y el – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  ec.europa.eu
  Fondo Social Europeo - ...  
En España, ciudadanos de etnia gitana encuentran trabajo gracias a la financiación y el apoyo del FSE
En Espagne, les Roms trouvent du travail grâce au financement et au soutien du FSE.
  Fondo Social Europeo - ...  
Desempleados españoles adquieren competencias en TI aplicadas a la cultura y el patrimonio
En Espagne, les personnes à la recherche d'un emploi acquièrent des compétences informatiques pour promouvoir leur culture et leur patrimoine
  Fondo Social Europeo - ...  
El FSE en España y el programa operativo adoptado para la Iniciativa sobre Empleo Juvenil (15/12/2014)
Spanish ESF and Youth Employment Initiative OP adopted (15/12/2014)
  Fondo Social Europeo - ...  
El Ayuntamiento de Palma ha contratado a cincuenta y ocho nuevos empleados mayores de cuarenta y cinco años gracias al proyecto Renta de Inserción Laboral financiado por el FSE. Estos trabajarán como educadores, administrativos, pintores, etc. para las autoridades locales y el Gobierno.
Le Conseil de Palma a engagé 58 nouveaux employés de plus de 45 ans grâce au projet financé par le FSE «Revenu de recherche d'un emploi». Ils travailleront comme éducateurs, administrateurs, peintres, etc. pour les autorités locales et le gouvernement.
  Agricultura - La pandil...  
Ir al menú de navegación sin pasar por las herramientas del sitio, la selección de idiomas y el recorrido de navegación
Go to navigation menu, by skipping site tools, language selector and navigation path
Aller au menu de navigation, en sautant les outils du site, le sélecteur de langue et le chemin de navigation
Zum Navigationsmenü gehen, dabei Extras, Sprachenauswahl und Navigationsleiste überspringen
Vai al menu di navigazione, saltando gli strumenti del sito, la selezione della lingua e il percorso di navigazione
Ir para o menu de navegação, saltando as ferramentas do sítio, o selector de línguas e o caminho de navegação
Πηγαίνετε στις επιλογές πλοήγησης, παρακάμπτοντας τα εργαλεία δικτυακού τόπου, την επιλογή γλώσσας και τη διαδρομή πλοήγησης
Ga direct naar het navigatiemenu en sla tools, taalkeuzemenu en kruimelpad over
Gå direkte til navigationsmenuen og spring over værktøjer, sprogvælger og sti
Ava navigatsioonimenüü, jättes vahele saidi tööriistad, keelevaliku ja navigatsioonitee
Jos haluat suoraan navigointivalikkoon, ohita sivuston työkalut, kielivalikko ja navigointipolku
Tovább a navigációs menühöz az eszközök, a nyelvválasztás és a navigációs útvonal átugrásával
Przejdź do menu, omijając narzędzia, wybór języka oraz ścieżkę nawigacji
Accesaţi meniul de navigare, sărind peste instrumentele site-ului, selectorul de limbi şi calea de navigare
Pojdi na navigacijski meni ter preskoči orodja, izbiro jezika in navigacijsko pot
Hoppa direkt till navigeringen och hoppa över verktygen, språkvalet och sökvägen
Iet uz navigācijas izvēlni, izlaižot vietnes rīkus, valodas atlasītāju un navigācijas ceļu
  Agricultura - La pandil...  
Ir al contenido principal [pulsando S] sin pasar por las herramientas del sitio, la selección de idiomas, el recorrido de navegación y el menú de navegación
Go to main content [shortcut key S], by skipping site tools, language selector, navigation path and navigation menu
Aller au contenu principal [raccourci clavier S], en sautant les outils du site, le sélecteur de langue, le chemin de navigation et le menu de navigation
Zum Hauptinhalt [Schnelltaste S] gehen, dabei Extras, Sprachenauswahl, Navigationsleiste und Navigationsmenü überspringen
Vai al contenuto principale [tasto di accesso rapido S], saltando gli strumenti del sito, la selezione della lingua, il percorso di navigazione e il menu di navigazione
Ir para o principal conteúdo [tecla de atalho S], saltando as ferramentas do sítio, o selector de línguas, o caminho de navegação e o menu de navegação
Πηγαίνετε στο κύριο περιεχόμενο [πλήκτρο πρόσβασης Σ], παρακάμπτοντας τα εργαλεία δικτυακού τόπου, την επιλογή γλώσσας, τη διαδρομή πλοήγησης και τις επιλογές πλοήγησης
Přeskočit nástroje, výběr jazyka, cestu a navigační nabídku a přejít k hlavnímu obsahu [klávesová zkratka S]
Gå direkte til indholdet [genvejstasten S] og spring over værktøjer, sprogvælger, sti og navigationsmenu
Ava sisu [kiirklahv S], jättes vahele saidi tööriistad, keelevaliku, navigatsioonitee ja navigatsioonimenüü
Jos haluat suoraan pääsisältöön [pikanäppäin S], ohita sivuston työkalut, kielivalikko, navigointipolku ja navigointivalikko
Tovább a főoldalra [„S" gyorsbillentyű] az eszközök, a nyelvválasztás, a navigációs útvonal és a navigációs menü átugrásával
Przejdź do głównej treści [skrót klawiszowy S], omijając narzędzia, wybór języka oraz ścieżkę nawigacji i menu
Accesaţi conţinutul principal [tasta de acces rapid S], sărind peste instrumentele site-ului, selectorul de limbi, calea de navigare şi meniul de navigare
Preskočiť nástroje, výber jazyka, cestu a navigačnú ponuku a prejsť na hlavný obsah [klávesová skratka S]
Pojdi na glavno vsebino [tipka za bližnjico S] ter preskoči orodja, izbiro jezika, navigacijsko pot in meni
Hoppa direkt till innehållet [kortkommando S] och hoppa över verktygen, språkvalet, sökvägen och navigeringen
Iet uz galveno satura rādītāju [īsinājumtaustiņš S], izlaižot vietnes rīkus, valodas atlasītāju, navigācijas ceļu un navigācijas izvēlni
  Cómo pueden contribuir ...  
Ir al menú de navegación sin pasar por las herramientas del sitio, la selección de idiomas y el recorrido de navegación
Go to navigation menu, by skipping site tools, language selector and navigation path
Aller au menu de navigation, en sautant les outils du site, le sélecteur de langue et le chemin de navigation
Zum Navigationsmenü gehen, dabei Extras, Sprachenauswahl und Navigationsleiste überspringen
Vai al menu di navigazione, saltando gli strumenti del sito, la selezione della lingua e il percorso di navigazione
Ir para o menu de navegação, saltando as ferramentas do sítio, o selector de línguas e o caminho de navegação
Πηγαίνετε στις επιλογές πλοήγησης, παρακάμπτοντας τα εργαλεία δικτυακού τόπου, την επιλογή γλώσσας και τη διαδρομή πλοήγησης
Ga direct naar het navigatiemenu en sla tools, taalkeuzemenu en kruimelpad over
Отидете на навигационното меню, като прескочите инструментите на сайта, избора на език и навигационната пътека
Gå direkte til navigationsmenuen og spring over værktøjer, sprogvælger og sti
Ava navigatsioonimenüü, jättes vahele saidi tööriistad, keelevaliku ja navigatsioonitee
Jos haluat suoraan navigointivalikkoon, ohita sivuston työkalut, kielivalikko ja navigointipolku
Tovább a navigációs menühöz az eszközök, a nyelvválasztás és a navigációs útvonal átugrásával
Przejdź do menu, omijając narzędzia, wybór języka oraz ścieżkę nawigacji
Accesaţi meniul de navigare, sărind peste instrumentele site-ului, selectorul de limbi şi calea de navigare
Pojdi na navigacijski meni ter preskoči orodja, izbiro jezika in navigacijsko pot
Hoppa direkt till navigeringen och hoppa över verktygen, språkvalet och sökvägen
Iet uz navigācijas izvēlni, izlaižot vietnes rīkus, valodas atlasītāju un navigācijas ceļu
Mur fil-menu tan-navigazzjoni, billi taqbeż is-site tools, is-selettur tal-lingwa u l-path tan-navigazzjoni
  Cómo pueden contribuir ...  
Ir al contenido principal [pulsando S] sin pasar por las herramientas del sitio, la selección de idiomas, el recorrido de navegación y el menú de navegación
Go to main content [shortcut key S], by skipping site tools, language selector, navigation path and navigation menu
Aller au contenu principal [raccourci clavier S], en sautant les outils du site, le sélecteur de langue, le chemin de navigation et le menu de navigation
Zum Hauptinhalt [Schnelltaste S] gehen, dabei Extras, Sprachenauswahl, Navigationsleiste und Navigationsmenü überspringen
Vai al contenuto principale [tasto di accesso rapido S], saltando gli strumenti del sito, la selezione della lingua, il percorso di navigazione e il menu di navigazione
Ir para o principal conteúdo [tecla de atalho S], saltando as ferramentas do sítio, o selector de línguas, o caminho de navegação e o menu de navegação
Πηγαίνετε στο κύριο περιεχόμενο [πλήκτρο πρόσβασης Σ], παρακάμπτοντας τα εργαλεία δικτυακού τόπου, την επιλογή γλώσσας, τη διαδρομή πλοήγησης και τις επιλογές πλοήγησης
Отидете на основното съдържание [клавиш S], като прескочите инструментите на сайта, избора на език, навигационната пътека и навигационното меню
Přeskočit nástroje, výběr jazyka, cestu a navigační nabídku a přejít k hlavnímu obsahu [klávesová zkratka S]
Gå direkte til indholdet [genvejstasten S] og spring over værktøjer, sprogvælger, sti og navigationsmenu
Ava sisu [kiirklahv S], jättes vahele saidi tööriistad, keelevaliku, navigatsioonitee ja navigatsioonimenüü
Jos haluat suoraan pääsisältöön [pikanäppäin S], ohita sivuston työkalut, kielivalikko, navigointipolku ja navigointivalikko
Tovább a főoldalra [„S" gyorsbillentyű] az eszközök, a nyelvválasztás, a navigációs útvonal és a navigációs menü átugrásával
Przejdź do głównej treści [skrót klawiszowy S], omijając narzędzia, wybór języka oraz ścieżkę nawigacji i menu
Accesaţi conţinutul principal [tasta de acces rapid S], sărind peste instrumentele site-ului, selectorul de limbi, calea de navigare şi meniul de navigare
Preskočiť nástroje, výber jazyka, cestu a navigačnú ponuku a prejsť na hlavný obsah [klávesová skratka S]
Pojdi na glavno vsebino [tipka za bližnjico S] ter preskoči orodja, izbiro jezika, navigacijsko pot in meni
Hoppa direkt till innehållet [kortkommando S] och hoppa över verktygen, språkvalet, sökvägen och navigeringen
Iet uz galveno satura rādītāju [īsinājumtaustiņš S], izlaižot vietnes rīkus, valodas atlasītāju, navigācijas ceļu un navigācijas izvēlni
Mur fil-kontenut prinċipali [buttuna shortcut S], billi taqbeż is-site tools, is-selettur tal-lingwa, il-path tan-navigazzjoni u l-menu tan-navigazzjoni
  Página principal - Inic...  
Ir al contenido principal [pulsando S] sin pasar por las herramientas del sitio, la selección de idiomas, el recorrido de navegación y el menú de navegación
Go to main content [shortcut key S], by skipping site tools, language selector, navigation path and navigation menu
Aller au contenu principal [raccourci clavier S], en sautant les outils du site, le sélecteur de langue, le chemin de navigation et le menu de navigation
Zum Hauptinhalt [Schnelltaste S] gehen, dabei Extras, Sprachenauswahl, Navigationsleiste und Navigationsmenü überspringen
Vai al contenuto principale [tasto di scelta rapida S], saltando gli strumenti del sito, la selezione della lingua, il percorso di navigazione e il menu di navigazione
Ir para o conteúdo principal [tecla de atalho S] ignorando as ferramentas do sítio, o seletor de línguas, o caminho de navegação e o menu de navegação
Πηγαίνετε στο κύριο περιεχόμενο [πλήκτρο συντόμευσης S], παρακάμπτοντας τα εργαλεία του ιστότοπου, τον επιλογέα γλώσσας, τη διαδρομή πλοήγησης και το μενού πλοήγησης
Naar de inhoud [sneltoets S]. Sitemenu, taalkeuzemenu, kruimelpad en navigatiemenu overslaan.
Отидете на основното съдържание [клавиш 0], като пропуснете инструментите на сайта, избора на език, навигационната пътека и навигационното меню
Přeskočit nástroje, výběr jazyka, cestu a navigační nabídku a přejít k hlavnímu obsahu [klávesová zkratka S]
Gå direkte til indholdet [genvejstasten S] og spring over værktøjer, sprogvælger, sti og navigationsmenu
Ava sisu [kiirklahv S], jättes vahele saidi tööriistad, keelevaliku, navigatsioonitee ja navigatsioonimenüü
Mene suoraan pääsisältöön [pikanäppäin S] ohittamalla sivuston työkalut, kielivalikko, navigointipolku ja navigointivalikko
Tovább a fő tartalomra [S gyorsbillentyű] az eszközök, a nyelvválasztás, a navigációs útvonal és a navigációs menü átugrásával
Į pagrindinį turinį (spartusis klavišas S) praleidžiant svetainės įrankius, kalbų meniu, naršymo kelią ir naršymo meniu
Przejdź do treści [skrót klawiszowy S], omijając narzędzia, wybór języka oraz ścieżkę nawigacji i menu
Accesaţi conţinutul principal [tasta de acces rapid S], sărind peste instrumentele site-ului, selectorul de limbi, calea de navigare şi meniul de navigare
Preskočiť nástroje, výber jazyka, navigačný riadok a navigačné menu a prejsť na hlavný obsah [klávesová skratka S]
Pojdi na glavno vsebino [tipka za bližnjico 0] ter preskoči orodja, izbiro jezika, navigacijsko pot in meni
Gå direkt till innehållet [kortkommando S] och hoppa över verktygen, språkvalet, sökvägen och navigeringen
Doties uz galveno saturu [īsinājumtaustiņš S], izlaižot vietnes rīkus, valodu izvēlni, pārlūkošanas ceļu un pārlūkošanas izvēlni
Mur fil-kontenut ewlieni [shortcut key S], billi taqbeż l-għodda tas-sit, l-għażla tal-lingwa, il-mogħdija tan-navigazzjoni u l-menu tan-navigazzjoni
Téigh chuig príomh-inneachar [eochair-aicearra S], trí uirlisí suímh, roghnóir teanga, cosán nascleanúna agus roghchlár nascleanúna a scipeáil
  Página principal - Inic...  
Ir al menú de navegación sin pasar por las herramientas del sitio, la selección de idiomas y el recorrido de navegación
Go to navigation menu, by skipping site tools, language selector and navigation path
Aller au menu de navigation, en sautant les outils du site, le sélecteur de langue et le chemin de navigation
Zum Navigationsmenü gehen, dabei Extras, Sprachenauswahl und Navigationsleiste überspringen
Vai al menu di navigazione, saltando gli strumenti del sito, la selezione della lingua e il percorso di navigazione
Ir para o menu de navegação ignorando as ferramentas do sítio, o seletor de línguas e o caminho de navegação
Πηγαίνετε στο μενού πλοήγησης παρακάμπτοντας τα εργαλεία του ιστότοπου, τον επιλογέα γλώσσας και τη διαδρομή πλοήγησης
Naar het navigatiemenu. Sitemenu, taalkeuzemenu en kruimelpad overslaan.
Отидете на навигационното меню, като пропуснете инструментите на сайта, избора на език и навигационната пътека
Gå direkte til navigationsmenuen og spring over værktøjer, sprogvælger og sti
Ava navigatsioonimenüü, jättes vahele saidi tööriistad, keelevaliku ja navigatsioonitee
Mene suoraan navigointivalikkoon ohittamalla sivuston työkalut, kielivalikko ja navigointipolku
Tovább a navigációs menühöz az eszközök, a nyelvválasztás és a navigációs útvonal átugrásával
Į naršymo meniu praleidžiant svetainės įrankius, kalbų meniu ir naršymo kelią
Accesaţi meniul de navigare, sărind peste instrumentele site-ului, selectorul de limbi şi calea de navigare
Preskočiť nástroje, výber jazyka a navigačný riadok a prejsť na navigačné menu
Pojdi na navigacijski meni ter preskoči orodja, izbiro jezika in navigacijsko pot
Gå direkt till navigeringen och hoppa över verktygen, språkvalet och sökvägen
Doties uz navigācijas izvēlni, izlaižot vietnes rīkus, valodu izvēlni un pārlūkošanas ceļu
Mur fil-menu tan-navigazzjoni, billi taqbeż l-għodda tas-sit, l-għażla tal-lingwa u l-mogħdija tan-navigazzjoni
Téigh chuig roghchlár nascleanúna, trí uirlisí suímh, roghnóir teanga agus cosán nascleanúna a scipeáil
  Política Marítima Integ...  
El 8 de octubre de 2012, en una conferencia organizada en Limasol por la Presidencia chipriota, los ministros europeos de política marítima y la Comisión Europea, representada por su presidente, José Manuel Barroso (discursoTraducciones disponibles.), y por la comisaria María Damanaki (discursoTraducciones disponibles.), adoptaron una Agenda Marina y Marítima para el Crecimiento y el Empleo
Nell’ambito di una conferenza organizzata a Limassol (Cipro) dalla presidenza cipriota, l'8 ottobre 2012 i ministri europei per la politica marittima e la Commissione europea, rappresentata dal presidente José Manuel Barroso (discorsoTutte le traduzioni disponibili.) e dalla commissaria Maria Damanaki (discorsoTutte le traduzioni disponibili.), hanno adottato un'agenda marina e marittima per la crescita e l'occupazione
Ministři pro námořní politiku evropských zemí a Evropská komise, již zastupovali předseda José Manuel Barroso (projevVšechny dostupné překlady.) a komisařka Maria Damanaki (projevVšechny dostupné překlady.), přijali 8. října na konferenci v Limassolu pořádané kyperským předsednictvím evropskou agendu pro růst a zaměstnanost v mořském a námořním odvětví
EU-maiden meripolitiikasta vastaavat ministerit ja Euroopan komissio, edustajinaan puheenjohtaja José Manuel Barroso (puheSaatavilla olevat käännökset.) ja meriasioista vastaava komissaari Maria Damanaki (puheSaatavilla olevat käännökset.), hyväksyivät 8. lokakuuta 2012 meri- ja merenkulkualan kasvua ja työllisyyttä tukevan toimintaohjelman
A tengerpolitikáért felelős európai miniszterek és az Európai Bizottság – amelyet José Manuel Barroso, a Bizottság elnöke (beszédRendelkezésre álló fordítások.) és Maria Damanaki tengerügyi és halászati biztos (beszédRendelkezésre álló fordítások.) képviselt – október 8-án a limassoli konferencián elfogadták a növekedést és foglalkoztatást célzó tengerészeti és tengerhasznosítási menetrendet
Evropski ministri, pristojni za pomorsko politiko, in Evropska komisija, ki sta jo zastopala predsednik José Manuel Barroso (govor) in komisarka za pomorske zadeve in ribištvo Maria Damanaki (govorVsi razpoložljivi prevodi.), so 8. oktobra 2012 na konferenci v mestu Limassol, ki jo je organiziralo ciprsko predsedstvo, sprejeli pomorsko agendo za rast in delovna mesta
Kipras prezidentūras organizētajā konferencē Limasolā par jūrlietu politiku atbildīgie Eiropas ministri un Eiropas Komisija, ko pārstāvēja priekšsēdētājs Žozē Manuels Barrozu (runaVisi tulkojumi.) un komisāre Marija Damanaki (runaVisi tulkojumi.), 2012. gada 8. oktobrī pieņēma Jūras un jūrlietu programmu izaugsmei un nodarbinātībai
  Política Marítima Integ...  
La UE concede financiación para las prioridades políticas de la Política Marítima Integrada manifestadas por la Comisión, el Consejo y el Parlamento Europeo, de acuerdo con el Reglamento (UE) nº 1255/2011.
The EU provides funding for the political priorities for the Integrated Maritime Policy expressed by the Commission, the Council and the European Parliament under Regulation 1255/2011. The funding is implemented through the Work Programme for 2011 and 2012
L'UE soutient financièrement les objectifs prioritaires de la politique maritime intégrée définis par la Commission, le Conseil et le Parlement européen dans le règlement n° 1255/2011. Cette aide financière est appliquée en vertu du programme de travail pour 2011 et 2012
Die EU leistet finanzielle Unterstützung für die von der Kommission, dem Rat und dem Europäischen Parlament gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1255/2011 aufgestellten politischen Prioritäten für die integrierte Meerespolitik. Die Förderung erfolgt im Rahmen des Arbeitsprogramms für 2011 und 2012
L'UE offre finanziamenti per le priorità strategiche della politica marittima integrata, fissate dalla Commissione, dal Consiglio e dal Parlamento europeo con il regolamento 1255/2011. Le risorse vengono erogate attraverso il programma di lavoro per il 2011 e il 2012
A UE disponibiliza verbas para financiar as prioridades políticas da política marítima integrada definidas pela Comissão, o Conselho e o Parlamento Europeu no Regulamento (UE) n.º 1255/2011. O financiamento é executado com base no programa de trabalho para 2011 e 2012
Η ΕΕ χρηματοδοτεί τις πολιτικές προτεραιότητες της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής, όπως έχουν διατυπωθεί από την Επιτροπή, το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στον κανονισμό 1255/2011. Η χρηματοδότηση υλοποιείται βάσει του προγράμματος εργασίας για το 2011 και το 2012
De EU heeft geld beschikbaar voor de politieke prioriteiten die de Commissie, de Raad en het Europees Parlement in Verordening 1255/2011 hebben uitgetekend voor het geïntegreerd maritiem beleid. Dat geld wordt besteed via het werkprogrammavoor 2011 en 2012
ЕС предоставя финансиране за политическите приоритети на интегрираната морска политика, определени от Комисията, Съвета и Европейския парламент в Регламент 1255/2011. Финансирането се извършва чрез работната програма за 2011 г. и 2012 г.
EU poskytuje finanční prostředky na realizaci politických priorit integrované námořní politiky, které určila Komise, Rada a Evropský parlament v nařízení č. 1255/2011. Finanční prostředky se uvolňují za pomoci pracovního programu na rok 2011 a 2012 s rozpočtem 40 milionů eur, který se používá především na výběrová řízení a výzvy k předkládání návrhů
EU giver støtte til de politiske prioriteter for den integrerede havpolitik som fastsat af Kommissionen, Rådet og Europa-Parlamentet i forordning nr. 1255/2011. Støtten iværksættes gennem arbejdsprogrammet for 2011 og 2012
EL rahastab integreeritud merenduspoliitika poliitilisi prioriteete, mille komisjon, nõukogu ja Euroopa Parlament on määruses 1255/2011 esile tõstnud. Seega toimub rahastamine 2011. ja 2012. aasta tööprogrammi
Az EU pénzeszközöket biztosít az integrált tengerpolitika politikai prioritásainak, amint azt a Bizottság, a Tanács és az Európai Parlament az 1255/2011/EU rendeletben rögzíti. A finanszírozás a 2011. és 2012. évi munkaprogramon
UE zapewnia fundusze na realizację najważniejszych celów zintegrowanej polityki morskiej określonych przez Komisję, Radę i Parlament Europejski w rozporządzeniu nr 1255/2011. Finansowanie jest wdrażane w ramach programu prac na lata 2011-2012
UE oferă finanţare pentru priorităţile incluse în politica maritimă integrată, aşa cum au fost ele definite de Comisie, Consiliu şi Parlamentul European, în baza Regulamentului UE nr. 1255/2011. Finanţarea se realizează prin intermediul programului de lucru pentru 2011 şi 2012
EÚ poskytuje finančné prostriedky na politické priority integrovanej námornej politiky ustanovené Komisiou, Radou a Európskym parlamentom v nariadení č. 1255/2011. Financie sa poskytujú prostredníctvom pracovného programu na roky 2011 a 2012
EU financira politične prednostne naloge na področju integrirane pomorske politike, ki so jih Komisija, Svet in Evropski parlament opredelili v Uredbi 1255/2011. Financiranje poteka v okviru delovnega programa za leti 2011 in 2012
EU har anslagit 40 miljoner euro för att stödja utvecklingen av den integrerade havspolitiken enligt målen i EU:s förordning nr 1255/2011 och i enlighet med arbetsprogrammet för 2011 och 2012
ES nodrošina finansējumu integrētās jūrlietu politikas prioritātēm, kuras Komisija, Padome un Eiropas Parlaments definēja Regulā Nr. 1255/2011. Šo finansējumu liek lietā saskaņā ar 2011. un 2012. gada darba programmu
L-UE tipprovdi fondi għall-prijoritajiet politiċi għall-Politika Marittima Integrata mixtieqa mill-Kummissjoni, il-Kunsill u l-Parlament skont ir-Regolament 1255/2011. L-għoti tal-fondi jiġi implimentat permezz tal-Programm ta' Ħidma għall-2011 u l-2012
  Alimentos ecolà³gicos i...  
Aunque los agricultores ecológicos y el sector transformador generalmente prefiera comercializar y vender sus productos en puntos próximos al lugar de producción, determinados alimentos no se dan en ciertas regiones de la UE debido a sus condiciones climáticas y geográficas.
As with any food, the organic produce you consume is often sourced from a different region or country to yours, and may come from outside the EU altogether. While organic farmers and the organic processing sector generally prefer to market and sell their products as close to the point of production as possible, climatic and geographic conditions mean, some products simply cannot be produced in certain EU regions.
Comme tout produit alimentaire, le produit biologique que vous consommez provient fréquemment d'une région ou d'un pays autre que le vôtre, parfois même en dehors de l’Europe. Bien que le secteur bio préfère les filières courtes de commercialisation, certaines plantes ne poussent tout simplement pas dans certaines régions européennes.
Ebenso wie andere Lebensmittel stammen die Bioerzeugnisse, die Sie konsumieren, auch aus anderen Ländern, auch von außerhalb der EU. Obwohl Biobauern und Bioverarbeiter es bevorzugen, Erzeugnisse so nah wie möglich am Erzeugungsort zu verkaufen, können einige Lebensmittel aufgrund von klimatischen und geografischen Bedingungen nicht in der EU produziert werden.
Come per ogni altro cibo, i prodotti biologici che consumi sono qualche volta provenienti da un’altra regione o Paese rispetto al tuo, e possono venire anche da Paesi al di fuori dell'Europa. Sebbene gli agricoltori biologici e il settore della trasformazione biologica preferiscano generalmente immettere sul mercato e vendere i loro prodotti il più vicino possibile al punto di produzione, alcuni cibi non possono essere prodotti in certe regioni europee a causa di motivi climatici e condizioni geografiche.
Como com qualquer outro alimento, os produtos de agricultura biológica que consome são frequentemente originários de outra região ou país e podem mesmo ser originários de fora da UE. Apesar dos agricultores biológicos e do sector de transformação biológico geralmente preferirem vender os seus produtos o mais perto possível do seu local de produção, devido a condições climáticas e geográficas, alguns alimentos simplesmente não podem ser produzidos em certas regiões da UE.
Όπως ακριβώς συμβαίνει με όλα τα τρόφιμα, έτσι και τα βιολογικά προϊόντα που καταναλώνετε συχνά παράγονται σε διαφορετική περιοχή ή χώρα από τη δική σας και μπορεί να προέρχονται από περιοχή εκτός ΕΕ. Παρόλο που γενικά οι βιοκαλλιεργητές και ο τομέας μεταποίησης βιολογικών προϊόντων προτιμούν κοντινές αγορές από το σημείο παραγωγής, οι κλιματικές και γεωγραφικές συνθήκες που επικρατούν δεν επιτρέπουν την παραγωγή όλων των προϊόντων σε κάποιες περιοχές της ΕΕ.
Stejně jako běžné potraviny jsou i biopotraviny často dováženy z jiného regionu nebo země a mohou pocházet i z území mimo EU. Přestože ekologičtí zemědělci a ekologický zpracovatelský sektor obecně upřednostňují prodej svých produktů co nejblíže místu výroby, některé potraviny díky klimatickým a geografickým podmínkám jednoduše nemohou být v určitých regionech EU pěstovány.
Ligesom meget anden mad, så stammer de økologiske fødevarer som du spiser, ofte fra et andet område eller land end dit eget og kommer måske endda fra et land udenfor EU. Selv om de økologiske landmænd og forarbejdningssektoren foretrækker at sælge deres produkter så tæt på oprindelsesstedet som muligt, betyder klimatiske og geografiske forhold, at nogle fødevarer ikke kan produceres i visse dele af EU.
Nagu iga toit, võib ka mahetoode, mida sa tarbid, olla pärit teisest piirkonnast, teisest riigist või üldse väljastpoolt Euroopa Liitu. Ehkki mahepõllumehed ja -töötlejad eelistavad üldiselt turustada oma tooteid nii tootmispaiga lähedal kui võimalik, on selge, et klimaatilised ja geograafilised tingimused lihtsalt ei luba mõnda toiduainet teatud ELi piirkondades toota.
Kuten muutkin elintarvikkeet, kuluttamasi luomutuotteet on usein tuotu eri alueilta tai eri maista, myös EU:n ulkopuolelta. Vaikka luomuviljelijät ja luomuelintarvikeketju yleensä suosivat tuotteidensa markkinointia ja myyntiä niin lähellä tuottajia kuin mahdollista, ilmasto- ja maantieteellisten olosuhteiden vuoksi joitakin elintarvikkeita ei yksinkertaisesti voida tuottaa tietyillä EU-alueilla.
Mint minden más élelmiszernél, az Ön által fogyasztott biotermék esetében is előfordulhat, hogy a készítéséhez használt alapanyagok más régióból vagy országból származnak, de akár a termék teljes egészében is érkezhet az EU-n kívülről. Miközben általában az ökológiai gazdálkodók és az ökológiai feldolgozóágazat törekszik arra, hogy a termelés helyszínéhez lehetőleg minél közelebb forgalmazzák és adják el termékeiket, az éghajlati és földrajzi feltételek következtében bizonyos élelmiszereket egyszerűen nem lehet az EU-ban előállítani.
Jak każda żywność, także produkty ekologiczne często pochodzą z różnych regionów lub państw, czasem spoza UE. Wprawdzie rolnicy ekologiczni i sektor przetwórstwa ekologicznego preferują dostawy na rynki znajdujące się jak najbliżej miejsca produkcji, jednak uwarunkowania klimatyczne i geograficzne powodują, że pewne produkty nie mogą być wytwarzane w niektórych regionach UE.
Ca şi în cazul altor alimente, produsul ecologic pe care îl consumaţi provine adesea dintr-o altă regiune sau ţară decât a dvs. sau chiar din afara UE. În timp ce fermierii care practică agricultura ecologică şi sectorul de procesare aferent preferă să-şi ducă produsele pe piaţă şi să le vândă cât mai aproape de punctul de producţie, condiţiile geografice şi climatice pur şi simplu nu permit producerea anumitor alimente în unele regiuni ale UE.
Tak ako ktorýkoľvek iný, aj ekologický produkt, ktorý konzumujete, často pochádza z iného regiónu alebo krajiny než z Vašej a môže mať pôvod mimo EÚ. Hoci ekologickí poľnohospodári a sektor ekologického spracovania vo všeobecnosti uprednostňujú odbyt a predaj svojich produktov čo najbližšie k miestu ich výroby, klimatické a geografické podmienky znamenajú, že niektoré potraviny jednoducho nemôžu byť vyrobené v určitých regiónoch EÚ.
Tako kot vsa živila tudi ekološka živila, ki jih uživamo, pogosto izvirajo iz druge regije ali države, lahko pa prihajajo z območij povsem zunaj EU. Ekološki kmetje in sektor ekološke pridelave dajejo sicer v splošnem prednost trženju in prodaji svojih izdelkov čim bliže kraju, kjer so bili pridelani ali izdelani, vendar pa zaradi podnebnih in zemljepisnih razmer nekaterih živil preprosto ni mogoče pridelati v določenih območjih EU.
Liksom all annan mat, kommer ofta de ekologiska produkterna Du äter från någon annan region eller något annat land och kan ha sitt ursprung från länder utanför EU. Även om ekologiska lantbrukare och livsmedelsförädlare generellt föredrar att marknadsföra och sälja sina produkter så nära produktionsplatsen som möjligt, gör klimatiska och geografiska förhållanden att en del livsmedel helt enkelt inte kan produceras överallt i EU.
Līdzīgi kā ar citiem pārtikas produktiem, bioloģiskā produkcija, ko jūs patērējat, mūsu valstī bieži nonāk no cita reģiona, valsts vai tiek ievesta no valstīm ārpus ES. Ģeogrāfisko un klimatisko apstākļu dēļ dažus pārtikas produktus vienkārši nevar saražot ES reģionos, lai arī bioloģiskie lauksaimnieki un bioloģiskās pārstrādes sektors prioritāri tirgo savus produktus pēc iespējas tuvāk to ražošanas vietai.
Bħal kull xorta ta' ikel, il-prodott organiku li int tikkonsma spiss jiġi minn reġjun jew pajjiż li mhux tiegħek, u jista' saħansitra jiġi minn barra l-UE. Filwaqt li l-bdiewa organiċi u s-settur ta' l-ipproċessar organiku ġeneralment jippreferu li jmexxu u jbiegħu l-prodotti tagħhom kemm jista' jkun qrib fejn issir il-produzzjoni, minħabba kondizzjonijiet klimatiċi u ġeografiċi xi tipi ta' ikel sempliċement ma jistgħux ikunu prodotti f'ċerti reġjuni ta' l-UE.
  EuropeAid – El desarrol...  
Desarrollo y Cooperación – EuropeAid es una nueva Dirección General responsable de las políticas de desarrollo de la UE y el suministro de ayuda a través de programas y proyectos en todo el mundo. Reúne las antiguas DG Desarrollo y EuropeAid.
Development and Cooperation – EuropeAid is a new Directorate–General (DG) responsible for designing EU development policies and delivering aid through programmes and projects across the world. It incorporates the former Development and Europeaid DGs. Having one DG will simplify communication in the development field by acting as a "one stop shop" – providing a single contact point for stakeholders inside and outside the EU to deal with.
La nouvelle direction générale (DG) du développement et coopération – EuropeAid est chargée d'élaborer les politiques européennes en matière de développement et de fournir l'aide de l'UE dans le monde par l'intermédiaire de projets et de programmes. Elle réunit deux anciennes directions générales: la DG Développement et la DG EuropeAid. Elle va donc faciliter la communication en assumant le rôle d'interlocuteur unique des acteurs du développement, dans l'UE et le reste du monde.
Die neue Generaldirektion (GD) Entwicklung und Zusammenarbeit – EuropeAid erarbeitet die Entwicklungshilfestrategien der EU. Über Programme und Projekte leisten wir Entwicklungshilfe in der ganzen Welt. Unsere GD ist durch eine Fusion der früheren Generaldirektionen Entwicklung und EuropeAid entstanden. Dies erleichtert die Kommunikation im Entwicklungsbereich erheblich – als zentrale Anlaufstelle bieten wir Akteuren inner- und außerhalb der EU Informationen aus einer Hand.
Sviluppo e cooperazione EuropeAid è una nuova direzione generale (DG) incaricata di elaborare le politiche di sviluppo dell'UE e fornire aiuti mediante programmi e progetti in tutto il mondo. La comunicazione nel settore dello sviluppo sarà semplificata grazie alla fusione delle precedenti DG Sviluppo e EuropeAid in una sola DG, che sarà l'unico punto di contatto per le parti interessate nell'UE e nel resto del mondo.
A Direcção-Geral do Desenvolvimento e Cooperação – EuropeAid é uma nova direcção-geral (DG) responsável pela concepção da política de desenvolvimento da UE e pela prestação de ajuda em todo o mundo através de programas e projectos. A nova DG resulta da fusão das anteriores DG Desenvolvimento e DG EuropeAid. A existência de uma só DG simplifica a comunicação em matéria de desenvolvimento, proporcionando um ponto de contacto único para todos os interessados, tanto no interior como no exterior da UE.
Η Γενική Διεύθυνση "Ανάπτυξη και Συνεργασία – EuropeAid" είναι μια νέα γενική διεύθυνση (ΓΔ) που είναι υπεύθυνη για τη χάραξη των αναπτυξιακών πολιτικών της ΕΕ και τη χορήγηση βοήθειας μέσω προγραμμάτων και έργων σε όλον τον κόσμο. Συναπαρτίζεται από τη ΓΔ Ανάπτυξης και τη ΓΔ EuropeAid, οι οποίες στο παρελθόν λειτουργούσαν ξεχωριστά. Η ενσωμάτωσή τους σε μία ΓΔ θα συμβάλει στην καλύτερη επικοινωνία, καθώς η νέα ΓΔ θα λειτουργεί ως σημείο ενιαίας εξυπηρέτησης για όλους τους ενδιαφερομένους τόσο εντός όσο και εκτός της ΕΕ
Het nieuwe directoraat-generaal EuropeAid Ontwikkelingssamenwerking geeft vorm aan het ontwikkelingsbeleid van de EU en verleent via programma's en projecten hulp over de hele wereld. Het is het resultaat van het samenvoegen van de DG's Ontwikkeling en EuropeAid. Eén directoraat-generaal voor ontwikkelingssamenwerking vereenvoudigt het communicatiebeleid en vormt voor onze partners binnen en buiten de EU één enkel aanspreekpunt.
„Развитие и сътрудничество EuropeAid“ е нова генерална дирекция, отговорна за разработването на политиките на ЕС за развитие и за предоставянето на помощ по света в рамките на различни програми и проекти. В нея са включени бившата служба EuropeAid и дирекция „Развитие“. Обединяването им в едно ще допринесе за улесняване на връзките в областта на развитието, като новата дирекция ще играе роля на единен център за контакти за заинтересованите страни в ЕС и извън него.
Úřad pro rozvoj a spolupráci EuropaAid je generální ředitelství Evropské komise, které má na starost rozvojovou politiku Unie a poskytování rozvojové pomoci ve světě. Vzniklo sloučením generálního ředitelství pro rozvoj a úřadu pro spolupráci. Spojením těchto dvou útvarů se zjednodušila komunikace a zúčastněné strany z Unie i mimo ni se nyní mohou obracet na jediné GŘ.
EuropeAid – Udvikling og Samarbejde er et nyt generaldirektorat (GD), der er ansvarligt for at udarbejde EU's udviklingspolitik og levere bistand gennem programmer og projekter i hele verden. Det forener de tidligere generaldirektorater for henholdsvis udvikling og EuropeAid. Med ét GD vil kommunikationen på udviklingsområdet forenkles, da det fungerer som en "one-stop shop" – med ét enkelt kontaktpunkt for interesserede parter i og uden for EU.
Arengu ja koostöö peadirektoraat EuropeAid on uus peadirektoraat, mis vastutab ELi arengupoliitika väljatöötamise eest ning samuti programmide ja projektide kaudu abi andmise eest kogu maailmas. See liidab endise arengu peadirektoraadi ja talituse EuropeAid. Ühe peadirektoraadi olemasolu lihtsustab arenguvaldkonna teabevahetust, sest kogu töö toimub ühes kohas. See on ühtne kontaktpunkt sidusrühmadele nii ELis kui ka sellest väljaspool.
Euroopan komission EuropeAid-kehitys- ja yhteistyöpääosasto vastaa EU:n kehityspolitiikan laatimisesta ja kehitysavun toimittamisesta kaikkialle maailmaan eri ohjelmien ja hankkeiden kautta. Pääosasto syntyi, kun entinen kehitysyhteistyön pääosasto ja EuropeAid-yhteistyötoimisto yhdistettiin. Yhdistäminen helpottaa yhteydenpitoa ja tiedonkulkua kehitysyhteistyön alalla, kun kaikkia sidosryhmiä ja yhteystahoja EU:ssa ja sen ulkopuolella palvellaan ”yhdeltä luukulta”.
A EuropeAid Fejlesztési és Együttműködési Főigazgatóság (DEVCO) új szervezeti egység az Európai Bizottságon belül. Feladatát az uniós fejlesztéspolitika kidolgozásán kívül az jelenti, hogy fejlesztési programok és projektek révén világszerte segítséget nyújtson. A DEVCO a korábbi Fejlesztési Főigazgatóság és a EuropeAid Együttműködési Hivatal összeolvadásával jött létre. A szervezeti egyesülésnek köszönhetően egyszerűsödni fog a kommunikáció a fejlesztés terén, mivel a jövőben a főigazgatóság jelenti majd az egyedüli kapcsolattartási pontot az uniós és az Unión kívüli érdekelt felek számára.
Nowa Dyrekcja Generalna ds. Rozwoju i Współpracy EuropeAid jest odpowiedzialna za kształtowanie unijnej polityki rozwoju i za udzielanie pomocy potrzebującym poprzez programy i projekty na całym świecie. Połączenie dotychczasowych DG ds. Rozwoju i Biura Współpracy EuropeAid w jedną DG znacznie usprawni komunikację w dziedzinie rozwoju. Nowa dyrekcja będzie pełniła funkcję pojedynczego punktu kontaktowego dla wszystkich podmiotów i osób – zarówno z UE, jak i spoza niej – związanych z tym obszarem działalności Unii.
EuropeAid Dezvoltare şi Cooperare este o nouă direcţie generală (DG) care răspunde de elaborarea politicilor europene de dezvoltare şi de furnizarea ajutorului prin programe şi proiecte derulate în toată lumea. Această direcţie include fosta DG Dezvoltare şi Biroul de cooperare EuropeAid. Comasarea va conduce la o simplificare a comunicării în domeniul dezvoltării, direcţia funcţionând ca un ghişeu unic pentru părţile implicate din UE şi din ţări terţe.
Generálne riaditeľstvo (GR) pre rozvoj a spoluprácu EuropeAid je novým generálnym riaditeľstvom, ktoré zodpovedá za tvorbu rozvojových politík EÚ a globálne poskytovanie pomoci prostredníctvom programov a projektov. Nové riaditeľstvo vzniklo zlúčením GR pre rozvoj a GR EuropeAid. Nové riaditeľstvo prispeje k zjednodušeniu komunikácie v oblasti rozvoja a pre zúčastnené strany z EÚ a tretích krajín bude slúžiť ako jednotné kontaktné miesto.
Generalni direktorat za razvoj in sodelovanje EuropeAid je nov generalni direktorat, pristojen za načrtovanje razvojnih politik EU ter za pripravo in izvedbo programov in projektov pomoči po svetu. Sestavljata ga prejšnji generalni direktorat za razvoj in Urad EuropeAid. Z njuno združitvijo je komuniciranje na področju razvoja lažje, saj je „vse na enem mestu“, novi generalni direktorat je namreč enotna kontaktna točka za deležnike v EU in zunaj nje.
Det nya generaldirektoratet för utveckling och samarbete EuropeAid ansvarar för att utforma EU:s utvecklingspolitik och förmedla bistånd via program och projekt runtom i världen. Det omfattar de tidigare generaldirektoraten för bistånd respektive EuropeAid. Med bara ett generaldirektorat blir kommunikationen på utvecklingsområdet enklare och vi blir den enda kontaktpunkten för aktörerna inom och utanför EU.
aunā EuropeAid attīstības un sadarbības ģenerāldirektorāta ziņā ir ES attīstības politikas izstrāde un palīdzības sniegšana, īstenojot programmas un projektus visā pasaulē. Tas radīts, apvienojot bijušos attīstības un EuropeAid ģenerāldirektorātus, lai vienkāršotu saziņu attīstības jomā un lai izveidotu vienas pieturas aģentūru, kas nodrošinātu centralizētu saziņu visām ieinteresētajām personām ES un ārpus tās.
Żvilupp u Kooperazzjoni EuropeAid hu Direttorat-Ġenerali (DĠ) ġdid responsabbli biex jabbozza politiki tal-UE dwar l-iżvilupp u jwassal l-għajnuna permezz ta' programmi u proġetti madwar id-dinja. Jinkorpora fih dawk li qabel kienu d-DĠ għall-Iżvilupp u EuropeAid. Permezz ta' DĠ wieħed il-komunikazzjoni għandha tkun iktar sempliċi fil-qasam tal-iżvilupp billi jaġixxi bħala punt ċentrali – billi jipprovdi punt ta' kuntatt uniku għall-partijiet interessati fi ħdan u barra l-UE.
  Fondo Social Europeo - ...  
El curso también incluye ofertas de turismo alternativo, basado en el concepto de «ecoturismo», como factor de equilibrio al turismo más clásico de «mercado de masas». La financiación del proyecto corre a cargo del gobierno regional y el Fondo Social Europeo.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
Cette région méditerranéenne se caractérise par la richesse de son histoire, de ses monuments et de ses ressources naturelles, qui peuvent être mis en valeur pour créer des emplois et des ressources. Ce projet vise dès lors à former des agents compétents de développement touristique pouvant y contribuer. La formation couvre également le tourisme alternatif, basé sur le concept d’«écotourisme», pour faire face au tourisme «de masse» plus classique. Ce projet est financé par le gouvernement régional et le Fonds social européen.
Diese geschichtsträchtige Mittelmeerregion ist reich an Denkmälern und natürlichen Ressourcen, die zur Schaffung von Arbeitsplätzen und mehr Wohlstand weiterentwickelt werden können. Im Rahmen dieses Projekts sollen qualifizierte Fremdenverkehrsfachleute ausgebildet werden, die einen Beitrag dazu leisten können. Der Lehrgang umfasst außerdem alternative Fremdenverkehrsmöglichkeiten, die auf dem Konzept des Öko-Tourismus basieren, als Gegengewicht zum herkömmlichen „Massentourismus“. Das Projekt wird von der Regionalregierung und vom Europäischen Sozialfonds finanziert.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
This Mediterranean region is rich in history, monuments and natural resources that can be developed to create jobs and wealth, and this project aims to provide the skilled tourism development agents who can contribute to this. The course also covers alternative tourism opportunities, based on the ‘eco-tourism’ concept, as a balance to the more classical ‘mass market’ tourism. The project is funded by the regional government and the European Social Fund.
  Marcado CE - Empresa e ...  
¿Qué tienen en común su teléfono móvil, el televisor y el osito de peluche de sus hijos? Si ha comprado estos productos en el Espacio Económico Europeo (“EEE”, compuesto por los 28 Estados miembros de la UE y los países de la AELC: Islandia, Liechtenstein y Noruega), encontrará dos letras en todos estos productos: CE.
Quel est le point commun entre votre mobile, votre téléviseur et l'ours en peluche de votre enfant? Si vous avez acheté ces articles dans l'Espace économique européen (ou «EEE», qui rassemble les 28 États membres de l’Union européenne ainsi que l’Islande, la Norvège et le Liechtenstein, membres de l’AELE), vous trouverez deux lettres sur tous ces produits : CE. Les fabricants connaissent bien ce marquage, puisqu'ils doivent, dans de nombreux cas, l'apposer sur leurs produits. En tant que consommateur, il se peut que vous connaissiez également ce marquage, puisqu'il apparaît sur de nombreux produits que vous achetez quotidiennement.
Was haben Ihr Mobiltelefon, Ihr Fernseher und der Teddybär Ihres Kindes gemeinsam? Wenn Sie sie innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums erworben haben (der „EWR“ umfasst die 28 Mitgliedsstaaten der EU und die EFTA-Mitgliedsländer Island, Norwegen und Liechtenstein), finden Sie auf all diesen Produkten zwei Buchstaben: CE. Hersteller von Produkten kennen diese Kennzeichnung, da sie sie in vielen Fällen an ihrem Produkt anbringen müssen. Auch als Verbraucher ist Ihnen die Kennzeichnung womöglich geläufig, da sie auf vielen täglich im Handel erhältlichen Produkten zu sehen ist.
Che cosa hanno in comune il tuo telefono cellulare, il tuo televisore e l'orsacchiotto di peluche di tuo figlio? Se hai acquistato questi prodotti all'interno dello Spazio Economico Europeo (“SEE”, che include i 28 Stati Membri dell'UE e gli stati EFTA Islanda, Liechtenstein e Norvegia), ti accorgerai che su di essi vi è un simbolo composto da due lettere: CE. Si tratta di un simbolo che i fabbricanti conoscono bene, e che spesso devono apporre sui loro prodotti. E che tu, come consumatore, forse avrai notato, perchè esso appare su tanti prodotti che acquisti ogni giorno.
O que é que o seu telemóvel, o seu televisor e o ursinho de peluche do seu filho têm em comum? Se comprou estes artigos no Espaço Económico Europeu ("EEE", composto pelos 28 Estados-Membros e os países da EFTA, Islândia, Liechtenstein, Noruega e Suíça, bem como a Turquia), encontra duas letras junto a cada um deste produtos: CE. Os fabricantes dos produtos estão familiarizados com esta marcação, uma vez que, em muitos casos, têm de a apor nos seus produtos. Na qualidade de consumidor, pode conhecer esta marcação, uma vez que a vê em muitos dos produtos que compra no seu quotidiano.
Ποιο κοινό στοιχείο έχουν το κινητό σας, ο δέκτης της τηλεόρασής σας και το αρκουδάκι του παιδιού σας; Αν αγοράσατε αυτά τα αντικείμενα μέσα στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο («ΕΟΧ», που αποτελείται από τα 28 κράτη μέλη της ΕΕ και τις χώρες ΕΖΕΣ Ισλανδία, Λίχτενσταϊν και Νορβηγία), θα δείτε σε όλα αυτά τα προϊόντα δύο γράμματα: CE. Οι κατασκευαστές προϊόντων είναι εξοικειωμένοι με αυτή τη σήμανση, αφού, σε πολλές περιπτώσεις, πρέπει να την τοποθετούν στα προϊόντα τους. Εσείς, ως καταναλωτής, ίσως γνωρίζετε αυτή τη σήμανση, αφού τη βλέπετε σε πολλά προϊόντα που αγοράζετε κάθε μέρα.
Wat hebben uw mobiele telefoon, uw tv en de teddybeer van uw kind met elkaar gemeen? Als u deze producten hebt gekocht binnen de Europese Economische Ruimte (de “EER”, die bestaat uit de 28 EU-lidstaten en de EVA-landen IJsland, Liechtenstein en Noorwegen), treft u daarop de letters "CE" aan. Fabrikanten zijn daarmee bekend; meestal is het namelijk de fabrikant die deze markering op zijn producten aanbrengt. U als consument kent de markering misschien ook: ze is te zien op veel producten die u dagelijks koopt.
Какво е общото между мобилния ви телефон, телевизора и плюшеното мече на вашето дете? Ако сте закупили тези продукти в рамките на Европейскотоикономическо пространство („ЕИП“, състояща се от 28-те държави-членки на ЕС, и страните от ЕАСТ - Исландия, Лихтенщайн и Норвегия), ще намерите две букви на всички тези продукти: CE. Производителите на продуктите са запознати с тази маркировка, тъй като в много случаи те трябва да я нанасят на своите продукти. Като потребител, вие може би познавате тази маркировка, след като я виждате на много продукти, които купувате всеки ден.
Co mají společného váš mobilní telefon, televizní přijímač a plyšový medvídek vašeho dítěte? Pokud jste toto zboží zakoupili v rámci Evropského hospodářského prostoru („EEA“ je tvořen 28 členskými státy EU a státy EFTA - Evropského sdružení volného obchodu - kam patří Island, Lichtenštejnsko a Norsko) pak na všech těchto výrobcích naleznete dvě písmenka: CE. Výrobci jsou s tímto označením obeznámeni, jelikož v mnoha případech jsou povinni toto označení umístit na své výrobky. Jako spotřebitel možná toto označení znáte, jelikož je můžete vidět na řadě výrobků, které denně kupujete.
Hvad har din mobiltelefon, dit TV og dit barns bamse til fælles? Hvis du har købt disse ting inden for det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde ("EØS" som består af de 28 EU-medlemsstater og EFTA-landene Island, Liechtenstein og Norge), vil du kunne finde to bogstaver på alle disse produkter: CE. Producenter er bekendte med denne mærkning, da de i mange tilfælde skal anbringe det på deres produkter. Som forbruger kender du måske mærkningen, da du ser den på mange af de produkter, du køber til hverdag.
Mis on ühist teie mobiiltelefonil, televiisoril ja laste mängukarul? Kui te olete ostnud need tooted Euroopa Majanduspiirkonnas („EMP”, mis koosneb 28 ELi liikmesriigist ja EFTA riikidest: Islandist, Liechtensteinist ja Norrast), leiate kõigilt neilt toodetelt kaks tähte: CE. Toodete valmistajatele on see märgis tuttav, kuna paljudel juhtudel peavad nad selle kinnitama oma toodetele. Tarbijana võite te teada seda märgist, kuna te näete seda paljudel toodetel, mida te iga päev ostate.
Mitä yhteistä on matkapuhelimellasi, televisiollasi ja lapsesi nallekarhulla? Jos olet ostanut nämä tuotteet Euroopan talousalueella (ETA, jonka jäseniä ovat EU:n 28 jäsenvaltiota sekä EFTA-valtiot Islanti, Norja ja Liechtenstein), löydät nämä kaksi kirjainta kaikista näistä tuotteista: CE. Tuotteiden valmistajat tuntevat tämän merkinnän, sillä useissa tapauksissa heidän on kiinnitettävä se tuotteisiinsa. Saatat kuluttajana tuntea tämän merkinnän, sillä näet sen monissa tuotteissa, joita ostat päivittäin.
Mi a közös a mobiltelefonja, a televíziója és gyermeke játék mackója között? Amennyiben ezeket a termékeket az Európai Gazdasági Térségben (EGT, amelynek tagja az EU 28 tagállama, valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás tagállamai: Norvégia, Izland és Liechtenstein) vásárolta, akkor mindegyik terméken találni fog egy kétbetűs rövidítést: CE. A gyártók jól ismerik ezt a rövidítést, hiszen a legtöbb esetben nekik kell elhelyezniük a terméken. Ön vásárlóként is találkozhatott már ezzel a jellel, hiszen mindennapos vásárlásai során gyakran láthatja a termékeken.
Hva har mobiltelefonen din, fjernsynet ditt og ditt barns teddybjørn felles? Hvis du har kjøpt disse gjenstandene i EØS (EØS består av de 28 medlemsstatene og EFTA-landene Island, Liechtenstein og Norge), finner du to bokstaver på alle disse produktene: CE. Produsenter er kjent med denne merkingen, da de i mange tilfeller må påføre den på produktene sine. Som forbruker kan det være du kjenner til denne merkingen, da du hver dag ser den på produkter du kjøper.
Co łączy Twoją komórkę, telewizor i pluszowego misia Twojego dziecka? Jeżeli zakupiłeś te wyroby w Europejskim Obszarze Gospodarczym (w skład którego wchodzi 28 państw członkowskich UE oraz kraje EFTA: Islandia, Liechtenstein i Norwegia, w skrócie „EOG”), to na każdym z nich znajdziesz oznaczenie składające się z dwóch liter: CE. Dla producentów tych wyrobów znak ten nie jest czymś nowym, ponieważ w wielu przypadkach to właśnie oni mają obowiązek umieszczać go na swoich wyrobach. Jako konsument mogłeś się spotkać z tym oznaczeniem, ponieważ widnieje ono na wielu produktach, które nabywasz każdego dnia.
Ce anume au în comun telefonul dumneavoastră mobil, televizorul dumneavoastră şi ursuleţul de pluş al copilului dumneavoastră? Dacă aţi cumpărat aceste obiecte din Spaţiul Economic European („SEE”, format din cele 28 de State Membre UE şi ţările AELS: Islanda, Liechtenstein şi Norvegia), veţi descoperi pe toate aceste produse două litere: CE. Producatorii sunt familiarizaţi cu acest marcaj, pentru că, în multe dintre cazuri, sunt obligaţi să il aplice pe produsele lor. În calitate de consumator, s-ar putea să cunoaşteţi acest marcaj deoarece il vedeţi pe multe produse pe care le cumpăraţi în fiecare zi.
Čo má spoločné váš mobil, televízor a plyšový medvedík vašich detí? Ak ste ich kúpili v Európskom hospodárskom priestore („EHP“ tvorí 28 členských štátov EÚ a krajiny EFTA – Island, Lichtenštajnsko a Nórsko), na všetkých týchto výrobkoch nájdete dve písmená: CE. Výrobcovia toto označenie dobre poznajú, lebo v mnohých prípadoch sú povinní umiestňovať ho na svojich výrobkoch. Ako spotrebiteľ toto označenie poznáte možno tiež, lebo je uvedené na mnohých výrobkoch, ktoré každý deň kupujete.
Kaj imajo skupnega vaš mobilni telefon, TV-sprejemnik in medvedek vašega otroka? Če ste te proizvode kupili v območju Evropskega gospodarskega prostora („EGP“, ki ga sestavlja 28 držav članic EU ter države EFTA Islandija, Lihtenštajn in Norveška), boste na njih našli dve črki: CE. Proizvajalcem je ta oznaka znana, saj jo morajo v mnogih primerih namestiti na svoje proizvode. Kot kupec morda poznate to oznako, saj jo vidite na številnih proizvodih, ki jih kupujete vsak dan.
Vad har din mobiltelefon, din TV och ditt barns nallebjörn gemensamt? Om du har köpt de här sakerna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (”EES”, som består av de 28 medlemsstaterna samt EFTA-länderna Island, Liechtenstein och Norge) kan du hitta två bokstäver på alla dessa produkter: CE. De som tillverkar produkter är bekanta med den här märkningen eftersom de i många fall måste använda den på sina produkter. Som konsument känner du kanske till den, eftersom du kan se den på många av de produkter du köper varje dag.
Kas kopīgs Jūsu mobilajam tālrunim, televizoram un Jūsu mazuļa rotaļlācītim? Ja esat iegādājies šos priekšmetus Eiropas Ekonomikas zonā („EEZ”, kas sastāv no 28 ES dalībvalstīm, vai EBTA valstīs - Īslandē, Lihtenšteinā un Norvēģijā), uz visām šīm precēm Jūs atradīsit divus burtus: CE. Preču ražotāji šo zīmi pazīst, jo daudzos gadījumos viņiem savus izstrādājumus ar to ir jāmarķē. Kā patērētājs Jūs varat šo zīmi atpazīt, jo redzat to uz daudzām precēm, kuras iegādājaties ikdienā.
X'għandhom l-istess it-telefon ċellulari tiegħek, is-sett tiegħek tat-televiżjoni u t-teddy bear tat-tifel jew tat-tifla tiegħek? Jekk xtrajt dawn l-oġġetti minn pajjiż taż-Żona Ekonomika Ewropea (“ŻEE”, li jinkludi s-28 Stat Membru tal-UE u l-pajjiżi tal-EFTA, li huma l-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja), fuq dawn il-prodotti kollha għandek issib żewġ ittri: CE. Il-manifatturi tal-prodotti huma familjari ma' din il-marka, għaliex f'ħafna każijiet iridu jwaħħluha mal-prodotti tagħhom. Bħala konsumatur, jista' jkun li diġà taf b'din il-marka, għaliex tidher fuq ħafna mill-prodotti li tixtri kuljum.