yapan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 71 Results  www.2wayradio.eu
  Dromonarion Avcı Gemisi...  
Hafif ve kolay manevra yapan bu gemi vurup kaçmayı içeren taktikler için idealdir.
Léger et facilement maniable, ce vaisseau est parfait pour les tactiques d'escarmouche.
Dieses Schiff ist dank seiner Leichtigkeit und Manövrierbarkeit ideal für Plänkeltaktiken geeignet.
Nave leggera e facile da manovrare, ideale per la schermaglia.
  Katliam Ustası Azhag (K...  
Azhag eşi benzeri olmayan bir tehdittir. Azhag'ı bu kadar olağan dışı yapan şey kadim bir kötülük yayan uğursuz demir tacıdır. Eski günlerin bir yadigarı olan bu taç, Azhag'a büyülü güçler ve bir Yeşilderilinin kavrayamayacağı kadar kurnaz bir konsey bahşeder.
Azhag est une menace sans pareille. Ce qui le rend si unique est sa couronne de fer redoutable qui exsude un mal pur datant d'un autre âge. C'est cette couronne, relique de temps anciens, qui prodigue les pouvoirs sorciers d'Azhag et lui permet de réunir un conseil sinistre qui dépasse l'entendement des Peaux-Vertes. Si l'on combine la brutalité orque avec un bon, voire malveillant, sens de la stratégie, les résultats promettent d'être dévastateurs.
Azhag representa una verdadera amenaza. Lo que le hace tan excepcional es su ominosa corona de hierro de la que emana maldad tan pura como ancestral. Esa corona, una reliquia de tiempos antiguos, otorga a Azhag poderes mágicos y siniestros consejos que ningún Piel Verde podría jamás alcanzar a entender. La fuerza Orca y la brillante y malévola habilidad de planificar estrategias a largo plazo crean una combinación verdaderamente letal.
Azhag costituisce una minaccia come pochi altri. Ciò che lo rende tanto speciale è la sua minacciosa corona di ferro, che emana un’antica malvagità. Tale oggetto, una reliquia del passato, garantisce ad Azhag poteri magici ed un consigliere oscuro inconcepibili per qualsiasi altro Pelleverde. L’empia combinazione di forza bruta ed ingegnosa abilità strategica, sebbene totalmente perfida, risulta letale.
Azhag je větší hrozbou než kdokoli jiný. Azhaga činí neobvyklým jeho osudová železná koruna, která vyzařuje čiré prastaré zlo. Právě tato koruna, relikvie z dávných časů, propůjčuje Azhagovi kouzelnou moc a našeptává mu temné rady, které jsou nad možnosti chápání běžných zelenokožců. Orčí hrubá síla a sice naprosto zlovolná, nicméně brilantní dlouhodobá strategie koruny, to je smrtící kombinace.
아자그는 그 무엇과도 다른 위협입니다. 아자그가 그토록 비범한 이유는 순수한 고대의 악을 발산하는 그의 불온한 철왕관 때문입니다. 이 왕관은 고대의 유물로, 아자그에게 마법의 힘과 그 어떤 그린스킨의 이해도 뛰어넘는 사악한 조언을 제공합니다. 이 오크의 난폭한 힘과 영악하고 순전히 악의로 가득한 장기적인 전략 수립 능력의 사악한 조합은 그야말로 치명적입니다.
Azhag jest wyjątkowo groźną istotą. Wyróżnia go złowieszcza żelazna korona, od której bije czyste, pradawne zło. To właśnie ów relikt dawnych czasów jest źródłem czarodziejskich mocy Azhaga i udziela mu złowrogich rad, których nie pojmuje do końca żaden zielonoskóry. To połączenie orkowej siły i genialnej, lecz złowieszczej, inteligencji, formułującej strategię jest śmiertelnie niebezpieczne.
Ажаг опаснее прочих орков. Секрет его необычности кроется в железной короне, излучающей древнее зло. Именно эта реликвия прошлых времен наделяет его чародейским могуществом и невероятной для зеленокожих мудростью. Сочетание грубой орочьей силы с блестящим, хоть и злодейским, стратегическим гением оказалось поистине смертоносным.
  Tylis Ulus - Total War:...  
Tylis, M.Ö 3. Yüzyıl başlarında Yunanistan içlerine doğru akınlar yapan büyük Kelt sürüsünün bir parçasıydı. Başlangıçta başarı göstermelerine rağmen, Antigonus Gonatas ve Aetolian Birliği en sonunda onları geri püskürttü.
Le royaume de Tylis faisait partie de la grande horde celtique qui fit irruption en Grèce au début du IIIe siècle av. J.-C. Malgré ses quelques préalables succès, Antigone II Gonatas et la Ligue étolienne finirent par le vaincre et par le repousser. La horde restante migra vers la Thrace voisine et y fonda une base à Tylis. Bien qu'elle ait survécu grâce aux pillages, Tylis est maintenant en position pour réussir bien plus. Tout autour se trouvent des tribus thraces grandement belliqueuses, et il faudra bien que les nouveaux venus celtes leur montrent qu'ils n'ont pas l'intention de s'en aller !
Tylis war Teil der großen keltischen Horde, die zu Beginn des 3. Jahrhunderts v. Chr. nach Griechenland stürmte. Trotz einiger früher Erfolge konnten Antigonos Gonatas und der Aitolische Bund sie letzten Endes besiegen und zurückschlagen. Die verbleibende Horde migrierte in das benachbarte Thrakien und ließ sich in Tylis nieder. Zwar lebte Tylis von Plündern, doch ist es nun bereit, Größeres zu erreichen. Es ist umgeben von hochaggressiven thrakischen Stämmen, denen beigebracht werden muss, dass ihre neuen keltischen Nachbarn nirgendwo hingehen werden!
Tylis formó parte de la gran horda celta que irrumpió en Grecia a principios del siglo III a. C. A pesar de sus éxitos iniciales, Antígono Gónatas y la Liga Etolia lograron derrotarlos y hacerles retroceder. Lo que quedaba de la horda emigró a la vecina Tracia, donde fundó una base en Tylis. Hasta ahora ha sobrevivido saqueando, pero ahora Tylis se ve preparada para conseguir mucho más. ¡A su alrededor hay tribus tracias extremadamente agresivas a las que hay que demostrar que sus nuevos vecinos celtas han venido para quedarse!
Il popolo di Tylis faceva parte della grande orda celtica che invase la Grecia all’inizio del III secolo a.C. Nonostante alcuni iniziali successi, Antigono Gonata e la Lega etolica finalmente lo sconfisse e respinse. Ciò che restava dell’orda migrò verso la vicina Tracia, fondando una base a Tylis. Nonostante sia sopravvissuto grazie ai saccheggi, ora Tylis è pronto a raggiungere molto di più. È circondato da aggressive tribù tracie: bisogna dimostrare loro che i nuovi vicini celti non hanno intenzione di andarsene!
Tylis was part of the great Celtic horde that stormed into Greece at the beginning of the 3rd century BC. Despite some early successes, Antigonus Gonatas and the Aetolian League finally defeated and pushed them back. The remaining horde migrated to neighbouring Thrace, founding a base at Tylis. Although it has survived by raiding, now Tylis stands poised to achieve much more. All around it are highly-aggressive Thracian tribes who must be shown that their new Celtic neighbours are here to stay!
Tylisané byli součástí velké keltské hordy, která se počátkem 3. století př. n. l. prohnala Řeckem. Ta sice dosáhla několika brzkých úspěchů, ale díky Aitólskému spolku v čele s Antigonem Gonatem se ji nakonec podařilo odrazit. Zbytek hordy se poté přesunul do sousední Thrákie, kde se opevnil v nově založeném městě Tylis. Zpočátku sice přežili jen díky nájezdům na okolní země, teď se však Tylis rozhodl, že má na víc. Všude kolem jsou velmi agresivní thrácké kmeny, a těm je potřeba ukázat, že tu jejich keltští sousedi už zůstanou!
Mieszkańcy Tylis należeli do hordy Celtów, która najechała Grecję na początku III wieku p.n.e. Początkowo odnosili sukcesy, lecz Antygonowi Gonatasowi i Związkowi Etolskiemu w końcu udało się ich pokonać i odeprzeć atak. Niedobitki napastników wyemigrowały do pobliskiej Tracji, dając podwaliny pod powstanie miasta Tylis. Miasto przetrwało dzięki wyprawom łupieżczym, ale teraz jego mieszkańcy marzą o większej chwale. Otaczają ich agresywne trackie plemiona; należy pokazać im, że celtyccy osadnicy nigdzie się nie wybierają!
Царство Тилы - это осколок кельтской орды Бренна, напавшей на Грецию в начале III в. до н.э. Поначалу вторжение кельтов было успешным, но затем Антигон II Гонат совместно с этолийцами разгромил их и оттеснил в северную Фракию. Там воины Бренна основали поселение Тила. Первое время они промышляли грабежом окрестных земель, но затем стали стремиться к большему. Воинственным фракийским племенам еще предстоит узнать, что их новые кельтские соседи останутся здесь навсегда.
  Paralı Kelt Haydutları ...  
Bu yüzden sadece zenginler iyi zırh ve silah alabilir ya da bunları taşımaya hak sahibi olurdu. Avcı erleri çoğu zaman fakir ve soyluların işlerini yapan özgür insanlardı. Soylu efendilerinin konumuna ulaşmayı hayal dahi edemeseler de, savaşın hengamesi içerisinde kendilerini kanıtlayabilirlerdi.
Pour les Celtes, la meilleure façon de tuer un homme est au corps-à-corps. Ils valorisaient le courage personnel et il n'y avait aucun honneur à tuer à distance. Malgré cela, les frondeurs, les javeliniers et les archers avaient leur place sur le champ de bataille. C'était souvent la seule façon d'aller en guerre pour les Celtes. Les guerriers s'achetaient leur équipement et seuls les riches pouvaient s'offrir (ou avaient le droit de porter) de belles armes et armures. D'ordinaire, les tirailleurs étaient les pauvres, des hommes libres qui servaient la classe noble. Même s'il leur était impossible d'atteindre le même statut que leurs maîtres, ils pouvaient toujours prouver leur valeur au beau milieu de la bataille.
Nach Ansicht der Kelten war es am besten, einen Mann im Nahkampf zu besiegen. Sie hielten viel von persönlichem Mut und sahen keine Ehre darin, aus der Entfernung zu töten. Schleuderer, Wurfspeerträger und Bogenschützen hatten aber dennoch Relevanz auf dem Schlachtfeld. Für einige Kelten war es die einzige Möglichkeit, in den Krieg ziehen zu können; Krieger zahlten selbst für ihre Ausrüstung, sodass feine Rüstung und Waffen nur den höheren Klassen vorbehalten waren. Demzufolge entfiel die Rolle des Plänklers oft auf die Armen: freie Männer, die als Klienten der Adelsklasse dienten. Zwar konnten sie nie den gleichen Status erreichen wie ihre noblen Herren, dennoch war es möglich, seinen Mut im Gefecht unter Beweis zu stellen.
Per quanto riguardava i Celti, il miglior modo di uccidere un uomo era nel combattimento corpo a corpo. Davano grande valore al coraggio individuale, e credevano non ce ne fosse alcuno nell’uccidere dalla distanza. Tuttavia, anche i frombolieri, gli arcieri e i giavellottisti erano presenti nel loro esercito. Spesso era l’unico modo per alcuni Celti di andare in guerra: i guerrieri si pagavano il proprio equipaggiamento, per cui solo i ricchi potevano permettersi, o avevano il diritto ad avere, una buona armatura e delle armi. Il ruolo di schermagliatori era quindi riservato spesso ai poveri: gli uomini liberi che facevano da clienti per i membri delle classi nobili. Sebbene non potevano sperare di raggiungere la stessa posizione sociale dei propri padroni nobili, potevano comunque provare il proprio valore in battaglia.
Keltové byli toho názoru, že člověka je nejlepší zabít v boji muže proti muži. Osobní statečnosti přikládali velký význam a zabitím nepřítele na dálku si nikdo slávu nevydobyl. Bojovníci s praky, oštěpy a luky u nich však přesto měli na bojišti své místo. Často to byla jediná možnost, jak se někteří Keltové vůbec mohli vypravit do boje: válečníci si museli zbraně a zbroj pořizovat ze svého, takže dobré brnění a kvalitní zbraň si mohli dovolit a měli právo nosit jenom ti bohatší. Harcovníci byli většinou chudí lidé, svobodní poddaní, kteří sloužili u šlechty. Nemohli sice doufat, že někdy dosáhnou stejného postavení jako jejich urození páni, ale i tak mohli prokázat své kvality ve válečné řeži.
Jeśli chodzi o Celtów, ich ulubioną metodą zabijania była walka wręcz. Niezwykle cenili sobie odwagę. Dlatego też uważali, że zabijanie na odległość jest niehonorowe. Mimo to na polu walki było miejsce dla procarzy, oszczepników i łuczników. Nierzadko był to dla Celta jedyny sposób, by pójść na wojnę – celtyccy wojownicy sami finansowali swój rynsztunek, dlatego też jedynie możnych stać było na doskonały pancerz lub broń bądź mieli prawo je nosić. Harcownicy zwykle wywodzili się z biedoty – byli to ludzie wolni, którzy pozostawali pod protekcją arystokracji. Choć status ich możnych panów był dla nich nieosiągalny, mogli dowieść swojej wartości w walce.
Кельты не считали доблестью убийство человека на расстоянии. Они, как никто другой, высоко ценили отвагу, проявленную в рукопашной схватке: воин мог доказать свою храбрость и умение только в бою лицом к лицу с врагом. Тем не менее у кельтов были свои пращники, лучники и метатели дротиков. Кельтские воины сами обеспечивали себя вооружением, поэтому только знать могла позволить себе - или даже имела право - носить лучшие доспехи и оружие. В результате роль застрельщиков выпадала беднякам: тем лично свободным, которые не могли себе позволить ни доспехов, ни оружия. Такие воины вряд ли могли добиться того же статуса, что и их знатные господа, но и они получали после битвы не только трофеи, но и почести.
  Cermen Atlıları - Vanda...  
Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej. Mimo to, niektóre plemiona słynęły z umiejętności jeździeckich. Barbarzyńscy jeźdźcy słynęli ze stosowania agresywnych taktyk, często przejmowali inicjatywę w starciu z przeważającym liczebnie wrogiem. Byli niesłychanie pewni siebie, za nic mieli nowinki techniczne, takie jak "rogata" konstrukcja siodła, która zrewolucjonizowała konnicę ich celtyckich sąsiadów.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
  Cermen Binekli Haydutla...  
Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
L'absence de montures puissantes et rapides en Europe du nord restreignit la possibilité des Germains de créer des forces de cavalerie. Les chevaux étaient chers à entretenir et, du fait de la taille et de la puissance de l'homme des tribus germaniques typiques, ce dernier était mieux bâti pour l'infanterie. Alors que les Germains se reposaient essentiellement sur la puissance de leur infanterie, certaines tribus se forgèrent des réputations de cavaliers talentueux. Connus pour être agressifs dans leur tactiques de cavalerie, ils prenaient souvent l'initiative lorsqu'ils étaient en infériorité numérique. Leur assurance comme cavaliers était inébranlable ; tournant le dos aux nouvelles technologies, les Germains refusèrent d'utiliser la selle à quatre cornes qui avait révolutionné la cavalerie de leurs voisins celtes. Malgré cela, il existait quelques tribus qui devinrent célèbres pour leur expertise comme cavaliers.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej. Mimo to, niektóre plemiona słynęły z umiejętności jeździeckich. Barbarzyńscy jeźdźcy słynęli ze stosowania agresywnych taktyk, często przejmowali inicjatywę w starciu z przeważającym liczebnie wrogiem. Byli niesłychanie pewni siebie, za nic mieli nowinki techniczne, takie jak "rogata" konstrukcja siodła, która zrewolucjonizowała konnicę ich celtyckich sąsiadów.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
  İmparatorluk (Ölümlü İm...  
Güneşyapan (Helstorm Roket Bataryası)
The Sunmaker (Helstorm Rocket Battery)
Le Faiseur de Soleil (Batterie Tonnerre de Feu)
Der Sonnenmacher (Höllensturm-Raketenlafette)
Hacedor de Soles (Batería de cohetes Helstorm)
Gli Artefici del Sole (Batteria di Razzi Tempesta Infernale)
Tvůrce sluncí (baterie pekelných bouří)
Słońcotwórca (Wyrzutnia Piekielnych Fajerwerków)
Солнцедел (батарея огненных ракет)
  Cermen Binekli Savaş Gü...  
Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej. Mimo to, niektóre plemiona słynęły z umiejętności jeździeckich. Barbarzyńscy jeźdźcy słynęli ze stosowania agresywnych taktyk, często przejmowali inicjatywę w starciu z przeważającym liczebnie wrogiem. Byli niesłychanie pewni siebie, za nic mieli nowinki techniczne, takie jak "rogata" konstrukcja siodła, która zrewolucjonizowała konnicę ich celtyckich sąsiadów.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
  Soylu Cermen Atlıları -...  
Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı.
L'absence de montures puissantes et rapides en Europe du nord restreignit la possibilité des Germains de créer des forces de cavalerie. Les chevaux étaient chers à entretenir et, du fait de la taille et de la puissance de l'homme des tribus germaniques typiques, ce dernier était mieux bâti pour l'infanterie. Alors que les Germains se reposaient essentiellement sur la puissance de leur infanterie, certaines tribus se forgèrent des réputations de cavaliers talentueux. Connus pour être agressifs dans leur tactiques de cavalerie, ils prenaient souvent l'initiative lorsqu'ils étaient en infériorité numérique. Leur assurance comme cavaliers était inébranlable ; tournant le dos aux nouvelles technologies, les Germains refusèrent d'utiliser la selle à quatre cornes qui avait révolutionné la cavalerie de leurs voisins celtes. Malgré cela, il existait quelques tribus qui devinrent célèbres pour leur expertise comme cavaliers ; les tribus des Usipètes et, en particulier, celles des Tenctères, qui résidaient à l'est du Rhin, possédaient des cavaliers très admirés.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej. Mimo to, niektóre plemiona słynęły z umiejętności jeździeckich. Barbarzyńscy jeźdźcy słynęli ze stosowania agresywnych taktyk, często przejmowali inicjatywę w starciu z przeważającym liczebnie wrogiem. Byli niesłychanie pewni siebie, za nic mieli nowinki techniczne, takie jak "rogata" konstrukcja siodła, która zrewolucjonizowała konnicę ich celtyckich sąsiadów.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
  Paralı Kelt Okçuları - ...  
Bu yüzden sadece zenginler iyi zırh ve silah alabilir ya da bunları taşımaya hak sahibi olurdu. Avcı erleri çoğu zaman fakir ve soyluların işlerini yapan özgür insanlardı. Soylu efendilerinin konumuna ulaşmayı hayal dahi edemeseler de, savaşın hengamesi içerisinde kendilerini kanıtlayabilirlerdi.
As far as the Celts were concerned, the best way to kill a man was in hand-to-hand combat. They thought there was great value in personal bravery and there was no honour in killing from a distance. Even so, slingers, javelinmen and archers still had their place on the battlefield. It was often the only way that some Celts could go to war; warriors paid for their own equipment, so only the wealthy could afford, or had the right to carry, fine armour and weapons. Skirmishers were usually the poor - freemen who served as clients to the noble class. While they could never hope to achieve the same status as their noble masters, they could still prove their worth in the cut and thrust of battle.
Pour les Celtes, la meilleure façon de tuer un homme est au corps-à-corps. Ils valorisaient le courage personnel et il n'y avait aucun honneur à tuer à distance. Malgré cela, les frondeurs, les javeliniers et les archers avaient leur place sur le champ de bataille. C'était souvent la seule façon d'aller en guerre pour les Celtes. Les guerriers s'achetaient leur équipement et seuls les riches pouvaient s'offrir (ou avaient le droit de porter) de belles armes et armures. D'ordinaire, les tirailleurs étaient les pauvres, des hommes libres qui servaient la classe noble. Même s'il leur était impossible d'atteindre le même statut que leurs maîtres, ils pouvaient toujours prouver leur valeur au beau milieu de la bataille.
Nach Ansicht der Kelten war es am besten, einen Mann im Nahkampf zu besiegen. Sie hielten viel von persönlichem Mut und sahen keine Ehre darin, aus der Entfernung zu töten. Schleuderer, Wurfspeerträger und Bogenschützen hatten aber dennoch Relevanz auf dem Schlachtfeld. Für einige Kelten war es die einzige Möglichkeit, in den Krieg ziehen zu können; Krieger zahlten selbst für ihre Ausrüstung, sodass feine Rüstung und Waffen nur den höheren Klassen vorbehalten waren. Demzufolge entfiel die Rolle des Plänklers oft auf die Armen: freie Männer, die als Klienten der Adelsklasse dienten. Zwar konnten sie nie den gleichen Status erreichen wie ihre noblen Herren, dennoch war es möglich, seinen Mut im Gefecht unter Beweis zu stellen.
Per quanto riguardava i Celti, il miglior modo di uccidere un uomo era nel combattimento corpo a corpo. Davano grande valore al coraggio individuale, e credevano non ce ne fosse alcuno nell’uccidere dalla distanza. Tuttavia, anche i frombolieri, gli arcieri e i giavellottisti erano presenti nel loro esercito. Spesso era l’unico modo per alcuni Celti di andare in guerra: i guerrieri si pagavano il proprio equipaggiamento, per cui solo i ricchi potevano permettersi, o avevano il diritto ad avere, una buona armatura e delle armi. Il ruolo di schermagliatori era quindi riservato spesso ai poveri: gli uomini liberi che facevano da clienti per i membri delle classi nobili. Sebbene non potevano sperare di raggiungere la stessa posizione sociale dei propri padroni nobili, potevano comunque provare il proprio valore in battaglia.
Keltové byli toho názoru, že člověka je nejlepší zabít v boji muže proti muži. Osobní statečnosti přikládali velký význam a zabitím nepřítele na dálku si nikdo slávu nevydobyl. Bojovníci s praky, oštěpy a luky u nich však přesto měli na bojišti své místo. Často to byla jediná možnost, jak se někteří Keltové vůbec mohli vypravit do boje: válečníci si museli zbraně a zbroj pořizovat ze svého, takže dobré brnění a kvalitní zbraň si mohli dovolit a měli právo nosit jenom ti bohatší. Harcovníci byli většinou chudí lidé, svobodní poddaní, kteří sloužili u šlechty. Nemohli sice doufat, že někdy dosáhnou stejného postavení jako jejich urození páni, ale i tak mohli prokázat své kvality ve válečné řeži.
Jeśli chodzi o Celtów, ich ulubioną metodą zabijania była walka wręcz. Niezwykle cenili sobie odwagę. Dlatego też uważali, że zabijanie na odległość jest niehonorowe. Mimo to na polu walki było miejsce dla procarzy, oszczepników i łuczników. Nierzadko był to dla Celta jedyny sposób, by pójść na wojnę – celtyccy wojownicy sami finansowali swój rynsztunek, dlatego też jedynie możnych stać było na doskonały pancerz lub broń bądź mieli prawo je nosić. Harcownicy zwykle wywodzili się z biedoty – byli to ludzie wolni, którzy pozostawali pod protekcją arystokracji. Choć status ich możnych panów był dla nich nieosiągalny, mogli dowieść swojej wartości w walce.
Кельты не считали доблестью убийство человека на расстоянии. Они, как никто другой, высоко ценили отвагу, проявленную в рукопашной схватке: воин мог доказать свою храбрость и умение только в бою лицом к лицу с врагом. Тем не менее у кельтов были свои пращники, лучники и метатели дротиков. Кельтские воины сами обеспечивали себя вооружением, поэтому только знать могла позволить себе - или даже имела право - носить лучшие доспехи и оружие. В результате роль застрельщиков выпадала беднякам: тем лично свободным, которые не могли себе позволить ни доспехов, ни оружия. Такие воины вряд ли могли добиться того же статуса, что и их знатные господа, но и они получали после битвы не только трофеи, но и почести.
  Cermen Atlıları - Vizig...  
Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej. Mimo to, niektóre plemiona słynęły z umiejętności jeździeckich. Barbarzyńscy jeźdźcy słynęli ze stosowania agresywnych taktyk, często przejmowali inicjatywę w starciu z przeważającym liczebnie wrogiem. Byli niesłychanie pewni siebie, za nic mieli nowinki techniczne, takie jak "rogata" konstrukcja siodła, która zrewolucjonizowała konnicę ich celtyckich sąsiadów.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
  Cermen Binekli Savaş Gü...  
Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej. Mimo to, niektóre plemiona słynęły z umiejętności jeździeckich. Barbarzyńscy jeźdźcy słynęli ze stosowania agresywnych taktyk, często przejmowali inicjatywę w starciu z przeważającym liczebnie wrogiem. Byli niesłychanie pewni siebie, za nic mieli nowinki techniczne, takie jak "rogata" konstrukcja siodła, która zrewolucjonizowała konnicę ich celtyckich sąsiadów.
Нехватка сильных и быстрых лошадей в северной Европе не позволила германцам создать развитую конницу. Содержание коней обходилось очень дорого, а сами германские воины по силе и комплекции были лучше приспособлены к пешему бою. Но хотя в целом германцы отдавали предпочтение пехоте, некоторые племена прославились своими искусными всадниками. Их тактика была крайне агрессивной, благодаря чему они часто перехватывали инициативу в бою с превосходящим противником. При этом они не признавали новых технологий и приемов: германцы отказались даже от "четырехрогого" седла, совершившего подлинную революцию в коннице их соседей-кельтов.
  Tylis Ulus - Radious To...  
Tylis, M.Ö 3. Yüzyıl başlarında Yunanistan içlerine doğru akınlar yapan büyük Kelt sürüsünün bir parçasıydı. Başlangıçta başarı göstermelerine rağmen, Antigonus Gonatas ve Aetolian Birliği en sonunda onları geri püskürttü.
Le royaume de Tylis faisait partie de la grande horde celtique qui fit irruption en Grèce au début du IIIe siècle av. J.-C. Malgré ses quelques préalables succès, Antigone II Gonatas et la Ligue étolienne finirent par le vaincre et par le repousser. La horde restante migra vers la Thrace voisine et y fonda une base à Tylis. Bien qu'elle ait survécu grâce aux pillages, Tylis est maintenant en position pour réussir bien plus. Tout autour se trouvent des tribus thraces grandement belliqueuses, et il faudra bien que les nouveaux venus celtes leur montrent qu'ils n'ont pas l'intention de s'en aller !
Tylis war Teil der großen keltischen Horde, die zu Beginn des 3. Jahrhunderts v. Chr. nach Griechenland stürmte. Trotz einiger früher Erfolge konnten Antigonos Gonatas und der Aitolische Bund sie letzten Endes besiegen und zurückschlagen. Die verbleibende Horde migrierte in das benachbarte Thrakien und ließ sich in Tylis nieder. Zwar lebte Tylis von Plündern, doch ist es nun bereit, Größeres zu erreichen. Es ist umgeben von hochaggressiven thrakischen Stämmen, denen beigebracht werden muss, dass ihre neuen keltischen Nachbarn nirgendwo hingehen werden!
Tylis formó parte de la gran horda celta que irrumpió en Grecia a principios del siglo III a. C. A pesar de sus éxitos iniciales, Antígono Gónatas y la Liga Etolia lograron derrotarlos y hacerles retroceder. Lo que quedaba de la horda emigró a la vecina Tracia, donde fundó una base en Tylis. Hasta ahora ha sobrevivido saqueando, pero ahora Tylis se ve preparada para conseguir mucho más. ¡A su alrededor hay tribus tracias extremadamente agresivas a las que hay que demostrar que sus nuevos vecinos celtas han venido para quedarse!
Il popolo di Tylis faceva parte della grande orda celtica che invase la Grecia all’inizio del III secolo a.C. Nonostante alcuni iniziali successi, Antigono Gonata e la Lega etolica finalmente lo sconfisse e respinse. Ciò che restava dell’orda migrò verso la vicina Tracia, fondando una base a Tylis. Nonostante sia sopravvissuto grazie ai saccheggi, ora Tylis è pronto a raggiungere molto di più. È circondato da aggressive tribù tracie: bisogna dimostrare loro che i nuovi vicini celti non hanno intenzione di andarsene!
Tylis was part of the great Celtic horde that stormed into Greece at the beginning of the 3rd century BC. Despite some early successes, Antigonus Gonatas and the Aetolian League finally defeated and pushed them back. The remaining horde migrated to neighbouring Thrace, founding a base at Tylis. Although it has survived by raiding, now Tylis stands poised to achieve much more. All around it are highly-aggressive Thracian tribes who must be shown that their new Celtic neighbours are here to stay!
Tylisané byli součástí velké keltské hordy, která se počátkem 3. století př.n.l. prohnala Řeckem. Ta sice dosáhla několika brzkých úspěchů, ale díky Aitólskému spolku v čele s Antigonem Gonatem se ji nakonec podařilo odrazit. Zbytek hordy se poté přesunul do sousední Thrákie, kde se opevnil v nově založeném městě Tylis. Zpočátku sice přežili jen díky nájezdům na okolní země, teď se však Tylis rozhodl, že má na víc. Všude kolem jsou velmi agresivní thrácké kmeny, a těm je potřeba ukázat, že tu jejich keltští sousedi už zůstanou!
Царство Тилы - это осколок кельтской орды Бренна, напавшей на Грецию в начале III в. до н.э. Поначалу вторжение кельтов было успешным, но затем Антигон II Гонат совместно с этолийцами разгромил их и оттеснил в северную Фракию. Там воины Бренна основали поселение Тила. Первое время они промышляли грабежом окрестных земель, но затем стали стремиться к большему. Воинственным фракийским племенам еще предстоит узнать, что их новые кельтские соседи останутся здесь навсегда.
  Cermen Binekli Haydutla...  
Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
L'absence de montures puissantes et rapides en Europe du nord restreignit la possibilité des Germains de créer des forces de cavalerie. Les chevaux étaient chers à entretenir et, du fait de la taille et de la puissance de l'homme des tribus germaniques typiques, ce dernier était mieux bâti pour l'infanterie. Alors que les Germains se reposaient essentiellement sur la puissance de leur infanterie, certaines tribus se forgèrent des réputations de cavaliers talentueux. Connus pour être agressifs dans leur tactiques de cavalerie, ils prenaient souvent l'initiative lorsqu'ils étaient en infériorité numérique. Leur assurance comme cavaliers était inébranlable ; tournant le dos aux nouvelles technologies, les Germains refusèrent d'utiliser la selle à quatre cornes qui avait révolutionné la cavalerie de leurs voisins celtes. Malgré cela, il existait quelques tribus qui devinrent célèbres pour leur expertise comme cavaliers.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
La mancanza di destrieri forti e veloci determinò la scarsa capacità dei Germani nel costruire forze di cavalleria. Era molto dispendioso mantenere dei cavalli e, data la forza e le dimensioni dei guerrieri germanici, questi ultimi erano molto più adatti a combattere come fanteria. Sebbene i Germani si affidassero principalmente alla forza della loro fanteria, la cavalleria di alcune tribù guadagnò un’ottima reputazione. Nota per le tattiche aggressive, spesso faceva il primo passo anche quando si trovava in minoranza. I cavalieri erano sicuri di sé in modo inconfutabile; si rifiutarono di abbracciare nuove tecniche o tecnologie, come la sella a quattro arcioni che aveva rivoluzionato la cavalleria dei loro vicini Celti. Nonostante ciò, numerose tribù divennero famose per la loro maestria.
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej. Mimo to, niektóre plemiona słynęły z umiejętności jeździeckich. Barbarzyńscy jeźdźcy słynęli ze stosowania agresywnych taktyk, często przejmowali inicjatywę w starciu z przeważającym liczebnie wrogiem. Byli niesłychanie pewni siebie, za nic mieli nowinki techniczne, takie jak "rogata" konstrukcja siodła, która zrewolucjonizowała konnicę ich celtyckich sąsiadów.
  Ebdanlar Savaş Yorgunlu...  
Birbiriyle savaşan, ticaret yapan, kendi aralarında evlilikler gerçekleştiren klanların arasındaki lişkiler, bu barbar toplumunu ve kültürünü yönlendiren başlıca etkendir. Gael İrlanda’sında kabile hayatı, akrabalık, sadakat ve çoğunlukla da ortak bir atanın birleşiminden oluşan geniş kapsamlı bir aile diyebileceğimiz klanın etrafında dönerdi.
Les relations entre les clans gouvernaient la culture et la société barbare, illustrées par les mariages, le commerce et la guerre entre eux. La vie tribale dans l'Irlande gaélique évoluait autour du clan, une grande famille bâtie sur la parenté, la loyauté, et bien souvent, un ancêtre commun. Les clans hibernes étaient censés descendre du même homme, et l'autorité de gouverner se transmettait à travers la descendance masculine. Cela signifie que la plupart des hommes du clan partageait le même sang, bien que l'adoption fût une pratique aussi courante que dans d'autres parties du monde. Les chefs menaient les clans, et trônaient en tête d'une structure sociale entièrement hiérarchique.
Die Gesellschaft und Kultur der Barbaren wurde von den Beziehungen zwischen Clans bestimmt - Heirat, Handel und Kriege zwischen Clans waren stets der Antrieb jeglicher Politik. Das Stammesleben im keltischen Irland drehte sich um den Clan, einen Verband, der sich auf Verwandtschaft, Loyalität und meist eine gemeinsame Abstammung stützte. Clans aus Hibernia führten ihre Herkunft auf einen gemeinsamen Urahnen zurück und die Herrschaftsautorität wurde entlang der männlichen Blutslinie weitergegeben. Das bedeutet, dass die meisten Angehörigen eines Clans blutsverwandt waren. Gemeinsame Erziehung und Adoption waren jedoch ebenso üblich wie in anderen Teilen der Welt. Ein Clan wurde von einem Häuptling angeführt, der an der Spitze einer streng hierarchischen sozialen Ordnung stand.
I rapporti tra clan erano alla base della cultura e della società barbara: i loro componenti, infatti, si sposavano, commerciavano e si facevano la guerra. La vita tribale nell’Irlanda gaelica ruotava intorno al clan, una famiglia estesa costruita su parentele, lealtà e in generale antenati comuni. Si pensa che i clan dell’Hibernia discendessero da un solo uomo e che il diritto di governare passasse di padre in figlio. Ciò significa che la maggior parte dei suoi membri aveva lo stesso sangue, sebbene gli affidi e le adozioni fossero comuni come in tutte le altre parti del mondo. In cima alla rigida struttura gerarchica vi era il capotribù.
Hnacím motorem barbarské kultury a společnosti byly vztahy mezi klany, neboť příslušníci různých klanů mezi sebou uzavírali sňatky, obchodovali a vedli války. V keltském Irsku měla kmenová společnost podobu velkých rodinných klanů, založených na příbuzenství, věrnosti a společném původu. Hibernské klany měly údajně jediného zakladatele a vláda se předávala po mužské linii, z otce na syna. Většina příslušníků klanu proto byla vzájemně příbuzná, ačkoli osvojení a adopce zde byly stejně běžné jako v jiných částech světa. Klany vedl náčelník, který stál na vrcholu přísně hierarchického společenského uspořádání.
Kultura i społeczeństwo barbarzyńskich plemion oparte były na sieci różnorakich powiązań – klany żeniły się między sobą, prowadziły handel oraz wojny. Życie plemion w gaelickiej Irlandii skupiało się wokół klanu – wielopokoleniowej rodziny opierającej się na więzach krwi, lojalności i – ogólnie mówiąc – wspólnym pochodzeniu. Hiberniańskie klany wywodzić się miały od wspólnego przodka, a władza przechodziła na krewnych w linii męskiej. To oznacza, że większość członków klanu łączyły więzy krwi, chociaż wychowywanie przybranych dzieci było wśród nich równie popularne co w innych częściach świata. Klanami dowodził wódz, który znajdował się na samym szczycie jasno ustalonej hierarchii społecznej.
Система брачных, торговых и военных отношений между родами всегда способствовала развитию варварского общества и культуры. Кельтские племена Гибернии не были исключением: их жизнь строилась вокруг кланов - своего рода больших семей, члены которых были связаны узами родства, верности и, как правило, крови. Каждый эбданский клан вел свой род от одного общего предка, потомки которого по мужской линии становились правителями. Можно предположить, что большинство членов клана состояло в кровном родстве, хотя, конечно, усыновление и ассимиляция тоже имели место. Во главе каждого клана стоял вождь, занимавший наивысшую ступень в строгой социальной иерархии.
  Paralı Slav Akıncıları ...  
Kendi mihmandarları için bir perde görevi yapan binekli avcı erleri düşmanın kanatlarına sarkabilir ve rakiplerinden daha hızlı hareket edebilirler; tekrar menzil dışına çıkıncaya kadar düşmanlarını ok ya da cirit yağmuruna tutarak onların safları arasına kargaşa ve düzensizlik tohumları ekerler.
Même si les troupes montées sont terrifiantes et efficaces en tant que cavalerie de choc, en chargeant les rangs ennemis et en semant le chaos, elles jouaient un autre rôle tout aussi important sur les champs de bataille du début du Moyen Âge. Équipée d'armures légères et de lances ou d'arcs, une unité de chevaux rapides et agiles était une excellente force pour le pillage et l'escarmouche. Agissant comme écran pour leur hôte principal, les tirailleurs montés pouvaient contourner et déjouer les plans de l'ennemi, faisant pleuvoir les flèches et les javelots avant de se retirer hors de portée, en semant le chaos parmi leurs rangs. La cavalerie de mêlée, plus agile, frappait les points faibles des formations, livrant des attaques dévastatrices contre les troupes lance-projectiles, aux armes et armures faibles, puis en se retirant avant que l'ennemi ne puisse contre-attaquer.
Berittene Truppen hatten eine furchterregende Wirkung als Schockkavallerie, wenn sie zum verheerenden Sturmangriff auf die feindlichen Linien ansetzten, doch erfüllten sie noch eine weitere, ebenso wichtige Rolle auf den Schlachtfeldern des Mittelalters. Leicht gepanzert und mit Speeren und Bogen bewaffnet konnte diese schnelle und agile Einheit Streitkräfte hervorragend überfallen und bedrängen. Berittene Plänkler schützten die Hauptstreitkraft, sie flankierten und überlisteten den Feind, überzogen ihn mit einem Hagel aus Pfeilen und Wurfspeeren, ehe sie sich außer Reichweite zurückzogen. Dies sorgte für Chaos und Unordnung in den feindlichen Reihen. Beweglichere Nahkampfkavallerie zielte auf die Schwachpunkte der Formationen. Sie fügte leicht gepanzerten Einheiten und Geschosstruppen verheerenden Schaden zu und zog sich zurück, ehe ein effektiver Gegenangriff erfolgen konnte.
Sebbene le truppe a cavallo siano terrificanti ed efficaci come cavalleria d’assalto, caricando le linee nemiche e scatenando il caos, avevano anche un’altra funzione altrettanto importante sui campi di battaglia dell’Alto Medioevo: con armature leggere e armata di lance e archi, un’unità di veloci cavalieri e agili cavalli era eccellente come forza da schermaglia. Facendo da schermo all’armata principale, gli schermagliatori a cavallo potevano aggirare e colpire il nemico ai fianchi, tormentandolo con frecce e giavellotti prima di tornare indietro, seminando scompiglio e disordine tra i suoi ranghi. Nel frattempo la più agile cavalleria corpo a corpo colpiva i punti deboli delle formazioni, con devastanti attacchi contro le truppe da tiro dotate di armi e armature leggere, per poi arretrare prima che il nemico potesse contrattaccare con efficacia.
Jezdci na koních jsou děsivé vojsko, účinné jako úderná jízda, která se řítí na zteč proti nepřátelským liniím a rozsévá tam zmatek, ale na bojištích raného středověku jízda zastávala také další, neméně důležitou funkci. Lehce obrněná jízda nesoucí kopí nebo luky byla rychle se pohybující jednotka a díky hbitosti koní z ní tedy byli vynikající nájezdníci nebo harcovníci, jejichž úkolem bylo odpoutat pozornost od hlavních sil své armády. Jízdní harcovníci mohli nepřítele napadnout z boku nebo ho vymanévrovat, zasypat ho střelbou šípů nebo oštěpy, než se stihl stáhnout zpět mimo dostřel a rozsévali chaos a zmatek v nepřátelských řadách. Hbitější jízda pro boj zblízka zase vytvářela slabá místa ve formacích a byla schopna proti nepříteli provádět ničivé útoky, zvlášť proti lehce ozbrojeným a neobrněným střeleckým jednotkám a pak ustoupit dřív, než mohl nepřítel provést efektivní protiútok.
Chociaż jazda to przerażający i skuteczny przeciwnik, który może wzbudzić popłoch potężną szarżą, odgrywała też inną, równie ważną, rolę na polu bitwy wczesnego średniowiecza. Lekka konnica z włóczniami i łukami na zwinnych koniach stanowiła świetną jednostkę harcowniczą. Tacy jeźdźcy osłaniali główne wojska, flankowali i wymanewrowywali wroga, zasypując go gradem strzał i oszczepów oraz wycofując się z zasięgu, siejąc chaos wśród przeciwników. Zwinne oddziały jazdy walczącej wręcz atakowały słabe punkty formacji wroga, atakując słabo uzbrojonych strzelców i wycofując się, nim przeciwnik zareagował.
Хотя основной задачей конницы во все века был натиск и прорыв вражеского строя, в период раннего средневековья у нее была и другая важная роль. Быстрые всадники в легких доспехах, вооруженные копьями или луками, считались идеальными налетчиками и застрельщиками. Прикрывая основные силы, они заходили противнику во фланг, обрушивали град стрел или дротиков, а затем уносились прочь, пока враг не успел опомниться. Самые проворные конные застрельщики искали уязвимые места в боевых порядках противника, наносили сокрушительные удары по отрядам легких стрелков и стремительно уходили от контратаки.
  Soylu Cermen Atlıları -...  
Cermenler çoğunlukla piyadelerinin kuvvetine güvenirken, bazı kabileler yetenekli biniciler olarak kendilerine ün kazandı. Saldırgan süvari taktikleri ile kötü bir şöhret kazanan bu kabileler, yüksek sayıda askerle karşılaştığında çoğunlukla başlangıç saldırısını yapan taraf olurlardı.
The lack of strong, fast mounts in northern Europe restricted the Germans’ ability to build cavalry forces. Horses were expensive to keep and, given the size and strength of typical Germanic warriors, they were more suited to life as infantry. While the Germans relied primarily on the strength of their infantry, some tribes built reputations as skilled horsemen. Notoriously aggressive in their cavalry tactics, they often seized the initiative when faced with greater numbers. Their confidence as riders was also unshakable; turning their backs on new technologies and techniques, the Germans notably refused to use the four-horned saddle that had revolutionised the cavalry of their Celtic neighbours. Even so, there were a number of tribes that became renowned for their cavalry expertise.
L'absence de montures puissantes et rapides en Europe du nord restreignit la possibilité des Germains de créer des forces de cavalerie. Les chevaux étaient chers à entretenir et, du fait de la taille et de la puissance de l'homme des tribus germaniques typiques, ce dernier était mieux bâti pour l'infanterie. Alors que les Germains se reposaient essentiellement sur la puissance de leur infanterie, certaines tribus se forgèrent des réputations de cavaliers talentueux. Connus pour être agressifs dans leur tactiques de cavalerie, ils prenaient souvent l'initiative lorsqu'ils étaient en infériorité numérique. Leur assurance comme cavaliers était inébranlable ; tournant le dos aux nouvelles technologies, les Germains refusèrent d'utiliser la selle à quatre cornes qui avait révolutionné la cavalerie de leurs voisins celtes. Malgré cela, il existait quelques tribus qui devinrent célèbres pour leur expertise comme cavaliers ; les tribus des Usipètes et, en particulier, celles des Tenctères, qui résidaient à l'est du Rhin, possédaient des cavaliers très admirés.
Der Mangel an starken und schnellen Pferden im Norden Europas schränkte die Germanen bei der Bildung ihrer Kavallerie ein. Pferde waren teuer im Unterhalt und wenn man die Größe und Stärke eines durchschnittlichen germanischen Stammesangehörigen bedenkt, war er ohnehin besser als Infanterist geeignet. Während sich die Germanen hauptsächlich auf ihre Stärke als Infanteristen verließen, verschafften sich einige Stämme einen guten Ruf als fähige Reiter. Notorisch aggressiv wie sie in ihren Kavallerietaktiken waren, ergriffen sie häufig die Initiative, wenn sie sich größeren Zahlen gegenüber sahen. Ihre Zuversicht als Reiter war unerschütterlich; sie kehrten jeglichen neuen Technologien den Rücken, und lehnten den vierhörnigen Sattel kategorisch ab, der die Kavallerie ihrer keltischen Nachbarn revolutioniert hatte. Dennoch gab es eine Reihe von Stämmen, die für ihr Können mit dem Pferd berühmt wurden.
Na severu Evropy se silným a rychlým plemenům koní nedařilo a Germáni tak disponovali jezdectvem pouze v omezené míře. Živit koně bylo drahé, při své velikosti a síle byli navíc germánští muži lépe uzpůsobeni pěšímu boji. Germáni proto nejčastěji spoléhali právě na pěchotu, ačkoliv příslušníci některých kmenů si vydobyli uznání i jako zkušení jezdci. Jejich jízdní taktika se vyznačovala přemírou agresivity a germánské jezdectvo tak často vítězilo i nad početnějším nepřítelem. Germáni byli velice sebevědomými jezdci a jako takoví odmítali i nové vynálezy, například čtyřrohé sedlo, jehož použití zcela proměnilo taktiku boje Keltů. Bez ohledu na tento přístup řada kmenů jezdeckými dovednostmi svých příslušníků vyvolávala obdiv nepřátel.
Brak silnych, szybkich koni w północnej Europie ograniczał możliwości wystawiania oddziałów konnych przez Germanów. Zwierzęta te były drogie w utrzymaniu, a biorąc pod uwagę siłę i rozmiary typowego barbarzyńcy, byli oni bardziej przystosowani do walki pieszej. Mimo to, niektóre plemiona słynęły z umiejętności jeździeckich. Barbarzyńscy jeźdźcy słynęli ze stosowania agresywnych taktyk, często przejmowali inicjatywę w starciu z przeważającym liczebnie wrogiem. Byli niesłychanie pewni siebie, za nic mieli nowinki techniczne, takie jak "rogata" konstrukcja siodła, która zrewolucjonizowała konnicę ich celtyckich sąsiadów.
  Etrüsk Ağır Hoplitler -...  
Diğer çoğu Akdeniz kuvveti gibi Etrüsk orduları da savaş olmadığında çiftçilik yapan yurttaş tabanından alınan askerlerden oluşurdu. Askerler kendi teçhizatlarının ücretini karşılar ve ait oldukları şehir devleti için savaşırdı.
Les armées étrusques, comme la plupart des anciennes forces méditerranéennes, étaient majoritairement constituées de paysans amenés à prendre les armes. Les soldats devaient payer leur équipement et combattaient pour la cité-État à laquelle ils appartenaient. Les guerriers étrusques étaient fortement influencés par les soldats grecs. Les combattants les plus riches partaient en guerre avec des plastrons et jambières en bronze, des casques de style corinthien et des boucliers ronds. Ils utilisaient également des armures de cuir flexibles mais vulnérables. Les premières armées d'Étrurie utilisaient probablement un style de combat basé sur la phalange, mais à mesure que les Gaulois et autres barbares arrivèrent en Italie depuis les Alpes, les soldats étrusques adaptèrent leurs techniques. Les fouilles en territoire étrusque révèlent souvent des casques de bronze en forme de cloche, parfois dotés de protections pour les joues, ainsi que des armes courtes de mêlée, comme des épées et des haches. En fin de compte, la chute de l'Étrurie n'a pas été provoquée par une faiblesse de ses guerriers mais par un manque de cohésion entre les différentes cités étrusques, incapables de s'unir contre la menace de Rome.
Etruskische Armeen, wie auch viele alte Streitkräfte des Mittelmeerraums, bestanden aus Bürgern, die in Zeiten ohne Krieg Bauern waren. Die Soldaten mussten sich ihre eigene Ausrüstung kaufen und kämpften für den Stadtstaat, dem sie angehörten. Etruskische Krieger wurden vom griechischen Militärstil stark beeinflusst. Die wohlhabenderen unter ihnen rüsteten sich mit Bronzebrustplatten und -beinschienen, korinthischen Helmen und Rundschilden aus. Gehärtete Lederrüstungen kamen ebenfalls zum Einsatz. Sie waren flexibler, boten aber weniger Schutz. Etruriens erste Armeen haben wahrscheinlich den Phalanx-Kampfstil angewendet. Als aber die Gallier und andere Barbaren von den Alpen nach Italien kamen, passten die etruskischen Soldaten sich einem lockereren Stil an. Es sind oft glockenförmige Bronzehelme, manchmal mit Wangenschutz, so wie kürzere Nahkampfwaffen wie Schwerter und Äxte in etruskischen Grabstätten zu finden. Letzten Endes scheiterte Etrurien nicht an der Qualität seiner Krieger, sondern weil sich die verschiedenen etruskischen Städte weigerten, gemeinsam gegen die bevorstehende Bedrohung Roms zu kämpfen.
Los etruscos, como la mayoría de las fuerzas mediterráneas de la Antigüedad, extraían sus ejércitos de un cuerpo de ciudadanos que, cuando no estaban en guerra, se dedicaban a trabajar la tierra. Cada soldado se costeaba su propio equipo y luchaba por la ciudad-estado a la que pertenecía. Los guerreros etruscos estaban muy influidos por el sistema militar de los griegos, en el que los ciudadanos más acaudalados luchaban con corazas y grebas de bronce, cascos de estilo corintio y escudos redondos. También usaban armaduras de cuero endurecido, que eran más flexibles, pero no ofrecían la misma protección. Es probable que los primeros ejércitos de Etruria lucharan al estilo de las falanges, pero cuando los galos y otros bárbaros empezaron a penetrar en la península itálica desde el otro de los Alpes, sus soldados cambiaron su manera de combatir por otra menos compacta. En los yacimientos funerarios etruscos abundan los cascos acampanados de bronce, a veces con carrilleras, así como las armas cuerpo a cuerpo más cortas, como espadas y hachas. En última instancia, la caída de Etruria no se debió a la calidad de sus guerreros, sino más bien a la negativa de las diferentes ciudades a unirse y prestarse apoyo mutuo frente a la creciente amenaza de los romanos.
Gli eserciti etruschi, come la maggior parte delle forze dell'antico Mediterraneo, erano formate da cittadini che, quando non erano in guerra, solitamente si davano all'agricoltura. I soldati pagavano da sé l'equipaggiamento e combattevano per la città-stato a cui appartenevano. I guerrieri etruschi erano molto influenzati dallo stile militare greco, che di solito esibiva combattenti abbienti che andavano in battaglia con pettorali e gambiere di bronzo, elmi in stile corinzio e scudi rotondi. Venivano usate anche armature di cuoio indurito, che erano più flessibili, ma non garantivano lo stesso livello di protezione. È probabile che primi eserciti dell'Etruria usassero la falange come stile di combattimento, ma quando i Galli e altri popoli barbari attraversarono le Alpi e arrivarono nella penisola italica, i soldati etruschi adottarono tecniche di combattimento meno rigide. Nei siti dove sono state rinvenute antiche tombe etrusche sono stati riesumati elmi di bronzo a forma di campana, a volte muniti di paraguance, e anche armi da combattimento ravvicinato corte, tra cui spade e asce. In definitiva, la causa della rovina dell'Etruria non risiede nelle capacità dei suoi guerrieri, ma piuttosto nel rifiuto delle città etrusche a unirsi e darsi supporto a vicenda contro la minaccia crescente di Roma.
Etruská vojska, stejně jako většina armád starověkého Středozemí, byla verbována z civilistů, kteří byli v období míru farmáři. Vojáci si svou výbavu platili sami a bojovali za městský stát, ke kterému patřili. Etruští válečníci byli značně ovlivněni řeckým stylem válčení. Bohatší bojovníci šli do bitvy s bronzovými kyrysy a holenicemi, helmicemi korintského typu a kruhovými štíty. Používala se také zbroj z tvrzené kůže, která byla daleko ohebnější, ale neposkytovala stejnou ochranu. Etruské armády zřejmě nejdříve v boji používaly falangy, ale s příchodem Galů a dalších barbarů z Alp do Itálie začali etruští vojáci využívat volnější způsoby boje. Na etruských pohřebištích patří mezi běžné nálezy bronzové přilby ve tvaru zvonu a občas i s chrániči tváří, stejně jako krátké zbraně na blízko, včetně mečů a seker. Za pád Etrurie nakonec nemohla kvalita jejích válečníků, nýbrž neochota různých etruských měst se spojit a vzájemně se podporovat v boji proti sílící hrozbě z Říma.
Etruskie armie, podobnie jak większość starożytnych sił śródziemnomorskich, były zaciągane spośród zwykłych obywateli, którzy w czasach pokoju zajmowali się zwyczajnie uprawą roli. Żołnierze płacili za własny sprzęt i walczyli w imię miasta-państwa, do którego należeli. Armia etruska opierała się w dużym stopniu na greckim stylu prowadzenia wojny – bogatsi wojownicy szli do walki z brązowymi napierśnikami i nagolennikami, a także z hełmami w stylu korynckim i okrągłymi tarczami. Stosowano również zbroję z utwardzonej skóry, która była bardziej elastyczna, ale nie zapewniała tak dobrej ochrony. Wczesne armie Etrurii prawdopodobnie posługiwały w walce falangami, ale gdy Galowie i inni barbarzyńcy przybyli z Alp do Włoch, żołnierze etruscy przyjęli luźniejszy sposób walki. W etruskich grobowcach często znajduje się hełmy w kształcie dzwonu, czasem z ochraniaczami na policzki, a także krótszą broń do walki w zwarciu, w tym miecze i topory. Ostatecznie upadek Etrurii nie wynikał z jakości jej wojowników, lecz z niechęci różnych etruskich miast do tego, by zjednoczyć się i wspierać się nawzajem przeciwko rosnącemu zagrożeniu ze strony Rzymu.
Армии этрусков, как и других народов Средиземноморья, состояли из свободных людей, которые в мирное время возделывали землю. Солдаты сами покупали себе снаряжение и защищали родной город-государство. Воины-этруски многое позаимствовали у греков. Богатые воины шли в бой в бронзовых нагрудниках и поножах, с круглыми щитами и в шлемах, выполненных в коринфском стиле. Кожаные доспехи тоже были распространены, но они не защищали так же надежно, как металлические, хотя воины в них могли двигаться свободнее. Возможно, первые армии этрусков использовали тактику фаланг. Однако когда галлы и другие племена варваров перешли через Альпы и проникли в Италию, этруски перешли к более гибкой тактике. В могилах этрусков часто находят шлемы в виде колокола, часто с нащечниками, а также оружие ближнего боя, в том числе короткие мечи и топоры. В конечном счете поражение этрусков не было связано с подготовкой воинов, а скорее, с неспособностью этрусских городов объединиться для борьбы с Римом.
  Etrüsk Hoplitler - Tarc...  
Diğer çoğu Akdeniz kuvveti gibi Etrüsk orduları da savaş olmadığında çiftçilik yapan yurttaş tabanından alınan askerlerden oluşurdu. Askerler kendi teçhizatlarının ücretini karşılar ve ait oldukları şehir devleti için savaşırdı.
Etruscan armies, like most ancient Mediterranean forces, were drawn from a citizen body who were otherwise farmers when not at war. Soldiers paid for their own equipment and fought for the individual city-state to which they belonged. Etruscan warriors were heavily influenced by the Greek military style, with wealthier fighters going into battle with bronze breastplates and greaves, Corinthian-style helmets and round shields. Hardened leather armour was also used, which was more flexible, but did not offer the same level of protection. Etruria's early armies probably employed the phalanx style of combat, but as Gauls and other barbarians descended from the Alps and into Italy, Etruscan soldiers adopted a looser way of fighting. Common finds in Etruscan grave sites are bell-shaped bronze helmets, sometimes with cheek-guards, as well as shorter melee weapons, including swords and axes. Ultimately, Etruria's downfall was not due to the quality of its warriors, but rather the refusal of the various Etruscan cities to band together and support each other against the rising threat from Rome.
Les armées étrusques, comme la plupart des anciennes forces méditerranéennes, étaient majoritairement constituées de paysans amenés à prendre les armes. Les soldats devaient payer leur équipement et combattaient pour la cité-État à laquelle ils appartenaient. Les guerriers étrusques étaient fortement influencés par les soldats grecs. Les combattants les plus riches partaient en guerre avec des plastrons et jambières en bronze, des casques de style corinthien et des boucliers ronds. Ils utilisaient également des armures de cuir flexibles mais vulnérables. Les premières armées d'Étrurie utilisaient probablement un style de combat basé sur la phalange, mais à mesure que les Gaulois et autres barbares arrivèrent en Italie depuis les Alpes, les soldats étrusques adaptèrent leurs techniques. Les fouilles en territoire étrusque révèlent souvent des casques de bronze en forme de cloche, parfois dotés de protections pour les joues, ainsi que des armes courtes de mêlée, comme des épées et des haches. En fin de compte, la chute de l'Étrurie n'a pas été provoquée par une faiblesse de ses guerriers mais par un manque de cohésion entre les différentes cités étrusques, incapables de s'unir contre la menace de Rome.
Etruskische Armeen, wie auch viele alte Streitkräfte des Mittelmeerraums, bestanden aus Bürgern, die in Zeiten ohne Krieg Bauern waren. Die Soldaten mussten sich ihre eigene Ausrüstung kaufen und kämpften für den Stadtstaat, dem sie angehörten. Etruskische Krieger wurden vom griechischen Militärstil stark beeinflusst. Die wohlhabenderen unter ihnen rüsteten sich mit Bronzebrustplatten und -beinschienen, korinthischen Helmen und Rundschilden aus. Gehärtete Lederrüstungen kamen ebenfalls zum Einsatz. Sie waren flexibler, boten aber weniger Schutz. Etruriens erste Armeen haben wahrscheinlich den Phalanx-Kampfstil angewendet. Als aber die Gallier und andere Barbaren von den Alpen nach Italien kamen, passten die etruskischen Soldaten sich einem lockereren Stil an. Es sind oft glockenförmige Bronzehelme, manchmal mit Wangenschutz, so wie kürzere Nahkampfwaffen wie Schwerter und Äxte in etruskischen Grabstätten zu finden. Letzten Endes scheiterte Etrurien nicht an der Qualität seiner Krieger, sondern weil sich die verschiedenen etruskischen Städte weigerten, gemeinsam gegen die bevorstehende Bedrohung Roms zu kämpfen.
Los etruscos, como la mayoría de las fuerzas mediterráneas de la Antigüedad, extraían sus ejércitos de un cuerpo de ciudadanos que, cuando no estaban en guerra, se dedicaban a trabajar la tierra. Cada soldado se costeaba su propio equipo y luchaba por la ciudad-estado a la que pertenecía. Los guerreros etruscos estaban muy influidos por el sistema militar de los griegos, en el que los ciudadanos más acaudalados luchaban con corazas y grebas de bronce, cascos de estilo corintio y escudos redondos. También usaban armaduras de cuero endurecido, que eran más flexibles, pero no ofrecían la misma protección. Es probable que los primeros ejércitos de Etruria lucharan al estilo de las falanges, pero cuando los galos y otros bárbaros empezaron a penetrar en la península itálica desde el otro de los Alpes, sus soldados cambiaron su manera de combatir por otra menos compacta. En los yacimientos funerarios etruscos abundan los cascos acampanados de bronce, a veces con carrilleras, así como las armas cuerpo a cuerpo más cortas, como espadas y hachas. En última instancia, la caída de Etruria no se debió a la calidad de sus guerreros, sino más bien a la negativa de las diferentes ciudades a unirse y prestarse apoyo mutuo frente a la creciente amenaza de los romanos.
Gli eserciti etruschi, come la maggior parte delle forze dell'antico Mediterraneo, erano formate da cittadini che, quando non erano in guerra, solitamente si davano all'agricoltura. I soldati pagavano da sé l'equipaggiamento e combattevano per la città-stato a cui appartenevano. I guerrieri etruschi erano molto influenzati dallo stile militare greco, che di solito esibiva combattenti abbienti che andavano in battaglia con pettorali e gambiere di bronzo, elmi in stile corinzio e scudi rotondi. Venivano usate anche armature di cuoio indurito, che erano più flessibili, ma non garantivano lo stesso livello di protezione. È probabile che primi eserciti dell'Etruria usassero la falange come stile di combattimento, ma quando i Galli e altri popoli barbari attraversarono le Alpi e arrivarono nella penisola italica, i soldati etruschi adottarono tecniche di combattimento meno rigide. Nei siti dove sono state rinvenute antiche tombe etrusche sono stati riesumati elmi di bronzo a forma di campana, a volte muniti di paraguance, e anche armi da combattimento ravvicinato corte, tra cui spade e asce. In definitiva, la causa della rovina dell'Etruria non risiede nelle capacità dei suoi guerrieri, ma piuttosto nel rifiuto delle città etrusche a unirsi e darsi supporto a vicenda contro la minaccia crescente di Roma.
Etruská vojska, stejně jako většina armád starověkého Středozemí, byla verbována z civilistů, kteří byli v období míru farmáři. Vojáci si svou výbavu platili sami a bojovali za městský stát, ke kterému patřili. Etruští válečníci byli značně ovlivněni řeckým stylem válčení. Bohatší bojovníci šli do bitvy s bronzovými kyrysy a holenicemi, helmicemi korintského typu a kruhovými štíty. Používala se také zbroj z tvrzené kůže, která byla daleko ohebnější, ale neposkytovala stejnou ochranu. Etruské armády zřejmě nejdříve v boji používaly falangy, ale s příchodem Galů a dalších barbarů z Alp do Itálie začali etruští vojáci využívat volnější způsoby boje. Na etruských pohřebištích patří mezi běžné nálezy bronzové přilby ve tvaru zvonu a občas i s chrániči tváří, stejně jako krátké zbraně na blízko, včetně mečů a seker. Za pád Etrurie nakonec nemohla kvalita jejích válečníků, nýbrž neochota různých etruských měst se spojit a vzájemně se podporovat v boji proti sílící hrozbě z Říma.
Etruskie armie, podobnie jak większość starożytnych sił śródziemnomorskich, były zaciągane spośród zwykłych obywateli, którzy w czasach pokoju zajmowali się zwyczajnie uprawą roli. Żołnierze płacili za własny sprzęt i walczyli w imię miasta-państwa, do którego należeli. Armia etruska opierała się w dużym stopniu na greckim stylu prowadzenia wojny – bogatsi wojownicy szli do walki z brązowymi napierśnikami i nagolennikami, a także z hełmami w stylu korynckim i okrągłymi tarczami. Stosowano również zbroję z utwardzonej skóry, która była bardziej elastyczna, ale nie zapewniała tak dobrej ochrony. Wczesne armie Etrurii prawdopodobnie posługiwały w walce falangami, ale gdy Galowie i inni barbarzyńcy przybyli z Alp do Włoch, żołnierze etruscy przyjęli luźniejszy sposób walki. W etruskich grobowcach często znajduje się hełmy w kształcie dzwonu, czasem z ochraniaczami na policzki, a także krótszą broń do walki w zwarciu, w tym miecze i topory. Ostatecznie upadek Etrurii nie wynikał z jakości jej wojowników, lecz z niechęci różnych etruskich miast do tego, by zjednoczyć się i wspierać się nawzajem przeciwko rosnącemu zagrożeniu ze strony Rzymu.
Армии этрусков, как и других народов Средиземноморья, состояли из свободных людей, которые в мирное время возделывали землю. Солдаты сами покупали себе снаряжение и защищали родной город-государство. Воины-этруски многое позаимствовали у греков. Богатые воины шли в бой в бронзовых нагрудниках и поножах, с круглыми щитами и в шлемах, выполненных в коринфском стиле. Кожаные доспехи тоже были распространены, но они не защищали так же надежно, как металлические, хотя воины в них могли двигаться свободнее. Возможно, первые армии этрусков использовали тактику фаланг. Однако когда галлы и другие племена варваров перешли через Альпы и проникли в Италию, этруски перешли к более гибкой тактике. В могилах этрусков часто находят шлемы в виде колокола, часто с нащечниками, а также оружие ближнего боя, в том числе короткие мечи и топоры. В конечном счете поражение этрусков не было связано с подготовкой воинов, а скорее, с неспособностью этрусских городов объединиться для борьбы с Римом.
  Katliam Ustası Azhag (K...  
Azhag eşi benzeri olmayan bir tehdittir. Azhag'ı bu kadar olağan dışı yapan şey kadim bir kötülük yayan uğursuz demir tacıdır. Eski günlerin bir yadigarı olan bu taç, Azhag'a büyülü güçler ve bir Yeşilderilinin kavrayamayacağı kadar kurnaz bir konsey bahşeder.
Azhag est une menace sans pareille. Ce qui le rend si unique est sa couronne de fer redoutable qui exsude un mal pur datant d'un autre âge. C'est cette couronne, relique de temps anciens, qui prodigue les pouvoirs sorciers d'Azhag et lui permet de réunir un conseil sinistre qui dépasse l'entendement des Peaux-Vertes. Si l'on combine la brutalité orque avec un bon, voire malveillant, sens de la stratégie, les résultats promettent d'être dévastateurs.
Azhag war eine Bedrohung wie keine andere zuvor. Was Azhag zu etwas Besonderem machte, war eine seltsame Eisenkrone, die von einem alten Bösen erfüllt war. Es war diese Krone, ein Relikt aus längst vergangener Zeit, die Azhag zauberische Macht und finstere Ratschläge zukommen ließ, die weit über die Fähigkeiten von Grünhäuten hinausgingen. Diese Mischung aus orkischer Brutalität und einer brillanten, wenn auch bösartigen, strategischen Begabung, erwies sich als eine tödliche Kombination.
Azhag representa una verdadera amenaza. Lo que le hace tan excepcional es su ominosa corona de hierro de la que emana maldad tan pura como ancestral. Esa corona, una reliquia de tiempos antiguos, otorga a Azhag poderes mágicos y siniestros consejos que ningún Piel Verde podría jamás alcanzar a entender. La fuerza Orca y la brillante y malévola habilidad de planificar estrategias a largo plazo crean una combinación verdaderamente letal.
Azhag costituisce una minaccia come pochi altri. Ciò che lo rende tanto speciale è la sua minacciosa corona di ferro, che emana un’antica malvagità. Tale oggetto, una reliquia del passato, garantisce ad Azhag poteri magici ed un consigliere oscuro inconcepibili per qualsiasi altro Pelleverde. L’empia combinazione di forza bruta ed ingegnosa abilità strategica, sebbene totalmente perfida, risulta letale.
아자그는 그 무엇과도 다른 위협입니다. 아자그가 그토록 비범한 이유는 순수한 고대의 악을 발산하는 그의 불온한 철왕관 때문입니다. 이 왕관은 고대의 유물로, 아자그에게 마법의 힘과 그 어떤 그린스킨의 이해도 뛰어넘는 사악한 조언을 제공합니다. 이 오크의 난폭한 힘과 영악하고 순전히 악의로 가득한 장기적인 전략 수립 능력의 사악한 조합은 그야말로 치명적입니다.
Azhag jest wyjątkowo groźną istotą. Wyróżnia go złowieszcza żelazna korona, od której bije czyste, pradawne zło. To właśnie ów relikt dawnych czasów jest źródłem czarodziejskich mocy Azhaga i udziela mu złowrogich rad, których nie pojmuje do końca żaden zielonoskóry. To połączenie orkowej siły i genialnej, lecz złowieszczej, inteligencji, formułującej strategię jest śmiertelnie niebezpieczne.
Ажаг опаснее прочих орков. Секрет его необычности кроется в железной короне, излучающей древнее зло. Именно эта реликвия прошлых времен наделяет его чародейским могуществом и невероятной для зеленокожих мудростью. Сочетание грубой орочьей силы с блестящим, хоть и злодейским, стратегическим гением оказалось поистине смертоносным.
  Dromonarion Avcı Gemisi...  
Hafif ve kolay manevra yapan bu gemi vurup kaçmayı içeren taktikler için idealdir.
Léger et facilement maniable, ce vaisseau est parfait pour les tactiques d'escarmouche.
Dieses Schiff ist dank seiner Leichtigkeit und Manövrierbarkeit ideal für Plänkeltaktiken geeignet.
Lehká, snadno manévrovatelná loď, ideální pro harcovnickou taktiku.
Lekki i zwrotny, ten okręt idealnie nadaje się do walki szarpanej.
Легкий и маневренный корабль, идеально подходящий для тактики застрельщиков.
  Dromonarion Avcı Gemisi...  
Hafif ve kolay manevra yapan bu gemi vurup kaçmayı içeren taktikler için idealdir.
Dieses Schiff ist dank seiner Leichtigkeit und Manövrierbarkeit ideal für Plänkeltaktiken geeignet.
Nave leggera e facile da manovrare, ideale per la schermaglia.
Lehká, snadno manévrovatelná loď, ideální pro harcovnickou taktiku.
Lekki i zwrotny, ten okręt idealnie nadaje się do walki szarpanej.
Легкий и маневренный корабль, идеально подходящий для тактики застрельщиков.
  Balistalı Dromonarion A...  
Hafif ve kolay manevra yapan bu gemi vurup kaçmayı içeren taktikler için idealdir.
Light and easy to manoeuvre, this ship is ideal for skirmish tactics.
Léger et facilement maniable, ce vaisseau est parfait pour les tactiques d'escarmouche.
Dieses Schiff ist dank seiner Leichtigkeit und Manövrierbarkeit ideal für Plänkeltaktiken geeignet.
Nave leggera e facile da manovrare, ideale per la schermaglia.
  Dromonarion Avcı Gemisi...  
Hafif ve kolay manevra yapan bu gemi vurup kaçmayı içeren taktikler için idealdir.
Light and easy to manoeuvre, this ship is ideal for skirmish tactics.
Léger et facilement maniable, ce vaisseau est parfait pour les tactiques d'escarmouche.
Dieses Schiff ist dank seiner Leichtigkeit und Manövrierbarkeit ideal für Plänkeltaktiken geeignet.
Lehká, snadno manévrovatelná loď, ideální pro harcovnickou taktiku.
Lekki i zwrotny, ten okręt idealnie nadaje się do walki szarpanej.
Легкий и маневренный корабль, идеально подходящий для тактики застрельщиков.
  Norska (Ölümlü İmparato...  
Balta Yapan’ın Taşı
Piedra del fabricante de hachas
Pietra del fabbricatore di asce
Kámen výrobce seker
도끼공의 숫돌
Kamień twórcy toporów
Камень топорника
  İmparatorluk Generali (...  
Güneşyapan (Helstorm Roket Bataryası)
Hacedor de Soles (Batería de cohetes Helstorm)
Gli Artefici del Sole (Batteria di Razzi Tempesta Infernale)
Tvůrce sluncí (baterie pekelných bouří)
Солнцедел (батарея огненных ракет)
  Katliam Ustası Azhag (K...  
Azhag eşi benzeri olmayan bir tehdittir. Azhag'ı bu kadar olağan dışı yapan şey kadim bir kötülük yayan uğursuz demir tacıdır. Eski günlerin bir yadigarı olan bu taç, Azhag'a büyülü güçler ve bir Yeşilderilinin kavrayamayacağı kadar kurnaz bir konsey bahşeder.
Azhag est une menace sans pareille. Ce qui le rend si unique est sa couronne de fer redoutable qui exsude un mal pur datant d'un autre âge. C'est cette couronne, relique de temps anciens, qui prodigue les pouvoirs sorciers d'Azhag et lui permet de réunir un conseil sinistre qui dépasse l'entendement des Peaux-Vertes. Si l'on combine la brutalité orque avec un bon, voire malveillant, sens de la stratégie, les résultats promettent d'être dévastateurs.
Azhag war eine Bedrohung wie keine andere zuvor. Was Azhag zu etwas Besonderem machte, war eine seltsame Eisenkrone, die von einem alten Bösen erfüllt war. Es war diese Krone, ein Relikt aus längst vergangener Zeit, die Azhag zauberische Macht und finstere Ratschläge zukommen ließ, die weit über die Fähigkeiten von Grünhäuten hinausgingen. Diese Mischung aus orkischer Brutalität und einer brillanten, wenn auch bösartigen, strategischen Begabung, erwies sich als eine tödliche Kombination.
Azhag representa una verdadera amenaza. Lo que le hace tan excepcional es su ominosa corona de hierro de la que emana maldad tan pura como ancestral. Esa corona, una reliquia de tiempos antiguos, otorga a Azhag poderes mágicos y siniestros consejos que ningún Piel Verde podría jamás alcanzar a entender. La fuerza Orca y la brillante y malévola habilidad de planificar estrategias a largo plazo crean una combinación verdaderamente letal.
Azhag costituisce una minaccia come pochi altri. Ciò che lo rende tanto speciale è la sua minacciosa corona di ferro, che emana un’antica malvagità. Tale oggetto, una reliquia del passato, garantisce ad Azhag poteri magici ed un consigliere oscuro inconcepibili per qualsiasi altro Pelleverde. L’empia combinazione di forza bruta ed ingegnosa abilità strategica, sebbene totalmente perfida, risulta letale.
Azhag je větší hrozbou než kdokoli jiný. Azhaga činí neobvyklým jeho osudová železná koruna, která vyzařuje čiré prastaré zlo. Právě tato koruna, relikvie z dávných časů, propůjčuje Azhagovi kouzelnou moc a našeptává mu temné rady, které jsou nad možnosti chápání běžných zelenokožců. Orčí hrubá síla a sice naprosto zlovolná, nicméně brilantní dlouhodobá strategie koruny, to je smrtící kombinace.
아자그는 그 무엇과도 다른 위협입니다. 아자그가 그토록 비범한 이유는 순수한 고대의 악을 발산하는 그의 불온한 철왕관 때문입니다. 이 왕관은 고대의 유물로, 아자그에게 마법의 힘과 그 어떤 그린스킨의 이해도 뛰어넘는 사악한 조언을 제공합니다. 이 오크의 난폭한 힘과 영악하고 순전히 악의로 가득한 장기적인 전략 수립 능력의 사악한 조합은 그야말로 치명적입니다.
Azhag jest wyjątkowo groźną istotą. Wyróżnia go złowieszcza żelazna korona, od której bije czyste, pradawne zło. To właśnie ów relikt dawnych czasów jest źródłem czarodziejskich mocy Azhaga i udziela mu złowrogich rad, których nie pojmuje do końca żaden zielonoskóry. To połączenie orkowej siły i genialnej, lecz złowieszczej, inteligencji, formułującej strategię jest śmiertelnie niebezpieczne.
Ажаг опаснее прочих орков. Секрет его необычности кроется в железной короне, излучающей древнее зло. Именно эта реликвия прошлых времен наделяет его чародейским могуществом и невероятной для зеленокожих мудростью. Сочетание грубой орочьей силы с блестящим, хоть и злодейским, стратегическим гением оказалось поистине смертоносным.
  Hunlar Askeri Yetiştirm...  
Süvari mızrağı süvari hücumunu yıkıcı yapan şeydir.
The lance is the tool that makes the cavalry charge devastating.
La lance, ou comment rendre une charge de cavalerie dévastatrice.
Eine Lanze macht den Kavallerieansturm tödlich.
La lancia è quello strumento che rende la carica di cavalleria devastante.
Bez kopí se neobejde žádný ničivý úder jezdectva.
Lanca jest narzędziem, które sprawia, że szarża konnicy jest niszczycielska.
Длинные пики наделяют конницу сокрушительной мощью.
  Dromonarion Avcı Gemisi...  
Hafif ve kolay manevra yapan bu gemi vurup kaçmayı içeren taktikler için idealdir.
Light and easy to manoeuvre, this ship is ideal for skirmish tactics.
Léger et facilement maniable, ce vaisseau est parfait pour les tactiques d'escarmouche.
Dieses Schiff ist dank seiner Leichtigkeit und Manövrierbarkeit ideal für Plänkeltaktiken geeignet.
Nave leggera e facile da manovrare, ideale per la schermaglia.
Lehká, snadno manévrovatelná loď, ideální pro harcovnickou taktiku.
Lekki i zwrotny, ten okręt idealnie nadaje się do walki szarpanej.
Легкий и маневренный корабль, идеально подходящий для тактики застрельщиков.
  İmparatorluk Birimler ...  
İmparatorluğun Komutanı yakın muharebede uzman olan ve kendi cesur örneğiyle liderlik yapan bir Kahramandır.
Un Capitaine de l'Empire est un Héros, spécialiste en mêlée, qui mène par son courageux exemple.
Ein Hauptmann des Imperiums ist ein auf Nahkampf spezialisierter Held, der mit mutigem Beispiel vorangeht.
Un Capitán del Imperio es un héroe, un especialista cuerpo a cuerpo que lidera las tropas gracias a su valor.
Un Capitano dell’Impero è un Eroe, uno specialista del combattimento corpo a corpo che guida gli altri con il suo coraggioso esempio.
Říšský kapitán je hrdina, odborník na útok zblízka, který vede ostatní svým odvážným příkladem.
Kapitan Imperium to bohater, specjalizujący się w walce wręcz i dający światły przykład swym podwładnym.
Имперский капитан - это герой, специализирующийся в ближнем бою и вдохновляющий армию личным примером.
1 2 3 Arrow