y al – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  www.eeas.europa.eu
  Eventos  
18/03/11 - La Secretaria Patricia Espinosa visitó las Instituciones de la UE y al Reino de Bélgica.
18/03/11 - Secretary Patricia Espinosa visited the institutions of the European Union and the Kingdom of Belgium.
  Últimas noticias  
09/03/10 - COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL PARLAMENTO EUROPEO, AL CONSEJO AL COMITÉ ECONÓMICO Y SOCIAL Y AL COMITÉ DE LAS REGIONES Política Internacional de Cambio Climático post-Copenhagen: Actuar ahora para impulsar la acción global sobre Cambio Climático, Bruselas, COM(2010) 86 final
09/03/10 - COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS International climate policy post-Copenhagen: Acting now to reinvigorate global action on climate change, Brussels, COM(2010) 86 final
  La Asociación Estratégica  
a los Estados Miembros (Consejo) y al Parlamento Europeo el 15 de Julio de 2008, la cual recomendaba el establecimiento de una Asociación Estratégica entre la Unión Europea y México. El Consejo secundo el documento
recommending the establishment of a Strategic Partnership between the European Union and Mexico. The Council endorsed the document on 13 October 2008
  Ampliación  
La Política Europea de Vecindad de la UE garantiza la existencia de buenas relaciones y cooperación más sólida con países terceros. Para los países situados al sur y al este de las fronteras de la UE, esta política ofrece algo más que acuerdos comerciales y de cooperación estándar.
Stronger relations and cooperation with countries just outside Europe are assured by the EU’s European Neighbourhood Policy. For those countries to the south and the east of the EU’s borders, the policy offers more than standard cooperation and trade agreements.
  Bienvenida  
Nuestra intención es poner a su disposición información precisa y al día sobre la Unión Europea y sus instituciones, políticas y actividades, así como sus relaciones con Uruguay y el Mercosur.
Our aim is to provide precise and up to date information about the European Union, its institutions, policies and activities, as well as its relations with Uruguay and the Mercosur bloc.
  Lo que hacemos  
La Unión apoya el desarrollo social y económico de sus socios , y está dispuesta a prestar ayuda cuando estos se ven afectados por catástrofes. En conjunto, la UE y sus Estados miembros constituyen el mayor donante del mundo de ayuda humanitaria y al desarrollo.
The Union supports the social and economic development of its partners, and stands ready to help when they are faced with disaster. Together, the EU and its Member States are the world’s largest donor of development and humanitarian aid. Their contributions account for 60% of the world’s official development assistance.
  Relaciones entre la Uni...  
. Este acuerdo permite la profundización de las relaciones entre ambas regiones e institucionaliza el diálogo político, extendiendo su alcance hacia la inclusión de temas como prevención de conflictos, buen gobierno, inmigración, lavado de dinero, lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo. Una vez ratificado, este Acuerdo sustituirá a la Declaración de Roma de 1996 y al acuerdo básico de cooperación de 1993.
. This agreement enables the deepening of relations between the two regions and institutionalizes the political dialogue, extending its reach by the inclusion of issues such as conflict prevention, good governance, immigration, money laundering, combating organized crime and terrorism. Once ratified, this agreement will replace the 1996 Rome Declaration and the Basic Cooperation Agreement of 1993.
  Lo que hacemos  
Contribuye al esfuerzo constante de reforma de las instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial y el FMI, y a la regulación del sector financiero internacional. La moneda común, el euro, confiere una influencia adicional a la zona euro y al Banco Central Europeo.
The Union is facing up to the challenges of managing global international economic and financial issues , for instance in the context of the G-20. It contributes to the ongoing effort to reform international financial institutions, such as the World Bank and IMF and to re-regulating the international financial sector. The common currency, the euro, bestows additional influence upon the euro area and the European Central Bank.
  Ampliación  
La Política Europea de Vecindad de la UE garantiza la existencia de buenas relaciones y cooperación más sólida con países terceros. Para los países situados al sur y al este de las fronteras de la UE, esta política ofrece algo más que acuerdos comerciales y de cooperación estándar.
Stronger relations and cooperation with countries just outside Europe are assured by the EU’s European Neighbourhood Policy. For those countries to the south and the east of the EU’s borders, the policy offers more than standard cooperation and trade agreements.
La politique européenne de voisinage de l'UE est la garante d'une coopération et de liens renforcés avec les pays voisins de l'Europe. Cette politique offre davantage qu'une coopération standard et des accords commerciaux aux pays situés au sud et à l'est des frontières de l'UE.
  declaration_es  
Constatamos con satisfacción el inicio, en 2007, de las negociaciones entre la UE y América Central y la Comunidad Andina para Acuerdos de Asociación Bi- regional ambiciosos y comprensivos, que tomen en cuenta las asimetrías entre y al interior de cada una de las regiones.
We note with satisfaction the start in 2007 of the negotiations between the EU and Central America and the Andean Community in view of ambitious and comprehensive bi-regional Association Agreements, which take into account asymmetries between and within the regions. We note the progress made after the first three rounds of talks and reconfirm our joint objectives of making substantial progress in the negotiations in order to allow their conclusion during 2009.
  Eventos  
La Embajadora Marie-Anne Coninsx impartió una conferencia magistral ante alumnos de Relaciones Internacionales de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. Durante su exposición, la embajadora se refirió a la fortaleza de la Unión Europea como actor global y al Premio Nobel de la Paz que el Comité Noruego decidió otorgarle a la UE.
The President of the European Parliament, Mr. Martin Schulz met with the President of the Mexican Senate, Senator Ernesto Cordero Arroyo, and the Directive Board of the Senate as well as with Members of the European Union- Mexico Joint Parliamentary Committee. He then proceeded to speak before the Plenary in a solemn session.
  Programas de cooperació...  
Sus objetivos son continuar promoviendo, y al mismo tiempo mejorando y extendiendo el diálogo y las aplicaciones en la Sociedad de la Información en América Latina, promocionar interconexiones entre las redes de investigación y las comunidades en las dos regiones reduciendo así la división digital e integrando a América Latina en la Sociedad Global de la Información.
@LIS2 is a European Commission Programme aiming to continue the promotion of the Information society and fight the digital divide throughout Latin. Its objectives are to continue to promote, and at the same time improve and extend the dialogue and applications on Information Society in Latin America, boost interconnections between research networks and communities in both regions reducing the digital divide and integrating Latin America into a Global Information Society.
  cs_forum_es  
La propuesta de declaración final será remitida a los participantes previamente a la realización del Foro y será el instrumento para promover el acercamiento con los representantes de los gobiernos de la UE y AL.
The proposal for the final declaration will be sent to the participants before the Forum and this will be the instrument to bring together the representatives of the governments from the EU and LA. The declaration, the working papers and conclusions of the Forum will be distributed to the greatest possible extent among academics, social, political and business leaders, and to national and sub-national authorities of both regions.
  declaration_es  
57. Expresamos nuestra profunda gratitud al Gobierno y al pueblo del Perú por toda su hospitalidad y apoyo, que aseguraron la exitosa conclusión de la Cumbre de Lima.
57. We express our deep gratitude to the Government and the people of Peru for their hospitality and support, which ensured the successful conclusion of the Lima Summit.
  oj_l310_es  
Cuando la ayuda comunitaria en el marco del presente Reglamento y presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un Reglamento sea gestionada por la autoridad de gestión conjunta informe anual sobre la ejecución de la ayuda comunitaria.
activités de monitoring et d'évaluation, et sur l'exécution budgétaire en termes d'engagements et de paiements par pays et régions partenaires et par domaines de coopération. 11. Les paragraphes 1 à 10 sont sans préjudice de la participation de catégories d'organisations éligibles, de par leur nature ou leur implantation, au vu des objectifs de l'action. Article 26
årsrapport om gennemførelsen af EF-bistanden. Rapporten forelægges også Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget. Den skal indeholde oplysninger for det 10. Tilbudsgivere, som er blevet tildelt kontrakter i henhold til foregående år om de finansierede foranstaltninger, overvågnings- denne forordning, skal respektere de grundlæggende arbejdsta- og evalueringsresultaterne og gennemførelsen af budgetforplig- gerrettigheder som fastlagt i de relevante konventioner fra Den telser og -betalinger efter land, region og samarbejdssektor. Internationale Arbejdsorganisation (ILO). Artikel 26
  Cooperación regional UE...  
Fue elaborado consultiva y participativamente por la Unión Europea y aprobado en abril de 2007 tras el proceso de consultas a sus Estados miembros, al Parlamento Europeo y al Consejo de la Unión Europea.
In the particular case of Peru , EC's cooperation framework is provided by the ALA-developing countries regulation (Council Regulation 443/92). The 4 th EU-Latin America / Caribbean Summit, held in Vienna (Austria) on May 12, 2006, reaffirmed the importance of association policies, stressing the need of cooperation of the widest multilateral scope, and consolidate regional integration and social cohesion, key factors in their battle against poverty, exclusion and inequity. The Heads of State commended the decision of the EU and the Andean Community to initiate, from 2006 on, a process conducive to the negotiation of an Association Agreement that included political dialogue, cooperation programmes, and a trade agreement.
  Programas de cooperació...  
Mediante la implementación de proyectos por organizaciones que promocionan el desarrollo del sector privado (por ejemplo las cámaras de comercio, asociaciones de industria, agencias de promoción de exportaciones, etc.), el programa Al-Invest facilita el proceso de internacionalización de la PYMES procedentes de la UE y AL.
The fourth phase of the AL-INVEST (2009-2012) is implemented through 3 groups of business organisations (consortia) belonging to three distinct geographical areas of Latin America and whose projects were awarded grants by the European Commission.
  enp_cross-border_cooper...  
Las nuevas posibilidades que ofrece el IEVA cambiarán radicalmente esta situación, pero la ayuda a la formación y al aumento de las capacidades cobrará una importancia especial para poder desarrollar todo el potencial de la CTF.
The two-phase approach set out in the Commission’s 2003 Communication on CBC involved a first phase (2004-06) in which project prioritisation, selection and evaluation would be done jointly by partners on both sides of the border, while contracting and payments remained separate between Tacis and Interreg. The second phase, made possible by the new ENPI regulation, brings together these two sources of funding for the benefit of a fully-integrated and jointly-managed CBC programme. 4
d’autre des frontières communes. Le développement régional intégré et durable dans les régions frontalières est essentiel pour contribuer à promouvoir la prospérité, la stabilité et la sécurité aux frontières extérieures de l’UE, objectif clé de la PEV et élément important également du partenariat stratégique de l’UE avec la Russie. Les programmes de CTF de l’IEPV visent à aider les acteurs publics et privés à saisir les possibilités et à relever les défis découlant de la proximité de l’UE. La promotion du développement économique et social est un objectif clé qui mérite qu’on lui consacre une attention particulière dans les programmes de CTF de l’IEPV.
Seiten gemeinsamer Grenzen. Eine integrierte und nachhaltige regionale Entwicklung in den Grenzgebieten ist für die Förderung von Wohlstand, Stabilität und Sicherheit an den Außengrenzen der EU unabdingbar, die das Hauptziel der ENP und auch ein wichtiger Bestandteil der Strategischen Partnerschaft der EU mit Russland ist. Mit den ENPI-Programmen für grenzübergreifende Zusammenarbeit sollen staatliche und private Akteure bei der Nutzung der Chancen und der Bewältigung der Herausforderung unterstützt werden, die die Nachbarschaft zur EU mit sich bringt. Die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung ist ein Kernziel, das in den ENPI-Programmen für grenzübergreifende Zusammenarbeit besonders berücksichtigt werden muss.
  oj_l310_es  
Parlamento Europeo y al Consejo un informe de evaluación de los primeros tres años de aplicación del presente Reglamento, Suspensión de la ayuda comunitaria acompañado, si procede, de una propuesta legislativa con las 1.
3. The provisions of Article 14 concerning eligibility and the (b) up to 5 % of the financial envelope shall be allocated to the provisionsofArticle21concerningparticipation inprocurement cross-border cooperation programmes referred to in procedures shall be adapted to allow the countries, territories or Article 6(1)(a)(ii). regions concerned to take part. 2. Annual appropriations shall be authorised by the budgetary 4. In the case of programmes financed under the provisions of authority within the limits of the financial framework. different Community external assistance instruments, participa- tion in procurement procedures may be open to all natural and Article 30
3. Artikli 14 sätteid abikõlblikkuse kohta ja artikli 21 sätteid b) kuni 5 % rahastamispaketist eraldatakse piiriülese koostöö hankemenetlustes osalemise kohta kohandatakse, et võimaldada programmidele, millele osutatakse artikli 6 lõike 1 asjaomaste riikide, territooriumide ja piirkondade osalemist. punkti a alapunktis ii. 4. Kui programme rahastatakse erinevate ühenduse välisabi 2. Eelarvepädevad institutsioonid kinnitavad iga-aastased instrumentide sätete alusel, võib hankemenetluses osalemine olla assigneeringud finantsraamistiku piires. vaba erinevate instrumentide alusel abikõlblike riikide kõigile füüsilistele ja juriidilistele isikutele. Artikkel 30
  oj_l310_es  
Cuando la ayuda comunitaria en el marco del presente Reglamento y presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un Reglamento sea gestionada por la autoridad de gestión conjunta informe anual sobre la ejecución de la ayuda comunitaria.
activités de monitoring et d'évaluation, et sur l'exécution budgétaire en termes d'engagements et de paiements par pays et régions partenaires et par domaines de coopération. 11. Les paragraphes 1 à 10 sont sans préjudice de la participation de catégories d'organisations éligibles, de par leur nature ou leur implantation, au vu des objectifs de l'action. Article 26
årsrapport om gennemførelsen af EF-bistanden. Rapporten forelægges også Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget. Den skal indeholde oplysninger for det 10. Tilbudsgivere, som er blevet tildelt kontrakter i henhold til foregående år om de finansierede foranstaltninger, overvågnings- denne forordning, skal respektere de grundlæggende arbejdsta- og evalueringsresultaterne og gennemførelsen af budgetforplig- gerrettigheder som fastlagt i de relevante konventioner fra Den telser og -betalinger efter land, region og samarbejdssektor. Internationale Arbejdsorganisation (ILO). Artikel 26
  EU - EEAS (Servicio Eur...  
La Unión participó activamente en la negociación del Protocolo de Kioto sobre cambio climático y, al contar con un plan de reducción de emisiones que acaso sea el más avanzado y sofisticado del mundo, mantiene en este campo un liderazgo que resulta imprescindible para impulsar una agenda ambiciosa de cambio. La Unión se concentra en crear una coalición que impulse un acuerdo jurídicamente vinculante sobre cambio climático.
L’Union a joué un rôle déterminant dans la négociation du protocole de Kyoto sur le changement climatique et, grâce à un programme interne de réduction des émissions de carbone qui est probablement le plus avancé et le plus élaboré au monde, elle demeure un acteur de premier plan dans ce domaine, indispensable pour faire progresser un ambitieux programme de changement. L’UE axe ses efforts sur la mise en place d’une coalition en vue de parvenir à un accord juridiquement contraignant sur le changement climatique.
Die Union war maßgeblich an der Aushandlung des Kyoto-Protokolls über Klimaänderungen beteiligt. Mit einem eigenen Programm zur Verringerung von CO2-Emissionen, das vom Technologiestand her weltweit wohl seines Gleichen sucht, bleibt sie ein für weitere substanzielle Fortschritte in diesem Bereich unverzichtbarer Akteur. Die Union arbeitet darauf hin, mit anderen Partnern ein Bündnis zugunsten eines rechtlich verbindlichen Klimaschutzübereinkommens zu bilden.
L'Unione ha svolto un ruolo centrale nel negoziato del Protocollo di Kyoto sui cambiamenti climatici e grazie alla sua agenda interna per un'economia a basse emissioni di CO2, probabilmente la più avanzata e sofisticata a livello mondiale, si conferma come protagonista indispensabile per promuovere cambiamenti ambiziosi in questo campo. Attualmente, l'Unione si adopera per creare una coalizione che sostenga un accordo giuridicamente vincolante sui cambiamenti climatici.
A UE desempenhou um papel fundamental nas negociações sobre o Protocolo de Quioto relativo às alterações climáticas. A sua agenda para a redução do teor de carbono na Europa é, seguramente, uma das mais avançadas e ambiciosas do mundo. Graças a esta agenda, a UE assumiu-se como um protagonista essencial na luta contra as alterações climáticas, sendo indispensável ao avanço da mesma. Atualmente, os esforços da UE concentram-se na criação de uma coligação para obter um acordo juridicamente vinculativo sobre as alterações climáticas.
Η Ένωση διαδραμάτισε εξαιρετικά σημαντικό ρόλο στις διαπραγματεύσεις για το πρωτόκολλο του Κιότο με θέμα την κλιματική αλλαγή. Εξακολουθεί δε να συμβάλλει αποφασιστικά στην προώθηση μιας φιλόδοξης ατζέντας για το θέμα αυτό, ενώ η ίδια στο εσωτερικό της εφαρμόζει μια πολιτική χαμηλών εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα, η οποία είναι ίσως η πιο προηγμένη στον κόσμο. Η Ένωση αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στη δημιουργία ενός συνασπισμού που θα προωθεί μια νομικά δεσμευτική συμφωνία για την κλιματική αλλαγή.
De EU heeft een grote rol gespeeld bij de totstandkoming van het Kyoto-Protocol over klimaatverandering. Met haar ambitieus programma ter beperking van de CO2-uitstoot blijft zij een cruciale rol spelen op dit gebied. De EU probeert een breed draagvlak te vinden voor bindende afspraken over klimaatbescherming.
The Union was instrumental in negotiating the Kyoto Protocol on climate change and, with a domestic low-carbon agenda that is probably the most advanced and sophisticated in the world remains a crucial player on this issue, indispensable for pushing an ambitious agenda of change. The Union is focusing on building a coalition for a legally binding agreement on climate change.
Unie byla klíčovým aktérem pro sjednání Kjótského protokolu o změně klimatu. Na svém území realizuje nízkouhlíkový program, který je pravděpodobně nejpromyšlenější a nejambicióznější na světě. Proto je stále velmi významným aktérem, bez něhož se další pokrok v této oblasti neobejde. Záměrem Unie je vytvoření koalice, jejímž cílem bude uzavření právně závazné dohody o opatřeních v této oblasti.
EU spillede en aktiv rolle ved forhandlingerne af Kyotoprotokollen om klimaændringer, og med sin egen CO2-fattige dagsorden, som nok er den mest avancerede og sofistikerede i verden, er EU fortsat en vigtig aktør på dette område og afgørende i arbejdet for at sætte en ambitiøs dagsorden for forandring. EU arbejder på at samle en koalition, som skal stå bag en juridisk bindende aftale om klimaforandringer.
Euroopa Liidul oli väga oluline roll kliimamuutustega seotud Kyoto protokolli käsitlevatel läbirääkimistel ning ta on kliimaküsimustes jätkuvalt oluline tegija. EL võttis kasutusele kava vähese CO2-heite eesmärgi saavutamiseks, mis on tõenäoliselt üks edumeelsemaid ning komplekssemaid maailmas. ELil on kõnealuses küsimuses ning ambitsioonika muutusi käsitleva kava saavutamisel väga oluline roll. Euroopa Liit keskendub koalitsiooni rajamisele õiguslikult siduva kliimamuutusi käsitleva kokkuleppe saavutamiseks.
EU:lla oli olennainen rooli neuvoteltaessa ilmastonmuutosta koskevasta Kioton pöytäkirjasta, ja se on edelleen keskeinen vaikuttaja ilmastokysymyksissä. EU:n sisäiset toimet sen omien hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi ovat maailman edistyneimmät. EU:n tavoitteena on muodostaa laaja koalitio, joka ajaa oikeudellisesti sitovaa ilmastosopimusta.
Az Uniónak nagy szerepe volt az éghajlatváltozásról szóló Kiotói Jegyzőkönyvről folytatott tárgyalásokban, emellett a kis szén-dioxid-kibocsátást célzó belpolitikai programja valószínűleg a legfejlettebb és legkifinomultabb ilyen program a világon. Az EU a jövőben is kiemelten fontos szereplő lesz: nélküle elképzelhetetlen ambiciózus törekvéseket megvalósítani az éghajlatváltozás elleni küzdelem terén. Az Európai Unió koalíció létrehozására törekszik annak érdekében, hogy az éghajlatváltozásról szóló, jogilag kötelező érvényű megállapodás mihamarabb megszülessen.
Unia Europejska walnie przyczyniła się do wynegocjowania protokołu z Kioto w sprawie zmian klimatu i dzięki wewnętrznemu, prawdopodobnie najbardziej zaawansowanemu na świecie planowi ograniczania emisji pozostaje kluczowym podmiotem w tym zakresie, niezbędnym do przyjęcia ambitnego planu zmiany. Unia koncentruje się na stworzeniu koalicji na rzecz zawarcia prawnie wiążącego porozumienia w sprawie zmiany klimatu.
Uniunea Europeană a avut un rol decisiv în negocierea Protocolului de la Kyoto privind schimbările climatice, militând pentru adoptarea, la nivel naţional, a unei strategii de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră, sistemul propus fiind, probabil, unul dintre cele mai avansate şi mai sofisticate din lume. UE rămâne un actor-cheie în acest domeniu, contribuţia sa fiind indispensabilă pentru garantarea unor schimbări ambiţioase. UE doreşte să creeze o coaliţie în favoarea încheierii unui acord privind schimbările climatice, obligatoriu din punct de vedere juridic.
Únia zohrala kľúčovú úlohu pri rokovaniach o Kjótskom protokole o zmenách klímy. Vďaka svojmu programu v oblasti znižovania emisií a prechodu na nízkouhlíkové hospodárstvo, ktorý je pravdepodobne najpokročilejším na svete, zostáva Únia kľúčovým hráčom v tejto otázke. EÚ sa zameriava na vytvorenie koalície pre právne záväznú dohodu o zmene klímy.
Evropska unija je odigrala odločilno vlogo pri pogajanjih za Kjotski sporazum o podnebnih spremembah. Razpolaga z verjetno najnaprednejšo strategijo nizkoogljičnega gospodarstva na svetu in tako ostaja vodilna sila v boju proti podnebnim spremembam ter nepogrešljivi zagovornik ambicioznih sprememb. Evropska unija želi zdaj pridobiti široko podporo držav za nov, pravno zavezujoč sporazum o podnebnih spremembah.
EU hade en framstående roll i förhandlingarna om Kyotoprotokollet om klimatförändringar och fortsätter att vara en av huvudaktörerna på området. Unionens egen agenda för låga koldioxidutsläpp är kanske världens mest långtgående och sofistikerade och en viktig förutsättning för att EU ska kunna driva igenom stora förändringar. Unionen är inriktad på att skapa en koalition för ett rättsligt bindande klimatavtal.
Eiropas Savienība bija viens no virzītājspēkiem sarunās par Kioto protokolu klimata pārmaiņu jomā. Arī pašlaik tās CO2 emisiju samazināšanas programma, iespējams, ir visprogresīvākā un visambiciozākā pasaulē, un ar to ES ir apliecinājusi savas vadošās pozīcijas šajā jomā, kurā iecerēts īstenot vērienīgas pārmaiņas. ES nolūks ir izveidot koalīciju, kuras darbs vainagotos ar juridiski saistošu nolīgumu klimata pārmaiņu jomā.
L-Unjoni kienet strumentali fin-negozjati tal-Protokoll ta' Kyoto dwar it-tibdil fil-klima u, għandha aġenda ta' karbonju baxx għall-użu domestiku li probabbilment hu l-aktar avvanzat u soffistikat fid-dinja, għadha attur kruċjali fil-kwistjoni, indispensabbli biex tavvanza aġenda ambizzjuża ta' tibdil. L-Unjoni qed tiffoka biex tibni koalizzjoni għal ftehim legalment vinkolanti dwar it-tibdil fil-klima.
  oj_l310_es  
Los contratos resultantes de la ejecución de la ayuda mientos de adjudicación de contratos no estarán obligados a comunitaria garantizarán a la Comisión y al Tribunal de Cuentas cumplir las normas sobre la nacionalidad antes mencionadas.
Commissie en de Rekenkamer het recht wordt verleend om auditcontroles uit te voeren, ook controles op basis van 4. De deelneming aan de gunning van overeenkomstenvoor de documenten of ter plaatse, van alle contractanten of sub- plaatsing van opdrachten of de toekenning van subsidies die uit contractanten die middelen van de Gemeenschap hebben hoofde van deze verordening worden gefinancierd staat open ontvangen. Voorts dienen zij tevens de Commissie er uitdruk- voor internationale organisaties.
ühenduste finantshuvide kaitse kohta) ( ), nõukogu 11. novembri abisaaja maa. Otsus anda doonorriigile vastastikune juurdepääs 1996. aasta määrusega (Euratom, EÜ) nr 2185/96 (mis käsitleb sõltub asjaomase doonorriigi antud abi läbipaistvusest, järjepi- komisjoni tehtavat kohapealset kontrolli ja inspekteerimist, et devusest ja proportsionaalsusest, sealhulgas selle kvaliteedist ja kaitsta Euroopa ühendustefinantshuve pettusteja igasuguse muu mahust. Abisaaja maadega konsulteeritakse käesolevas lõikes 2
Osallistuminen tarjouskilpailuihin ja sopimuksiin 6. Kaikkien tämän asetuksen mukaisesti rahoitettavien sopi- musten nojalla hankittujen tarvikkeiden ja materiaalien on oltava 1. Osallistuminen tämän asetuksen nojalla rahoitettavia han- peräisin yhteisöstä tai tämän artiklan mukaan tukikelpoisesta kinta- tai tukisopimuksia koskeviin menettelyihin on avoin maasta. Tässä asetuksessa ’alkuperällä’ tarkoitetaan asiaankuulu- kaikille luonnollisille henkilöille, jotka ovat yhteisön jonkin vassa alkuperäsääntöjä koskevassa yhteisön lainsäädännössä jäsenvaltion, tämän asetuksen nojalla apua saavan maan, tullitarkoituksia varten säädettyä määritelmää. liittymistä valmistelevasta tukivälineestä 17 päivänä heinäkuuta 4
umów finansowanych na mocy niniejszego rozporządzenia pochodzą ze Wspólnoty lub krajów, kwalifikujących się na 1. W postępowaniach w sprawie udzielania zamówień publicz- podstawie niniejszego artykułu. Pojęcie „pochodzenie” na użytek nych lub zawarcia umów o dotacje finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia jest zdefiniowane w odpowiednich niniejszego rozporządzenia uczestniczyć mogą osoby fizyczne przepisach wspólnotowych dotyczących pochodzenia do celów oraz osoby prawne będące obywatelami lub mające siedzibę na celnych.
predvstupovej pomoci (IPA) ( ), alebo členského štátu EHP. usadené na území iného štátu, než uvádzajú odseky 1, 2 a 3, alebo obstaranie dodávok a materiálov iného pôvodu, než uvádza odsek 6. Odchýlky môžu byť odôvodnené na základe 2. V riadne opodstatnených prípadoch môže Komisia povoliť nedostupnosti produktov a služieb na trhoch dotknutých krajín účasť fyzickým osobám, ktoré sú štátnymi príslušníkmi štátu, z dôvodu mimoriadnej naliehavosti alebo ak by pravidlá a právnickým osobám, ktoré sú usadené na území štátu oprávnenosti znemožňovali alebo prehnane narúšali vykonáva- s tradičnými hospodárskymi, obchodnými či geografickými nie projektu, programu či akcie.
nepovratnih sredstev, financiranih v okviru te uredbe, se udeležijo tudi mednarodne organizacije. 3. Vsaka pogodba, ki je posledica izvajanja pomoči Skupnosti, zagotavlja Komisiji in Računskemu sodišču pravice, ki so 5. Strokovnjakom, predlaganim v okviru postopkov za oddajo predvidene v odstavku 2, med izvršitvijo pogodb in po njej. naročil, ni treba ravnati v skladu z nacionalnimi pravili, določenimi zgoraj.
finansieras enligt denna förordning skall ha ursprung i gemenskapen eller ett land som har rätt att delta enligt denna Deltagande i anbudsförfaranden och kontrakt artikel. Begreppet”ursprung” enligt denna förordning definieras i den berörda gemenskapslagstiftningen om ursprungsregler för 1. Deltagande i tilldelning av upphandlingskontrakt eller tulländamål.
  EU - EEAS (Servicio Eur...  
Vecindad responsable: durante los últimos años, muchos países situados al este y al sur de la Unión Europea han conocido revoluciones políticas. La Primavera Árabe es el último ejemplo y el objetivo de la Política Europea de Vecindad es mantener relaciones sólidas y amistosas con países situados en las fronteras de la Unión Europea.
Un voisin responsable: de nombreux pays situés à l'est et au sud de l'Union européenne ont connu, ces dernières années, des bouleversements politiques. Le réveil arabe en est le dernier exemple; c’est pourquoi la politique européenne de voisinage vise à entretenir des relations étroites et amicales avec les pays situés aux frontières de l’Union européenne. La promotion de la démocratie et des droits de l'homme, ainsi que l'ouverture des échanges commerciaux et la coopération sur les questions relatives aux visas, sont quelques exemples de cette politique.
Ein verantwortungsbewusster Nachbar: Östlich und südlich der Europäischen Union liegen viele Länder, die in den letzten Jahren turbulente politische Veränderungen erlebt haben. Der Arabische Frühling im vergangenen Jahr ist nur das jüngste Beispiel dafür. Vor diesem Hintergrund dient die Europäische Nachbarschaftspolitik zur Aufrechterhaltung enger und freundlicher Beziehungen zu den Ländern an den Grenzen der Europäischen Union. Dazu gehören u. a. die Förderung von Demokratie und Menschenrechten, die Öffnung des Handels und die Zusammenarbeit in Visafragen.
Un vicino responsabile. Ad est e a sud dell'Unione europea vi sono molti paesi nei quali si sono recentemente verificati tumultuosi rivolgimenti politici: il risveglio arabo ne è solo l'ultimo esempio. La politica europea di vicinato mira a mantenere relazioni solide e amichevoli con tutti i paesi che si trovano alle frontiere dell'Unione. La promozione della democrazia e dei diritti umani, la liberalizzazione del commercio e la cooperazione in materia di visti sono alcuni degli assi di questa politica.
Um vizinho responsável: Tanto a leste como a sul da UE, existem muitos países que sofreram nos últimos anos mudanças políticas tumultuosas. A Primavera Árabe é apenas um dos exemplos mais recentes, e é por isso que a Política Europeia de Vizinhança tem por objetivo estabelecer relações sólidas e amistosas com países com os quais a UE faz fronteira. A promoção da democracia e dos direitos humanos e a abertura do comércio e a cooperação sobre questões de visto são alguns exemplos disto.
Υπεύθυνος γείτονας: Στα ανατολικά και τα νότια της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπάρχουν πολλές χώρες που τα τελευταία χρόνια βίωσαν συνταρακτικές πολιτικές εξελίξεις. Η Αραβική Άνοιξη είναι ένα από τα πρόσφατα παραδείγματα. Γι' αυτό η Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας προσβλέπει στη διατήρηση στέρεων και φιλικών σχέσεων με τις χώρες που βρίσκονται στα σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η προώθηση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και το άνοιγμα των εμπορικών συναλλαγών και της συνεργασίας σε θέματα βίζας είναι μερικά μόνον παραδείγματα.
Een verantwoordelijke buur: Heel wat landen ten oosten en ten zuiden van de Europese Unie hebben de afgelopen jaren tumultueuze politieke veranderingen doorgemaakt. De Arabische lente is daar het meest recente voorbeeld van. Het Europese nabuurschapsbeleid is er dan ook op gericht solide en vriendschappelijke betrekkingen te behouden met de buurlanden van de Europese Unie. Dat streven uit zich onder meer in het stimuleren van democratie en mensenrechten, de openstelling van handel en de samenwerking in verband met visumaangelegenheden.
A responsible neighbour: To the east and south of the European Union lie many countries which have in recent years undergone tumultuous political change. The Arab Awakening is just the latest example of this which is why the European Neighbourhood Policy aims to maintain solid and friendly relations with countries that are at the European Union's borders. Promoting democracy, human rights and opening trade and cooperation on visa issues are just some examples of this.
Zodpovědnost v sousedských vztazích: Řada zemí na východ a na jih od hranic Evropské unie prošla v posledních letech prudkými politickými změnami. Vlna protestů známá jako „arabské probuzení“ je poslední příkladem. Na udržení pevných a přátelských vztahů se zeměmi, které jsou za hranicemi Evropské unie, se zaměřuje Evropská politika sousedství. Unie tak činí například podporou demokracie, dodržování lidských práv a rozvojem obchodu a spoluprací ve vízových otázkách.
En ansvarlig nabo: Øst og syd for EU ligger en række lande, som i de senere år har undergået voldsomme politiske forandringer. Det arabiske forår er blot det seneste eksempel. Derfor er målet med EU's naboskabspolitik at opretholde grundfæstede venlige forbindelser med nabolandene. Fremme af demokrati og menneskerettigheder, liberalisering af handelen og visumsamarbejde er bare nogle eksempler.
Vastutustundlik naaber: Euroopa Liidust idas ja lõunas asuvad paljud riigid, mis on viimaste aastate jooksul teinud läbi tormilisi poliitilisi muudatusi. Araabia kevad on vaid viimane näide sellest ning seepärast on Euroopa naabruspoliitika eesmärgiks säilitada kindlad ja sõbralikud suhted Euroopa Liiduga piirnevate riikidega. Demokraatia ja inimõiguste edendamine, kaubandussuhete laiendamine ning koostöö viisaküsimustes on vaid mõned näited sellest.
Vastuullinen naapuruus: Monissa EU:n itä- ja eteläpuolisissa maissa on koettu viime vuosina myrskyisiä poliittisia muutoksia. Arabimaiden kansannousu on tästä viimeisin esimerkki. EU:n naapuruuspolitiikalla pyritään säilyttämään vakaat ja ystävälliset suhteet EU:n naapurimaiden kanssa. Demokratian ja ihmisoikeuksien, kaupan ja viisumiasioita koskevan yhteistyön edistäminen ovat tästä vain muutamia esimerkkejä.
Felelős szomszédságpolitika: Az Európai Uniót keleten és délen sok olyan ország határolja, amely az utóbbi években gyökeres politikai változásokon ment keresztül. Legutóbb az arab tavasz eseményei szemléltették jól, hogy miért van szükség európai szomszédságpolitikára, amelynek célja, hogy az EU szilárd alapokon nyugvó, baráti viszonyt alakítson ki és ápoljon a közvetlenül a határai mentén fekvő országokkal. Ennek az erőfeszítésnek szerves részét képezi a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, a kereskedelem megnyitása, valamint a vízumpolitika terén folytatott együttműködés.
Odpowiedzialne sąsiedztwo: Za wschodnimi i południowymi granicami Unii Europejskiej leży wiele państw, które w ostatnich latach przeszły gwałtowne przemiany polityczne. Arabska wiosna to tylko jeden z ostatnich przykładów takich przemian. Właśnie z ich powodu europejska polityka sąsiedztwa zakłada utrzymywanie stabilnych i przyjaznych stosunków z państwami graniczącymi z Unią Europejską. Promowanie demokracji, praw człowieka, otwieranie rynków, a także współpraca wizowa to tylko nieliczne przykłady działań w tym zakresie.
Un vecin responsabil: în multe tari din estul si sudul UE au avut loc recent schimbari politice de proportii. Revolutia araba este cel mai recent exemplu, de aceea politica europeana de vecinatate are drept obiectiv mentinerea unor relatii solide si de prietenie cu tarile de la granita Uniunii Europene. Câteva exemple ar fi promovarea democratiei si a drepturilor omului, liberalizarea comertului si cooperarea în domeniul vizelor.
Zodpovedný sused: mnohé krajiny, ktoré sa nachádzajú na východ a juh od Európskej únie, prešli v minulých rokov prudkými politickými zmenami. Arabská jar je jedným z posledných príkladov. Preto sa európska susedská politika zameriava na udržiavanie pevných a priateľských vzťahov so susedskými krajinami. Ako príklady tohto úsilia možno spomenúť presadzovanie demokracie, ľudských práv, liberalizácie obchodu a spolupráce v otázkach víz.
Odgovorna soseda: Na vzhodnih in južnih mejah Evropske unije so številne države v zadnjih letih doživele burne politicne spremembe. Najbolj nazoren primer teh sprememb je arabska pomlad, zato je cilj evropske sosedske politike ohranitev trdnih in prijateljskih odnosov z državami, ki so na mejah Evropske unije. V tem smislu se EU zavzema za spodbujanje demokracije, clovekovih pravic ter krepitev trgovinskih vezi in sodelovanja na podrocju vizumov.
Goda grannar: Öster och söder om EU ligger många länder som har upplevt en tumultartad politisk utveckling på senare år. Den arabiska våren visar hur viktigt det är för EU att upprätthålla stabila och goda relationer med sina grannländer. Den europeiska grannskapspolitiken bidrar till detta genom att bland annat främja demokrati och mänskliga rättigheter, underlätta handeln och samarbeta i viseringsfrågor.
Labs kaiminš arpussavienibas valstim. Uz austrumiem un dienvidiem no Eiropas Savienibas ir daudzas valstis, kuras pedejos gados notikušas straujas politiskas izmainas. Ta sauktais “arabu pavasaris” ir nesens piemers. Tapec Eiropas kaiminattiecibu politikas merkis ir uzturet ciešas un draudzigas attiecibas ar valstim, kas robežojas ar ES. Ši politika izpaužas, piemeram, ka demokratijas, cilvektiesibu, atvertas tirdzniecibas veicinašana un sadarbiba vizu lietas.
Ġar responsabbli: Lejn il-Lvant u n-Nofsinhar tal-Unjoni Ewropea jinsabu bosta pajjiżi li dawn l-aħħar snin għaddew minn tibdil politiku mħawwad. Il-Qawmien Għarbi hu l-aħħar eżempju ta' dan u dan hu għala l-Politika Ewropea tal-Viċinat timmira biex jinżammu relazzjonijiet sodi u ta' ħbiberija ma' pajjiżi li jinsabu mal-fruntieri tal-Unjoni Ewropea. L-inkoraġġiment tad-demokrazija, tad-drittijiet tal-bniedem u l-ftuħ tal-kummerċ u tal-kooperazzjoni dwar il-kwistjonijiet tal-viżi huma biss xi eżempji ta' dan.
  EU - EEAS (Servicio Eur...  
La cooperación internacional en materia de educación y formación tiene cuatro objetivos principales para la UE: apoyo a la modernización en los países no pertenecientes a la UE; fomento de valores comunes entre diferentes pueblos y culturas; progresión de la UE como centro de excelencia, y mejora de los recursos humanos de la UE gracias al aprendizaje recíproco y al intercambio de buenas prácticas.
International cooperation on education and training has four main goals for the EU: support for modernisation in non-EU countries; promotion of common values between different peoples and cultures; advancement of the EU as a centre of excellence; and improvement of EU human resources through mutual learning and exchange of good practice.
La coopération internationale de l'UE en matière d'éducation et de formation est axée sur quatre objectifs principaux: le soutien des efforts de modernisation des pays partenaires situés en dehors de l'UE, la promotion de valeurs communes entre les peuples de cultures différentes, la progression de l'UE comme centre d'excellence et l'amélioration des ressources humaines au sein de l'UE grâce à l'apprentissage mutuel et à l'échange de bonnes pratiques.
Mit der internationalen Zusammenarbeit in der allgemeinen und beruflichen Bildung verfolgt die EU vier Ziele: Unterstützung von Drittländern bei ihren Modernisierungsbemühungen; Förderung gemeinsamer Werte zwischen verschiedenen Völkern und Kulturen; Weiterentwicklung der EU als ein Raum der Spitzenleistungen; Verbesserung der Humanressourcen der EU durch gegenseitiges Lernen und den Austausch bewährter Verfahren
Per l'UE la cooperazione internazionale in materia di istruzione e formazione risponde a quattro obiettivi principali: sostenere la modernizzazione dei paesi extra UE; promuovere i valori comuni tra popoli e culture diversi; far progredire l'UE in quanto centro di eccellenza; migliorare la qualità delle risorse umane dell'UE attraverso l'apprendimento reciproco e lo scambio di buone pratiche.
Με τη διεθνή συνεργασία σε θέματα εκπαίδευσης και κατάρτισης, η ΕΕ επιδιώκει τέσσερις κύριους στόχους: τη στήριξη του εκσυγχρονισμού των χωρών που δεν είναι μέλη της ΕΕ, την προώθηση κοινών αξιών ανάμεσα σε διαφορετικούς λαούς και πολιτισμούς, την προβολή της ΕΕ ως κέντρου αριστείας και τη βελτίωση των ανθρώπινων πόρων της ΕΕ μέσω της αμοιβαίας άντλησης διδαγμάτων και της ανταλλαγής ορθών πρακτικών.
Door met landen buiten de EU samen te werken op onderwijs- en opleidingsgebied wil de EU deze landen helpen te moderniseren, gemeenschappelijke waarden van verschillende volkeren en culturen bevorderen, de EU als wetenschapscentrum promoten en het menselijk potentieel vergroten door van elkaar te leren en goede praktijken uit te wisselen.
International cooperation on education and training has four main goals for the EU: support for modernisation in non-EU countries; promotion of common values between different peoples and cultures; advancement of the EU as a centre of excellence; and improvement of EU human resources through mutual learning and exchange of good practice.
Mezinárodní spoluprací v oblasti vzdělávání a odborné přípravy sleduje Unie čtyři hlavní cíle: podporovat modernizaci v zemích mimo EU; rozvíjet společné hodnoty mezi lidmi rozdílných národností a kultur; učinit z Unie centrum excelence a zvyšovat kvalifikaci lidských zdrojů EU vzájemným učením a výměnou osvědčených postupů.
Internationalt samarbejde om uddannelse og erhvervsuddannelse har fire primære mål for EU: at støtte moderniseringen af lande uden for EU, fremme fælles værdier mellem forskellige folk og kulturer, fremme EU's status som ekspertisecenter og styrke EU's menneskelige ressourcer gennem gensidig læring og udveksling af god praksis.
Rahvusvahelisel haridus- ja koolitusalasel koostööl on ELi jaoks neli peamist eesmärki: moderniseerimise toetamine kolmandates riikides, ühiste väärtuste edendamine erinevate rahvuste ja kultuuride vahel, ELi kui tippkeskuse arendamine ning ELi inimressursside täiustamine vastastikuse õppimise ja heade tavade vahetamise kaudu.
Kansainvälisessä koulutusyhteistyössä EU:n tärkeimpinä tavoitteina on tukea koulutuksen uudistamista EU:n ulkopuolisissa maissa, edistää eri kansojen ja kulttuurien yhteisiä arvoja sekä parantaa EU:ssa tarjolla olevia henkilöresursseja vastavuoroisen oppimisen ja hyvien käytäntöjen vaihdon avulla.
Az oktatás és képzés terén folytatott nemzetközi együttműködés a következő négy fő uniós cél elérését szolgálja: az Unión kívüli országok korszerűsítésének támogatása, a különféle népek és kultúrák közötti közös értékek előmozdítása, az EU szerepének megerősítése az oktatás és képzés kiválósági központjaként, és az emberi erőforrások minőségének javítása az EU-ban, a kölcsönös tanulás és a bevált gyakorlatok egymásnak való átadása révén.
Współpraca międzynarodowa UE w dziedzinie kształcenia i szkolenia zawodowego ma cztery podstawowe cele: wspieranie modernizacji w państwach trzecich, propagowanie wartości wspólnych dla różnych narodów i kultur, umacnianie pozycji EU jako centrum doskonałości oraz doskonalenie zasobów ludzkich UE poprzez wzajemne uczenie się i wymianę dobrych praktyk.
Prin activităţile de cooperare internaţională în materie de educaţie şi formare profesională, UE urmăreşte: să sprijine modernizarea în ţările terţe; să promoveze valori comune pentru popoare şi culturi diferite; să consolideze rolul UE ca centru de excelenţă; să dezvolte potenţialul resurselor umane din UE prin învăţare reciprocă şi schimb de bune practici.
Medzinárodná spolupráca v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy má z hľadiska EÚ štyri hlavné ciele: podporiť modernizáciu v štátoch, ktoré nie sú členmi EÚ; presadzovať spoločné hodnoty medzi rôznymi národmi a kultúrami; vytvoriť z EÚ centrum excelentnosti; zlepšovať kvalitu ľudských zdrojov v EÚ prostredníctvom vzájomného vzdelávania a výmeny osvedčených postupov.
Štirje glavni cilji mednarodnega sodelovanja EU v izobraževanju in usposabljanju so: pomoč pri posodobitvi izobraževalnih sistemov v državah zunaj EU; izpostavljanje skupnih vrednot različnih narodov in kultur; uveljavljanje EU kot centra odličnosti; izpopolnjevanje udeležencev z učenjem drug od drugega in spoznavanjem dobrih praks.
EU har fyra mål med sitt internationella utbildningssamarbete: att stödja moderniseringen i länder utanför EU, att främja gemensamma värderingar bland olika folk och kulturer, att flytta fram EU:s position som kunskapscentrum och att utveckla EU:s humankapital genom ömsesidigt lärande och utbyte av god praxis.
Attiecībā uz starptautisko sadarbību izglītības un mācību jomā ES ir četri galvenie mērķi: atbalsts modernizācijai ārpussavienības valstīs, dažādām tautām un kultūrām kopēju vērtību popularizēšana, ES kā izcilības centra nostiprināšanās, ES cilvēkresursu uzlabošana, mācoties no citiem un apmainoties ar labāko pieredzi.
Il-kooperazzjoni internazzjonali dwar l-edukazzjoni u t-taħriġ għandha erba' miri prinċipali għall-UE: l-appoġġ għall-modernizzazzjoni f'pajjiżi li mhumiex fl-UE; il-promozzjoni ta' valuri komuni bejn popli u kulturi differenti; l-avvanz tal-UE bħala ċentru ta' eċċellenza; u t-titjib tar-riżorsi umani tal-UE permezz ta' tagħlim reċiproku u ta' bdil ta' prattika tajba.
  oj_l310_es  
Artículo 20 país otorgue elegibilidad en pie de igualdad a los Estados miembros y al país receptor de que se trate. Protección de los intereses financieros de la Comunidad 1. Todos los acuerdos derivados del presente Reglamento El acceso recíproco a la ayuda exterior comunitaria se establecerá incluirán disposiciones que garanticen la protección de los por medio de una decisión específica relativa a un país o grupo intereses financieros de la Comunidad, en particular, en lo que regional de países determinado.
Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft Der gegenseitige Zugang zur Außenhilfe der Gemeinschaft wird (1) Alle Vereinbarungen aufgrund dieser Verordnung müssen durch einen spezifischen Beschluss geregelt, der ein bestimmtes Bestimmungen zum Schutz der finanziellen Interessen der Land oder eine bestimmte Ländergruppe einer Region betrifft. Gemeinschaft enthalten, insbesondere im Hinblick auf Unregel- Diese Beschlüsse werden von der Kommission gemäß dem in mäßigkeiten, Betrug, Korruption und sonstige illegale Tätigkei- Artikel 26 Absatz 2 genannten Verfahren angenommen. Die ten,gemäßderVerordnung(EG,Euratom)Nr.2988/95desRates Geltungsdauer dieser Beschlüsse beträgt mindestens ein Jahr. vom 18. Dezember 1995 über den Schutz der finanziellen 1
Artikel 20 tillträde till externt bistånd har fastställts. Ömsesidigt tillträde skall beviljas om ett land beviljar medlemsstaterna och det berörda mottagarlandet tillträde på lika villkor. Skydd av gemenskapens ekonomiska intressen 1. Varje överenskommelse som ingås med stöd av denna förordning skall innehålla bestämmelser om skydd av gemen- Ömsesidigt tillträde till gemenskapens externa bistånd skall skapens ekonomiska intressen, särskilt med avseende på fastställas genom ett särskilt beslut avseende ett visst land eller en oegentligheter, bedrägeri, korruption och annan olaglig verk- viss regional grupp länder. Ett sådant beslut skall antas av samhet, i enlighet med rådets förordningar (EG, Euratom) kommissionen i enlighet med det förfarande som avses i nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska artikel 26.2, och det skall gälla i minst ett år. 1
un apmācībai, tostarp partneriem paredzētiem mācību pasāku- miem, kas dotu tiem iespēju iesaistīties dažādos programmu 1. Komisija ievieš šajā regulā paredzētās darbības saskaņā ar posmos, izdevumus, kas saistīti ar datortīkliem informācijas Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002. apmaiņas nodrošināšanai, kā arī visus citus administratīva un tehniska atbalsta izdevumus, kas Komisijai var rasties program- mas vadīšanas laikā. Tā arī segs izdevumus par Komisijas 2. Komisija var uzticēt valsts iestāžu uzdevumus un it īpaši delegācijām administrēšanas atbalstam, kas nepieciešams, lai budžeta īstenošanas uzdevumus iestādēm, kas norādītas Regulas vadītu finansētās darbības saskaņā ar šo regulu. (EK, Euratom)Nr.1605/200254.panta 2.punkta c) apakšpunktā, ja tās ir starptautiskā mērogā atzītas, saderīgas ar starptautiski atzītām pārvaldes un kontroles sistēmām un tās atrodas pārrauga 2. Šo atbalsta aktivitāšu kopumam nav noteikti jābūt iekļautam valsts iestāžu pārraudzībā.
  EU - EEAS (Servicio Eur...  
También asiste al Presidente del Consejo Europeo y al Presidente y los miembros de la Comisión en sus respectivas funciones en el ámbito de las relaciones exteriores y garantiza una estrecha cooperación con los Estados miembros.
Le SEAE assiste la haute représentante en veillant à la coordination et à la cohérence de l’action extérieure de l’Union, ainsi qu'en élaborant des propositions d’actions et en les mettant en œuvre après leur approbation par le Conseil. Il assiste également le président du Conseil européen ainsi que le président et les membres de la Commission dans l’exercice de leurs fonctions respectives dans le domaine des relations extérieures, et assure une coopération étroite avec les États membres. Le réseau de délégations de l’UE à travers le monde fait partie de la structure du SEAE.
Der EAD unterstützt die Hohe Vertreterin dabei, die Kohärenz und Koordinierung des auswärtigen Handelns der Union zu gewährleisten und Politikvorschläge auszuarbeiten und nach deren Billigung durch den Rat umzusetzen. Darüber hinaus unterstützt er den Präsidenten des Europäischen Rates sowie den Präsidenten und die Mitglieder der Kommission bei der Wahrnehmung ihrer jeweiligen Aufgaben im Bereich der Außenbeziehungen und sorgt für eine enge Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten. Das Netzwerk von EU-Delegationen rund um die Welt ist Teil der Struktur des EAD.
Il SEAE coadiuva l'alto rappresentante assicurando la coerenza e il coordinamento dell'azione esterna dell'Unione e preparando proposte d'azione, che provvede a mettere in atto dopo la loro approvazione da parte del Consiglio. Assiste inoltre il presidente del Consiglio europeo e il presidente e i membri della Commissione nell'assolvimento delle rispettive funzioni nel settore delle relazioni esterne e assicura una stretta cooperazione con gli Stati membri. La rete delle delegazioni UE nel mondo è inserita nella struttura del SEAE.
O SEAE assiste a Alta Representante naquilo que é necessário para assegurar a coerência e coordenação da ação externa da UE, assim como na elaboração de propostas políticas e na respetiva execução após a sua aprovação pelo Conselho. Também assiste o Presidente do Conselho Europeu e o Presidente, bem como os Membros da Comissão no desempenho das suas funções respetivas no domínio das relações externas e assegura uma estreita cooperação com os Estados-Membros. A rede das delegações da UE em todo o mundo faz parte da estrutura do SEAE.
Η ΕΥΕΔ επικουρεί την Ύπατη Εκπρόσωπο διασφαλίζοντας τη συνέπεια και τον συντονισμό της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, καταρτίζοντας προτάσεις πολιτικής και προετοιμάζοντας την εφαρμογή τους μετά την έγκρισή τους από το Συμβούλιο. Επικουρεί επίσης τον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και τον Πρόεδρο και τα μέλη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων και αναπτύσσει στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη. Μέρος της ΕΥΕΔ είναι ένα δίκτυο αντιπροσωπειών της ΕΕ σε όλο τον κόσμο.
De EDEO helpt de hoge vertegenwoordiger te zorgen voor de coördinatie en samenhang van het externe optreden van de Unie, doet beleidsvoorstellen en voert deze na goedkeuring door de Raad uit. De EDEO staat de voorzitter van de Europese Raad en de voorzitter en de leden van de Commissie met raad en daad bij in hun taken op het gebied van de externe betrekkingen en zorgt ervoor dat nauw met de lidstaten wordt samengewerkt. Het wereldwijde netwerk van EU-delegaties maakt deel uit van de EDEO.
The EEAS assists the High Representative in ensuring the consistency and coordination of the Union's external action as well as by preparing policy proposals and implementing them after their approval by the Council. It also assists the President of the European Council and the President as well as the Members of the Commission in their respective functions in the area of external relations and ensures close cooperation with the Member States. The network of EU delegations around the world is part of the EEAS structure.
ESVČ vysokému představiteli asistuje při zajišťování souladu a koordinace vnější činnosti Unie, jakož i při přípravě politických návrhů a jejich provádění po jejich schválení Radou. Služba je rovněž nápomocna předsedovi Evropské rady, předsedovi Komise a jejím členům při výkonu jejich funkcí v oblasti vnějších vztahů a zajišťuje úzkou spolupráci s členskými státy. Součástí struktury ESVČ je síť delegací EU ve světě.
Udenrigstjenesten hjælper den højtstående repræsentant med at sikre sammenhængen i og samordningen af EU's indsats udadtil og med at udarbejde politiske forslag og gennemføre dem, efter at Rådet har godkendt dem. Den hjælper også formanden for Det Europæiske Råd og Kommissionens formand og medlemmer med deres opgaver i forbindelse med forbindelserne udadtil og sikrer et tæt samarbejde med medlemslandene. Netværket af EU-delegationer rundt om i verden er en del af udenrigstjenesten.
Euroopa välisteenistus abistab kõrget esindajat liidu välistegevuse järjepidevuse ja koordineerituse tagamisel ning poliitiliste ettepanekute ettevalmistamisel ning nende rakendamisel pärast seda, kui nõukogu on need heaks kiitnud. Samuti abistab välisteenistus Euroopa Ülemkogu eesistujat ning komisjoni presidenti ja liikmeid nende välissuhetega seotud ülesannetes ning tagab tiheda koostöö liikmesriikidega. ELi delegatsioonide võrgustik üle kogu maailma moodustab osa Euroopa välisteenistuse struktuurist.
EUH auttaa korkeaa edustajaa unionin ulkoisen toiminnan johdonmukaisuuden ja koordinoinnin varmistamisessa. Se avustaa myös ulkopolitiikkaa koskevien ehdotusten valmistelussa ja niiden täytäntöönpanossa neuvoston hyväksyttyä ne. Lisäksi se avustaa Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaa sekä komission puheenjohtajaa ja jäseniä näiden omissa tehtävissä ulkosuhteiden alalla sekä varmistaa tiiviin yhteistyön jäsenvaltioiden kanssa. EU:n maailmanlaajuinen edustustoverkosto on osa EUH:n organisaatiota.
Az EKSZ segíti a főképviselőt annak biztosításában, hogy az Unió külső fellépései következetesek és összehangoltak legyenek, valamint közreműködik a szakpolitikai javaslatok elkészítésében és – a Tanács általi jóváhagyásukat követően – azok végrehajtásában. Az EKSZ segíti továbbá az Európai Tanács elnökét, a Bizottság elnökét, valamint a Bizottság tagjait a külkapcsolatokkal összefüggő feladataik ellátása során, és biztosítja a szoros együttműködést a tagállamokkal. A világ különböző pontjain működő EU-küldöttségek hálózata az EKSZ szervezeti felépítésének részét képezi.
ESDZ wspiera wysoką przedstawiciel w zapewnianiu spójności i koordynacji działań zewnętrznych Unii, a także przygotowuje wnioski dotyczące polityki i wdraża je po zatwierdzeniu ich przez Radę. Organ ten pomaga również przewodniczącemu Rady Europejskiej, a także przewodniczącemu i członkom Komisji w pełnieniu ich poszczególnych funkcji w zakresie stosunków zewnętrznych i zapewnia bliską współpracę z państwami członkowskimi. Sieć delegatur Unii na całym świecie jest częścią struktury ESDZ.
Serviciul European de Acţiune Externă (SEAE) îi oferă sprijin Înaltului Reprezentant asigurând consistenţa şi coordonarea activităţilor pe plan extern, pregătind propuneri de politică şi, ulterior, după ce acestea sunt aprobate de Consiliu, punându-le în aplicare. De asemenea, SEAE îi asistă pe preşedintele Consiliului European şi pe preşedintele şi membrii Comisiei în exercitarea atribuţiilor pe care aceştia le deţin în domeniul relaţiilor externe şi asigură o strânsă cooperare cu statele membre. Reţeaua delegaţiilor UE în lume face parte din structura SEAE.
ESVČ pomáha vysokej predstaviteľke pri zabezpečovaní konzistencie a koordinácie vonkajšej činnosti Únie, pripravuje strategické návrhy a zodpovedá za ich realizáciu po tom, ako ich schválila Rada. Taktiež pomáha predsedovi Európskej rady, predsedovi Komisie a komisárom pri výkone ich funkcií v oblasti vonkajších vzťahov a zabezpečuje úzku spoluprácu s členskými štátmi. Súčasťou štruktúry ESVČ je aj sieť delegácií EÚ vo svete.
Evropska služba za zunanje delovanje pomaga visoki predstavnici pri zagotavljanju doslednosti in usklajenosti zunanjih ukrepov Unije ter pripravi predlogov in njihovem izvajanju, potem ko jih odobri Svet. Prav tako pomaga predsedniku Evropskega sveta ter predsedniku in članom Komisije pri opravljanju njihovih nalog na področju zunanjih odnosov in hkrati zagotavlja tesno sodelovanje z državami članicami. Del strukture evropske službe za zunanje delovanje je tudi mreža delegacij EU po svetu.
EU:s utrikestjänst bistår utrikesrepresentanten med att samordna EU:s yttre åtgärder, förbereda politiska förslag och genomföra åtgärderna efter rådets godkännande. Utrikestjänsten sörjer för ett nära samarbete med EU-länderna och bistår dessutom Europeiska rådets ordförande, kommissionens ordförande och kommissionärerna i deras respektive funktioner på det utrikespolitiska området. Nätverket av EU-delegationer runtom i världen ingår i utrikestjänstens organisation.
EĀDD palīdz Augstajam pārstāvim nodrošināt Savienības ārpolitikas saskaņotību un koordināciju, kā arī sagatavo priekšlikumus attiecībā uz politiku un šos priekšlikumus īsteno, kad tos ir apstiprinājusi Padome. Dienests palīdz arī Eiropadomes priekšsēdētājam un Komisijas priekšsēdētājam un Komisijas locekļiem veikt to attiecīgās funkcijas ārējo attiecību jomā un nodrošina ciešu sadarbību ar dalībvalstīm. Visā pasaulē esošo ES delegāciju tīkls ir EĀDD struktūras sastāvdaļa.
L-EEAS jassisti lir-Rappreżentant Għoli kemm biex tiżgura l-konsistenza u l-koordinazzjoni tal-azzjoni esterna tal-Unjoni kif ukoll biex tipprepara l-proposti politiċi u l-implimentazzjoni tagħhom wara l-approvazzjoni mill-Kunsill. Hu jassisti wkoll lill-President tal-Kunsill Ewropew u lill-President kif ukoll lill-Membri tal-Kummissjoni fil-funzjonijiet rispettivi tagħhom fil-qasam tar-relazzjonijiet esterni u jiżgura l-kooperazzjoni mill-qrib mal-Istati Membri. In-netwerk tad-delegazzjonijiet tal-UE madwar id-dinja hu parti mill-istruttura tal-EEAS.
  oj_l310_es  
La cooperación tranfronteriza en virtud del presente disposiciones generales relativas al Fondo Europeo de Desarrollo 1 Reglamento se realizará en el marco de programas plurianuales Regional, al Fondo Social Europeo y al Fondo de Cohesión ( ).
sul Fondo sociale europeo e sul Fondo di coesione ( ). 1. La cooperazione transfrontaliera di cui al presente regola- mento si attuerà nel quadro di programmi pluriennali (di seguito «programmi operativi congiunti») riguardanti la cooperazione 6. Nel caso di crisi o minacce alla democrazia, allo Stato di relativa ad una frontiera o ad un gruppo di frontiere, i quali diritto, ai diritti umani e alle libertà fondamentali, o di calamità contemplano azioni pluriennali che, volte al conseguimento di naturali o disastri causati dall'uomo, i documenti di strategia un insieme coerente di priorità, possono trovare attuazione possono essere soggetti ad una revisione ad hoc attraverso una tramite l’assistenza comunitaria. I programmi operativi congiunti procedura d'emergenza. Detta revisione garantirà la coerenza tra saranno basati sui documenti di strategia di cui all’articolo 7, l’assistenza comunitaria fornita ai sensi del presente regolamento paragrafo 3.
ii) programma's voor grensoverschrijdende samenwer- king: deze omvatten samenwerking tussen een of Samenhang, verenigbaarheid en coördinatie meer lidstaten en een of meer partnerlanden, plaats- vindend in regio's die grenzen aan hun gezamenlijk deel van de buitengrens van de Europese Gemeen- 1. Krachtens deze verordening gefinancierde programma's en schap; projecten dienen verenigbaar te zijn met het beleid van de Europese Unie. Zij dienen zich te onderschikken aan de b) gemeenschappelijke operationele programma's voor grens- overeenkomsten die door de Gemeenschap en haar lidstaten overschrijdende samenwerking als bedoeld in artikel 9, met de partnerlanden zijn gesloten en aan hetgeen waartoe zij actieprogramma's op jaarbasis als bedoeld in artikel 12 en zich krachtens de multilaterale overeenkomsten en internationale bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 13. verdragen waar zij partij bij zijn, met inbegrip van toezeggingen inzakemensenrechten,democratie en eengoed overheidsbestuur, 2. Op meer landen gerichte programma's kunnen maatregelen hebben verbonden.
3. Kommissionen och medlemsstaterna skall se till att det råder 1. För program som omfattar ett eller flera länder skall samordning av sina respektive stödprogram i syfte att öka strategidokument antas i enlighet med förfarandet i artikel 26.2. effektiviteten och verkningsgraden vid tillhandahållandet av stöd Strategidokumenten skall avspegla den politiska ramen och de i enlighet med de riktlinjer som fastställts för att förstärka den handlingsplaner som avses i artikel 3 och vara förenliga med de operativa samordningen när det gäller externt bistånd och för principer och villkor som fastställs i artiklarna 4 och 5. harmonisering av strategier och förfaranden. Samordningen skall Strategidokument skall upprättas för en period som är förenlig innefatta regelbundna samråd och ofta förekommande utbyten med de prioriteringar som fastställs i den politiska ramen, och de av relevant information under stödprocessens olika faser, särskilt skall innehålla fleråriga vägledande program med vägledande på fältet, och skall utgöra ett centralt led i medlemsstaternas och fleråriga finansiella anslag och prioriterade mål för varje land gemenskapens programplaneringsprocesser. eller region i överensstämmelse med dem som anges i artikel2.2. Strategidokumenten skall ses över efter halva tiden eller när det visar sig nödvändigt och får revideras i enlighet med förfarandet i artikel 26.2.
għandha ssir fil-qafas ta' programmi pluriennali li jkopru l- koperazzjoni għal fruntiera jew grupp ta' fruntieri u li jinkludu 6. F'każ ta' kriżijiet jew theddid għad-demokrazija, għall-istat miżuri pluriennali li jsegwu sett konsistenti ta' prijoritajiet u li tad-dritt jew għad-drittijiet tal-bniedem u għal-libertajiet funda- jistgħu jiġu implimentati bis-sostenn ta' l-assistenza Komunitarja mentali,jewf'każ ta'diżastrinaturalijewdiżastrimagħmulamill- (iktar 'il quddiem programmi operattivi konġunti). Il-programmi bniedem, tista' tintuża proċedura ta' emerġenza sabiex issir operattivi konġunti għandhom ikunu bbażati fuq id-dokumenti reviżjoni ad hoc ta' dokumenti ta' strateġija. Din ir-reviżjoni ta' strateġija msemmija fl-Artikolu 7(3).