vivait à proximité 20.000 Les gens.
The Great Zimbabwe sind die Ruinen, VORAUSSICHTLICH, Wichtigste einer Zivilisation, die in sub-Sahara-Afrika. Eine Stadt zwischen dem elften Jahrhundert und dem fünfzehnten Jahrhundert, in dem sie glaubten, dass lebte in der Nähe 20.000 Die Menschen. Es wird angenommen, dass ein wichtiges Handelszentrum werden. FRAGLOS, ist ein [...]
El Gran Zimbabue son las ruinas, probablemente, más importantes de una civilización que hay en el África subsahariana. Una ciudad levantada entre el siglo XI y el siglo XV en la que se cree que habitaron cerca de 20.000 personas. Se cree que pudo ser un importante centro de intercambio comercial. Sin duda, es un [...]
Il Great Zimbabwe sono le rovine, probabilmente, più importante di una civiltà che è in Africa sub-sahariana. Una città costruita tra il secolo XI e il XV secolo in cui si ritiene che viveva vicino 20.000 Persone. Si crede di essere un importante centro commerciale. Chiaramente, è [...]
O Grande Zimbabwe são as ruínas, provavelmente, mais importantes de uma civilização que está na África sub-saariana. Uma cidade construída entre os séculos XI e no século XV na qual acredita-se que viviam perto 20.000 Pessoas. Acredita-se ser um importante centro de comércio. Sem dúvida, é um [...]
De Great Zimbabwe zijn de ruïnes, waarschijnlijk, het belangrijkste van een beschaving die zich in Afrika bezuiden de Sahara. Een stad gebouwd tussen de elfde eeuw en de vijftiende eeuw, waarin men gelooft dat woonde in de buurt 20.000 Mensen. Men gelooft dat het een belangrijk handelscentrum worden. Duidelijk, een [...]
El Gran Zimbabwe són les ruïnes, probablement, més importants d'una civilització que hi ha a l'Àfrica subsahariana. Una ciutat aixecada entre el segle XI i el segle XV en la qual es creu que van habitar a prop de 20.000 persones. Es creu que va poder ser un important centre d'intercanvi comercial. Sens dubte, és un [...]
Veliki Zimbabve su ruševine, vjerojatno, Najvažniji od civilizacije, koja je u sub-saharskoj Africi. Grad sagrađena između jedanaestog stoljeća i petnaesti stoljeća u kojem se vjeruje da živi u blizini 20.000 Ljudi. To je vjerovao da se važno trgovačko središte. Bez sumnje, je [...]
Отличные руины Зимбабве, вероятно, Наиболее важные из цивилизации, в Африке к югу от Сахары. Город, построенный между одиннадцатом веке и пятнадцатого века, в котором считается, что жили рядом 20.000 люди. Считается, что он может быть крупным торговым центром. Очевидно, является [...]
The Great Zimbabwe aurriak dira, Ziurrenik, zibilizazio baten garrantzitsua da Sahara azpiko Afrikan. XI. Mende eta XV. Mendeko den uste bizi izan zen gertu artean eraiki zuten hiria 20.000 pertsona. Merkataritza-zentro garrantzitsu bat izan dela uste da. Argi eta garbi, da [...]
  Le magazine de voyage a...  
(...) Je lui dis que je suis seulement intéressé par quelque chose de très spécifique, un fantôme. «D'accord», accepte le défi. «Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche. "Je cherche le spectre de Gonzalez de Clavijo".
(...) Ich sage ihm, ich bin nur daran interessiert, etwas ganz Konkretes, ein Gespenst. "Stimme zu", nimmt die Herausforderung. "Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum González de Clavijo".
(...) Le digo que sólo me interesa algo muy concreto, un fantasma. “De acuerdo”, acepta el reto. “Busco las huellas de un embajador español que vino aquí en el siglo XV” suelto. “Busco el espectro de González de Clavijo”.
(...) Io dico che solo qualcosa di molto specifico mi interessa, un fantasma. "Okay", accetta la sfida. "Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cercando lo spettro González de Clavijo".
(...) Digo-lhe que estou apenas interessado em algo muito específico, um fantasma. "Concordo", aceita o desafio. "Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Eu busco o espectro de González de Clavijo".
(...) Ik zeg dat alleen iets heel specifieks interesseert me, een spook. "Okay", aanvaardt de uitdaging. "Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Op zoek naar het spectrum González de Clavijo".
(...) Li dic que només m'interessa una cosa molt concret, un fantasma. "D'acord", accepta el repte. "Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo".
(...) Sam mu reći ja sam samo zanima nešto vrlo specifične, duh. "Slažem se", prihvaća izazov. "Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo".
(...) Я говорю ему, я только заинтересован в чем-то очень конкретным, Призрак. "Согласен", принимает вызов. "Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо".
(...) Diot naiz bakarrik oso zehatz batean interesa, mamu bat. "Ados", erronka onartzen. "Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila".
(...) Dígolle que estou só interesado en un moi específico, unha pantasma. "Okay", acepta o desafío. "Eu ollo para os trazos dun embaixador español que viñeron para aquí o século XV" frouxo. "Buscando o espectro de González de Clavijo".
  Le magazine de voyage a...  
Le Grand Zimbabwe sont les ruines, sans doute, le plus important d'une civilisation qui est en Afrique sub-saharienne. Une ville construite entre le XIe siècle et le XVe siècle dans laquelle on croit qui vivait à proximité 20.000 Les gens.
The Great Zimbabwe sind die Ruinen, VORAUSSICHTLICH, Wichtigste einer Zivilisation, die in sub-Sahara-Afrika. Eine Stadt zwischen dem elften Jahrhundert und dem fünfzehnten Jahrhundert, in dem sie glaubten, dass lebte in der Nähe 20.000 Die Menschen. Es wird angenommen, dass ein wichtiges Handelszentrum werden. FRAGLOS, ist ein [...]
El Gran Zimbabue son las ruinas, probablemente, más importantes de una civilización que hay en el África subsahariana. Una ciudad levantada entre el siglo XI y el siglo XV en la que se cree que habitaron cerca de 20.000 personas. Se cree que pudo ser un importante centro de intercambio comercial. Sin duda, es un [...]
Il Great Zimbabwe sono le rovine, probabilmente, più importante di una civiltà che è in Africa sub-sahariana. Una città costruita tra il secolo XI e il XV secolo in cui si ritiene che viveva vicino 20.000 Persone. Si crede di essere un importante centro commerciale. Chiaramente, è [...]
O Grande Zimbabwe são as ruínas, provavelmente, mais importantes de uma civilização que está na África sub-saariana. Uma cidade construída entre os séculos XI e no século XV na qual acredita-se que viviam perto 20.000 Pessoas. Acredita-se ser um importante centro de comércio. Sem dúvida, é um [...]
De Great Zimbabwe zijn de ruïnes, waarschijnlijk, het belangrijkste van een beschaving die zich in Afrika bezuiden de Sahara. Een stad gebouwd tussen de elfde eeuw en de vijftiende eeuw, waarin men gelooft dat woonde in de buurt 20.000 Mensen. Men gelooft dat het een belangrijk handelscentrum worden. Duidelijk, een [...]
El Gran Zimbabwe són les ruïnes, probablement, més importants d'una civilització que hi ha a l'Àfrica subsahariana. Una ciutat aixecada entre el segle XI i el segle XV en la qual es creu que van habitar a prop de 20.000 persones. Es creu que va poder ser un important centre d'intercanvi comercial. Sens dubte, és un [...]
Veliki Zimbabve su ruševine, vjerojatno, Najvažniji od civilizacije, koja je u sub-saharskoj Africi. Grad sagrađena između jedanaestog stoljeća i petnaesti stoljeća u kojem se vjeruje da živi u blizini 20.000 Ljudi. To je vjerovao da se važno trgovačko središte. Bez sumnje, je [...]
Отличные руины Зимбабве, вероятно, Наиболее важные из цивилизации, в Африке к югу от Сахары. Город, построенный между одиннадцатом веке и пятнадцатого века, в котором считается, что жили рядом 20.000 люди. Считается, что он может быть крупным торговым центром. Очевидно, является [...]
The Great Zimbabwe aurriak dira, Ziurrenik, zibilizazio baten garrantzitsua da Sahara azpiko Afrikan. XI. Mende eta XV. Mendeko den uste bizi izan zen gertu artean eraiki zuten hiria 20.000 pertsona. Merkataritza-zentro garrantzitsu bat izan dela uste da. Argi eta garbi, da [...]
O gran Zimbabwe son as ruínas, probablemente, máis importantes dunha civilización que está na África sub-sahariana. Unha cidade construída entre os séculos XI e no século XV na que se cre que vivían preto 20.000 Persoas. Cre que é un importante centro de comercio. Sen dúbida, é un [...]
  Le magazine de voyage a...  
Marcher est le long des rues pavées nous Tachupal Tole de rencontrer d'autres icônes de Bhaktapur, la Dattatraya Temple, construit au XVe siècle et dispose sculptures érotiques suggestive. En chemin, nous rencontrons des ateliers de potiers sèchent au soleil leurs navires, un clin d'oeil médiévale.
Spazieren östlich entlang Kopfsteinpflasterstraßen wir Tachupal Tole mit anderen Ikonen der Bhaktapur treffen, DER Tempel de Dattatraya, gebaut im fünfzehnten Jahrhundert und verfügt über suggestive erotischen Schnitzereien. Entlang dem Weg liefen wir Workshops für Töpfern in der Sonne trocknen ihre Schiffe, mittelalterlichen Augenzwinkern. Die Stadt hat, nicht umsonst, mit einem großen Zunft der Handwerker, die nun in Richtung Tourismus leben gedreht.
Camminando verso est lungo strade acciottolate che Tachupal Tole per incontrarsi con altre icone di Bhaktapur, il Dattatraya tempio, costruita nel XV secolo e vanta suggestivi bassorilievi a sfondo erotico. Lungo la strada abbiamo incontrato laboratori per i ceramisti si stanno seccando al sole le loro navi, wink medievale. La città ha, non invano, con una grande corporazione di artigiani che vivono ora rivolto verso il turismo.
Andando para leste ao longo ruas de paralelepípedos que Tachupal tole para se reunir com outros ícones de Bhaktapur, o templo de Dattatraya, construído no século XV e apresenta esculturas eróticas sugestivos. Ao longo do caminho fizemos oficinas de oleiros estão secando no sol seus navios, piscadela medieval. A cidade tem, não em vão, com uma guilda grande de artesãos que vivem agora voltada para o turismo.
Wandelen oosten langs geplaveide straten waar we Tachupal Tole voor een ontmoeting met andere iconen van Bhaktapur, de Templo van Dattatraya, gebouwd in de vijftiende eeuw en heeft suggestieve erotische gravures. Langs de manier waarop we behandeld aardewerk workshops die liggen te drogen in de zon hun schepen, middeleeuwse knipoog. De stad heeft, niet tevergeefs, met een grote gilde van vaklieden die nu leven zich naar toerisme.
Caminant cap a l'est per carrers empedrats arribem a Tachupal Tole per trobar-nos amb altres de les icones de Bhaktapur, l' Temple de Dattatraya, aixecat al segle XV i que presumeix de suggerents talles eròtiques. Pel camí ens topem amb tallers de terrissaires que estan assecant al sol els seus atuells, un gest de complicitat medieval. La ciutat compta, no en va, amb un nodrit gremi d'artesans que ara viuen bolcats cap al turisme.
Pješačka istok zajedno kamenim ulicama smo Tachupal Tole u susret s drugim ikonama Bhaktapur, el Dattatraya Temple, izgrađena u petnaestom stoljeću i ima erotske rezbarije sugestivno. Uz put susrećemo lončari Radionice su sušenje na suncu svoja plovila, wink srednjovjekovna. Grad ima, nije uzalud, s velikim ceha obrtnika koji sada žive okrenute prema turizmu.
Прогулки на восток вдоль мощеных улиц, мы Tachupal Толе встречаться с другими иконами Бхактапур, el Dattatraya храм, построен в пятнадцатом веке и имеет наводящий эротической резьбой. По пути мы провели семинары для гончаров сушатся на солнце свои суда, средневековых Подмигнуть. В городе, не зря, с большой гильдии ремесленников, которые живут сейчас обратились к туризму.
Ekialdean pie harrizko kale dugu Tachupal Tole to Bhaktapur ikono batzuekin elkartzen, duen Dattatraya tenplua, XV mendean eraiki zuten, eta harro erotiko taila iradokitzailea. Modu batera egiten dugu topo ontzigile tailerrak dira, eguzkia beren ontziak lehortzeko, keinu bat, Erdi Aroko. Hirian, ez alferrik, artisau gaur egun bizi turismoa aldera aktibatuta gremio handi batekin.
  Le magazine de voyage a...  
Mais Gyantse jusqu'au XVe siècle a été un important centre commercial sur la route des Indes. Toujours, ici sont des tapis faits de plus précieux (et aussi le plus cher) Tibet. Un conseil si vous êtes intéressé par l'achat d'un: l'artisanat de l'importante communauté tibétaine à Katmandou n'a rien à envier à Gyantse usine et le prix est plus abordable.
Aber Gyantse bis zum fünfzehnten Jahrhundert war ein wichtiges Handelszentrum auf dem Weg nach Indien. Auch heute, hier gemacht werden mehr wertvolle Teppiche (und auch die teuerste) Tibet. Ein Tipp, wenn Sie Interesse am Kauf einer sind: das Handwerk des großen tibetischen Gemeinschaft in Kathmandu hat nichts, um die Fabrik von Gyantse beneiden und der Preis ist günstiger.
Pero Gyantse fue hasta el siglo XV un importante centro comercial en la ruta hacia la India. Todavía hoy, aquí se fabrican las alfombras más preciadas (y también las más caras) del Tíbet. Un consejo si están interesados en comprar una: el trabajo artesanal de la amplia comunidad tibetana de Katmandú no tiene nada que envidiar al de la fábrica de Gyantse y el precio es más asequible.
Ma Gyantse fino al XV secolo fu un importante centro commerciale sulla strada per l'India. Ancora, qui sono realizzati tappeti più preziosi (e anche il più costoso) Tibet. Un consiglio se siete interessati ad acquistare una: la maestria del grande comunità tibetana in Kathmandu non ha nulla da invidiare a Gyantse fabbrica e il prezzo è più abbordabile.
Mas Gyantse até o século XV era um importante centro comercial na rota para a Índia. Ainda, aqui são feitos os tapetes mais precioso (e também o mais caro) Tibete. Uma dica se você estiver interessado em comprar um: o artesanato da grande comunidade tibetana em Katmandu não tem nada a invejar ao Gyantse fábrica eo preço é mais acessível.
Maar Gyantse tot de vijftiende eeuw was een belangrijk handelscentrum op de route naar India. Nog steeds, hier zijn gemaakt kostbare tapijten (en ook de duurste) Tibet. Een tip als je geïnteresseerd bent in het kopen van een: het vakmanschap van de grote Tibetaanse gemeenschap in Kathmandu heeft niets te benijden naar de fabriek Gyantse en de prijs is meer betaalbaar.
しかしGyantseは十五世紀までインドへのルート上の重要な交易の中心地であった. まだ, ここで多くの貴重なカーペットが作られてい (また、最も高価な) チベット. あなたが購入に興味を持っている場合は、先端: カトマンズで大規模なチベット人コミュニティの職人は、工場出荷時のGyantseがうらやましい何の関係もありませんし、価格は手頃な価格です.
Però Gyantse va ser fins al segle XV un important centre comercial en la ruta cap a l'Índia. Encara avui, aquí es fabriquen les catifes més preuades (i també les més cares) del Tibet. Un consell si estan interessats en comprar una: el treball artesanal de l'àmplia comunitat tibetana de Katmandú no té res a envejar al de la fàbrica de Gyantse i el preu és més assequible.
Ali Gyantse do petnaestog stoljeća bio važno trgovačko središte na putu u Indiju. Još, ovdje su više vrijednih tepisi (i najskuplji) Tibet. Savjet Ako ste zainteresirani za kupnju: izrada velikog tibetanske zajednice u Kathmandu nema nikakve zavisti tvornicu Gyantse a cijena je više pristupačne.
Pero Gyantse fue hasta el siglo XV un importante centro comercial en la ruta hacia la India. По-прежнему, aquí se fabrican las alfombras más preciadas (y también las más caras) del Tíbet. Un consejo si están interesados en comprar una: el trabajo artesanal de la amplia comunidad tibetana de Katmandú no tiene nada que envidiar al de la fábrica de Gyantse y el precio es más asequible.
Baina XV mendera arte Gyantse merkataritza-zentro garrantzitsu baten ibilbidea India. Still, Hemen egin dira preziatuak alfonbrak gehiago (eta baita garestienak) Tibet. Tip A bazaude, bat erosi interesa: tibetar komunitate handiak artisautza Kathmandu ezer fabrika Gyantse inbidiarik du, eta prezioa ez da gehiago merkean.
Pero Gyantse ata o século XV era un importante centro comercial na ruta para a India. Aínda, aquí son feitos alfombras máis preciosos (e tamén o máis caro) Tíbet. Unha información se vostede está interesado en mercar un: a capacidade da gran comunidade tibetana en Katmandu non ten nada que envexar a Gyantse fábrica eo prezo é máis accesible.
  Le magazine de voyage a...  
Je lui dis que je suis seulement intéressé par quelque chose de très spécifique, un fantôme. «D'accord», accepte le défi. «Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche. "Je cherche le spectre de Gonzalez de Clavijo."
Es befasst sich mit einem jungen. Er spricht gut Englisch. Erlernen Sie die Sprachen in der Schule. Im Sommer arbeitet er als Reiseleiter. Ich sage ihm, ich bin nur daran interessiert, etwas ganz Konkretes, ein Gespenst. "Stimme zu", nimmt die Herausforderung. "Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum von Gonzalez de Clavijo."
Ho rivolto un giovane. Parla un buon inglese. Studiare la lingua nel collegio. In estate lavora come guida turistica. Io dico che solo qualcosa di molto specifico mi interessa, un fantasma. "Okay", accetta la sfida. "Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cercando lo spettro González de Clavijo".
Trata-se de um jovem. Ele fala Inglês bem. Estudar o idioma na faculdade. No verão ele trabalha como guia turístico. Digo-lhe que estou apenas interessado em algo muito específico, um fantasma. "Concordo", aceita o desafio. "Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Eu busco o espectro de González de Clavijo."
Me richt zich op een Meesteres. Spreekt goed Engels. Studeren talen aan de universiteit. In de zomer werkt hij als gids. Ik zeg dat alleen iets heel specifieks interesseert me, een spook. "Okay", aanvaardt de uitdaging. "Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Op zoek naar het spectrum van González de Clavijo."
Em aborda un jove. Parla un correcte anglès. Estudia idiomes a la universitat. A l'estiu treballa com a guia turístic. Li dic que només m'interessa una cosa molt concret, un fantasma. "D'acord", accepta el repte. "Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo."
Ona se bavi mladima. Govori dobro engleski. Studija jezika u školi. Ljeti radi kao vodičem. Sam mu reći ja sam samo zanima nešto vrlo specifične, duh. "Slažem se", prihvaća izazov. "Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo."
Речь идет о молодых. Он хорошо говорит по-английский. Изучение языка в колледже. В летнее время он работает гидом. Я говорю ему, я только заинтересован в чем-то очень конкретным, Призрак. "Согласен", принимает вызов. "Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Я ищу спектр Гонсалес де Клавихо".
Me aborda un Joven. Habla un correcto inglés. Estudia idiomas en la universidad. Trabaja en verano como Guía turístico. Diot naiz bakarrik oso zehatz batean interesa, mamu bat. "Ados", erronka onartzen. "Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila."
  Le magazine de voyage a...  
Il, des parois solides du château de Hermann, construite par les Danois au XIIIe siècle, il offre une vue magnifique sur la rivière Narva et la forteresse médiévale de Ivangorod, construite au XVe siècle dans la banque russe.
The nuclear nightmare fades as you get to Narva. There, from the sturdy walls of the castle of Hermann, built by the Danes in the thirteenth century, provides for a wonderful view of the river Narva and Ivangorod fortress medieval, built in the fifteenth century in the Russian bank. Centuries of suspicion and mistrust contemplate the walls of both enclaves in eastern Europe backroom Community.
Die nuklearen Alptraum schwindet, wie Sie Narva bekommen. Es, von den dicken Mauern des Schlosses von Hermann, gebaut von den Dänen im dreizehnten Jahrhundert, bietet einen herrlichen Blick auf den Fluss Narva und Ivangorod Festung mittelalterlichen, erbaut im fünfzehnten Jahrhundert in der russischen Bank. Jahrhunderte der Argwohn und Misstrauen betrachten die Wände der beiden Enklaven in Osteuropa Hinterzimmer Gemeinschaft.
Le svanisce incubo nucleare, come si arriva a Narva. Ci, dalle robuste mura del castello di Hermann, costruito dai danesi nel XIII secolo, prevede una splendida vista sul fiume Narva e Ivangorod fortezza medievale, costruita nel XV secolo nella banca russa. Secoli di sospetto e diffidenza contemplare le pareti di entrambe le zone franche in Europa orientale dietro le quinte della Comunità.
As nucleares desaparece pesadelo como você começa a Narva. Não, das paredes resistentes do castelo de Hermann, construído pelos dinamarqueses no século XIII, prevê uma vista maravilhosa do rio Narva ea fortaleza medieval de Ivangorod, construído no século XV no banco russo. Séculos de suspeita e desconfiança contemplar as paredes de ambos os enclaves orientais no quarto dos fundos da Comunidade Europeia.
De nucleaire nachtmerrie vervaagt als je naar Narva. Er, van de stevige muren van het kasteel van Hermann, gebouwd door de Denen in de XIIIe eeuw, Het biedt een prachtig uitzicht op de Narva rivier en het middeleeuwse fort van Ivangorod, gebouwd in de vijftiende eeuw in de Russische bank. Eeuwen van achterdocht en wantrouwen onder de muren van beide oostelijke enclaves in de achterkamer van de Europese Gemeenschap.
El malson nuclear s'esfuma quant s'arriba a Narva. Allà, des dels forts murs del castell de Hermann, construït pels danesos al segle XIII, es contempla una meravellosa vista del riu Narva i de la fortalesa medieval de Ivangorod, aixecada al segle XV a la riba russa. Segles de recels i desconfiances contemplen els murs de dos enclavaments a la rebotiga oriental de l'Europa comunitària.
Nuklearnog noćna mora blijedi kao što ste dobili Narva. Postoji, od čvrstih zidina dvorca Hermann, izgradili su Danci u trinaestom stoljeću, osigurava prekrasan pogled na rijeku Narva i Ivangorod tvrđavu srednjovjekovnog, izgrađena u petnaestom stoljeću u ruskoj banci. Stoljeća sumnjičavosti i nepovjerenja promatrati zidove obje enklava u istočnoj Europi Backroom Zajednice.
Ядерный кошмар исчезает, как вы получите в Нарву. Там, От крепких стен замка Германа, построены датчанами в тринадцатом веке, обеспечивает прекрасный вид на реку Нарву и средневековая крепость Ивангород, построен в пятнадцатом веке в русском банке. Века подозрительности и недоверия созерцать стены и восточного анклавов в задней комнате Европейского сообщества.
Amesgaizto nuklearra fades Narva gisa lortzen. Ez dago, Hermann gazteluaren hormetan sendoaren, XIII. mendean eraiki Danes arabera, Narva ibaia eta Ivangorod gotorleku Erdi Aroko wonderful ikuspegi bat ematen du, XV mendean eraiki zuten Errusiako bankuan. Susmo eta mesfidantza mendetan behatzeko enklabe bi hormak ekialdeko Europan backroom Erkidegoan.
Os fades pesadelo nuclear como comeza a Narva. Non, das paredes resistentes Hermann Castelo, construído polos daneses o século XIII, proporciona unha vista marabillosa do río Narva e Ivangorod fortaleza medieval, construído no século XV na base ruso. Séculos de sospeita e desconfianza contemplar as paredes de ambos enclaves no leste de Europa bastidores Comunidade.
  Le magazine de voyage a...  
Dressé sur une colline un peu plus de cent mètres, force est l'image et l'emblème de Jodhpur. Construit en fin du XVe siècle, appartient toujours à la Maharaja de la ville et est fier de n'avoir jamais été conquise.
Am nächsten Tag habe ich beschlossen, den Aufstieg verpflichten Mehrangarh Fort. Lump auf einem Hügel knapp über hundert Meter, Stärke ist das Bild und das Emblem von Jodhpur. Erbaut in den späten fünfzehnten Jahrhundert, gehört noch zu den Maharadscha von der Stadt und ist stolz darauf, nie erobert worden. Mit ihren Mauern über 20 Meter, seine Türen, scharfe Kanten, gefüllt, um Elefanten Downloads zu verhindern, ausgehalten haben viele Belagerungen und sogar eine fünfzig-jährigen Krieg mit dem britischen Empire. Ich bezahlte mein Ticket und nahm einen Audio-Guide.
Il giorno dopo ho deciso di intraprendere la salita di Mehrangarh Fort. Orgogliosamente in piedi su una collina poco più di un centinaio di metri, forza è l'immagine e l'emblema di Jodhpur. Costruito alla fine del XV secolo, appartiene ancora al Maharaja della città ed è orgoglioso di non essere mai stato conquistato. Con i suoi muri oltre 20 metri, le sue porte, pieno di spigoli vivi per impedire il download degli elefanti, hanno resistito innumerevoli assedi e persino una guerra di cinquanta anni, con l'Impero Britannico. Ho pagato il mio biglietto e ha preso una guida audio.
No dia seguinte, decidi realizar a ascensão de Mehrangarh. Orgulhosamente em uma colina pouco mais de cem metros, força é a imagem eo emblema de Jodhpur. Construído em finais do século XV, ainda pertence ao Maharajah da cidade e se orgulha de nunca ter sido conquistada. Com suas paredes mais 20 metros, as suas portas, arestas vivas, cheias para evitar downloads elefantes, têm sofrido muitos cercos e até mesmo uma guerra de cinquenta anos com o Império Britânico. Eu paguei o meu bilhete e pegou um guia de áudio.
De volgende dag heb ik besloten om de beklimming van ondernemen Mehrangarh Fort. Permanent trots op een heuvel net iets meer dan honderd meter, kracht is het beeld en het embleem van Jodhpur. Gebouwd in de late vijftiende eeuw, nog steeds behoort tot de maharadja van de stad en is trots op nooit te hebben overwonnen. Met zijn muren over 20 meter, haar deuren, vol scherpe randen om te voorkomen dat olifanten downloads, hebben doorstaan ​​talloze belegeringen en zelfs een vijftig jaar durende oorlog met het Britse Rijk. Ik betaalde mijn ticket en nam een ​​audiogids.
L'endemà vaig decidir emprendre l'ascensió del Fort de Mehrangarh. Alçada sobre un turó de poc més de cent metres, la fortalesa és la imatge i emblema de Jodhpur. Construït a finals del segle XV, encara avui pertany al maharajà de la ciutat i s'enorgulleix de mai haver estat conquerit. Amb les seves muralles de més de 20 metres d'alçada, les portes, plenes d'arestes punxants per prevenir les descàrregues d'elefants, han suportat innombrables setges i fins i tot una guerra de cinquanta anys amb l'Imperi Britànic. Vaig pagar la meva entrada i vaig prendre una audioguia.
Sutradan sam odlučio poduzeti uspon Mehrangarh Fort. Stalni ponosno na brežuljku tek nešto više od sto metara, snaga je slika i amblem Jodhpur. Izgrađen je krajem petnaestoga stoljeća, još uvijek pripada maharadža grada i ponosan nikada nije bila osvojena. S njegovih zidina iznad 20 metara, svoja vrata, pun oštrih rubova kako bi se spriječilo slonova preuzimanja, su izdržale bezbroj opsada i čak pedeset godina rata s Britanskog Carstva. Ja platio sam kartu i uzeo audio vodiča.
На следующий день я решил провести восхождение Мехрангарх. Единовременная на холме чуть более ста метров, сила есть образ и символ Джодхпур. Построенный в конце пятнадцатого века, по-прежнему относится к махараджи города и гордится тем, что никогда не был завоеван. В его стенах в течение 20 метров, свои двери, полный острых краев, чтобы предотвратить сброс слонов, выдержали бесчисленные осады и даже пятьдесят лет войны с Британской империей. Я заплатил мой билет и взял аудио тур.
Hurrengo egunean, igoera ekiteko erabaki nuen. Mehrangarh Fort. Muino baten ehun metro baino gehiago on Lumpen, indarra irudi eta sinbolo Jodhpur. XV mendearen bukaeran eraikia, oraindik hiriaren Maharajah kidea da, eta inoiz izan konkistatu harro. Bere hormak baino gehiagoko 20 metro, bere ateak, ertz zorrotz beteta elefanteak isurketak saihesteko, ugari sieges withstood eta Britainiar Inperioa ere berrogeita hamar urteko gerra. Nire txartela ordaindu dut, eta audio tour bat hartu.
O día seguinte, decidiu emprender a subida de Mehrangarh. Orgullosos nun outeiro algo máis de cen metros, forza é a imaxe eo emblema de Jodhpur. Construído a finais do século XV, aínda pertence ao mencionado da cidade e se orgullo de non ser conquistada. Coas súas paredes máis 20 metros, as súas portas, cheo de arestas cortantes para impedir descargas de elefantes, resistiron a numerosos cercos e mesmo unha guerra de cincuenta anos co Imperio Británico. Eu paguei o meu billete e colleu unha guía de audio.
  Le magazine de voyage a...  
A San Pedro et San Pablo était un tableau encore plus pertinent: Notre-Dame de pluie, lequel constitue un ouvrage du XVe siècle. La boîte d'origine, comme indiqué dans la National Gallery et suspendu au-dessus les murs d'une église qui est sous Vysehrad, La conformité de Notre-Dame, représente la Vierge de soins infirmiers de l'Enfant Jésus.
In San Pedro and San Pablo was a painting even more significantly: Our Lady of Rains, it is a work of the fifteenth century. The original picture, set out in the National Gallery and previously was hung on the walls of a church that is under Vysehrad, The Compliance of Our Lady, depicting the Virgin Mary breastfeeding the baby Jesus. His father, the painter, say it is the Apostle Luke. Others give less relevant origin and point to a painting in Italy in the fourteenth century and later brought to Bohemia.
In San Pedro und San Pablo war ein Gemälde noch relevanter: Unsere Liebe Frau von Regen, das ist ein fünfzehnten Jahrhundert Arbeit. Das ursprüngliche Feld, wie in der National Gallery skizziert und hing über den Mauern einer Kirche, die unter Vysehrad ist, Die Compliance der Madonna, stellt die Jungfrau Krankenpflege das Christkind. Sein Vater, der Maler, sagen, es ist der Apostel Lukas. Andere geben weniger relevant Ursprungs und deuten auf eine Malerei in Italien im vierzehnten Jahrhundert und brachte dann nach Böhmen.
A San Pedro e San Pablo è stato un dipinto ancora più pertinente: Nostra Signora della Pioggia, che è un'opera del XV secolo. La scatola originale, come indicato nella National Gallery e appeso sopra le mura di una chiesa che si trova sotto Vysehrad, La conformità di Madonna, rappresenta la Vergine che allatta il Bambino Cristo. Suo padre, il pittore, dire che è il Luca Apostolo. Altri danno origine meno pertinenti e puntare a una pittura in Italia nel XIV secolo e poi portato in Boemia.
Em San Pedro e San Pablo era um quadro ainda mais relevante: Nossa Senhora da Chuva, que é uma obra do século XV. A caixa original, conforme descrito na National Gallery e pendurado sobre as paredes de uma igreja que está em Vysehrad, O cumprimento de Nossa Senhora, representa a Virgem de enfermagem do Menino Jesus. Seu pai, o pintor, dizem que é o Lucas Apóstolo. Outros dão origem menos relevantes e apontar para uma pintura na Itália no século XIV, e depois trazido para a Boêmia.
In San Pedro en San Pablo werd een schilderij nog relevanter: Onze Lieve Vrouw van Rain, dat is een vijftiende-eeuws werk. De originele doos, zoals beschreven in de National Gallery en hing boven de muren van een kerk die onder Vysehrad, De Compliance van Onze Lieve Vrouw, vertegenwoordigt de Maagd verpleegkundige het Christuskind. Zijn vader, de schilder, zeggen dat het de apostel Lukas. Anderen geven minder relevant herkomst en een punt op een schilderij in Italië in de veertiende eeuw en vervolgens naar Bohemen.
En Sant Pere i Sant Pau hi va haver una pintura de més rellevància encara: Mare de Déu de les Pluges, que és una obra del segle XV. El quadre original, que s'exposa a la Galeria Nacional i que anteriorment va estar penjat de les parets d'una església que està sota de Vysehrad, El Acatament de Nostra Senyora, representa a la Verge alletant al Nen Jesús. El seu pare, seu pintor, diuen que és l'apòstol Sant Lluc. Altres li donen un origen menys rellevant i apunten a un quadre pintat a Itàlia en el segle XIV i portat després a Bohèmia.
U San Pedro i San Pablo je slika još više relevantnih: Gospa od Rain, koja je petnaestoga stoljeća rada. Originalnoj kutiji, kao što je navedeno u National Gallery i obješen iznad zidova crkve koja je pod Vysehrad, Usklađenost Gospe, predstavlja Djevica njegu Krist dijete. Njegov otac, slikar, kažu da je apostol Luka. Drugi daju manje relevantne podrijetla i ukazuju na slikarstvo u Italiji u četrnaestom stoljeću, a zatim donio Bohemija.
В Сан-Педро и Сан-Пабло была картина еще более значительно: Богоматерь дожди, это работа в пятнадцатом веке. Исходное изображение, изложенных в Национальной галереи и ранее висела на стенах церкви, которая находится под Вышеград, Соответствие Богоматери, с изображением Богоматери грудного вскармливания младенца Иисуса. Его отец, художник, говорят, что это апостол Лука. Другие дают менее актуальным происхождение и указывают на живописи в Италии в четырнадцатом веке, а затем привел в Чехию.
San Pedro eta San Pablo zen pintura are gehiago nabarmen: Nuestra Señora de la nieve, XV mendeko lana da zein. Jatorrizko taula, ezarri National Gallery eta eliza paretak Vysehrad dago gainetik eskegita, Nuestra Señora betetzea, Ama Birjinaren haur erizaintza Jesus irudikatzen. Bere aita, margolariak, esan apostoluak Luke da. Beste batzuk ematen gutxiago garrantzitsuak jatorria eta puntu bat, Italiako pintura del siglo XIV eta gero Bohemia ekarri.
En San Pedro e San Pablo era unha pintura aínda máis significativa: Nosa Señora das Choivas, é unha obra do século XV. A imaxe orixinal, establecido na Galería Nacional e, anteriormente, foi colgado nas paredes dunha igrexa que está baixo Vysehrad, O Compliance de Nosa Señora, describe a Virxe María peito o neno Xesús. O seu pai, o pintor, din que é o apóstolo Lucas. Outros dan menos orixe relevante e apuntan a unha pintura en Italia no século XIV e logo traído para Bohemia.
  Le magazine de voyage a...  
Dressé sur une colline un peu plus de cent mètres, force est l'image et l'emblème de Jodhpur. Construit en fin du XVe siècle, appartient toujours à la Maharaja de la ville et est fier de n'avoir jamais été conquise.
The next day I decided to undertake the ascent of Mehrangarh Fort. Standing proudly on a hill just over one hundred meters, strength is the image and emblem of Jodhpur. Built in the late fifteenth century, still belongs to the Maharaja of the city and is proud of never having been conquered. With its walls over 20 meters, its doors, full of sharp edges to prevent elephants downloads, have withstood countless sieges and even a fifty-year war with the British Empire. I paid my ticket and took an audio guide.
Am nächsten Tag habe ich beschlossen, den Aufstieg verpflichten Mehrangarh Fort. Lump auf einem Hügel knapp über hundert Meter, Stärke ist das Bild und das Emblem von Jodhpur. Erbaut in den späten fünfzehnten Jahrhundert, gehört noch zu den Maharadscha von der Stadt und ist stolz darauf, nie erobert worden. Mit ihren Mauern über 20 Meter, seine Türen, scharfe Kanten, gefüllt, um Elefanten Downloads zu verhindern, ausgehalten haben viele Belagerungen und sogar eine fünfzig-jährigen Krieg mit dem britischen Empire. Ich bezahlte mein Ticket und nahm einen Audio-Guide.
Il giorno dopo ho deciso di intraprendere la salita di Mehrangarh Fort. Orgogliosamente in piedi su una collina poco più di un centinaio di metri, forza è l'immagine e l'emblema di Jodhpur. Costruito alla fine del XV secolo, appartiene ancora al Maharaja della città ed è orgoglioso di non essere mai stato conquistato. Con i suoi muri oltre 20 metri, le sue porte, pieno di spigoli vivi per impedire il download degli elefanti, hanno resistito innumerevoli assedi e persino una guerra di cinquanta anni, con l'Impero Britannico. Ho pagato il mio biglietto e ha preso una guida audio.
No dia seguinte, decidi realizar a ascensão de Mehrangarh. Orgulhosamente em uma colina pouco mais de cem metros, força é a imagem eo emblema de Jodhpur. Construído em finais do século XV, ainda pertence ao Maharajah da cidade e se orgulha de nunca ter sido conquistada. Com suas paredes mais 20 metros, as suas portas, arestas vivas, cheias para evitar downloads elefantes, têm sofrido muitos cercos e até mesmo uma guerra de cinquenta anos com o Império Britânico. Eu paguei o meu bilhete e pegou um guia de áudio.
De volgende dag heb ik besloten om de beklimming van ondernemen Mehrangarh Fort. Permanent trots op een heuvel net iets meer dan honderd meter, kracht is het beeld en het embleem van Jodhpur. Gebouwd in de late vijftiende eeuw, nog steeds behoort tot de maharadja van de stad en is trots op nooit te hebben overwonnen. Met zijn muren over 20 meter, haar deuren, vol scherpe randen om te voorkomen dat olifanten downloads, hebben doorstaan ​​talloze belegeringen en zelfs een vijftig jaar durende oorlog met het Britse Rijk. Ik betaalde mijn ticket en nam een ​​audiogids.
L'endemà vaig decidir emprendre l'ascensió del Fort de Mehrangarh. Alçada sobre un turó de poc més de cent metres, la fortalesa és la imatge i emblema de Jodhpur. Construït a finals del segle XV, encara avui pertany al maharajà de la ciutat i s'enorgulleix de mai haver estat conquerit. Amb les seves muralles de més de 20 metres d'alçada, les portes, plenes d'arestes punxants per prevenir les descàrregues d'elefants, han suportat innombrables setges i fins i tot una guerra de cinquanta anys amb l'Imperi Britànic. Vaig pagar la meva entrada i vaig prendre una audioguia.
Sutradan sam odlučio poduzeti uspon Mehrangarh Fort. Stalni ponosno na brežuljku tek nešto više od sto metara, snaga je slika i amblem Jodhpur. Izgrađen je krajem petnaestoga stoljeća, još uvijek pripada maharadža grada i ponosan nikada nije bila osvojena. S njegovih zidina iznad 20 metara, svoja vrata, pun oštrih rubova kako bi se spriječilo slonova preuzimanja, su izdržale bezbroj opsada i čak pedeset godina rata s Britanskog Carstva. Ja platio sam kartu i uzeo audio vodiča.
На следующий день я решил провести восхождение Мехрангарх. Единовременная на холме чуть более ста метров, сила есть образ и символ Джодхпур. Построенный в конце пятнадцатого века, по-прежнему относится к махараджи города и гордится тем, что никогда не был завоеван. В его стенах в течение 20 метров, свои двери, полный острых краев, чтобы предотвратить сброс слонов, выдержали бесчисленные осады и даже пятьдесят лет войны с Британской империей. Я заплатил мой билет и взял аудио тур.
Hurrengo egunean, igoera ekiteko erabaki nuen. Mehrangarh Fort. Muino baten ehun metro baino gehiago on Lumpen, indarra irudi eta sinbolo Jodhpur. XV mendearen bukaeran eraikia, oraindik hiriaren Maharajah kidea da, eta inoiz izan konkistatu harro. Bere hormak baino gehiagoko 20 metro, bere ateak, ertz zorrotz beteta elefanteak isurketak saihesteko, ugari sieges withstood eta Britainiar Inperioa ere berrogeita hamar urteko gerra. Nire txartela ordaindu dut, eta audio tour bat hartu.
O día seguinte, decidiu emprender a subida de Mehrangarh. Orgullosos nun outeiro algo máis de cen metros, forza é a imaxe eo emblema de Jodhpur. Construído a finais do século XV, aínda pertence ao mencionado da cidade e se orgullo de non ser conquistada. Coas súas paredes máis 20 metros, as súas portas, cheo de arestas cortantes para impedir descargas de elefantes, resistiron a numerosos cercos e mesmo unha guerra de cincuenta anos co Imperio Británico. Eu paguei o meu billete e colleu unha guía de audio.
  Le magazine de voyage a...  
La légende dit qu'il a été fondé à l'époque de la guerre de Troie, alors connu sous le nom Sybar. La montée de la ville vinrent au XVe siècle, quand il a été sous la domination espagnole. Vous pouvez voir un amphithéâtre romain et d'une colonne (symbole de la ville) IIe siècle après J.
Lecce, DOCH, ist Geschichte und Kunst in ihrer reinsten. Bekannt als das Florenz des Südens, Die Stadt hat einen wichtigen künstlerischen Erbes, steht seinen barocken. Die Legende sagt, wurde in der Zeit des Trojanischen Krieges gegründet, dann als Sybar bekannt. Der Aufstieg der Stadt kam im fünfzehnten Jahrhundert, wenn es war unter spanischer Herrschaft. Sie können sehen, ein römisches Amphitheater und eine Spalte (Symbol der Stadt) das zweite Jahrhundert n. Chr., und der Piazza del Duomo di Napoli und Porta. All das historische Zentrum verdient einen Besuch wert, WENIGSTENS, täglich.
Lecce, sin embargo, es historia y arte en estado puro. Conocida como la Florencia del sur, la ciudad cuenta con un importante patrimonio artístico, sobresale su barroco. La leyenda dice que fue fundada en tiempos de la Guerra de Troya, conocida entonces como Sybar. El auge de la ciudad vino en el siglo XV, cuando estaba bajo dominación española. Se puede contemplar un anfiteatro romano y una columna (símbolo de la ciudad) del siglo II d.C., así  como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Todo su centro histórico merece una visita pausada de, al menos, un día entero.
Lecce, tuttavia, è storia e arte nella sua forma più pura. Conosciuta come la Firenze del Sud, La città ha un importante patrimonio artistico, sorge il barocco. La leggenda dice che fu fondata al tempo della guerra di Troia, poi noto come Sybar. L'ascesa della città fu, nel XV secolo, quando era sotto il dominio spagnolo. Potete vedere un anfiteatro romano e una colonna (simbolo della città) secondo secolo dC, así  como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Tutto il centro storico merita una visita piacevole, almeno, un giorno.
Lecce, no entanto, é a história ea arte em sua forma mais pura. Conhecida como a Florença do sul, A cidade possui um importante património artístico, está sua barroco. A lenda diz que foi fundada na época da Guerra de Tróia, então conhecido como Sybar. A ascensão da cidade veio no século XV, quando estava sob o domínio espanhol. Você pode ver um anfiteatro romano e uma coluna (cidade símbolo) o segundo século dC, ea Piazza del Duomo di Napoli e Porta. Todo o centro histórico merece uma visita de lazer, pelo menos, um dia.
Lecce, evenwel, is geschiedenis en kunst in zijn zuiverste. Bekend als het Florence van het zuiden, De stad heeft een belangrijke artistieke erfgoed, staat de barokke. De legende zegt dat het werd opgericht in de tijd van de Trojaanse oorlog, toen nog bekend als Sybar. De opkomst van de stad kwam in de vijftiende eeuw, toen het werd onder Spaans bewind. U kunt zien een Romeins amfitheater en een kolom (symbool van de stad) de tweede eeuw n.Chr., en de Piazza del Duomo di Napoli en Porta. Alle historische centrum rustig een bezoekje waard, ten minste, een dag.
Lecce, però, és història i art en estat pur. Coneguda com la Florència del sud, la ciutat compta amb un important patrimoni artístic, sobresurt la seva barroc. La llegenda diu que va ser fundada en temps de la Guerra de Troia, coneguda llavors com Sybar. L'auge de la ciutat vi en el segle XV, quan estava sota dominació espanyola. Es pot contemplar un amfiteatre romà i una columna (símbol de la ciutat) del segle II d.C., així com la Piazza del Duomo i la Porta di Napoli. Tot el seu centre històric mereix una visita pausada de, almenys, un dia sencer.
Lecce, međutim, je povijest i umjetnost u svom najčišćem obliku. Poznat kao Firenci i Južnoj, Grad ima važan umjetničke baštine, stoji barokna. Legenda kaže da je osnovan u vrijeme Trojanskog rata, onda poznat kao Sybar. Uspon grada došla u petnaestom stoljeću, kada je bio pod španjolskom vlast. Možete vidjeti rimski amfiteatar i stupac (simbol grada) drugom stoljeću poslije Krista, asi como Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Svi povijesni centar je vrijedno posjetiti ležerno, najmanje, dan.
Лечче, однако, история и искусство в чистом. Известный как Флоренции на юг, Город имеет важное художественное наследие, стоит его в стиле барокко. Легенда гласит, был основан во времена Троянской войны, тогда известный как Sybar. Рост города пришли в пятнадцатом веке, , когда она была под властью Испании. Вы можете увидеть римский амфитеатр и колонки (Символ города) второго века н.э., и площади Пьяцца дель Дуомо ди Наполи и Porta. Все исторического центра заслуживает неторопливого посещения, по крайней мере, в день.
Lecce, Hala ere, historia eta artea bere garbiena da. Hegoaldean Florence bezala ezagutzen, Hiria ondare artistiko garrantzitsua du, nabarmentzen da bere barroko. Kondairak dio Troiako Gerra garaian sortu zen, , gero Sybar bezala ezagutzen. De la ciudad en el siglo XV igoera zen, arau Espainiako pean. Anfiteatro erromatar bat eta zutabe bat ikusiko duzu (hiriaren sinboloa) mendearen bigarren A.D., eta Piazza del Duomo di Napoli eta Porta. Hirigune historikoa guztiak lasai bisita bat merezi, gutxienez, egun bat.
Lecce, con todo, é historia e arte na súa máis pura. Coñecida como a Florencia do sur, a cidade posúe un importante patrimonio artístico, enfiando a barroca. A lenda di que foi fundada na época da Guerra de Troia, entón coñecido como Sybar. O ascenso da cidade chegou o século XV, cando estaba baixo dominio español. Podes ver un anfiteatro romano e unha columna (símbolo da cidade) del Siglo II dC, ea Piazza del Duomo e Porta dei Napoli. Todo o centro histórico merece unha visita sen présa, polo menos, un día.
  Le magazine d'histoires...  
Sur la proximité Guanapay volcan, survolé tous les petits avions qui décollent d'Arrecife route de l'aéroport en Europe continentale, monte Château de Santa Barbara, une forteresse du XVe siècle qui abrite aujourd'hui le Musée de la piraterie (les eaux de l'archipel, flotte artisanale à destination de l'Inde et ses trésors, ont été fréquentée par les pirates à l'affût des meilleures butin).
Returning to San Bartolome, followed by the LZ-30 to Teguise, Lanzarote's capital for more than four centuries (historical luster has left the legacy of a stately center), until 1852 Reef snatched this distinction. About the closest Guanapay volcano, every bit overflown by planes taking off from Arrecife Airport Road continental Europe, rises Santa Barbara Castle, XV century fortress now houses the Museum of Piracy (waters of the archipelago, scale fleet bound for India and its treasures, were frequented by privateers lurking the best booty).
Rückkehr nach San Bartolome, gefolgt von der LZ-30 Teguise, Lanzarotes Hauptstadt seit mehr als vier Jahrhunderten (historischen Glanz hat das Vermächtnis eines Herrenhauses Mitte links), bis 1852 RIFF Er schnappte sich den Unterschied. Auf dem nahe gelegenen Guanapay Vulkan, sobrevolado cada poco por los aviones que despegan del aeropuerto de Arrecife camino de la Europa continental, se eleva el Burg Santa Barbara, una fortaleza del siglo XV que ahora acoge el Museo de la Piratería (las aguas del archipiélago, escala obligada para la flota de Indias y sus tesoros, eran frecuentadas por corsarios al acecho del mejor botín).
Tornando a St. Barthélemy, seguita dalla LZ-30 a Teguise, Capitale di Lanzarote per più di quattro secoli (lustro storico ha lasciato un'eredità del centro signorile), fino a quando 1852 Scogliera afferrato questa distinzione. Sulla vicina Guanapay vulcano, sorvolato ogni piccoli aeroplani che decollano da Arrecife strada per l'aeroporto in Europa continentale, sale Castello di Santa Barbara, una fortezza del XV secolo che oggi ospita il Museo della Pirateria (le acque dell'arcipelago, flotta di scala legato per l'India ed i suoi tesori, erano frequentati dai pirati alla ricerca delle migliori bottino).
Voltando a San Bartolome, seguido pelo LZ-30 a Teguise, Capital de Lanzarote por mais de quatro séculos (brilho histórico deixou o legado de um centro imponente), até 1852 Recife arrebatou esta distinção. Sobre o mais próximo Guanapay vulcão, cada bit sobrevoado por aviões decolando do aeroporto de Arrecife rodoviária na Europa continental, sobe Castelo de Santa Bárbara, XV século fortaleza agora abriga o Museu da Pirataria (as águas do arquipélago, frota escala com destino a Índia e os seus tesouros, foram freqüentado por corsários à espreita o melhor saque).
Terugkeren naar San Bartolome, gevolgd door de LZ-30 Teguise, Lanzarote kapitaal voor meer dan vier eeuwen (historische glans heeft verlaten de erfenis van een statige centrum), tot en met 1852 Rif greep dit onderscheid. Over de dichtstbijzijnde Guanapay vulkaan, elk beetje overvlogen door vliegtuigen af ​​van Arrecife Airport Road vasteland van Europa nemen, stijgt Kasteel van Santa Barbara, XV eeuwse fort herbergt nu het Museum van piraterij (wateren van de archipel, ambachtelijke vloot op weg naar India en zijn schatten, werden bezocht door kapers op de loer de beste buit).
Tornant de nou a Sant Bartomeu, seguim per la LZ-30 fins Teguise, capital de Lanzarote durant més de quatre segles (un llustre històric que ha deixat el llegat d'un centre senyorial), fins que en 1852 Escull li va prendre aquesta distinció. Sobre el proper volcà de Guanapay, sobrevolat cada poc pels avions que s'enlairen de l'aeroport de Arrecife camí de l'Europa continental, s'eleva el Castell de Santa Bàrbara, una fortalesa del segle XV que ara acull el Museu de la Pirateria (les aigües de l'arxipèlag, escala obligada per a la flota d'Índies i els seus tresors, eren freqüentades per corsaris a l'aguait del millor botí).
Po povratku u San Bartolome, nakon čega slijedi LZ-30 do Teguise, Lanzarote kapital za više od četiri stoljeća (povijesni luster je napustio nasljeđe dvorcu centru), dok 1852 Greben Zgrabio je razlika. Na blizini Guanapay Vulkan, svaki zalogaj nadlijetati zrakoplova polijetanja iz zračne luke Arrecife ceste u kontinentalnoj Europi, raste Dvorac Santa Barbare, XV stoljeća utvrda sada kuće Muzej piratstvo (u vodama arhipelaga, Skala flota na putu za Indiju, a njegova blaga, su posjećene od strane privateers vreba najbolji plijen).
Вернувшись в Сан-Бартоломе-, затем LZ-30 Teguise, Лансароте капитал для более четырех веков (исторический блеск стал оставил в наследство имение центр), до 1852 Риф выхватил различия. На близлежащем Guanapay вулкана, каждый бит переполненные самолеты, взлетающие из аэропорта Арресифе дороге в континентальной Европе, поднимается Замок Санта-Барбара, XV века крепость сейчас находится Музей пиратства (водах архипелага, масштабе флота связаны для Индии и его сокровища, часто посещались частников скрываться лучший лут).
Volviendo de nuevo a San Bartolomé, seguimos por la LZ-30 hasta Teguise, capital de Lanzarote durante más de cuatro siglos (un lustre histórico que ha dejado el legado de un centro señorial), arte 1852 Reef le arrebató esa distinción. Sobre el cercano volcán de Guanapay, sobrevolado cada poco por los aviones que despegan del aeropuerto de Arrecife camino de la Europa continental, se eleva el castillo de Santa Bárbara, una fortaleza del siglo XV que ahora acoge el Museo de la Piratería (las aguas del archipiélago, escala obligada para la flota de Indias y sus tesoros, eran frecuentadas por corsarios al acecho del mejor botín).
Voltar a San Bartolome, seguido polo LZ-30 a Teguise, De capital de Lanzarote por máis de catro séculos (brillo histórico deixou o legado dun centro de mansión), ata 1852 Arrecife arrebatou a distinción. Na seguinte Guanapay volcán, cada bit sobrevoara por avións decolando do aeroporto de Arrecife de autobuses en Europa continental, sobe Castelo de Santa Bárbara, XV século fortaleza agora alberga o Museo da Piratería (as augas do arquipélago, flota escala con destino a India e os seus tesouros, foron frecuentado por corsarios á espreita o mellor saqueo).
  Le magazine de voyage a...  
De la vieille 18 monastères de cette ville couvent construit au XVe siècle, Maintenant que deux de survivre (révolution culturelle de la Chine, comme il est indiqué, a été désastreux pour les centres spirituels tibétains, ce qui n'a pas fait exception).
Ohne auch nur das Öffnen der Taschen, wir gingen zu besuchen, was bleibt von monasterio von Pelkor-Code, im nördlichen Teil der Stadt (am besten mit dem Auto angefahren). Von den ersteren 18 Klöster der Stadt-Kloster in der fünfzehnten Jahrhundert, jetzt nur durch zwei überlebten (Chinesische Kulturrevolution, wie oben, war katastrophal für die spirituellen Zentren Tibets und das war keine Ausnahme). Wie durch ein Wunder, DER Kumbum (Der Stupa Denkmal) überlebt, Stolz und Staunen der Besucher Gyantse. Seine sechs Etagen und 77 Kapellen steigen 35 Meter über dem Boden breitet seine Mystik durch den klaren Himmel tibetischenin. Das Heiligtum musste wieder zu ändern, anstatt auf die Exzesse von Peking werden, lädt nun zehn Yuan pro Foto jedes Kapelle. In der letzten Etage, überwachen die allgegenwärtigen Buddha Augen, aus jeder der vier Seiten, el Valle del Vasto Nyang-chu.
Sin tan siquiera abrir las maletas, subimos a visitar lo que queda del monasterio de Pelkor Chöde, en la parte norte de la ciudad (mejor acercarse en coche). De los antiguos 18 monasterios de esta ciudad-convento construida en el siglo XV, ahora sólo sobreviven dos (la revolución cultural china, como se ha apuntado, fue desastrosa para los centros espirituales del Tíbet y éste no fue una excepción). Milagrosamente, el kumbum (estupa o monumento funerario) sobrevivió para orgullo de Gyantse y asombro de los visitantes. Sus seis pisos y 77 capillas se elevan 35 metros sobre el suelo esparciendo su misticismo por el límpido cielo tibetano. El santuario ha tenido que ser restaurado para enmendar en lo posible los desmanes de Pekín, que ahora cobra diez yuanes por fotografiar cada capilla. En su última planta, los ojos de Buda vigilan omnipresentes, desde cada uno de sus cuatro lados, el vasto valle del Nyang-chu.
Senza nemmeno aprire le buste, siamo andati a visitare ciò che resta di Chode Monastero Pelkor, nella parte settentrionale della città (meglio avvicinato da auto). Della vecchia 18 monasteri di questa città-convento costruito nel XV secolo, Ora solo due sopravvivono (cina rivoluzione culturale, come osservato, è stato disastroso per i centri spirituali del Tibet, e questo non ha fatto eccezione). Miracolosamente, il Kumbum (memoriale stupa o) sopravvisse per l'orgoglio di Gyantse e meraviglia dei visitatori. I suoi sei piani 77 cappelle aumento 35 metri da terra, diffondendo il loro cielo chiaro misticismo tibetanoin. Il santuario doveva essere ripristinata ove possibile, a modificare gli eccessi di Pechino, che addebita ora dieci yuan ogni fotografia cappella. Al piano superiore, Buddha gli occhi guardando onnipresente, da ciascuno dei suoi quattro lati, l'ampia valle di Nyang-chu.
Sem sequer abrir os sacos, fomos visitar o que resta de Chode Pelkor Mosteiro, na parte norte da cidade (melhor abordado por carro). De idade 18 mosteiros da cidade convento construído no século XV, Agora, apenas dois sobrevivem (revolução cultural da China, como observado, foi desastrosa para os centros espiritual tibetano e esta não foi uma exceção). Milagrosamente, o Kumbum (stupa memorial ou) sobreviveram para o orgulho de Gyantse e admiração dos visitantes. Seus seis andares 77 capelas ascensão 35 metros acima do chão, espalhando seu misticismo tibetano céu claronão. O santuário teve de ser restaurado sempre que possível, alterar os excessos de Pequim, que agora cobra dez yuan cada fotografia capela. No andar de cima, olhos de Buda assistindo onipresente, de cada um dos seus quatro lados, o vasto vale de Nyang chu-.
Zonder zelfs het openen van de zakken, gingen we een bezoek aan de overblijfselen van Chode Klooster Pelkor, in het noordelijke deel van de stad (beste benaderd met de auto). Van oude 18 kloosters van deze stad-klooster gebouwd in de vijftiende eeuw, Nu nog maar twee te overleven (china culturele revolutie, Zoals opgemerkt, was rampzalig voor de Tibetaanse spirituele centra en dit was geen uitzondering). Wonderbaarlijk, de Kumbum (Memorial stoepa of) overleefde de trots van Gyantse en het wonder van bezoekers. De zes-verhaal 77 kapellen stijging 35 meter boven de grond door het verspreiden van hun mystiek Tibetaanse heldere hemelniet. Het heiligdom moesten worden hersteld waar mogelijk aan de excessen van Beijing te wijzigen, waarvan de tarieven nu tien yuan elk kapelletje foto. Op de bovenste verdieping, Boeddha's ogen kijken alomtegenwoordige, van elk van de vier zijden, de uitgestrekte vallei van Nyang-chu.
Sense ni tan sols obrir les maletes, pugem a visitar el que queda del monestir de Pelkor Chode, a la part nord de la ciutat (millor apropar-se en cotxe). Dels antics 18 monestirs d'aquesta ciutat-convent construïda al segle XV, ara només sobreviuen dues (la revolució cultural xinesa, com s'ha apuntat, va ser desastrosa per als centres espirituals del Tibet i aquest no va ser una excepció). Miraculosament, l' Kumbum (estupa o monument funerari) sobreviure per orgull de Gyantse i sorpresa dels visitants. Els seus sis pisos i 77 capelles s'eleven 35 metres des del terra escampant el seu misticisme pel límpid cel tibetansa. El santuari ha hagut de ser restaurat per esmenar en el possible els excessos de Pequín, que ara cobra deu iuans per fotografiar cada capella. En la seva última planta, els ulls de Buda vigilen omnipresents, des de cada un dels seus quatre costats, el vast vall del Nyanga-chu.
Čak i bez otvaranja prtljagu, otišli smo posjetiti što je preostalo od Chode samostan Pelkor, u sjevernom dijelu grada (Najbolji prilazi autom). U stara 18 samostani gradskog samostana sagrađena u petnaestom stoljeću, sada samo dva preživjeti (Kina je Kulturna revolucija, kao što je navedeno, bio je katastrofalan za duhovno središte Tibeta, a to nije bila iznimka). Čudesno, el kumbum (stupa ili spomen) preživio za ponos Gyantse i pitam posjetitelja. Svojih je šest katova i 77 kapele rasti 35 metara iznad zemlje šireći svoju mističnu tibetanski vedrim nebomu. Svetište morao se vratiti gdje je moguće izmijeniti ekscese u Pekingu, sada tereti za fotografiranje deset juana svaku kapelu. U posljednjem katu, oči Buddha gledati sveprisutan, iz svake od četiri strane, i široka dolina Nyang-SHJ.
Sin tan siquiera abrir las maletas, subimos a visitar lo que queda del monasterio de Pelkor Chöde, en la parte norte de la ciudad (mejor acercarse en coche). De los antiguos 18 monasterios de esta ciudad-convento construida en el siglo XV, ahora sólo sobreviven dos (la revolución cultural china, como se ha apuntado, fue desastrosa para los centros espirituales del Tíbet y éste no fue una excepción). Milagrosamente, el kumbum (estupa o monumento funerario) sobrevivió para orgullo de Gyantse y asombro de los visitantes. Sus seis pisos y 77 capillas se elevan 35 metros sobre el suelo esparciendo su misticismo por el límpido cielo tibetaне. El santuario ha tenido que ser restaurado para enmendar en lo posible los desmanes de Pekín, que ahora cobra diez yuanes por fotografiar cada capilla. En su última planta, los ojos de Buda vigilan omnipresentes, desde cada uno de sus cuatro lados, el vasto valle del Nyang-chu.
, Ekipajea ere ireki gabe, irauten duena bisitatuko ginen Chode monasterioa Pelkor, hiriaren iparraldean (onena autoa etxeetatik). Zaharra 18 XV mendean eraiki zuten hiriko komentu monasterioak, orain bi bakarrik bizirik irauteko (Txina-en Revolución Cultural, gisa adierazi, Tibeteko erlijio-gune for negargarria izan zen, eta ez zen salbuespena). Mirariz, duen kumbum (stupa edo memorial) Gyantse harrotasuna bizirik eta bisitari buruari. Bere sei solairu eta 77 kaperak igotzen 35 batez ere lurretik metro zabalduz bere mistiko tibetar argia zeruaez. Santutegia izan leheneratuko dira, posible den neurrian Beijing gehiegikeriak aldatzeko, orain hamar yuan argazkiak kapera bakoitzeko kobratu. Azken solairuan, , Buddha watch nonahiko begiak, bakoitzak bere aldeetan lau, El Valle del Vasto Nyanga-txu.
Sen sequera abrir a equipaxe, fomos visitar o que queda de Pelkor Mosteiro Chode, na parte norte da cidade (mellor abordado por coche). No vello 18 mosteiros da cidade convento construído no século XV, agora só dous sobreviven (Revolución Cultural da China, como notado, foi desastroso para o centro espiritual do Tíbet, e este non foi excepción). Milagrosamente, o Kumbum (stupa ou memorial) sobreviviu ao orgullo de Gyantse e saber dos visitantes. Os seus seis pisos e 77 capelas subir 35 metros sobre o chan, espallando o seu ceo tibetano mística claronon. O santuario tivo que ser restaurado, onde a posibilidade de cambiar os excesos de Pequín, agora cobra 10 yuan para fotografía cada capela. No último andar, os ollos de Buda reloxo omnipresente, de cada un dos seus catro lados, el valle del Amplo Nyanga-Chu.
  Le magazine de voyage a...  
Il fait partie de l'histoire des Phéniciens, croit être entouré par l'Afrique au-delà 600 avant Jésus-Christ; les Arabes et leurs expéditions au VIIe siècle le long de la côte du continent; l'arrivée possible de chinois dans le début du XVe siècle, après l'envoi d'une grande flotte de questions qui vous avez atteint maintenant connu à travers le monde, y compris le latin (si vous pouvez lire le livre 1421, L'Année de la Chine a découvert le monde); Portugais Bartolomeu Dias, qui 1488 a été le premier Européen à se prosterner devant l'Afrique et d'ouvrir une route vers l'Asie qui complète ses compatriotes année Basque rang dix après; le premier tour de l'Magellan mondiale et Elcano ...
This is where the story makes sense, passion for travel and her past. Cape Agulhas is not only a significant geographical point, is the emblem of many years of struggle to make maps on the waves. It is part of the history of the Phoenicians, Africa surrounded believed back in 600 before Christ; the Arabs and in the seventh century expeditions along the coast of the continent; the possible arrival of the Chinese in the early fifteenth century, after sending a large fleet of doubt which might have reached worldwide now known, including Latin (if they can read the book 1421, The Year China Discovered the World); Portuguese Bartholomew Dias, that 1488 was the first European to twist the spine to the continent and open a route to Asia would complete his countryman Vasco de Gama ten years later; of the first round to World of Magellan and Elcano ...
Hier wird die Geschichte Sinn macht, Leidenschaft für Reisen und ihre Vergangenheit. Cape Agulhas ist nicht nur eine deutliche geographische Punkt, ist das Wahrzeichen von vielen Jahren des Kampfes für die Wellen Karte. Es ist Teil der Geschichte der Phönizier, vermutlich von Afrika Jenseits umgeben sein 600 vor Christus; die Araber und ihre Expeditionen im siebten Jahrhundert an der Küste des Kontinents; die mögliche Ankunft der Chinesen in den frühen fünfzehnten Jahrhundert, nach dem Senden einer großen Flotte von denen Fragen, die Sie erreichen heute weltweit haben können, einschließlich Latein (wenn man das Buch gelesen 1421, Als China die Welt entdeckte); Portugiesisch Bartolomeu Dias, dass 1488 war der erste Europäer zu beugen Afrika und öffnen Sie eine Route nach Asien, die seine Kollegen baskischen Range von zehn Jahren abschließen würde nach; der ersten Runde der World Magellan und Elcano ...
Questo è dove la storia ha un senso, passione per i viaggi e il suo passato. Cape Agulhas è non solo un significativo punto geografico, è l'emblema di molti anni di lotta per le onde di mappare. E 'parte della storia dei Fenici, credeva di essere circondato da Africa Beyond 600 prima di Cristo; gli arabi e le loro spedizioni nel settimo secolo lungo la costa del continente; il possibile arrivo di cinesi nel primo Quattrocento, dopo l'invio di una grande flotta di quali domande si possono avere raggiunto oggi noto in tutto il mondo, compresi latino (Se è possibile leggere il libro 1421, La Cina l'anno scoperto il mondo); Portoghese Bartolomeu Dias, che 1488 è stato il primo europeo a inchinarsi in Africa e aprire una via verso l'Asia, che avrebbe completato il suo compagno basco dieci anni dopo la Range; il primo turno del World Magellan e Elcano ...
Este é o lugar onde a história faz sentido, paixão por viagens e seu passado. Cabo das Agulhas não é apenas um ponto significativo geográfica, é o emblema de muitos anos de luta para que as ondas mapa. É parte da história dos fenícios, Acredita-se rodeado pela África do Além 600 antes de Cristo; os árabes e suas expedições no século VII, ao longo da costa do continente; a possível chegada dos chineses no início do século XV, depois de enviar uma grande frota de perguntas que você pode ter chegado agora conhecido no mundo inteiro, incluindo a América (Se você pode ler o livro 1421, O Ano da China Descobriu o Mundo); Bartolomeu Dias Português, que 1488 foi o primeiro europeu a curvar-se para África e para abrir uma rota para a Ásia, que iria completar seus companheiros Basco Faixa de dez anos depois; a primeira rodada do Mundial de Magalhães e Elcano ...
Dit is waar het verhaal zinvol, de reislust en zijn verleden. Kaap Agulhas is niet alleen een belangrijke geografische punt, is het embleem van vele jaren van strijd om de golven te wijzen aan. Het maakt deel uit van de geschiedenis van de Feniciërs, Afrika er gemaakt door het omringende 600 voor Christus; de Arabieren en in de zevende eeuw expedities langs de kust van het continent; de mogelijke komst van Chinezen in de vroege vijftiende, na het versturen van een grote vloot van twijfel die mogelijk bekend zijn geworden over de hele wereld van vandaag, waaronder Latijns (als ze het boek gelezen 1421, Het jaar waarin China ontdekte de wereld); Bartholomew Dias van de Portugese, dat 1488 was de eerste Europeaan die de wervelkolom draaien naar Afrika en het openen van een route naar Azië, dat zijn collega-Baskische Range compleet zou zijn tien jaar later; de eerste ronde van de World of Magellan en Elcano ...
Aquí és on cobra sentit la història, la passió pels viatges i el seu passat. Cape Agulhas no és només un punt geogràfic significatiu, és l'emblema de molts anys de lluita per fer mapes sobre les ones. És part de la història dels fenicis, que es creu van envoltar l'Àfrica cap a l' 600 abans de Crist; la dels àrabs i les seves expedicions al segle VII per tota la costa del continent; la possible arribada dels xinesos a principis del segle XV, després de l'enviament d'una gran flota de la qual es dubta que pogués haver arribat a tot el món avui conegut, inclosa Amèrica (llegeixin si poden el llibre 1421, l'any en què la Xina va descobrir el món); del portuguès Bartolomé Dies, que en 1488 va ser el primer europeu a doblar l'espinada a aquest continent i obrir una ruta a Àsia que completaria el seu compatriota Basc de Gamma deu anys després; de la primera volta al Món de Magallanes i Elcano ...
Ovo je mjesto gdje priča ima smisla, strast za putovanja i njezine prošlosti. Cape Agulhas je ne samo značajan geografskog aspekta, je simbol mnogo godina borbe za valove na karti. To je dio povijesti Feničani, Vjeruje se da biti okružen Afrika Beyond 600 prije Krista; Arapi i njihove ekspedicije u sedmom stoljeću duž obale kontinenta; mogući dolazak Kineza u ranom petnaestom stoljeću, nakon slanja velikog flotu koja pitanja ste svibanj imati postignut danas poznat u svijetu, uključujući i latinski (Ako možete pročitati knjigu 1421, Godine Kina je otkrio Svijet); Bartolomeu Dias portugalski, da 1488 bio je prvi Europljanin koji je klanjati u Africi i otvoriti put do Azije koje bi kompletan njegov kolega baskijski Range nakon deset godina; prvog kruga Svjetskog Magellan i Elcano ...
Это то, где история имеет смысл, страсть к путешествиям и его прошлое. Мыс Игольный это не только значительная географическая точка, является эмблемой многих лет борьбы за волнами для отображения. Это часть истории финикийцев, Африка создали там окружающих 600 до нашей эры; Арабы и в седьмом веке экспедиции вдоль побережья континента; возможного прихода китайцев в начале пятнадцатого, после отправки большого парка сомнения, которые могли бы стать известной во всем мире, включая Латинскую (если они могут читать книги 1421, Год Китая открыл для себя мир); Варфоломей Диас португальского, что 1488 был первым европейцем, который крутят позвоночника в Африку и открыть путь к Азии, которая завершит его коллеги Басков Диапазон десять лет спустя; Первый раунд Всемирного Магеллана и Элькано ...
Hau da, ipuinaren zentzua, wanderlust eta bere iraganeko. Cape Agulhas ez bakarrik geografiko garrantzitsu bat puntua da., olatuen urte askotako borrokaren ikur mapa. , Feniziarrak de la historia zati da, Afrikan sortu da han inguruko 600 Kristo aurretik; arabiarren eta, kontinenteko kostaldean zazpigarren mendeko espedizioetan; Txinako etorrera XV hasieran ahalik eta, Zalantzarik flota handia, mundu osoan zehar ezaguna bihurtu den, gaur egun egon litekeen bat bidaliz ondoren, Latin barne (liburua irakurriz gero 1421, Urtea Txinara Ezagutzeko World); Dias de Bartolomé Portuguese, duen 1488 Europako lehen bizkarrezurra Twist Afrika eta Asia ibilbidea bere ikaskide Euskal Range osatzea izango litzateke, hamar urte geroago ireki; Magallanes eta Elkanoren Munduko Kopako lehen ...
  Le magazine de voyage a...  
Le charme irrésistible qui rappelle de la civilisation pré-colombienne, qui a créé l'empire le plus imposant qui a donné l'Amérique du Sud, avec des domaines couvrant, en temps de Pachacutec (XVe siècle), du sud de la Colombie auprès de l'actuel au-delà du Chili Atacama désert, est présent dans tous les Choquequiraw pierre.
The irresistible charm reminiscent of the pre-Columbian civilization, that created the most imposing Empire that has given South America, with domains covering, in times of Pachacutec (fifteenth century), from southern Colombia to the current beyond the Chilean desert Acatama, is present in every stone Choquequiraw. In the palaces, in homes, in religious temples, in concourses where they made animal sacrifices, or the towering works of hydraulic engineering who stand up to the passage of the centuries journal. In every inch of ground, the greatness of the Incas. And on top, visiting virtually alone. An unthinkable luxury.
Der unwiderstehliche Charme erinnert an die präkolumbianischen Zivilisation, das schuf das imposanteste Reich, das in Südamerika gegeben hat, mit Domänen abdeckt, in Zeiten der Pachacutec (fünfzehnten Jahrhundert), aus dem südlichen Kolumbien auf die aktuelle jenseits der chilenischen Wüste Acatama, ist in jedem Stein Choquequiraw vorhanden. In den Palästen, in Heimen, in religiösen Tempeln, in Hallen, wo sie gemacht Tieropfer, oder die hoch aufragenden Werken des Wasserbaus, die aufstehen, um den Durchgang der Jahrhunderte Zeitschrift. In jeden Fußbreit Boden, die Größe der Inkas. Und auf der Oberseite, Besuch praktisch allein. Ein Luxus undenkbar.
Il che ricorda fascino irresistibile della civiltà precolombiana, che ha creato l'impero più imponente che ha dato Sud America, con i domini che coprono, in tempi di Pachacutec (XV secolo), dal sud dell'odierna Colombia per oltre il deserto cileno Acatama, è presente in ogni Choquequiraw pietra. Nei palazzi, in case, nei templi religiosi, in concorsi in cui hanno reso sacrifici animali, o l'ingegneria idraulica imponente che stanno per passare la rivista secoli. In ogni centimetro del terreno, la grandezza degli Incas. E in cima, visitando praticamente da solo. Un lusso impensabile.
A reminiscência charme irresistível da civilização pré-colombiana, que criou o império mais imponente que deu a América do Sul, com domínios que abarcaron, em tempos de Pachacutec (século XV), do sul da Colômbia para a corrente para além do deserto chileno Acatama, está presente em cada pedra de Choquequiraw. Nos palácios, em casas, em templos religiosos, em concursos, onde eles fizeram o sacrifício de animais, ou as obras gigantescas de engenharia hidráulica que se levantam para a passagem da revista séculos. Em cada centímetro de terra, a grandeza dos Incas. E ainda por cima, se visitar praticamente a solas. Um luxo impensável.
De onweerstaanbare charme die doet denken aan de pre-Columbiaanse beschaving, dat schiep de meest imposante Rijk dat heeft Zuid-Amerika, met velden die opgenomen, In tijden van Pachacutec (vijftiende eeuw), uit het zuiden van Colombia naar de huidige voorbij de Chileense woestijn Acatama, is aanwezig in elke steen Choquequiraw. In de paleizen, in woningen, in religieuze tempels, in de hallen waar ze gemaakt dierenoffers, of de torenhoge werken van de waterbouw, die bestand zijn tegen de passage van de eeuwen tijdschrift. In elke centimeter van de grond, de grootsheid van de Inca's. En op de top, een bezoek aan vrijwel alleen. Een ondenkbare luxe.
El irresistible embruix evocador d'aquesta civilització precolombina, que va crear el més imponent Imperi que hagi donat el sud d'Amèrica, amb dominis que van abastar, en temps de Pachacutec (segle XV), des del sud de l'actual Colòmbia fins més enllà del desert xilè de Acatama, és present en cada pedra de Choquequiraw. En els palaus, a les cases, en els temples religiosos, en les esplanades on es feien els sacrificis d'animals, o en les imponents obres d'enginyeria hidràulica que es mantenen ferms al pas de revista dels segles. A cada pam del terreny es manifesta la grandesa dels inques. I a sobre, es visita pràcticament tot sol. Un luxe impensable.
Neodoljivi šarm podsjeća na pred-kolumbijskog civilizacije, koji je stvorio carstvo Najimpozantnije koja mu je podarila Južnu Ameriku, s domenama koje pokrivaju, u vrijeme Pachacutec (Petnaesto stoljeće), od južne Kolumbije do trenutni izvan čileanske pustinje Acatama, prisutna je u svakom kamenu Choquequiraw. U palačama, u domovima, u vjerskim hramovima, u concourses gdje su izrađene životinjske žrtve, ili prošlih vremena, djela hidrauličkog inženjerstva koji stoje do donošenja stoljeća časopisa. U svaki centimetar tla, veličina od Inka. A na vrhu, posjeti gotovo sami. Nezamisliv luksuz.
Непреодолимой напоминают очарование доколумбовой цивилизации, , которая создала самый внушительный империи, что дало Южной Америке, с доменами покрытие, во время Пачакутек (пятнадцатого века), от южной Колумбии на текущий за чилийский пустыне Acatama, присутствует в каждом камне Choquequiraw. Во дворцах, в домах, в религиозных храмах, в конкурсах, где они делали жертвоприношения животных, или возвышающиеся работы гидротехнических, которые стоят до прохождения журнал веков. В каждую пядь земли, величие инков. И на вершине, посетить практически в одиночку. Немыслимо роскоши.
The kolonaurreko zibilizazio xarma liluragarria gogorarazten, sortu gehien inposatu Inperio eman Hego Amerika, domeinu estaliz, Pachacutec garaian (XV mendean), Kolonbia present hegoaldean tik haratago Acatama Txileko basamortuan, presente dago, harrizko Choquequiraw guztietan. Jauregi batean, etxeetan, tenplu erlijiosoa, concourses non animalia sakrifizio ziren en, edo hidrauliko ikusgarria ingeniaritza duten stand irmoa mende aldizkariaren igarotzea. Behin lur-hazbeteko, Inkak duen handitasuna en. Eta gainean, ia bakarrik, bisitatzen. Pentsaezina luxuzko bat.
A reminiscencia encanto irresistíbel da civilización pre-colombiana, que creou o imperio máis imponente que deu a América do Sur, con dominios que abarcaron, en tempos de Pachacútec (século XV), do sur de Colombia para a cadea máis aló do deserto chileno Acatama, está presente en cada pedra Choquequiraw. Nos palacios, en casas, en templos relixiosos, en concursos, onde fixeron o sacrificio de animais, ou as obras xigantescas de enxeñaría hidráulica que se levantan para o paso da revista séculos. En cada centímetro de terra, a grandeza dos Incas. E aínda por riba, visitar virtualmente só. Un luxo impensable.
  Le magazine de voyage a...  
Les multiples migrations en provenance du nord de depuis l'époque de l'ancienne Sparta -Où entre la fin du IIIe siècle avant JC au début de nombreux Spartiates malheureux ou forcé par le tyran Nabis, dernier roi indépendant, si dirigieron à Sur, Mani courant, qui set-, à travers les migrations causées par l'invasion du Péloponnèse par Alaric et son Wisigoths, les Bulgares et les Slaves, Frank mandat après la quatrième croisade, au cours de laquelle l'étape Mani pour devenir le Feud Villehardouin-, guerres civiles durant les années de l'Empire byzantin réintégrés, arrière jusqu'à ce que la catastrophe turque au XVe siècle; conduit à la naissance de ces conflits, aller surpopulation de plus en plus avec les nouveaux immigrants et les réfugiés eux-mêmes cette terre aride et rocailleux de, difficilement cultivable, où la seule note de vert sur la monotonie de pierres brunes et grises sont fixés par une grappe de figues de Barbarie, olive peu, chardons et quelques bougainvilliers sporadique, qui, sans doute, faible soins diligents, survit, croissante sur les murs d'une maison.
Los múltiples movimientos migratorios provenientes desde el Norte ya desde los tiempos de la antigua Esparta —cuando entre finales del siglo III a principios del II a.C muchos espartanos descontentos o forzados por el tirano Nabis, último rey independiente, se dirigieron al Sur, al actual Mani, donde se establecieron—, pasando por las migraciones provocadas por la invasión del Peloponeso por parte de Alarico y sus visigodos, las de búlgaros y eslavos, la ocupación franca después de la Cuarta Cruzada —durante la cual el Mani paso a convertirse en el Feudo de Villehardouin—, las guerras civiles durante los años que duró el reinstaurado Imperio Bizantino, hasta llegar al posterior desastre turco en el Siglo XV; propiciaron el nacimiento de este tipo de conflictos, al irse superpoblando cada vez más con nuevos inmigrantes y refugiados esta tierra de por sí árida y pedregosa, difícilmente cultivable, en la cual la única nota de verde sobre la monotonía del marrón y el gris de las piedras está puesta por algún cúmulo de higos chumbos, unos cuantos olivos, unos pocos cardos y alguna esporádica buganvilla, que, seguramente, bajo diligentes cuidados, logra sobrevivir, creciendo sobre los muros de alguna casa. No obstante, fueron quizá estos mismos enfrentamientos internos tan frecuentes los que hicieron de los maniotas unos formidables guerreros, los cuales no dudaban en unirse bajo una sola bandera en momentos de necesidad, por ejemplo, para hacer frente a la invasión de los turcos, quienes durante sus casi cuatro siglos de ocupación, nunca lograron sojuzgar por completo la región.
Le molteplici migrazioni dal Nord da sin dai tempi degli antichi Sparta -Dove tra la fine del III secolo aC inizi molti Spartani infelici o con la forza del tiranno Nabis, ultimo re indipendente, se dirigieron On, la corrente di Mani, quale set-, attraverso le migrazioni causate dall'invasione del Peloponneso da Alaric e la sua Visigoti, i bulgari e slavi, Frank mandato dopo la Quarta Crociata, durante il quale il passo Mani di diventare il Feud Villehardouin-, guerre civili durante gli anni dell'Impero Bizantino reintegrato, indietro fino a quando il disastro turca nel XV secolo; ha portato alla nascita di tali conflitti, andare overpopulating sempre con nuovi immigrati e rifugiati stessi questa terra arida e sassosa, difficilmente coltivabili, in cui l'unica nota di verde sulla monotonia di pietre marroni e grigi sono stabiliti da un gruppo di fichi d'India, oliva pochi, cardi e qualche sporadica bouganville, che, certamente, basso cura diligente, sopravvive, che cresce sui muri di una casa. Tuttavia, erano forse questi stessi così frequenti lotte intestine che arranca fatta di una formidabili guerrieri, che non ha esitato a unirsi sotto un'unica bandiera nel momento del bisogno, ad esempio,, a che fare con l'invasione dei Turchi, che nel corso dei suoi quasi quattro secoli di occupazione, mai in grado di soggiogare completamente la regione.
As múltiplas migrações do norte de, desde o tempo da antiga Sparta -Onde entre o final do século III aC início muitos espartanos infeliz ou forçada pelo tirano Nabis, último rei independente, se dirigieron em On, a corrente Mani, que set-, por migrações causadas pela invasão do Peloponeso por Alarico e sua visigodos, os búlgaros e eslavos, Frank mandato depois da Quarta Cruzada, durante o qual o passo Mani para se tornar o Feud Villehardouin-, guerras civis durante os anos do Império Bizantino reintegrado, para trás até que o desastre turco no século XV; conduziu ao nascimento de tais conflitos, ir superpopular cada vez mais com os novos imigrantes e os próprios refugiados nesta terra de estéril e pedregoso, dificilmente cultiváveis, em que a única nota verde na monotonia de pedras marrom e cinza são definidos por um conjunto de figos, oliva poucos, cardos e alguns buganvílias esporádica, que, provavelmente, baixo cuidado diligente, sobrevive, crescendo sobre as paredes de uma casa. No entanto, talvez fossem esses mesmos tão freqüentes brigas que atrapalha feito de um formidáveis ​​guerreiros, que não hesitou em unir sob uma única bandeira em tempos de necessidade, por exemplo, para lidar com a invasão dos turcos, que durante seus quase quatro séculos de ocupação, nunca capaz de subjugar completamente a região.
Els múltiples moviments migratoris provinents des del Nord ja des dels temps de l'antiga Esparta -Quan entre finals del segle III a principis del II aC molts espartans descontents o forçats pel tirà Nabis, últim rei independent, es van dirigir al Sud, l'actual Mani, on es van establir-, passant per les migracions provocades per la invasió del Peloponès per part de Alarico i els seus visigots, les de búlgars i eslaus, l'ocupació franca després de la Quarta Croada-durant la qual el Mani pas a esdevenir el Feu de Villehardouin-, les guerres civils durant els anys que va durar el reinstaurat Imperi Bizantí, fins a arribar al posterior desastre turc al Segle XV; propiciar el naixement d'aquest tipus de conflictes, l'anar superpoblando cada vegada més amb nous immigrants i refugiats aquesta terra de per si àrida i pedregosa, difícilment cultivable, en la qual l'única nota de verd sobre la monotonia del marró i el gris de les pedres està posada per algun cúmul de figues de moro, uns quants oliveres, uns pocs cards i alguna esporàdica buganvilla, que, segurament,, sota diligents cures, aconsegueix sobreviure, creixent sobre els murs d'alguna casa. No obstant, van ser potser aquests mateixos enfrontaments interns tan freqüents els que van fer dels Maniotas uns formidables guerrers, els quals no dubtaven a unir-se sota una sola bandera en moments de necessitat, per exemple, per fer front a la invasió dels turcs, que durant els seus gairebé quatre segles d'ocupació, mai van aconseguir subjugar per complet la regió.
Višestruki migracije sa sjevera iz još od vremena drevne Sparta -Gdje između krajem trećeg stoljeća prije Krista, rani mnogi Spartanci nesretnom ili prisiljen od strane tiranina Nabis, Posljednji neovisna kralja, otišao na jug, Trenutna Mani, koji set-, kroz migracija uzrokovanih invazije Pelopone Alaric i njegov Vizigoti, Bugari i Slaveni, Frank zakupa nakon Četvrtog križarskog rata, tijekom kojeg je Mani korak da postane svađa Villehardouin-, građanskih ratova tijekom godina Bizanta ponovno, natrag do turske katastrofe u petnaestom stoljeću; dovelo do rođenja takvih sukoba, ići overpopulating sve s novim imigrantima i izbjeglicama samih ovu zemlju neplodna i šljunčana, Jedva obradivo, u kojem je samo zabilješka zeleno na monotoniju sive i smeđe kamenja utvrđuju se nakupina bodljikav kruške, Nekoliko maslinovog, bodljike i neke sporadične bugenvilije, da, vjerojatno, niska marljivi njegu, preživljava, raste na zidovima kuće. Međutim, možda su ti isti tako česti sukobi koji hobbles od težak ratnika, koji nije oklijevao da se ujedine pod jednom zastavom u vrijeme potrebe, npr., se nositi s invazijom Turaka, koji su tijekom svojih gotovo četiri stoljeća okupacije, Nikada u mogućnosti da u potpunosti ukrotiti regiju.
Несколько миграций с севера от со времен древних Спарта -Где в период с конца третьего века до н.э. спартанцы многих ранних несчастными или вынужден тирана Наби, последний независимый король, Если dirigieron значение Вкл, текущий Мани, котором установка, в результате миграции вызваны вторжением в Пелопоннес Аларик и его вестготов, болгар и славян, Франк полномочий после Четвертого крестового похода, в ходе которого шаг Мани стать вражда Виллардуэна-, гражданские войны в годы Византийской империи восстановлен, Назад, пока турецкая катастрофы в пятнадцатом веке; привело к рождению таких конфликтов, Перенаселение, чтобы пойти с более новых иммигрантов и беженцев себя эту землю бесплодной и каменистой, Вряд ли пахотных, в котором только к сведению зеленого на монотонность коричневого и серого камня устанавливаются кластер опунции, оливкового несколько, чертополох и несколько спорадических Бугенвиль, что, конечно, низкий заботливый уход, выживает, растущие на стены дома. Однако, были, возможно, эти же так часто, что борьба пути сделаны из грозного воина, которые, не колеблясь, объединить под одним флагом в случае необходимости, например, иметь дело с нашествия турок, который во время своего почти четыре столетия оккупации, и не смог полностью подчинить регион.
Iparraldetik migrazioak antzinako garaitik hasita, hainbat Sparta Hirugarren mendearen bukaeran BC goiz asko espartanoei zorigaiztoko edo tirano arabera behartuta arteko Non- Nabis, azken errege independenteak, dirigieron nahi baduzu, egungo Mani du, horrek set-, Peloponnese inbasioa eragindako by migrazioen bidez Alaric eta bere bisigodoak, Bulgariarrak eta Slavs, Frank Laugarren gurutzada ondoren agintaldian, zeinetan Mani urratsa Feud bihurtu Villehardouin-, den Bizantziar Inperioaren urteetan gerrak zibila berrezarri, atzera XV mendean Turkish hondamendia arte; gatazkak, hala nola, jaiotza ekarri, overpopulating gero eta etorkin berriak eta errefuxiatuei beren kabuz lur honen joan antzu eta harrizko, apenas cultivable, eta bertan berdea ohar harriak marroia eta grisa monotonia on bakarrak dira madari prickly multzo bat ezartzen, oliba gutxi, kardu eta pare bat noizbehinkako bougainvillea, duten, ziur, baxua arduratsuan zainketa, bizirik, Etxe bat hormetan hazten. Hala ere, ziren, agian, horiek berak hain maiz infighting duten hobbles bikaina gudarien egin, eta ez izan zalantzarik eta bakar baten pean elkartzea jo beharra garaian, adibidez, to turkiarren inbasioa aurre, Bere ia lau okupazio mendeetan, inoiz gai erabat subdue eskualdean.
As múltiples migracións do norte de, desde o tempo da antiga Sparta -Onde entre finais do século III aC inicio moitos espartanos infeliz ou forzada polo tirano Nabis, último rei independente, se dirigieron en On, a cadea Mani, que set-, por migracións provocadas pola invasión do Peloponeso por Alarico e súa visigodos, os búlgaros e eslavos, Frank mandato logo da Cuarta Cruzada, durante o cal o paso Mani para facer o Feud Villehardouin-, guerras civís durante os anos do Imperio Bizantino reintegrado, atrás ata que o desastre turco o século XV; levou á aparición de tales conflitos, ir superpopular cada vez máis cos novos inmigrantes e os propios refuxiados nesta terra de estéril e pedregoso, dificilmente cultivables, en que a única nota verde na monotonía de pedras marrón e gris son definidos por un conxunto de figos, oliva poucos, cardos e algúns buganvílias esporádica, que, certamente, baixo coidado dilixente, sobrevive, crecendo sobre as paredes dunha casa. Con todo, quizais fosen eses mesmos tan frecuentes pelexas que atrapalha feito dun formidáveis ​​guerreiros, que non dubidou en unirse baixo unha única bandeira en tempos de necesidade, por exemplo, para xestionar a invasión dos turcos, que durante os seus case catro séculos de ocupación, nunca capaz de subxugar completamente a rexión.
  Le magazine de voyage a...  
La légende veut que Choquequirao a été construite, probablement, au cours de l'Inca Pachacutec règle (XVe siècle). Il est divisé en neuf zones et des bâtiments en pierre sont regroupés en petits quartiers.
According to legend, was built Choquequiraw, presumably, during the rule of Inca Pachacutec (fifteenth century). It is divided into nine zones and stone buildings are clustered in small neighborhoods. Around the main square are the largest of their temples and dwellings of the rulers. The researchers argue that the complex would have been an important religious center, political and economic, and a commercial and cultural link between the coast, the mountains and the jungle. And, according to other theories, was here that organized resistance from the Spanish Empire fell, when Pizarro captured Atahualpa, ending the Inca domain. Between 1532 and 1570, about, the Spanish would have been forced to battle attacks Incas whose return would have been based in Choquequiraw. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... until the final fall of Emperor Tupac Amaru, The legend continued ...
Der Legende nach wurde Choquequiraw gebaut, vermutlich, während der Herrschaft der Inka Pachacutec (fünfzehnten Jahrhundert). Sie ist in neun Zonen unterteilt und Steinbauten sind in kleinen Nachbarschaften geclusterten. Rund um den Hauptplatz sind die größten ihrer Tempel und Wohnungen der Herrscher. Die Forscher argumentieren, dass der Komplex wäre ein wichtiges religiöses Zentrum haben, politischen und wirtschaftlichen, und ein wirtschaftliches und kulturelles Bindeglied zwischen der Küste, die Berge und den Dschungel. Und, nach Anspruch anderen Theorien, war hier, dass organisierter Widerstand aus dem spanischen Reich fiel, wenn Pizarro Atahualpa, Beendigung des Inka-Domäne. Zwischen 1532 und 1570, SCHÄTZUNGSWEISE, die Spanier würden in den Kampf Angriffe gezwungen wurden Inkas, deren Rückkehr in Choquequiraw würde beruht haben. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... bis zum endgültigen Sturz des Kaisers Tupac Amaru, Die Legende fort ...
Secondo la leggenda, fu costruita Choquequiraw, presumibilmente, durante il sovrano Inca Pachacutec (XV secolo). E 'diviso in nove zone e gli edifici in pietra sono raggruppati in piccoli quartieri. Intorno alla piazza principale sono il più grande dei loro templi e le case dei governanti. I ricercatori sostengono che il villaggio sarebbe stato un importante centro religioso, politica ed economica, così come un collegamento commerciale e culturale tra la costa, le montagne e la giungla. E, secondo altre teorie, Fu qui che la resistenza organizzata dall'impero spagnolo è caduto, quando Pizarro catturato Atahualpa, porre fine alla regola Inca. Tra 1532 e 1570, circa, gli spagnoli sarebbe stata costretta ad attacchi armati Incas il cui ritorno sarebbe stato sede a Choquequiraw. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... fino alla caduta finale dell'imperatore Tupac Amaru, La leggenda continua ...
Segundo a lenda, foi construída Choquequiraw, presumivelmente, durante o governo do Inca Pachacutec (século XV). É dividido em nove zonas e edifícios de pedra estão agrupados em pequenos bairros. Ao redor da praça principal são os maiores de seus templos e residências dos governantes. Os pesquisadores afirmam que o complexo teria sido um importante centro religioso, político e econômico, e um link comercial e cultural entre a costa, as montanhas e na selva. E, de acordo com outras teorias, Foi aqui que a resistência organizada do Império espanhol caiu, quando Pizarro capturaram Atahualpa, resultante a partir do domínio Inca. Entre 1532 e 1570, aproximadamente, o espanhol teria sido forçado a ataques de batalha Incas cujo retorno teria sido baseada em Choquequiraw. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... até a queda final do Imperador Tupac Amaru, A lenda continua ...
Volgens de legende, werd gebouwd Choquequiraw, vermoedelijk, tijdens het bewind van de Inca Pachacutec (vijftiende eeuw). Het is verdeeld in negen zones en stenen gebouwen zijn geclusterd in kleine wijken. Rond het centrale plein zijn de grootste van hun tempels en woningen van de heersers. De onderzoekers stellen dat het complex zou zijn geweest een belangrijk religieus centrum, politieke en economische, en een commerciële en culturele band tussen de kust, de bergen en de jungle. En, Volgens andere theorieën, was hier dat de georganiseerde verzet van de Spaanse Rijk viel, toen Pizarro gevangen Atahualpa, als gevolg van de Inca domeinnaam. Onder 1532 en 1570, ongeveer, de Spaanse zou zijn gedwongen om te vechten aanvallen Inca's waarvan het rendement zou zijn gevestigd in Choquequiraw. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... tot de uiteindelijke val van keizer Tupac Amaru, De legende verder ...
Explica la llegenda que Choquequiraw va ser construïda, presumiblement, durant el govern de l'Inca Pachacutec (segle XV). Està dividida en nou zones i les seves construccions de pedra s'agrupen en petits barris. Al voltant de la seva plaça principal es troben el major dels seus temples i els habitatges dels governants. Els investigadors sostenen que el complex hauria estat un important centre religiós, polític i econòmic, a més d'un nexe comercial i cultural entre la costa, la serra i la selva. I a més, segons altres teories, va ser aquí on es va organitzar la resistència als espanyols a partir de la caiguda de l'Imperi, quan Pizarro va capturar a Atahualpa, donant fi al domini incaico. Entre 1532 i 1570, aproximadament, els espanyols s'haurien vist obligats a batallar amb inques els atacs d'anada i tornada haurien tingut la seva base en Choquequiraw. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... Fins a la caiguda definitiva de l'emperador Tupac Amaru, la llegenda va continuar ...
Prema legendi, sagrađena Choquequiraw, vjerojatno, za vrijeme vladavine Inka Pachacutec (Petnaesto stoljeće). Ona je podijeljena u devet zona i kamenim zgradama su grupirani u malim naseljima. Oko glavnog trga su najveći svojih hramova i stanova od vladara. Istraživači tvrde da je kompleks bio bi važno vjersko središte, politička i gospodarska, i komercijalne i kulturne veze između obale, planine i jungle. I osim toga, prema drugim teorijama, je ovdje da je organizirani otpor španjolskog carstva pao, kada Pizarro zarobljen Atahualpa, završio Inca domenu. Između 1532 i 1570, oko, španjolski bi bili prisiljeni da se bore napada Inke čije je povratak bi bio smješten u Choquequiraw. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... do konačnog pada cara Tupac Amaru, Legenda je nastavio ...
Согласно легенде, была построена Choquequiraw, по-видимому, в период правления инков Пачакутеком (пятнадцатого века). Он делится на девять зон и каменные здания сгруппированы в малой окрестности. Вокруг главной площади являются крупнейшими их храмов и жилищ правителей. Исследователи утверждают, что комплекс был бы важным религиозным центром, политической и экономической, и торговые и культурные связи между побережьем, в горах и джунглях. И к тому же, в соответствии с другими теориями, Именно здесь организованное сопротивление со стороны испанской империи упал, когда Писарро захватили Атауальпа, прекращение инков область. Между 1532 и 1570, о, испанцы были вынуждены сражаться нападения инков, возвращение было бы основано в Choquequiraw. Манко инков, Cahuide, Титу Юпанки ... до окончательного падения императора Тупак Амару, Легенда продолжается ...
Choquequiraw cuenta que fue la kondaira construida, presumiblemente, Durante el del Inca Pachacutec gobernuak (XV mendean). Dividida Esta nueve en zonas de piedra y sus CONSTRUCCIONES agrupan se en pequeños Barrios. Alrededor nagusia plaza de su se encuentran el alcalde de sus viviendas templos y las de los gobernantes. Ikertzaileek argudiatu estazioan izan litzateke garrantzitsua erlijio-zentro, politiko eta ekonomiko, bai kostaldean arteko lotura komertzial eta kultural gisa, mendi eta oihan. Eta, beste teoriak arabera, Hemen izan zen, Espainiar Inperioaren tik erresistentzia antolatu jaitsi zen, denean Pizarro harrapatu Atahualpa, Inca araua agortzen. Arteko 1532 eta 1570, buruz, Espainiako egongo litzateke borroka Inkak zeinen Kopako erasoak izan dira Choquequiraw oinarritzen behartu. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... enperadoreak Tupac Amaru azken kolapsatu arte, Kondairak jarraitu ...
Segundo a lenda, foi construída Choquequiraw, presuntamente, durante o goberno do Inca Pachacútec (século XV). É dividido en nove zonas e edificios de pedra están agrupados en pequenos barrios. Ao redor da praza principal son os maiores dos seus templos e residencias dos gobernantes. Os investigadores afirman que o complexo tería sido un importante centro relixioso, político e económico, e unha ligazón comercial e cultural entre a costa, as montañas e na selva. E, de acordo con outras teorías, Foi aquí onde a resistencia organizada do Imperio español caeu, cando Pizarro capturaron Atahualpa, resultante dende o dominio Inca. Entre 1532 e 1570, sobre, o español sería obrigado a ataques de batalla Incas cuxo retorno sería baseada en Choquequiraw. Manco Inca, Cahuide, Titu Yupanqui ... ata a caída final do Emperador Tupac Amaru, A lenda continúa ...