y est – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 20 Results  www.bfe.admin.ch
  Office fédéral de l'éne...  
Quels projets et mesures peuvent encourager le développement durable de la région si un dépôt en couches géologiques profondes y est construit?
If a deep geological repository were built, which projects and measures could be used to promote sustainable development within the region?
Welche Projekte und Massnahmen können im Falle eines Tiefenlagers die nachhaltige Entwicklung der Region fördern?
Quali progetti e misure potrebbero favorire lo sviluppo sostenibile nel caso di un deposito in strati geologici profondi?
  Office fédéral de l'éne...  
Les chefs de programme de l'OFEN rédigent chaque année un rapport de synthèse sur leur domaine. Ils y présentent non seulement les objectifs du programme et ses points clés, mais aussi les travaux menés et les résultats obtenus. La coopération nationale et internationale y est ensuite décrite.
Each year, SFOE programme heads prepare a report about their respective activities. Here they list the defined objectives and priorities, and describe the activities that have been carried out and the results that have been achieved to date. They also outline the situation with respect to international co-operation.
Jährlich wird von den BFE-Programmleitern ein Überblicksbericht über ihren jeweiligen Forschungsbereich erstellt. Darin werden die Programmziele und Schwerpunkte festgehalten und die durchgeführten Arbeiten und Ergebnisse präsentiert. Weiter wird die nationale und internationale Zusammenarbeit beschrieben.
Ogni anno, i responsabili dei programmi dell'UFE redigono un rapporto di sintesi sul settore di ricerca di loro competenza, che contiene gli obiettivi e i punti chiave del programma, presenta i lavori condotti e i risultati ottenuti e tratta, inoltre, la cooperazione nazionale e internazionale.
  Office fédéral de l'éne...  
Les points importants relevés dans ces prises de position concernent le calendrier des étapes allant de la recherche de sites d'implantation à la mise en service des dépôts et la capacité d'extension des dépôts en couches géologiques profondes, au cas où la Suisse déciderait d'exploiter de nouvelles centrales nucléaires. L'importance à donner au rôle des cantons concernés dans la procédure de sélection des sites y est également soulevée.
Wichtige Punkte in den Stellungnahmen betreffen den Zeitplan von der Standortsuche bis zur Inbetriebnahme sowie die Ausbaufähigkeit der Tiefenlager, falls in der Schweiz künftig neue Kernkraftwerke in Betrieb gehen. Weiter soll die zentrale Rolle der betroffenen Kantone im Auswahlverfahren deutlicher zum Ausdruck kommen.
Le prese di posizione vertevano principalmente sullo scadenzario, che va dalla ricerca del sito alla messa in esercizio del deposito, nonché sulle possibilità di ampliare i depositi in strati geologici profondi qualora, in futuro, in Svizzera venissero realizzate nuove centrali nucleari. Le cerchie consultate auspicano inoltre che venga accordata maggiore importanza al ruolo assunto dai Cantoni interessati nella procedura di selezione.
  Office fédéral de l'éne...  
Mais 12 des 27 pays où on le rencontrait encore ont émis une réserve lors de la signature de la convention. Le loup n'y est donc que protégé et non strictement protégé. Un déclassement général permettrait de donner à cet animal un statut de protection uniforme en Europe.
Als die Berner Konvention im Laufe der 1970er Jahre erarbeitet wurde, war der Wolf in vielen Ländern Europas bereits ausgestorben oder stand kurz davor. Deshalb wurde ihm grundsätzlich der Status einer streng geschützten Tierart verliehen. Weil aber 12 von 27 Ländern, in denen Wölfe vorkommen, bei der Unterzeichung der Konvention einen Vorbehalt angebracht hatten, ist der Wolf dort nur ,geschützt", statt ,streng geschützt". Eine generelle Rückstufung ermöglicht nun einen einheitlichen europäischen Schutzstatuts und gibt den 12 Ländern die Möglichkeit, ihre Vorbehalte zum Wolf zurückzuziehen.
La Convenzione di Berna è stata elaborata negli anni Settanta, periodo in cui il lupo era scomparso o era minacciato d'estinzione in numerosi Paesi europei. Per questa ragione figura tra le specie faunistiche assolutamente protette. Tuttavia, 12 dei 27 Paesi dove il predatore era ancora presente, hanno avanzato una riserva al momento della firma della Convenzione. Il lupo, in questi Paesi, è quindi soltanto "protetto", e non "assolutamente protetto". L'attribuzione generalizzata di un grado di protezione inferiore consentirebbe di assegnare a questo animale uno status uniforme in Europa. I 12 Paesi suddetti potrebbero di conseguenza ritirare la riserva avanzata a suo tempo.
  Office fédéral de l'éne...  
Il y est question non seulement des progrès obtenus dans le cadre des divers projets cofinancés par l'OFEN, mais également des travaux de recherche accomplis grâce à d'autres moyens publics et privés.
Der Jahresbericht der Energieforschung enthält die Überblicksberichte der Programmleiter des Bundesamtes für Energie (BFE). Er zeigt nicht nur die Fortschritte der vom BFE mitfinanzierten Projekte auf, sondern auch andere mit öffentlichen und privaten Mitteln durchgeführte Forschungs­arbeiten. Der vorliegende Bericht ist voller Projekte von hoher Qualität, welche die Ausstrahlung der schweizerischen Energieforschung auf das Ausland noch etwas verstärken.
Il rapporto annuale della ricerca energetica raccoglie i rapporti di sintesi dei responsabili di programma dell'Ufficio federale dell'energia UFE. Vengono trattati non solo i progressi raggiunti nel quadro dei diversi progetti cofinanziati dall'UFE, ma anche i lavori di ricerca svolti grazie al finanziamento di altri enti pubblici e privati. Il presente volume trabocca di progetti di grande qualità che hanno contribuito a far apprezzare ancora di più la ricerca energetica svizzera all'estero.
  Office fédéral de l'éne...  
Quant à la Suisse, le tourisme à la pompe y est devenu florissant au cours des dernières années. Dans le cas de l'essence, il est passé de 260 millions de litres en 2001 à 386 millions de litres en 2008, soit à quelque 10% de toutes les ventes d'essence dans notre pays.
In der Schweiz hat der Tanktourismus in den letzten Jahren stark zugelegt. Beim Benzin hat er von 260 Millionen Litern im Jahr 2001 auf 386 Millionen Liter im Jahr 2008 zugenommen. Das entspricht einem Anteil von rund 10% des gesamten inländischen Benzinabsatzes. Die steuerlichen Mehreinnahmen für die Schweiz beliefen sich auf 286 Millionen Franken für die Mineralölsteuer und 52 Millionen Franken für die Mehrwertsteuer. In der gleichen Zeitspanne stieg der Tanktourismus beim Diesel von -70 Millionen Liter auf rund +70 Millionen Liter an. Das sind 4,2% des inländischen Dieselabsatzes im Jahr 2008.
In Svizzera, il turismo del pieno ha subito un forte incremento negli ultimi anni. Per la benzina si è passati dai 260 milioni di litri del 2001 ai 386 milioni di litri del 2008, corrispondenti a circa il 10% della quantità venduta complessivamente nel nostro Paese. Le maggiori entrate fiscali per la Svizzera sono state pari a 286 milioni di franchi per l'imposta sugli oli minerali e a 52 milioni di franchi per l'IVA. Nello stesso periodo, il turismo del pieno per il diesel è passato da -70 milioni di litri a circa +70 milioni di litri, corrispondenti al 4,2% della quantità venduta complessivamente in Svizzera nel 2008.
  Office fédéral de l'éne...  
Le protocole de Kyoto est entré en vigueur le 6 février 2005. La Suisse s'y est aussi engagée à réduire ses émissions de gaz à effet de serre, notamment celles de CO2. Le Conseil fédéral a décidé le 23 mars 2005 d'atteindre ces objectifs en prenant plusieurs mesures:
The Kyoto Protocol, in which Switzerland undertook a commitment to reduce its emissions of greenhouse gases (especially CO2), entered into effect on 6 February 2005. On 23 March 2005, the Federal Council announced that Switzerland's commitment would be met through a combination of measures:
Am 6. Februar 2005 ist das Kyoto-Protokoll in Kraft getreten, in welchem sich auch die Schweiz verpflichtet hat, ihre Treibhausgasemissionen und insbesondere die CO2-Emissionen zu verringern. Am 23. März 2005 hat der Bundesrat entschieden, dies mit einer Kombination von Massnahmen zu erreichen:
Il 6 febbraio 2005 è entrato in vigore il Protocollo di Kyoto, con il quale anche la Svizzera si è impegnata a ridurre le emissioni dei gas ad effetto serra e, in particolare, le emissioni di CO2. Il 23 marzo 2005 il Consiglio federale ha deciso di raggiungere quest'obiettivo attraverso la seguente combinazione di misure:
  Office fédéral de l'éne...  
Alors que la consommation d'énergie absolue dans les ménages privés n'a cessé de diminuer depuis les années 1970, la part relative nécessaire à la préparation de l'eau chaude n'a quant à elle jamais cessé de croître. Elle est passée de 10% en 1970, loin derrière les besoins pour le chauffage de l'air ambiant, à 50% aujourd'hui. Le potentiel d'économie y est donc très important.
Die Aufbereitung von Warmwasser benötigt viel Energie. Während der absolute Energieverbrauch der privaten Haushalte seit den siebziger Jahren stetig zurückgegangen ist, ist der relative Anteil für die Warmwasseraufbereitung immer weiter gestiegen. Betrug dieser Anteil im Jahr 1970 noch 10%, weit weniger als für das Heizen, liegt er heute bei rund 50%. Hier liegt also ein grosses Einsparpotenzial brach.
La produzione di acqua calda per uso domestico consuma molta energia. Dagli anni Settanta ad oggi, il consumo assoluto di energia delle economie domestiche è diminuito costantemente, mentre il consumo di energia per il riscaldamento dell'acqua ha continuato ad aumentare passando dal 10 per cento del 1970 (percentuale ben lontana dalla quantità di energia necessaria per il riscaldamento dell'aria all'interno degli edifici) al 50 per cento attuale. Il potenziale di risparmio è dunque molto elevato.
  Office fédéral de l'éne...  
Il appartient au Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication (DETEC) de veiller à ce que les barrages suisses présentent un niveau de sécurité élevé, aujourd'hui et à l'avenir. Le DETEC a confié à l'Office fédéral de l'énergie (OFEN) la surveillance de la sécurité. Cette tâche y est assurée par les sept ingénieurs de la Section Barrages.
Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK) ist dafür verantwortlich, dass die Schweizer Talsperren jetzt und in Zukunft ein hohes Sicherheitsniveau erreichen. Die praktische Durchführung der dafür notwendigen Sicherheitsaufsicht hat das UVEK an das Bundesamt für Energie (BFE) delegiert, wo diese Aufgabe von sieben Ingenieurinnen und Ingenieuren der Sektion Talsperren wahrgenommen wird.
Il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (DATEC) è responsabile del raggiungimento attuale e futuro di un elevato livello di sicurezza degli sbarramenti svizzeri. Il DATEC ha delegato all'Ufficio federale dell'energia (UFE) l'esercizio della necessaria vigilanza sulla sicurezza, che viene svolta da 7 ingegneri della Sezione Sbarramenti.
  Office fédéral de l'éne...  
La famille Meier habite une maison familiale. L'eau sanitaire y est préparée toute l'année par le chauffage à mazout. De plus, la maison n'est pas encore équipée de robinetteries énergétiquement efficaces.
Die Familie Meier wohnt in einem älteren Einfamilienhaus. Das Warmwasser wird das ganze Jahr mit der Ölheizung erwärmt. Zudem sind im Haus noch keine Warmwasser sparenden Armaturen und Brausen eingebaut. Die beiden Kinder duschen 5 Mal pro Woche zuhause, die Eltern 6 Mal. Durchschnittlich duscht jede Person 4 Minuten.
La famiglia Meier è composta di quattro persone e abita in una vecchia casa unifamiliare. L'acqua calda viene prodotta tutto l'anno con il riscaldamento a olio. In casa, inoltre, non vi sono rubinetti o soffioni per doccia a risparmio idrico. I due figli fanno la doccia 5 volte la settimana a casa, i genitori 6 volte. In media, ogni persona resta 4 minuti sotto la doccia.
  Office fédéral de l'éne...  
L'European Heat Pump Association (EHPA) soutient les efforts de commercialisation des fabricants de pompes à chaleur. La Suisse y est représentée par le Groupement promotionnel suisse pour les pompes à chaleur (GSP).
The European Heat Pump Association (EHPA) supports efforts on the part of manufacturers to bring their heat pumps onto the market. Here, Switzerland is represented by the Swiss Association for the Promotion of Heat Pumps (FWS).
Die European Heat Pump Association (EHPA) unterstützt die Marktanstrengungen der Hersteller im Bereich Wärmepumpen. Die Schweiz ist hier über ihre nationale Organisation Fördergemeinschaft Wärmepumpen Schweiz (FWS) vertreten.
L'European Heat Pump Association (EHPA) sostiene i produttori di pompe a calore nelle sfide che devono affrontare sul mercato. La Svizzera vi è rappresentata attraverso il Gruppo Svizzero di promozione per Pompe di calore (GSP).
  Office fédéral de l'éne...  
Ce rapport traite en détails des thèmes concernant les hautes densités d'occupation volumique des matériaux magnétocaloriques poreux et le travail d'optimisation sur le prototype de pompe à chaleur. Son design final y est également entièrement décrit.
In this report the ideas concerning the high-volume-fraction bed of magnetocaloric particles, the optimization work on the heat pumping machine and the final design of the prototype are described in detail.
In diesem Bericht werden die Ideen des hoch voluminösen Schüttbetts mit magnetokalori-schen Teilchen, die Planung und die Optimierung der Wärmepumpe und der finale Design des Prototyps im Detail beschrieben.
In this report the ideas concerning the high-volume-fraction bed of magnetocaloric particles, the optimization work on the heat pumping machine and the final design of the prototype are described in detail.
  Office fédéral de l'éne...  
On y trouvera décrits les progrès obtenus dans le cadre des divers projets cofinancés par l’OFEN. Il y est également fait mention des travaux de recherche accomplis grâce à d’autres moyens publics et/ou privés.
Die im vorliegenden Band publizierten Überblicksberichte der Programmleiter des BFE zeigen die Fortschritte derjenigen Projekte auf, die durch das BFE mitfinanziert worden sind. Daneben sind aber auch Hinweise auf andere, mit öffentlichen und privaten Mitteln durchgeführte Forschungsarbeiten aufgeführt. Der detaillierte Fortschritt einzelner Projekte kann in den entsprechenden Jahres- und Schlussberichten verfolgt werden, die auf der Website www.energieforschung.ch publiziert werden. Das Reproduzieren von einzelnen Beiträgen ist unter Angabe der Quelle gestattet.
  Office fédéral de l'éne...  
La chaleur issue du rayonnement solaire est stockée tous les jours dans l'air, le sol, les nappes souterraines, les eaux lacustres et fluviales; elle y est sans cesse renouvelée si elle n'est pas directement utilisée.
Ambient heat is renewable, natural and available everywhere: every day, the heat of the sun is stored in the air, the soil, groundwater, lakes and rivers and is constantly renewed unless it is put to direct use. Deep below ground, too, there is a constant source of heat as the result of energy radiating from the earth's core.
Il calore ambientale è rinnovabile e disponibile ovunque: nell'aria, nelle acque di falda, nei laghi e nei corsi d'acqua l'energia solare viene costantemente immagazzinata e rinnovata, se non è utilizzata direttamente in altro modo. Anche il sottosuolo è continuamente rifornito di energia termica dal flusso di calore che si irradia dall'interno della Terra.
  Office fédéral de l'éne...  
Le rapport annuel de la recherche énergétique rassemble les rapports de synthèse des chefs de programme de l'OFEN. Il y est question non seulement des progrès obtenus dans le cadre des divers projets cofinancés par l'OFEN, mais également des travaux de recherche réalisés grâce à d'autres moyens publics et privés.
Der Bericht enthält die Überblicksberichte der Forschungsprogrammleiter des BFE. Neben den Fortschritten der vom BFE mitfinanzierten Projekte beschreiben diese auch andere Forschungs­arbeiten im Energiebereich, die mit öffentlichen und privaten Mitteln finanziert wurden.
Il documento raccoglie i rapporti di sintesi stilati dai responsabili dei programmi di ricerca dell'UFE. Oltre ai progressi registrati dai progetti cofinanziati dall'UFE, vi sono descritti anche altri lavori di ricerca svolti in campo energetico con il finanziamento di enti pubblici e privati.
  Office fédéral de l'éne...  
Dès que les sites d'implantation des futurs dépôts sont définis, un laboratoire souterrain y est instauré afin d'étoffer encore plus les connaissances sur le site concerné. Ce n'est que lorsque les attentes favorables posées au site d'implantation ont été confirmées que sont lancés les travaux de construction du dépôt.
As soon as the sites of the future repositories are determined, a rock laboratory will be set up to gather even more information about each site. Only when it can be seen that expectations are justified and the location fulfils the requirements will construction of the repository itself begin.
Sobald die Standorte der künftigen Lager festgelegt sind, wird ein Felslabor errichtet, um den Kenntnisstand für den entsprechenden Standort weiter auszubauen. Erst wenn sich die positiven Erwartungen an den Stanort bestätigen, beginnt der Bau des eigentlichen Lagers.
Non appena saranno individuati i siti di ubicazione dei futuri depositi, sarà allestito un laboratorio sotterraneo, per sviluppare ulteriormente lo stato delle conoscenze sull'adeguatezza dei siti. Soltanto quando le attese sul sito saranno state pienamente confermate, i lavori di costruzione del deposito potranno concretamente iniziare.
  Office fédéral de l'éne...  
Berne, 25.05.2004 - La demande du 30 novembre 2003 de la Société nationale pour l'encouragement de la technique atomique industrielle (SNA) concernant le déclassement définitif de la parcelle 925 sur le territoire de la commune de Lucens a fait l'objet d'une mise à l'enquête publique du 20 avril au 19 mai 2004. Personne ne s'y est opposé.
Bern, 25.05.2004 - Gesuch um Aufhebung der atomrechtlichen Aufsicht: Das Gesuch vom 30. November 2003 der Nationalen Gesellschaft zur Förderung der industriellen Atomtechnik (NGA) um Aufhebung der atomrechtlichen Aufsicht für die Parzelle 925 in Lucens wurde vom 20. April bis am 19. Mai 2004 öffentlich aufgelegt. Es wurde keine Einsprache dagegen erhoben. Der Bundesrat wird voraussichtlich in der zweiten Hälfte 2004 über das Gesuch entscheiden.
  Office fédéral de l'éne...  
À la fin de janvier 2001 a été lancé le programme SuisseEnergie, qui prend le relais d'Energie 2000. La recherche énergétique y est pleinement intégrée, notamment par les projets pilotes et de démonstration.
Ende Januar ist EnergieSchweiz, das Nachfolgeprogramm von Energie 2000, lanciert worden. Die Energieforschung, insbesondere die Pilot- und Demonstrationsprojekte, werden voll in das neue energiepolitische Programm integriert. So ist es ein erklärtes Ziel von EnergieSchweiz, bis im Jahr 2010 zusätzlich 500 GWh oder knapp 1% des heutigen Stromverbrauchs aus neuen erneuerbaren Energien zu produzieren. Wie dem neu erschienen Jahresbericht zu entnehmen ist, könnten 50 GWh oder 10% dieser Vorgabe allein schon mit Windenergie erreicht werden.
  Office fédéral de l'éne...  
Il y est notamment question du développement suisse d'une installation de référence pour l'optimisation de moteurs diesel de grandes dimensions. Ce projet a été récompensé par le Conseil international des machines à combustion avec le «BP Award on Health, Security and Environment».
Beispielsweise geht es dabei um die schweizerische Entwicklung einer Referenzanlage für die Optimierung von grossen Dieselmotoren. Dieses Projekt wurde vom Internationalen Rat der Verbrennungs­maschinen (CIMAC) mit dem ,BP Award on Health, Security and Environment" ausgezeichnet. Mit einem anderen Projekt haben Schweizer Forscher dank der Rückgewinnung der Abgase eine SOFC-Brennstoffzellen-Konfiguration mit einer Lebensdauer von mehr als 3000 Stunden entwickelt. Diese Anordnung wurde von der Europäischen Union als Referenzbeispiel gesetzt. Forschungsziel ist eine Dauer von 10'000 Stunden.
A questo riguardo, una posizione di rilievo è occupata per esempio dallo sviluppo da parte svizzera di un impianto di riferimento per l'ottimizzazione di motori diesel di grandi dimensioni. Questo progetto è stato insignito del «BP Award on Health, Security and Environment» attribuito dal Consiglio internazionale delle macchine a combustione (CIMAC). Nel quadro di un altro progetto, ricercatori svizzeri hanno sviluppato una configurazione di celle a combustibile SOFC con una durata di vita di oltre 3000 ore, grazie al recupero dei gas residui. Questa configurazione è stata indicata come nuovo riferimento dall'Unione europea. A lungo termine, si punta ad una durata di vita di 10 000 ore.
  Office fédéral de l'éne...  
L'électricité produite en Suisse est issue à 55% de la force hydraulique, à 40% de l'énergie nucléaire et à 5% des énergies fossiles ainsi que des nouvelles énergies renouvelables (mix de production suisse). La quantité d'électricité produite chaque année dans notre pays correspond assez précisément à la quantité qui y est consommée.
In der Schweiz wird Strom zu rund 55% aus Wasserkraft, zu 40% aus Kernkraft und zu 5% aus fossilen und neuen erneuerbaren Energien produziert (= Schweizer Produktionsmix). Die jährliche Produktionsmenge stimmt dabei ziemlich genau mit dem Stromkonsum überein. An die Schweizer Steckdosen wird aber nicht nur Strom aus Schweizer Produktion geliefert: Es herrscht ein reger Handel mit dem Ausland, bei dem Strom exportiert und importiert wird. Aus diesem Grund stimmt der Produktionsmix nicht mit der durchschnittlichen Zusammensetzung des gelieferten Stroms (= Schweizer Liefermix) überein. Für den Konsumenten ist es aber wichtig, über den Mix seines Lieferanten informiert zu sein. Nur so kann er sich bewusst für ein bestimmtes Stromprodukt entscheiden.
In Svizzera circa il 55 per cento dell'elettricità è prodotto a partire dalla forza idrica, il 40 per cento dall'energia nucleare e il 5 per cento dalle energie fossili e dalle nuove energie rinnovabili (mix di produzione svizzero). La quantità di energia prodotta annualmente corrisponde quasi esattamente alla quantità di energia consumata. Tuttavia, ai consumatori finali non è fornita solamente l'energia elettrica prodotta in Svizzera: il nostro Paese intrattiene, infatti, intensi scambi commerciali con l'estero nell'ambito dei quali esporta e importa energia. Per questo motivo, il mix di produzione non coincide con la composizione media dell'elettricità fornita (mix distribuito dai fornitori). Per il consumatore è tuttavia importante conoscere il contenuto del mix distribuito dai suoi fornitori. Solo così infatti potrà scegliere consapevolmente un determinato prodotto.