xxie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 140 Résultats  www.wto.int
  session_28_f  
Existe-t-il un modèle de stratégie pour le XXIe siècle pour attirer les investissements aux fins du développement?
¿Hay algún modelo de política del siglo XXI para atraer inversiones con fines de desarrollo?
  OMC | Nouvelles - Commu...  
Si nous voulons aller de l'avant dans la mise au point d'un programme de travail en matière de commerce pour le XXIe siècle, il est essentiel d'avoir un solide capital confiance pour faire en sorte que tous les membres du système commercial soient convaincus que ce dernier fonctionne d'une manière favorable à leurs intérêts.
If we are to move forward to develop a trade agenda for the 21st century, it is essential to have a solid base of confidence among all the members of the trading system that it is working in their interests.
Si deseamos avanzar en la elaboración de un programa de trabajo sobre cuestiones comerciales para el siglo XXI, es esencial que todos los miembros del sistema de comercio confíen firmemente en que el funcionamiento de este sistema es beneficioso para sus intereses.
  OMC | Cycle de Doha : Q...  
Il s'agit de la 9ème série de négociations depuis la Deuxième Guerre mondiale et de la première depuis que l'OMC a hérité du système commercial multilatéral en 1995. Le but est de réaliser la première grande refonte du système du XXIe siècle.
The Doha Round continues that tradition. It's the ninth round since the Second World War and the first since the WTO inherited the multilateral trading system in 1995. It aims to produce the first major overhaul of the system in the 21st Century.
La Ronda de Doha continúa esa tradición. Es la novena ronda desde la Segunda Guerra Mundial y la primera desde que la OMC heredó el sistema multilateral de comercio en 1995. Su objetivo es llevar a cabo la primera revisión importante del sistema en el siglo XXI.
  OMC | Publications  
Les mesures de réglementation visant le commerce des marchandises et des services sont la source de nouvelles difficultés très préoccupantes pour la coopération internationale au XXIe siècle. Le rapport sur le commerce mondial 2012 examine les raisons pour lesquelles les gouvernements ont recours à ces mesures non tarifaires et l'ampleur des distorsions des échanges internationaux qu'elles sont susceptibles de créer.
Regulatory measures for trade in goods and services raise new and pressing challenges for international cooperation in the 21st century. The World Trade Report 2012 examines why governments use these non-tariff measures and to what extent such measures may distort international trade.
Las medidas de reglamentación en el ámbito del comercio de mercancías y servicios plantean retos nuevos y urgentes para la cooperación internacional en el siglo XXI. En el Informe sobre el Comercio Mundial 2012 se examinan las razones por las que los gobiernos recurren a estas medidas no arancelarias y el grado en que dichas medidas pueden distorsionar el comercio internacional.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Pour l'Inde, l'enjeu de ces négociations est considérable compte tenu de ses intérêts dans tous les volets du programme de négociation et du dynamisme de son économie. Comme je le dis souvent, l'Inde est l'un des éléphants du système commercial mondial du XXIe siècle, aux côtés de pays comme l'Afrique du Sud, le Brésil ou la Chine.
India has a lot at stake in this negotiation given its interests across the entire negotiating agenda and given the dynamism of its economy. As I often say, India is one of the elephants of the world trading system of the XXI century together with countries such as Brazil, China or South Africa. But with this also come the responsibilities.
La India tiene mucho en juego en esta negociación debido a sus intereses en todo el programa de negociación y dado el dinamismo de su economía. Como digo a menudo, la India es uno de los elefantes del sistema mundial de comercio del siglo XXI junto a países como el Brasil, China o Sudáfrica. Pero esto también entraña responsabilidades.
  OMC | Conférences minis...  
Au cours de cette Conférence ministérielle, 142 gouvernements façonneront l'avenir du système commercial mondial du XXIe siècle. Je n'exagère pas en disant que ce que les Ministres décideront ici ces prochains jours déterminera si l'Organisation mondiale du commerce restera au centre des débats sur les politiques commerciales au cours des prochaines années.
During the course of this Ministerial Conference, 142 governments will shape the future of the global trading system in the 21st century. It’s no exaggeration to say that what ministers decide here in the next few days, will determine whether the World Trade Organization remains at the centre of trade policy concerns over the next few years.
A lo largo de esta Conferencia Ministerial, 142 gobiernos tendrán en sus manos el futuro del sistema global de comercio del siglo XXI. No es exagerado decir que lo que decidan los Ministros aquí en los próximos días determinará si la Organización Mundial del Comercio continuará en el centro del interés de la política comercial en los próximos años.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
La libéralisation a résulté d'une initiative purement sectorielle dont les participants avaient reconnu les retombées potentielles pour leurs politiques de développement nationales. Les technologies de l'information sont en train de transformer nos sociétés au XXIe siècle, comme la machine à vapeur et l'automobile l'ont fait au XXe siècle.
This success is all the more impressive since the opening of this product sector was achieved without the usual negotiating process of give-and-take across all product sectors. The liberalization was a self-contained sectoral initiative that grew out of the potential benefits recognized by the participants to their national development policies. Information technologies are changing our societies in the XXI century, as steam engines did in the XIX century and automobiles in the XX century.
Este éxito es tanto más impresionante cuanto que la apertura de este sector de productos se logró al margen del proceso habitual de negociación de dar y tomar entre los distintos sectores de productos. La liberalización consistió en una iniciativa sectorial autónoma cuyo crecimiento se debió a que los participantes reconocieron los beneficios que podrían derivarse para sus respectivas políticas nacionales de desarrollo. Las tecnologías de la información están cambiando nuestras sociedades en el siglo XXI, como las máquinas de vapor lo hicieron en el siglo XIX y los automóviles en el siglo XX.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
5. Le développement économique de l'Égypte est entré dans une nouvelle ère. Le pays a accepté de laisser les forces du marché être le principal régulateur de l'activité économique et a donné au secteur privé les moyens de guider l'économie dans le XXIe siècle.
6. Foreign investment is essential to the continued growth of our economy. For this purpose, foreign investors, along with Egyptian investors, are actively encouraged to participate in the implementation of the ongoing reforms in our economy. Indeed, foreign investment is given the lead in expanding infrastructure in Egypt.
5. Egipto ha entrado en una nueva era de desarrollo económico. Acepta el principio de que las fuerzas del mercado deben ser el árbitro principal de la actividad económica y habilita al sector privado para conducir la economía del país hacia el siglo XXI. Su Gobierno ha pasado a ser de naturaleza mediadora, convirtiéndose en instrumento de cambio y vehículo de progreso.
  OMC | Directeur général...  
Il est membre du Conseil de fondation du Forum économique mondial, du "Conseil du XXIe siècle" du Nicolas Berggruen Institute, du Conseil consultatif pour la région Asie-pacifique de la Harvard Business School, et du Conseil consultatif international de l'IESE Business School.
George Yeo chairs the International Advisory Panel of the Nalanda University Governing Board. He is a member of the Foundation Board of the World Economic Forum, the Nicolas Berggruen Institute's 21st Century Council, the Asia-Pacific Advisory Board of Harvard Business School and the International Advisory Board of IESE Business School.
George Yeo preside el Grupo Consultivo Internacional del Consejo Rector de la Universidad de Nalanda. Es miembro del Consejo de Fundación del Foro Económico Mundial, el Consejo del Siglo XXI del Nicolas Berggruen Institute, el Consejo Asesor para Asia-Pacífico de la Harvard Business School y el Consejo Asesor Internacional de la IESE Business School.
  OMC | Thèmes centraux  
Alors que la nature du commerce s'est transformée au cours des deux dernières décennies, la réflexion des économistes et des gouvernements sur la gouvernance du commerce n'a pas évolué. Le fossé s'est donc creusé entre les règles commerciales existantes et les réalités du XXIe siècle.
Discussion points: The political, economic, and social aspects of the world we live in today are very different to those that existed a decade ago. While the nature of trade has changed radically over the past two decades, economists' and governments' thinking about trade governance has not. As a result, there is a widening gap between existing trade rules and the current realities of the new century. Examining how the WTO should adapt to deal with these new challenges has become increasingly important as the organization reflects on the way forward.
Temas para el debate: las circunstancias políticas, económicas y sociales del mundo de hoy son muy distintas de las de hace 10 años. Las características del comercio han cambiado radicalmente en los dos últimos decenios, pero no el pensamiento de los economistas y los gobiernos sobre la gobernanza del comercio. Eso hace que exista una brecha cada vez mayor entre las normas comerciales vigentes y la realidad del siglo XXI. Cada vez es más importante que al reflexionar sobre el camino a seguir, la OMC examine de qué manera debería adaptarse a los nuevos desafíos.
  OMC | Nouvelles - Le Di...  
Afin d'atteindre cet objectif, j'ai demandé à quelques personnalités éminentes de me faire profiter de leur expérience et de leurs compétences au moment où nous cherchons à préparer notre organisation à relever les défis du XXIe siècle.
“I have said that one of my priorities as Director-General would be to strengthen the WTO as an institution. To further this goal I have asked a small group of eminent individuals to lend me their experience and expertise as we seek to adapt our organization to the challenges of the 21st century. Each of them have had distinguished careers in government, academia, business, the non-profit sector, trade and economic policy-making. I'm sure they will provide me with some fresh insights on how we can move forward in a manner which provides benefits for all,” Dr. Supachai said.
“He dicho que una de mis prioridades como Director General sería fortalecer la OMC como institución. Para favorecer la consecución de este objetivo he pedido a un pequeño grupo de personalidades que me hagan partícipe de su experiencia y su competencia en momentos en que tratamos de adaptar nuestra organización a los desafíos del siglo XXI. Cada una de ellas ha tenido una destacada trayectoria en cargos de gobierno, universidades, el sector privado, la actividad no lucrativa, el comercio y la formulación de políticas comerciales. Estoy seguro de que me aportarán nuevas perspectivas para ver cómo podemos avanzar de una manera que reporte beneficios a todos”, dijo el Dr. Supachai.
  OMC | Nouvelles - L'OMC...  
Lancé par les Ministres du commerce à Doha, au Qatar, en novembre dernier, le Programme de Doha pour le développement prévoit des négociations commerciales dans sept domaines ainsi qu'un vaste programme de travail qui déboucheront sur de nouvelles règles commerciales pour le XXIe siècle.
WTO Director-General Mike Moore, Jeremy Hobbs, Executive Director of Oxfam International, former Mexican President Ernesto Zedillo, Bjorn Lomborg, author of “The Skeptical Environmentalist”, will be among the high-level speakers addressing the WTO's public symposium on “The Doha Development Agenda and Beyond”. Launched by Trade Ministers in Doha, Qatar last November, the DDA encompasses trade negotiations in seven areas and a broad work programme that will result in new trade rules for the 21st century.
El Director General de la OMC, Mike Moore; Jeremy Hobbs, Director Ejecutivo de Oxfam International; el ex Presidente de México, Ernesto Zedillo, y Bjorn Lomborg, autor de “The Skeptical Environmentalist”, serán algunos de los oradores de alto nivel que disertarán en el simposio público organizado por la OMC sobre “El Programa de Doha para el Desarrollo y más allá”. Puesto en marcha por los Ministros de Comercio en Doha, Qatar, en noviembre pasado, el Programa de Doha para el Desarrollo abarca negociaciones comerciales en siete esferas y un amplio programa de trabajo y dará como resultado nuevas normas comerciales para el siglo XXI.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Mais les résultats de ce cycle peuvent rendre ce système meilleur et l'adapter aux réalités du XXIe siècle, au profit, tout particulièrement, de pays comme le Pérou, sur le soutien duquel l'OMC — et moi-même — espérons pouvoir continuer à compter.
To sum up, where is the multilateral trading system heading to, and who is likely to benefit from such a system ? Let me conclude this presentation by expressing my firm belief that improved market opening, lower subsidies and a predictable and more stable set of rules for international trade, which are to result from the current Round, will not change the current system dramatically. The system is already in place, the WTO is a solid organization. But the results of this round can make this system better, adapt it to the realities of the XXI century. And this will benefit, in a particular way, countries like Peru, on which support the WTO – and myself – hope to continue to count.
En síntesis, ¿hacia dónde se dirige el sistema multilateral de comercio y quién puede beneficiarse de ese sistema? Permítanme finalizar esta presentación expresando mi firme convicción de que la mayor apertura del mercado, las subvenciones más bajas y el conjunto de normas previsibles y más estables para el comercio internacional que resultarán de las negociaciones en curso no cambiarán radicalmente el sistema actual. El sistema ya está en vigor, la OMC es una Organización sólida. Pero los resultados de esta ronda pueden mejorar este sistema y adaptarlo a las realidades del siglo XXI. Y esto beneficiará, de manera especial, a países como el Perú, con cuyo apoyo la OMC —y yo mismo— esperamos seguir contando.
  OMC | Conférences minis...  
Elle réussira à le faire si elle sait exactement ce qu'elle peut et ce qu'elle devrait obtenir en s'efforçant de réaliser son objectif fondamental, la libéralisation multilatérale du commerce. Singapour souhaite qu'un nouveau cycle de négociations commerciales soit inscrit au programme de travail de l'OMC pour le XXIe siècle.
[12] El sistema multilateral de comercio existente habrá de hacer frente a duras pruebas y desafíos. Esperemos que la historia y los logros alcanzados en el pasado en lo que se refiere a un comercio más libre nos sirvan de guía para adoptar las decisiones adecuadas para el futuro. El GATT y el sistema multilateral de comercio abierto han permitido que los países compitan pacíficamente sin tener que recurrir a la guerra para construir imperios comerciales y mantener al margen a sus rivales económicos. La OMC debe asumir ahora esa responsabilidad, y podrá hacerlo con éxito si tiene claro lo que puede y debe lograr al perseguir su objetivo fundamental de liberalización del comercio multilateral. Singapur desea que en el programa de la OMC para el siglo XXI figure una nueva ronda de negociaciones comerciales. El Cincuentenario del sistema multilateral de comercio es una oportunidad adecuada para sembrar la idea de que se celebre una nueva ronda en la que se aprovechen los logros alcanzados por el sistema en el pasado.
  OMC | Communiqué de pre...  
Dans ses remarques liminaires, M. Renato Ruggiero, Directeur général de l'OMC, a déclaré ce qui suit: “Je suis sûr que les résultats de cette réunion répondront à toutes nos attentes, à savoir que le commerce - et le système commercial multilatéral - peut produire des résultats concrets pour les pays qui ont actuellement le plus besoin de notre soutien collectif, mais qui, je l'espère ardemment, figureront parmi les nations commerçantes les plus dynamiques du XXIe siècle”.
In his opening remarks, Mr. Renato Ruggiero, Director-General of the WTO said: "I am confident that the results of this meeting will live up to all our expectations that trade - and the multilateral trading system - can deliver concrete results to those countries which are at present most in need of our collective support, but which I ardently hope will be counted among the most dynamic trading nations of the 21st century". He also underlined the importance of information technology and the need for trade officials from LDCs to have the necessary computer infrastructure so that they could access key electronic information websites at the WTO in Geneva and elsewhere.
En su declaración de apertura, el Sr. Renato Ruggiero, Director General de la OMC, dijo que estaba seguro de que los resultados de la Reunión colmarían todas las expectativas de que el comercio -y el sistema de comercio multilateral- produjera resultados concretos en relación con los países que en la actualidad estaban más necesitados de nuestro apoyo colectivo, pero que esperaba vivamente que estuviesen entre las naciones comerciales más dinámicas del siglo XXI. También subrayó la importancia de la tecnología de la información, así como la necesidad de que los funcionarios de los países menos adelantados que se ocupaban de los asuntos comerciales tuvieran la infraestructura informática necesaria para poder tener acceso a la información electrónica fundamental de los sitios en la Web de la OMC en Ginebra y en otros lugares.
  session_27_f  
Les dirigeants d'entreprises qui participent au Programme de l'ICC pour le commerce mondial en faveur des entreprises ont pour objectif de définir les priorités des entreprises dans les négociations commerciales multilatérales et d'aider les gouvernements à établir un agenda de politique commerciale pour le XXIe siècle qui contribue à la croissance économique et à la création d'emplois.
El objetivo que persiguen los directivos de empresas de todo el mundo que participan en el programa de la CCI para el comercio mundial es definir las prioridades del sector empresarial para las negociaciones comerciales multilaterales y ayudar a los gobiernos a establecer un programa de política comercial para el siglo XXI que contribuya al crecimiento económico y a la creación de empleos.  Es fundamental que los gobiernos colaboren directamente con el mundo empresarial para hacer frente a la crisis económica actual y lograr que las negociaciones comerciales sean más eficaces.
  OMC | Communiqués de pr...  
À la huitième Conférence ministérielle de l'OMC de décembre 2011, M. Lamy avait dit que les transformations profondes observées dans l'économie mondiale exigeaient de l'OMC et du système commercial multilatéral qu'ils examinent les moteurs du commerce pour aujourd'hui et pour demain, la structure des échanges et les incidences de l'ouverture du commerce mondial au XXIe siècle, en tenant compte du rôle que celui-ci joue dans le développement durable, la croissance, l'emploi et la réduction de la pauvreté.
At the WTO's 8th Ministerial Conference in December 2011, Mr. Lamy suggested that the profound transformations in the world economy require the WTO and the multilateral trading system to look at the drivers of today and tomorrow's trade, to look at trade patterns and at what it means to open global trade in the XXI century, bearing in mind the role of trade in contributing to sustainable development, growth, jobs and poverty alleviation. The analysis of these world trade drivers, which will be produced by the 12 panellists in early 2013, can make an important contribution to debate between Members on the best way to tackle these challenges, Mr. Lamy said.
En la Octava Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en diciembre de 2011, el Sr. Lamy sugirió que las profundas transformaciones de la economía mundial obligan a la OMC y al sistema multilateral de comercio a examinar los factores que impulsan el comercio de hoy y del futuro, las pautas del comercio y el significado de la apertura del comercio mundial en el siglo XXI, teniendo en cuenta la contribución del comercio al desarrollo sostenible, el crecimiento, el empleo y la reducción de la pobreza. A su juicio, el análisis de estos factores, que los 12 miembros del grupo concluirán a principios de 2013, puede suponer una importante contribución al debate de los Miembros sobre la mejor manera de hacer frente a esos retos.
  session_28_f  
Elle examinera leur incidence sur le développement et le système multilatéral et donnera des indications en vue de l'établissement d'un cadre permettant de mettre l'investissement au service du développement. Les intervenants proposeront des approches et des perspectives nouvelles qui pourront contribuer de manière positive à l'élaboration de règles relatives à l'investissement au XXIe siècle.
En esta sesión se evaluará la situación actual de los acuerdos de inversión y las disposiciones sobre inversiones de los acuerdos comerciales bilaterales, regionales y multilaterales.  Se examinará cómo afectan al desarrollo y al sistema multilateral y se sugerirán criterios para establecer un marco que permita utilizar la inversión en beneficio del desarrollo.  Los oradores propondrán nuevos enfoques e ideas para elaborar un programa de trabajo que contribuya de manera positiva a la formulación de normas sobre la inversión para el siglo XXI.
  OMC | Thèmes centraux  
Objectifs: Réfléchir sur les règles commerciales existantes et examiner comment l'OMC devrait s'adapter pour répondre aux défis du XXIe siècle, comme la sécurité alimentaire, le commerce des ressources naturelles et son impact sur l'environnement, le lien entre le commerce et l'emploi et le phénomène des chaînes d'approvisionnement mondiales.
Objectives: To reflect on the existing trade rules and examine how the WTO should adapt to deal with 21st century challenges, including food security, trade in natural resources and their impact on the environment, the link between trade and jobs, as well as the phenomenon of global supply chains.
Objetivos: reflexionar sobre las normas comerciales existentes y analizar la forma en que la OMC debería adaptarse para afrontar los desafíos del siglo XXI, entre ellos la seguridad alimentaria, el comercio de recursos naturales y sus repercusiones en el medio ambiente, la relación entre el comercio y el empleo, y el fenómeno de las cadenas de suministro mundiales.
  session_27_f  
COMMERCIALES MULTILATÉRALES AU XXIE SIÈCLE
COMERCIALES MULTILATERALES DEL SIGLO XXI
  session_28_f  
QUELLE EST LA BONNE APPROCHE AU XXIe SIÈCLE?
¿CUÁL ES EL ENFOQUE ADECUADO PARA EL SIGLO XXI?
  session_12_f  
SÉANCE 12:  L'INNOVATION AGRICOLE AU XXIE SIÈCLE:  ADAPTER LE CADRE
SESIÓN 12:  LA INNOVACIÓN EN LA AGRICULTURA DEL SIGLO XXI:
  OMC | Directeur général...  
> M. Lamy constitue un groupe de réflexion chargé d’identifier les défis commerciaux du XXIe siècle (13/04/2011)
> Lamy names panel to identify 21st century trade challenges (13/04/2011)
> Lamy designa un grupo de expertos para identificar los desafíos comerciales del siglo XXI (13/04/2011)
  OMC | Communiqués de pr...  
Les MNT au XXIe siècle
NTMs in the 21st century
Las MNA en el siglo XXI
  OMC | Thèmes centraux  
II. Aborder les questions du XXIe siècle
II. Addressing 21st century issues
II. Abordar los problemas del siglo XXI
  results_f  
« Au seuil du XXIe siècle, la rapidité de la croissance du tourisme dépasse nos prévisions les plus optimistes », a dit le Secrétaire général de l’OMT, Francesco Frangialli. « En l’an 2000, les touristes ont trouvé plus de raisons que jamais de partir à l’étranger : les Jeux olympiques d’été, le championnat européen de football, l’Expo 2000, le Jubilé au Vatican, pour n’en citer que quelques-unes. »
"En el cambio de milenio, el turismo está creciendo más que en nuestros pronósticos más optimistas –aseguró el Secretario General de la OMT, Francesco Frangialli–. En el año 2000 los turistas tuvieron más razones que nunca para viajar al extranjero: Juegos Olímpicos, campeonatos de fútbol europeos, la Expo 2000 y Jubileo en el Vaticano, entre otros".
  OMC | Pour les ONG  
> 25 au 26 septembre 2006: Forum public de l'OMC 2006: “Quelle OMC au XXIe siècle?”
> 25 to 26 September 2006 WTO Public Forum: “What WTO for the XXIst century? ”
> del 25 al 26 de septiembre de 2006, foro Público de la OMC de 2006: “Qué OMC queremos para el siglo XXI?”
  OMC | Les entreprises, ...  
Programme de l'ICC pour le commerce mondial: Priorités des entreprises dans les négociations commerciales multilatérales au XXIe siècle
ICC World Trade Agenda: Business Priorities for 21st Century Multilateral Trade Negotiations
El programa de la CCI para el comercio mundial: prioridades del sector empresarial para las negociaciones comerciales multilaterales del siglo XXI
  Recherche et analyse éc...  
Commerce et politiques publiques: Gros plan sur les mesures non tarifaires au XXIe siècle
Trade and public policies: A closer look at non-tariff measures in the 21st century
Comercio y políticas públicas: Análisis de las medidas no arancelarias en el siglo XXI
  OMC | Publications  
II- Commerce et politiques publiques: Gros plan sur les mesures non tarifaires au XXIe siècle
II- Trade and public policies: A closer look at non-tariff measures in the 21st century
II- Comercio y políticas públicas: Análisis de las medidas no arancelarias en el siglo XXI
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow