y compris celles – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 80 Ergebnisse  www.wto.int
  OMC | Conférences minis...  
les questions, y compris celles qui sont soulevées par les Membres, se rapportant à la mise en œuvre des accords et décisions existants;
the issues, including those brought forward by Members, relating to implementation of existing agreements and decisions;
i) las cuestiones, incluidas las planteadas por los Miembros, relativas a la aplicación de los acuerdos y decisiones vigentes;
  OMC | Examens des polit...  
Un excédent budgétaire, quoique en baisse, est en effet enregistré depuis 1994; en 1999, il s'élevait à 306 millions de patacas (ou 0,6 pour cent du PIB), ce qui équivaut à un cinquième environ du chiffre atteint en 1994. La part des dépenses publiques dans le PIB, y compris celles des organismes autonomes, augmente depuis 1994.
The Basic Law requires the MSAR Government to strive to achieve fiscal balance, which accords with the Territory's traditional practice of prudent fiscal policy. There has been a fiscal surplus, albeit declining, since 1994; the surplus in 1999 was P 306 million (0.6% of GDP), about one fifth of that in 1994. The share of public expenditure in GDP, including by autonomous bodies, has been increasing since 1994. It is estimated to have been about 20% in 2000, although data are not always readily available; transparency with respect to expenditure, especially in the area of government procurement, could be improved. Taxes on gambling and other exclusive concessions accounted for about 31% of government revenue in 1998. As about 95% of the land in the MSAR is owned by its Government, the leasing of land is another major source of government revenue.
La Ley Fundamental prescribe que el Gobierno de la RAEM debe esforzarse por alcanzar el equilibrio fiscal, lo que está en armonía con la práctica tradicional del Territorio de seguir una política fiscal prudente. Ha habido superávit fiscal, aunque en disminución, desde 1994; el superávit de 1999 fue de 306 millones de patacas (0,6 por ciento del PIB), alrededor de la quinta parte del obtenido en 1994. La proporción del gasto público, incluido el de los organismos autónomos, en el PIB, ha venido aumentando desde 1994. Se estima que fue de alrededor del 20 por ciento en 2000, aunque no siempre se dispone fácilmente de los datos correspondientes; la transparencia con respecto a los gastos, especialmente en el campo de la contratación pública, podría ser objeto de mejoras. Los impuestos sobre las concesiones de juego y otras concesiones exclusivas representaron alrededor del 31 por ciento de los ingresos públicos en 1998. Dado que en la RAEM, alrededor del 95 por ciento de la tierra es de propiedad oficial, el arrendamiento de ésta es otra importante fuente de ingresos públicos.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Comme je l'ai indiqué lors de la réunion informelle du CNC qui s'est tenue il y a à peine plus de deux semaines, différentes réunions ont eu lieu au niveau ministériel, et j'ai participé à nombre d'entre elles, y compris celles du G-33, du Groupe de Cairns, de la CARICOM ainsi qu'aux réunions de printemps de la Banque mondiale et du FMI à Washington.
Since then, the level of activity has increased and work has restarted in the negotiating groups with regular meetings and consultations taking place. At the political level, there is continued commitment to the successful conclusion of the round. As I mentioned in the informal TNC meeting held just over two weeks ago, various meetings have taken place at ministerial level and I have participated in many of them including the meetings of the G33, the Cairns Group, Caricom as well as the World Bank and IMF spring meetings in Washington. In addition, I have continued my contacts with a wide range of Members, meeting with permanent representatives and the negotiating groups chairs here in Geneva, as well as consulting with governments in Africa, Asia, Latin America, Europe, the Caribbean and North America. In my consultations, I have continued to stress that there is no substitute for a genuine multilateral negotiation process here in Geneva and that time is not on our side.
Desde entonces, el ritmo de actividad se ha intensificado, y los grupos de negociación han reemprendido sus trabajos mediante la celebración de reuniones y consultas periódicas. A nivel político, se mantiene el compromiso con la conclusión satisfactoria de la Ronda. Como señalé en la reunión informal del CNC celebrada hace poco más de dos semanas, han tenido lugar varias reuniones a nivel ministerial y he participado en muchas de ellas, por ejemplo en las del G-33, del Grupo de Cairns y de la CARICOM, así como en las reuniones de primavera del Banco Mundial y del FMI celebradas en Washington. Además, he continuado mis contactos con una amplia diversidad de Miembros, he mantenido encuentros con representantes permanentes y presidentes de grupos de negociación en Ginebra, y he celebrado consultas con gobiernos en África, Asia, América Latina, Europa, el Caribe y América del Norte. En mis consultas he insistido en que nada puede sustituir a un auténtico proceso de negociación multilateral en Ginebra, y que el tiempo juega en contra de nosotros.
  OMC | Règlement des dif...  
Il apparaît aussi que les personnes physiques et les entreprises étrangères, y compris celles sans participation chinoise ou non enregistrées en Chine, sont soumises à un traitement moins favorable que le traitement accordé aux entreprises en Chine en ce qui concerne le droit de commercer.
Regarding trading rights, the measures at issue appear not to allow all Chinese enterprises and all foreign enterprises and individuals the right to import the products into the customs territory of China. It also appears that foreign individuals and enterprises, including those not invested or registered in China, are accorded treatment less favourable than that accorded to enterprises in China with respect to the right to trade. Accordingly, the measures at issue appear to be inconsistent with China's obligations under the provisions of paragraphs 5.1 and 5.2 of Part I of the Protocol of Accession, as well as China's obligations under the provisions of paragraph 1.2 of Part I of the Protocol of Accession (to the extent that it incorporates commitments in paragraphs 83 and 84 of the Report of the Working Party on the Accession of China). Furthermore, to the extent that the measures at issue impose prohibitions or restrictions other than duties, taxes or other charges, on the importation into China of the Products, these measures appear to be inconsistent with China's obligations under Article XI:1 of the GATT 1994.
Con respecto a los derechos comerciales, parece que las medidas en cuestión no permiten que todas las empresas chinas y todas las empresas y particulares extranjeros tengan el derecho a importar los productos en el territorio aduanero de China. También parece que a los particulares y empresas extranjeros, incluidos los que no han recibido inversiones o no están registrados en China, se les concede un trato menos favorable que el concedido a las empresas en China con respecto al derecho a comerciar. Por consiguiente, las medidas en cuestión parecen ser incompatibles con las obligaciones que corresponden a China en virtud de lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 de la sección 5 de la Parte I del Protocolo de Adhesión, así como con las obligaciones que corresponden a China en virtud del párrafo 2 de la sección 1 de la Parte I de ese Protocolo (en la medida en que incorpora compromisos enunciados en los párrafos 83 y 84 del informe del Grupo de Trabajo sobre la Adhesión de China). Además, en la medida en que imponen prohibiciones o restricciones a la importación en China de los productos -aparte de los derechos de aduana, impuestos u otras cargas-, las medidas en cuestión parecen ser incompatibles con las obligaciones que corresponden a China en virtud del párrafo 1 del artículo XI del GATT de 1994.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Les importations relevant de onze lignes tarifaires, y compris celles de porcins vivants, de graines oléagineuses, de graines de pavot et de perles de culture, sont interdites d'après le tarif, aucun taux n'étant prévu pour les produits en question.
El promedio de los aranceles NMF efectivamente aplicados es del 7,7 por ciento. Con excepción del alcohol, los productos del tabaco y algunos productos del papel utilizados en la industria del tabaco, los derechos están comprendidos por lo general entre el 0 y el 20 por ciento; el alcohol y los productos del tabaco están sujetos a tipos del 125 por ciento y de por lo menos el 100 por ciento, respectivamente. En Bahrein se aplican derechos ad valorem al 99,6 por ciento aproximadamente de las líneas arancelarias; se aplican derechos específicos a 20 líneas arancelarias a nivel de 8 dígitos del SA, que comprenden los productos del tabaco. Según el arancel, están prohibidas las importaciones de los productos comprendidos en 11 líneas arancelarias, con inclusión de los cerdos vivos, las semillas oleaginosas, las semillas de amapola y las perlas cultivadas, y no se indica ningún tipo arancelario para estos productos. Los productos abarcados por el Programa de Protección y Ayuda a las Industrias Locales (Decreto Legislativo Nº 11 de 1985) reciben una protección arancelaria de hasta un 20 por ciento; pueden beneficiarse de esta protección las industrias que cumplen una prescripción en materia de contenido nacional (y contenido del CCG) mínimo. Entre los productos a los que se aplica actualmente esta disposición legislativa figuran productos médicos, productos del aluminio y aceites comestibles.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Avec la mise en place du TEC, la Commission de l'UEMOA compte renégocier les concessions tarifaires de tous les pays membres, y compris celles qui figurent sur d'anciennes listes de produits pour lesquels les consolidations ont été réalisées au moment où les pays étaient des colonies.
In addition to import duties and taxes, a Community Solidarity Levy of 0.5 per cent is imposed on behalf of the WAEMU and a community levy of 0.5 per cent for the ECOWAS on imports from non-member countries of these two organizations. An additional tax of 7.5 per cent is imposed on imported sugar under a safeguard scheme set up by Burkina in March 1998. Value added tax (VAT) of 18 per cent and excise duty are also imposed on domestic products and imports: the tax on tobacco, cigars and cigarettes produced locally is 13 per cent and on imports 95 per cent, thus giving Burkina enterprises manufacturing these goods additional protection of 112 points. Export duties and taxes were imposed until 1991, but they have nearly all been abolished. The only export tax still in effect in Burkina is the special contribution to the livestock sector (CSE), which applies both to exports and to domestic sales of livestock products.
En el marco de la Ronda Uruguay, Burkina Faso consolidó al tipo máximo del 100 por ciento los derechos de aduana aplicables a los productos agrícolas (al igual que todos los países Miembros de la OMC), así como a los productos de los capítulos 45, 46, 47 y 49 del Sistema Armonizado. Los demás derechos e impuestos aplicados a las importaciones de esos mismos productos fueron consolidados al 50 por ciento. Así pues, las consolidaciones afectan a un número relativamente limitado de productos; por lo demás, dejan un importante margen de maniobra a Burkina Faso debido a la pronunciada diferencia entre los tipos de los derechos consolidados y los efectivamente aplicados. Con la instauración del AEC, la Comisión de la UEMOA prevé renegociar las concesiones arancelarias de todos los países miembros, incluidas las que figuran en las anteriores listas de productos, para las que se efectuaron consolidaciones en la época en que los países eran aún colonias.
  OMC | Répertoire de rap...  
Nous supposons aussi que les mesures visées par des contestations “en tant que tel” ont normalement fait l’objet, conformément au droit interne, d’un examen approfondi par le biais de divers processus délibératifs afin d’assurer leur compatibilité avec les obligations internationales du Membre, y compris celles qui se trouvent dans les accords visés, et que la promulgation d’une telle mesure traduit implicitement le fait que ce Membre a conclu que la mesure n’était pas incompatible avec ces obligations.
También partimos del supuesto de que las medidas que son objeto de impugnación “en sí mismas” habrán sido sometidas conforme al derecho interno a un estudio a través de diversos procedimientos deliberativos para asegurar su compatibilidad con las obligaciones internacionales del Miembro, incluidas las que se encuentran en los acuerdos abarcados, y que la aprobación de tal medida refleja implícitamente la conclusión de ese Miembro de que la medida no es incompatible con esas obligaciones. La presunción de que los Miembros de la OMC actúan de buena fe en el cumplimiento de sus compromisos en el marco de la OMC es particularmente oportuna en el contexto de las medidas impugnadas “en sí mismas”. Por lo tanto, deseamos instar a las partes reclamantes a que actúen con especial diligencia al exponer con la mayor claridad posible sus alegaciones referentes a medidas “en sí mismas” en las solicitudes de establecimiento que presenten. En particular, es de esperar que las alegaciones referentes a medidas “en sí mismas” indiquen inequívocamente las medidas concretas de derecho interno que la parte reclamante impugna y el fundamento jurídico de la alegación de que tales medidas no son compatibles con determinadas disposiciones de los acuerdos abarcados. Mediante esa exposición inequívoca de las alegaciones sobre medidas “en sí mismas”, las solicitudes de establecimiento no deberían dejar dudas a las partes demandadas de que, a pesar de sus propias opiniones ponderadas respecto a la compatibilidad de sus medidas con la OMC, otro Miembro se propone impugnar esas medidas, en sí mismas, en el procedimiento de solución de diferencias de la OMC.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Les mesures de libéralisation dans le commerce international des biens et services ont contribué à diversifier et à renforcer le potentiel d'exportation du pays et à accroître la pénétration des importations sur le marché intérieur de la République dominicaine. Au cours de la période 1990-1994, les exportations de biens, y compris celles des zones franches, ont augmenté en moyenne de 5,9 pour cent et celles de services, de 11,2 pour cent.
Policies to liberalize international trade in goods and services have helped to diversify and strengthen the Dominican Republic's export potential as well as to increase import penetration in the domestic market. Exports of goods, including those from free zones, grew at an average rate of 5.9 per cent during the period 1990-1994, and exports of services increased at an average rate of 11.2 per cent over the same period. Furthermore, the composition of exports has shifted from primary goods towards manufactured goods, the share of the former falling from 22.3 per cent in 1990 to 14.4 per cent in 1994. In the case of imports, the value and volume of imports of goods rose at an annual average rate of 3.7 per cent, and increased to 22.6 per cent as a proportion of GDP in 1994.
Las políticas de liberalización en el comercio internacional de bienes y servicios han contribuido a diversificar y a fortalecer el potencial exportador del país y a aumentar la penetración de las importaciones en el mercado interno de la República Dominicana. Las exportaciones de bienes, incluyendo las zonas francas han aumentado a una tasa promedio de 5,9 por ciento en el período 1990-94, mientras que las de servicios han crecido a una tasa promedio de 11,2 por ciento en el mismo período. Además, la composición de las exportaciones ha cambiado de bienes primarios a manufacturados, descendiendo la participación de los primeros de 22,3 por ciento en 1990 a 14,4 por ciento en 1994. En lo referente a las importaciones, el valor y volumen de las importaciones de bienes aumentó a una tasa promedio anual de 3,7 por ciento y su participación en el PBI ascendía en 1994 a 22,6 por ciento.
  OMC | Règlement des dif...  
L'Indonésie alléguait que l'article 907 de la loi visée, promulguée le 22 juin 2009, interdisait, entre autres choses, la production ou la vente aux États-Unis de cigarettes contenant certains additifs, y compris des clous de girofle, tout en continuant d'autoriser la production et la vente d'autres cigarettes, y compris celles contenant du menthol.
On 7 April 2010, Indonesia requested consultations with the United States with respect to a provision of the Family Smoking Prevention Tobacco Control Act of 2009 that bans clove cigarettes. Indonesia alleged that Section 907, which was signed into law on 22 June 2009, prohibits, among other things, the production or sale in the United States of cigarettes containing certain additives, including clove, but would continue to permit the production and sale of other cigarettes, including cigarettes containing menthol. Indonesia alleged that Section 907 is inconsistent, inter alia, with Article III:4 of the GATT 1994, Article 2 of the TBT Agreement, and various provisions of the SPS Agreement.
El 7 de abril de 2010 Indonesia solicitó la celebración de consultas con los Estados Unidos respecto de una disposición de la Ley de control del tabaco y prevención del tabaquismo en la familia, de 2009. Indonesia alegó que el artículo 907, que se promulgó el 22 de junio de 2009, prohíbe, entre otras cosas, la producción o la venta en los Estados Unidos de cigarrillos que contengan determinados aditivos, entre ellos el clavo de olor, pero seguirá permitiendo la producción y la venta de otros tipos de cigarrillos, incluidos los que contienen mentol. Indonesia alegó que el artículo 907 es incompatible con, entre otras disposiciones, el párrafo 4 del artículo III del GATT de 1994, el artículo 2 del Acuerdo OTC y varias disposiciones del Acuerdo MSF.
  OMC | Mike Moore, Dire...  
Il a fait partie du Groupe international de personnalités éminentes pour le commerce mondial (constitué en 1989 pour faire aboutir le Cycle d'Uruguay, ce groupe comprenait 14 personnalités politiques et commerciales influentes de différentes régions du monde). Il a participé aux réunions–clés de l'OMC, y compris celles de Punta del Este (1986), de Montréal (1988), de Bruxelles (1990) et de Marrakech (1994).
Mr. Moore has long been an active participant in international discussions on trade liberalisation. As Minister of Overseas Trade and Marketing, he played a leading role in launching the Uruguay Round of GATT negotiations. He was a member the International Eminent Persons Group on World Trade (formed in 1989 to press for a successful outcome to the Uruguay Round, made up of 14 influential political and business leaders from around the world). He attended key WTO meetings including in Punta Del Este (1986), Montreal (1988), Brussels (1990), and Marrakesh (1994).
El Sr. Moore ha participado activamente desde hace mucho tiempo en debates internacionales sobre la liberalización del comercio. En su calidad de Ministro de Comercio Exterior y Comercialización, desempeñó una importante función directiva en el inicio de las negociaciones de la Ronda Uruguay del GATT. Fue miembro del Grupo Internacional de Personas Eminentes para tratar del comercio mundial (constituido en 1989 con el fin de abogar a favor del éxito de la Ronda Uruguay, compuesto por 14 dirigentes políticos y empresariales influyentes de todo el mundo). Asistió a sesiones de importancia decisiva para la OMC, entre ellas las de Punta del Este (1986), Montreal (1988), Bruselas (1990) y Marrakech (1994).
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Dans certains cas, les Membres ont été invités à se reporter aux renseignements fournis à d'autres Comités de l'OMC, notamment en ce qui concernait l'administration des contingents tarifaires. L'UE respectait ses obligations au regard de l'OMC, y compris celles qui touchaient au soutien interne.
The representative of the European Union noted that the textiles and clothing sectors were in the process of re-integration into the GATT. The EU's schedule was wholly consistent with its liberalization obligations. However, the EU would review its Stage 1 integration in line with the recommendations of the TMB. He explained the provisions for access under the Europe Agreements, noted that applied tariffs were not above bound rates and that the highest rates could not be described as "peaks". The EU had not yet drawn up plans for Stage 3 of integration under the ATC.
El representante de la Unión Europea ha indicado que los sectores de los productos textiles y de las prendas de vestir se encuentran en el proceso de reintegrarse en el marco del GATT. El programa de la UE concuerda enteramente con sus obligaciones en materia de liberalización. No obstante la UE revisará la integración correspondiente a su Etapa 1 a la luz de las recomendaciones del Órgano de Supervisión de los Textiles (OST). Asimismo ha explicado las disposiciones de adhesión con arreglo a los Acuerdos Europeos, ha indicado que los aranceles aplicados no exceden de los tipos consolidados y que los tipos más elevados no pueden describirse como "crestas". La UE todavía no ha elaborado planes para la Etapa 3 de integración con arreglo al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Toutefois, à en juger par l'importance du secteur informel et de la fraude fiscale qui en résulte, l'application des lois fiscales et autres (y compris celles qui concernent la propriété intellectuelle) reste très problématique.
Considerable progress has been made in bringing Hungarian standards and regulations into line with international, and particularly European, norms. Protection is provided for patents, copyrights, trade marks and other intellectual property rights. However, judging from the scale of the unofficial economy and related tax evasion, enforcement of tax and other laws (including those pertaining to intellectual property) remains an important problem.
Se han hecho avances considerables en la armonización de las normas y reglamentos húngaros con las normas internacionales, especialmente las europeas. Las patentes, el derecho de autor, las marcas de fábrica o de comercio y otros derechos de propiedad intelectual están protegidos. Sin embargo, y a juzgar por las dimensiones de la economía no estructurada y la evasión fiscal conexa, sigue siendo un problema importante el cumplimiento de las leyes fiscales y de otro tipo (incluidas las relativas a la propiedad intelectual).
  OMC | SPS - module de f...  
Cependant, le mieux serait que les pays répondent de la même manière à toutes les demandes de documents notifiés, y compris celles qui pourraient émaner directement de groupes industriels ou de particuliers.
When a country has notified an SPS measure it is obliged to supply copies of the proposed regulation upon request. The notification authority should ensure it has the document in hand before making a notification. Requests for notified document normally come through the other country's notification authority or enquiry point and WTO Members have a legal obligation to respond only to these. However, ideally countries should respond in the same way to all requests for notified documents, including those which may come directly from industry groups or individuals.
Cuando un país ha notificado una medida sanitaria o fitosanitaria está obligado a proporcionar copias de la reglamentación en proyecto a quienes la soliciten. La autoridad encargada de la notificación debe asegurarse de que dispone del documento antes de efectuar la notificación. Las peticiones del documento notificado suelen realizarse a través de la autoridad encargada de la notificación o del servicio de información de otro país, y los Miembros sólo están legalmente obligados a contestar a esas entidades. Sin embargo, lo ideal sería que los países respondiesen de la misma forma a todas las peticiones de documentos notificados, incluidas las que puedan proceder directamente de grupos empresariales o de particulares.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
22. Des membres ont mis l'accent sur l'importance des échanges du Cameroun avec l'Union européenne et ont souhaité une plus grande diversification des exportations tant au niveau régional que sectoriel. Des questions ont été posées sur divers aspects des préférences dont bénéficie le Cameroun, y compris celles conférées par la Convention de Lomé.
22. Members stressed the importance of Cameroon's trade with the European Union and wanted to see greater diversification of exports at both regional and sectoral level. Questions were asked concerning various aspects of the preferences to which Cameroon was entitled, including those granted by the Lomé Convention. It was noted that Cameroon also had to confront a number of obstacles relating to manufactures and semi-manufactures.
Algunos miembros han subrayado la importancia de los intercambios entre el Camerún y la Unión Europea y propugnado una mayor diversificación de las exportaciones tanto a nivel regional como sectorial. Se han formulado preguntas sobre diversos aspectos de las preferencias de que goza el Camerún, incluidas las que le otorga el Convenio de Lomé. Se ha señalado que el Camerún también debe hacer frente a una serie de obstáculos en relación con los productos acabados y semiacabados.
  OMC | Comprendre l'OMC ...  
En résumé, le comité de l’OMC estime qu’il n’y a pas de contradiction entre les principes fondamentaux de l’OMC de non-discrimination et de transparence et les mesures commerciales prises à des fins de protection de l’environnement, y compris celles qui relèvent d’accords environnementaux.
Briefly, the WTO’s committee says the basic WTO principles of non-discrimination and transparency do not conflict with trade measures needed to protect the environment, including actions taken under the environmental agreements. It also notes that clauses in the agreements on goods, services and intellectual property allow governments to give priority to their domestic environmental policies.
En resumen, el Comité de la OMC declara que los principios fundamentales de la OMC de no discriminación y transparencia no están en conflicto con las medidas comerciales necesarias para proteger el medio ambiente, incluidas las adoptadas en virtud de los acuerdos en esa esfera. Señala asimismo que las cláusulas que figuran en los acuerdos sobre bienes, servicios y propiedad intelectual autorizan a los gobiernos a dar prioridad a sus políticas ambientales internas.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Cette progressivité est probablement encore accentuée par les exemptions de droits accordées pour certaines importations, y compris celles en provenance des pays membres du CCG, et pour les matières premières, les machines et le matériel, dont il n'est pas tenu compte dans l'analyse tarifaire.
Bahrain's average applied MFN tariff is 7.7%. With the exception of alcohol and tobacco products, and some paper products related to tobacco, tariffs generally range from 0% to 20%; alcohol and tobacco products carry rates of 125% and at least 100%, respectively. Approximately 99.6% of Bahrain's tariff carries ad valorem rates of duty; specific rates are applied to 20 tariff lines at the HS 8-digit level, covering tobacco products. Imports under 11 tariff lines, including live pigs, oilseeds, poppy seeds and cultured pearls, are prohibited according to the tariff and carry no rates. Tariff protection of up to 20% is provided for products covered by the Local Industries Protection and Support programme (Legislative Decree No. 11 of 1985), which is available to industries that meet a minimum local (and GCC) content requirement. The items presently covered under the Law include medical products, aluminium products, and edible oils.
Aunque el arancel medio es relativamente bajo, existe una considerable progresividad arancelaria, que da lugar en general a una mayor protección de los productos acabados. Es probable que esta progresividad arancelaria sea todavía más acentuada debido a las exenciones arancelarias que se conceden a ciertas importaciones, con inclusión de las importaciones procedentes de los países miembros del CCG, a las materias primas, maquinaria y el equipo, que no se tienen en cuenta en el análisis arancelario. En algunos sectores, en particular el de los productos no metálicos (con excepción del petróleo), textiles y prendas de vestir, madera y manufacturas de madera, y otros productos manufacturados, hay una degresividad arancelaria, que da lugar a que los productos acabados reciban menos protección efectiva que los productos primarios y los bienes intermedios, lo que no permite tener una visión clara de la protección arancelaria efectiva global que se ofrece a la industria de Bahrein.
  OMC | Textes juridiques...  
i) La mise en oeuvre rapide de toutes les mesures spéciales et différenciées prises en faveur des pays les moins avancés, y compris celles qui sont adoptées dans le cadre du Cycle d'Uruguay, sera assurée, entre autres, grâce à des examens réguliers.
(i) Expeditious implementation of all special and differential measures taken in favour of least-developed countries including those taken within the context of the Uruguay Round shall be ensured through, inter alia, regular reviews.
i) Se garantizará, entre otras formas, por medio de la realización de exámenes periódicos, la pronta aplicación de todas las medidas especiales y diferenciadas que se hayan adoptado en favor de los países menos adelantados, incluidas las adoptadas en el marco de la Ronda Uruguay.
  OMC | Licences d’import...  
L'article X fait obligation aux Membres de publier dans les moindres délais les lois, règlements et décisions judiciaires et administratives d'application générale, y compris celles visant les prescriptions relatives à l'importation ou à l'exportation et de les appliquer d'une manière uniforme, impartiale et raisonnable.
Article X requires Members to publish promptly laws, regulations, judicial decisions and administrative rulings of general application, including those pertaining to requirements on imports or exports and to administer them in a uniform, impartial and reasonable manner.
En el artículo X se dispone que los Miembros publiquen con prontitud las leyes, reglamentos, decisiones judiciales y disposiciones administrativas de aplicación general, incluidas las prescripciones relativas a las importaciones o las exportaciones, y que las apliquen de manera uniforme, imparcial y razonable.
  ngw122_f  
Nous soutenons également la proposition selon laquelle les mesures qui font partie intégrante des programmes de développement des pays en développement, y compris celles mentionnées à l'Annexe 2, doivent être exemptées des engagements de réduction.
También estamos de acuerdo con la propuesta de que las medidas integradas en los programas de desarrollo de los países en desarrollo, incluidas las previstas en el Anexo 2, han de estar exentas de los compromisos de reducción.  Asimismo, tales medidas no han de limitarse a los productores de bajos ingresos o escasos recursos, ya que tal distinción carece de importancia en el contexto del sector agrícola de un país en desarrollo.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
Lors de la crise due à l'influenza aviaire, l'OIE, la FAO et l'OMS ont préconisé que ce dispositif serve à promouvoir une bonne gouvernance partout dans le monde de sorte que les pays puissent améliorer leurs capacités de détection précoce et de réponse rapide en cas de foyers de maladies animales, y compris celles pouvant affecter les êtres humains (zoonoses).
When the avian influenza crisis struck, the OIE, FAO and WHO advocated the use of this facility to promote good governance worldwide so that countries can improve early detection and respond more rapidly to animal disease outbreaks, including those that can affect humans (zoonoses). A particular emphasis is on developing countries.
Durante la crisis de influenza aviar, la OIE, la FAO y la OMS recomendaron la creación de este mecanismo para promover una adecuada gobernabilidad mundial a fin de que los países puedan mejorar la detección pronta de los focos de enfermedades animales, incluidas las que afectan al hombre (zoonosis), y responder más rápidamente. Se hace especial hincapié en los países en desarrollo.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Le Mexique a participé et continuera de participer activement à toutes les réunions et toutes les initiatives de l'OMC en matière de libéralisation multilatérale, y compris celles découlant du nouveau mécanisme de règlement des différends s'il est porté atteinte à ses intérêts.
Mexico has participated and will continue to participate actively in all WTO forums and initiatives for multilateral liberalization, including the new dispute settlement mechanism when its interests are affected.
México ha tenido y continuará teniendo una activa participación en todos los foros e iniciativas de liberalización multilateral de la OMC, incluyendo el nuevo mecanismo de solución de diferencias cuando sus intereses se vean afectados.
  OMC | Propriété intelle...  
La Déclaration précise clairement que chaque Membre a le droit de déterminer ce qui constitue une situation d'urgence nationale ou d'autres circonstances d'extrême urgence, et que les crises dans le domaine de la santé publique, y compris celles qui sont liées au VIH/SIDA, à la tuberculose, au paludisme et à d'autres épidémies, peuvent répondre à ce critère.
The declaration makes it clear that each member has the right to determine what constitutes a national emergency or other circumstance of extreme urgency, and that public health crises can fit the bill, including HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other epidemics.
La Declaración establece que cada Miembro tiene el derecho de determinar lo que constituye una emergencia nacional u otras circunstancias de extrema urgencia, y que las crisis que afectan a la salud pública, como el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras epidemias, pueden considerarse situaciones de esa naturaleza.
  OMC | Conférences minis...  
Les rapports entre les dispositions du système commercial multilatéral et les mesures commerciales prises à des fins de protection de l'environnement, y compris celles qui relèvent d'accords environnementaux multilatéraux
The relationship between the provisions of the multilateral trading system and trade measures for environmental purposes, including those pursuant to multilateral environmental agreements
La relación entre las disposiciones relativas al sistema multilateral de comercio y las medidas comerciales con fines ambientales, incluidas las referentes a los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente
  OMC | Conférences minis...  
Chaque Membre a le droit de déterminer ce qui constitue une situation d'urgence nationale ou d'autres circonstances d'extrême urgence, étant entendu que les crises dans le domaine de la santé publique, y compris celles qui sont liées au VIH/SIDA, à la tuberculose, au paludisme et à d'autres épidémies, peuvent représenter une situation d'urgence nationale ou d'autres circonstances d'extrême urgence.
Each member has the right to determine what constitutes a national emergency or other circumstances of extreme urgency, it being understood that public health crises, including those relating to HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other epidemics, can represent a national emergency or other circumstances of extreme urgency.
c) Cada Miembro tiene el derecho de determinar lo que constituye una emergencia nacional u otras circunstancias de extrema urgencia, quedando entendido que las crisis de salud pública, incluidas las relacionadas con el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras epidemias, pueden representar una emergencia nacional u otras circunstancias de extrema urgencia.
  31-dlldc  
i) La mise en oeuvre rapide de toutes les mesures spéciales et différenciées prises en faveur des pays les moins avancés, y compris celles qui sont adoptées dans le cadre du Cycle d'Uruguay, sera assurée, entre autres, grâce à des examens réguliers.
i) Se garantizará, entre otras formas, por medio de la realización de exámenes periódicos, la pronta aplicación de todas las medidas especiales y diferenciadas que se hayan adoptado en favor de los países menos adelantados, incluidas las adoptadas en el marco de la Ronda Uruguay.
  OMC | environnement - q...  
rapports entre les dispositions du système commercial multilatéral et les mesures commerciales prises à des fins de protection de l'environnement, y compris celles qui relèvent d'accords environnementaux multilatéraux;
the relationship between the provisions of the multilateral trading system and trade measures for environmental purposes, including those pursuant to multilateral environmental agreements;
la relación entre las disposiciones del sistema multilateral de comercio y las medidas comerciales adoptadas con fines ambientales, con inclusión de las adoptadas en aplicación de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente;
  OMC | Textes juridiques...  
- rapports entre les dispositions du système commercial multilatéral et les mesures commerciales prises à des fins de protection de l'environnement, y compris celles qui relèvent d'accords environ­nementaux multilatéraux;
- the relationship between the provisions of the multilateral trading system and trade measures for environmental pur­poses, including those pursuant to multilateral environmental agreements;
- la relación entre las disposiciones del sistema multilateral de comercio y las medidas comerciales adoptadas con fines ambientales, con inclusión de las adoptadas en aplicación de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente;
  OMC | Comprendre l'omc ...  
la question institutionnelle: L'OMC est-elle le lieu approprié pour débattre des questions relatives au travail et fixer des règles à ce sujet — ou pour les faire appliquer, y compris celles de l'OIT?
The institutional question: is the WTO the proper place to discuss and set rules on labour — or to enforce them, including those of the ILO?
Pregunta institucional: ¿es la OMC el lugar adecuado para examinar y establecer normas sobre el trabajo, o hacerlas cumplir, incluidas las de la OIT?
  OMC | Conférences minis...  
i) les questions, y compris celles qui sont soulevées par les Membres, se rapportant à la mise en oeuvre des accords et décisions existants;
(i) the issues, including those brought forward by Members, relating to implementation of existing agreements and decisions;
i) las cuestiones, incluidas las planteadas por los Miembros, relativas a la aplicación de los acuerdos y decisiones vigentes;
  OMC | Textes juridiques...  
2. Chaque Membre notifiera au Secrétariat les publications dans lesquelles les MIC peuvent être trouvées, y compris celles qui sont appliquées par les gouvernements et administrations régionaux et locaux sur leur territoire.
2. Each Member shall notify the Secretariat of the publications in which TRIMs may be found, including those applied by regional and local governments and authorities within their territories.
2. Cada Miembro notificará a la Secretaría las publicaciones en que figuren las MIC, incluso las aplicadas por los gobiernos o autoridades regionales y locales dentro de su territorio.
1 2 3 4 5 6 Arrow