your work – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU - Work & live in dif...  
your work-related rights in your country of employment
les droits liés au travail dans le pays d'emploi;
tus derechos laborales en el país donde trabajas
i tuoi diritti legati al lavoro nel tuo paese di impiego
prestações sociais (segurança social)
τα εργασιακά σας δικαιώματα στη χώρα απασχόλησής σας
uw rechten in verband met het werk in het land waar u werkt
свързаните с работата ви права в държавата на работа,
na vaša prava povezana s poslom u državi u kojoj radite
pracovněprávní postavení v zemi, kde pracujete
dine arbejdsrettigheder i det land, hvor du er beskæftiget
teie tööga seotud õigusi riigis, kus te töötate,
työhön liittyviin oikeuksiin työskentelymaassasi
munkával kapcsolatos jogait a foglalkoztatás szerinti országban;
Twoje prawa związane z pracą w kraju, w którym jesteś zatrudniony
Prestaţiile sociale (securitatea socială)
vaše dávky (sociálne zabezpečenie),
pravicah iz delovnega razmerja v državi zaposlitve
dina rättigheter som arbetstagare i landet där du arbetar
ar darbu saistītās tiesības darbavietas valstī;
id-drittijiet tiegħek relatati max-xogħol fil-pajjiż fejn taħdem
  EU - Placements abroad ...  
If you are thinking of going to another EU country to develop your work skills, be sure to read up on:
Si vous envisagez de séjourner dans un autre pays de l'Union pour y développer vos compétences professionnelles, ces pages vous intéresseront certainement:
Wenn Sie zur Erweiterung Ihrer beruflichen Qualifikation in ein anderes EU-Land gehen möchten, informieren Sie sich über folgende Themen:
Si te planteas trasladarte a otro país de la UE para completar tu desarrollo profesional, infórmate bien sobre:
Se está interessado em tentar esta experiência, informe-se primeiro sobre:
Εάν σκέφτεστε να μεταβείτε σε άλλη χώρα της ΕΕ για να βελτιώσετε τις επαγγελματικές σας δεξιότητες, βεβαιωθείτε ότι είστε ενήμερος σχετικά με τα εξής:
Als je overweegt naar een ander EU-land te gaan om werkervaring op te doen, vergeet dan niet je te informeren over
Ако смятате да отидете в друга страна от ЕС, за да развиете трудовите си умения, информирайте се за:
Ako razmišljate o odlasku u neku drugu državu EU-a kako biste razvili svoje radne vještine, svakako pročitajte dodatne informacije:
Pokud si chcete nechat rozvinout své dovednosti v jiné zemi Unie, čtěte dál:
Hvis du overvejer at rejse til et andet EU-land for at udvikle dine kvalifikationer, er det en god idé at sætte dig ind i:
Kui soovite mõnes teises ELi liikmesriigis edendada oma tööoskusi, lugege kindlasti järgmiseid teemasid:
Jos suunnittelet lähtemistä toiseen EU-maahan taitojasi kohentamaan, tutustu myös seuraaviin aiheisiin:
Ha azt tervezi, hogy szaktudását másik EU-tagállamban tökéletesíti, fontos, hogy alaposan tájékozódjon az alábbiakról:
Jeżeli rozważasz wyjazd do innego kraju UE, aby rozwinąć swoje umiejętności zawodowe, koniecznie zapoznaj się z następującymi informacjami:
Dacă intenţionaţi să vă stabiliţi într-un alt stat membru pentru a vă dezvolta competenţele profesionale, accesaţi linkurile de mai jos:
Ak rozmýšľate o tom, že by ste svoje pracovné zručnosti zlepšili v inom členskom štáte, prečítajte si informácie o:
Če razmišljate o praksi ali pripravništvu v tujini, vam bodo morda prav prišle spodnje informacije:
Funderar du på att göra praktik utomlands? Här kan du läsa mer:
Ja vēlaties doties uz citu ES valsti, lai pilnveidotu darba prasmes, ieskatieties šādās sadaļās:
Jekk qed taħseb biex tmur f'pajjiż ieħor tal-UE biex tiżviluppa l-ħiliet tax-xogħol tiegħek, aqra dwar:
  FAQ - Conditions & form...  
YES — you can apply for an extension, if your work lasts longer than originally estimated due to unforeseen circumstances and if the total posting period including the additional extension is no longer than 2 years.
Vous devez pour cela contacter l'autorité chargée des travailleurs détachésl'autorité chargée des travailleurs détachés du pays dans lequel vous travaillez.
JA — Sie können eine Verlängerung beantragen, wenn Ihre Arbeit aufgrund unvorhergesehener Umstände länger als ursprünglich veranschlagt dauert und wenn der gesamte Entsendezeitraum einschließlich der Verlängerung nicht länger als zwei Jahre ist.
Para saber a qué autoridad tienes que dirigirte, ponte en contacto con la oficina de enlace para trabajadores desplazadosoficina de enlace para trabajadores desplazados del país donde estés trabajando.
A chi mi devo rivolgere? Contatta l'ufficio di collegamento per lavoratori distaccatil'ufficio di collegamento per lavoratori distaccati nel paese in cui lavori.
SIM. Pode solicitar a prorrogação do destacamento se não puder concluir o seu trabalho durante o prazo inicialmente estabelecido por motivos imprevistos e desde que a duração total do destacamento, incluindo o prolongamento, não ultrapasse o prazo de 2 anos.
ΝΑΙ — Μπορείτε να ζητήσετε παράταση, εφόσον η εργασία σας δε ολοκληρώθηκε εντός της προβλεφθείσας αρχικά περιόδου, λόγω εξαιρετικών συνθηκών, και εφόσον η συνολική περίοδος απόσπασης συμπεριλαμβανομένης της παράτασης δεν υπερβαίνει τα 2 χρόνια.
Ik ben zelfstandige, en de detacheringsperiode op mijn A1-formulier (voorheen E101) is verlopen. Maar ik heb mijn werk nog niet afgerond. Kan ik mijn detachering verlengen?
С кой орган трябва да се свържете? Обърнете се към бюрото за връзка за командировани работницибюрото за връзка за командировани работници в страната, в която работите.
Na koho v takovém případě se obrátit? Informujte se u kontaktního úřadu pro vyslané pracovníkykontaktního úřadu pro vyslané pracovníky v zemi, kde pracujete.
Hvilke myndigheder skal du kontakte? Spørg forbindelseskontoret for udstationerede arbejdstagereforbindelseskontoret for udstationerede arbejdstagere i det land, du arbejder i.
Millise asutusega tuleks ühendust võtta? Võtke ühendust selle riigi lähetatud töötajate kontaktasutusegalähetatud töötajate kontaktasutusega, kus te töötate.
Mihin viranomaiseen sinun pitää ottaa yhteyttä? Kysy lisätietoja työskentelymaassasi sijaitsevasta lähetettyjen työntekijöiden yhteyspisteestälähetettyjen työntekijöiden yhteyspisteestä.
IGEN — Ön kérheti kiküldetésének meghosszabbítását, ha előre nem látott körülmények miatt munkája több időt igényel, mint ahogy eredetileg tervezte, és ha a kiküldetés teljes időszaka – a hosszabbítással együtt – nem haladja meg a két évet.
Więcej informacji uzyskasz w biurze łącznikowym dla pracowników delegowanychbiurze łącznikowym dla pracowników delegowanych w kraju, w którym pracujesz.
Pentru a afla ce autoritate vă poate acorda prelungirea, adresaţi-vă biroului de legătură pentru lucrători detaşaţibiroului de legătură pentru lucrători detaşaţi din ţara în care lucraţi.
Na ktorý úrad sa mám obrátiť? Informujte sa nastyčnom úrade pre vyslaných pracovníkovstyčnom úrade pre vyslaných pracovníkov v krajine vášho vyslania.
Na kateri organ se lahko obrnem? Obrnite se na urad za zvezo za napotene delavceurad za zvezo za napotene delavce v državi, v kateri delate.
Jag är egenföretagare och perioden för min utstationering enligt A1-intyget har nu gått ut. Tyvärr är jag inte klar med jobbet. Kan jag förlänga utstationeringen?
Ar kuru iestādi ir jāsazinās? Vaicājiet savas valsts birojā, kas ir kompetents norīkoto darba ņēmēju jautājumosvalsts birojā, kas ir kompetents norīkoto darba ņēmēju jautājumos.
Liema awtorità għandek tikkuntattja? Staqsi lill-uffiċċju għall-koordinament tal-ħaddiema mibgħutin jaħdmu barra pajjiżhomuffiċċju għall-koordinament tal-ħaddiema mibgħutin jaħdmu barra pajjiżhom fil-pajjiż fih qed taħdem.
  EU – Buying insurance f...  
This only concerns private insurance and occupational pension funds and not your social security and statutory pension rights relating to your work history.
Cette possibilité ne concerne que les assurances privées et les fonds de pension professionnels, et non les droits de sécurité sociale et les droits à pension du régime obligatoire liés à votre carrière.
Dies gilt jedoch nur für Privatversicherungen und betriebliche Pensionsfonds und nicht für Ihre Sozialversicherungsrechte und Ihren gesetzlichen Rentenanspruch, der mit Ihrem Erwerbsleben verknüpft ist.
Si contratas un seguro en otro país de la UE, las autoridades que regulan esta actividad en ese país y en el tuyo intercambiarán información sobre:
Questa possibilità vale però solo per le assicurazioni private e i fondi pensionistici dei lavoratori e non per la tua previdenza sociale e i tuoi diritti pensionistici di lavoratore.
Esta possibilidade aplica-se apenas aos seguros e fundos de pensões privados e não às contribuições para a segurança social e regimes obrigatórios de reforma relativos à sua carreira laboral.
Het gaat daarbij alleen om particuliere verzekeringen en bedrijfspensioenfondsen, niet om de socialezekerheidsrechten en wettelijke pensioenrechten die met uw loopbaan verband houden.
Tato možnost se týká pouze soukromého pojištění a penzijního připojištění. Nevztahuje se na pojistné na sociální zabezpečení ani na zákonný systém důchodového pojištění týkající se vašeho zaměstnání.
Dette gælder kun for private forsikringer og pensionsfonde – ikke for din socialsikring eller dine optjente pensionsrettigheder.
Kui ostate kindlustuse teisest ELi liikmesriigist, vahetavad selle riigi ja teie elukohariigi kindlustusvaldkonna eest vastutavad asutused omavahel järgmist teavet:
Tämä koskee vain yksityishenkilöiden vakuutuksia ja työeläkerahastoja, ei lakisääteistä sosiaaliturvaasi tai työhistoriaasi kytköksissä olevaa lakisääteistä eläkevakuutusta.
Ha Ön biztosítási terméket vesz egy másik EU-tagországban működő cégtől, az illetékes hatóságok, melyek az adott országban, valamint az Ön hazájában a biztosítók tevékenységét szabályozzák, információt cserélnek egymással a következők tekintetében:
Dotyczy to jedynie ubezpieczeń indywidualnych i pracowniczych funduszy emerytalnych, a nie ubezpieczenia społecznego i obowiązkowego ubezpieczenia emerytalnego.
Această posibilitate există doar în cazul asigurărilor private şi al pensiilor ocupaţionale, nu şi în cazul drepturilor de securitate socială şi al drepturilor privind pensia obligatorie care decurg din desfăşurarea activităţii profesionale.
Týka sa to len privátneho poistenia a súkromných zamestnaneckých dôchodkových fondov, nie však vašich práv na sociálne zabezpečenie a zákonných dôchodkových práv naviazaných na počet odpracovaných rokov.
To velja samo za zasebne zavarovalnice in poklicne pokojninske sklade, ne pa tudi za vaše pravice iz socialne varnosti in zakonsko določene pokojninske pravice, ki izhajajo iz dela.
Det här gäller bara privata försäkringar och pensionsfonder – inte din socialförsäkring eller dina intjänade pensionsrättigheter.
Iegādājoties apdrošināšanas pakalpojumus citā ES valstī, iestādes, kas tajā valstī regulē apdrošināšanu, un jūsu valstī regulējošās iestādes apmainīsies ar informāciju par šādiem aspektiem:
Dan jikkonċerna biss l-assigurazzjoni u fondi tal-pensjoni tax-xogħol privati mhux is-sigurtà soċjali u d-drittjiet tal-pensjoni statutorja li huma marbuta mal-karriera tiegħek.
  EU - Self-employed work...  
your work could have a serious health or safety impact on clients.
Si es obligatoria una declaración, debes presentarla:
Se è richiesta una dichiarazione, devi presentarla:
Se for necessária uma declaração, deve apresentá-la:
Αν απαιτείται δήλωση, θα πρέπει να την υποβάλετε:
Als er een verklaring nodig is, moet u die indienen:
Pokud je prohlášení povinné, musíte ho předložit:
Kui nõutakse avaldust, tuleb see teil esitada:
Jos ilmoitusta vaaditaan, se toimitetaan
Ha nyilatkozatra van szükség, akkor annak benyújtására a következők vonatkoznak:
Jeśli wymagane jest oświadczenie, musisz przedstawić je:
În cazul în care o astfel de declaraţie este necesară, va trebui să o depuneţi:
Ak sa vyhlásenie vyžaduje, musíte ho predložiť:
Če se zahteva prijava, jo morate predložiti:
Ja nepieciešama deklarācija, jums tā jāiesniedz:
  FAQ - Conditions & form...  
MAYBE — When it's clear from the start you'll be working abroad longer than 2 years, you can request an exemption from the host-country's laws in this field, allowing you to remain covered by your home social security for the duration of your work abroad.
CELA DÉPEND — S'il est clair dès le départ que le détachement durera plus de 2 ans, vous pouvez demander une dérogation à la réglementation du pays d'accueil, ce qui vous permettra de continuer à dépendre du système de sécurité sociale de votre pays d'origine pendant la durée du détachement.
VIELLEICHT — Wenn von Anfang an klar ist, dass Sie länger als zwei Jahre im Ausland arbeiten werden, können Sie eine Ausnahme von den einschlägigen Gesetzen des Gastlandes beantragen, so dass Sie während Ihrer gesamten Aufenthaltsdauer im Heimatland sozialversichert bleiben können.
QUIZÁ — Si sabes desde el principio que tu trabajo en el extranjero va a durar más de 2 años, puedes solicitar una exención de la normativa del país de acogida en este campo, a fin de mantener la cobertura de la seguridad social de tu propio país durante todo el periodo de desplazamiento.
FORSE — Se è chiaro sin dall'inizio che lavorerai all'estero per più di 2 anni, puoi chiedere un'esenzione dalla normativa applicata dal paese ospitante in questo settore. In tal modo, rimarrai coperto dal regime previdenziale del tuo paese di origine per tutta la durata del distacco.
TALVEZ. Quando, desde o início, for claro que ficará a trabalhar no estrangeiro mais de 2 anos, pode solicitar uma isenção ao cumprimento da regulamentação do país de acolhimento de forma a poder continuar coberto pelo sistema de segurança social do seu país de origem enquanto estiver a trabalhar no estrangeiro.
ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ — Όταν είναι σαφές εξαρχής ότι θα εργαστείτε στο εξωτερικό περισσότερο από 2 χρόνια, μπορείτε να ζητήσετε εξαίρεση από τη νομοθεσία της χώρας υποδοχής στον τομέα αυτόν, ώστε να σας επιτραπεί να καλύπτεστε από το ασφαλιστικό σύστημα της χώρας σας για όσο διάστημα διαρκέσει η εργασία σας στο εξωτερικό.
MISSCHIEN — Als het van begin af aan duidelijk is dan u langer dan 2 jaar in het buitenland gaat werken, kunt u vrijstelling van de regels in uw land op dit gebied aanvragen. Zo kunt u misschien toch door het socialezekerheidsstelsel van uw thuisland gedekt blijven.
МОЖЕ БИ — Kогато от самото начало е ясно, че ще работите в чужбина повече от 2 години, можете да поискате освобождаване от законите на приемащата страна в тази област, което ще ви позволи да останете обхванати от социалноосигурителната система на вашата страна, докато работите в чужбина.
MOŽNÁ ANO — Pokud již před odjezdem víte, že budete práci v zahraničí vykonávat déle než 2 roky, můžete zažádat o výjimku, která umožní, abyste zůstal kryt sociálním zabezpečením z domovské země po celou dobu pracovního pobytu v zahraničí.
MÅSKE — Når det fra starten står klart, at du kommer til at arbejde i udlandet i mere end 2 år, kan du anmode om dispensation fra værtslandets lovgivning på dette område for fortsat at kunne være dækket af dit hjemlands sociale sikring i den periode, du arbejder i udlandet.
VÕIB-OLLA — Kui on algusest peale selge, et jääte välismaale tööle kauemaks kui kaheks aastaks, võite taotleda erandit vastuvõtva riigi asjakohastest õigusaktidest, et teil oleks lubatud jääda kindlustatuks oma koduriigi sotsiaalkindlustussüsteemi raames kogu välismaal töötamise perioodi jooksul.
MAHDOLLISESTI — Kun alusta alkaen on tiedossa, että aiot työskennellä ulkomailla yli kahden vuoden ajan, voit anoa poikkeusta kohdemaasi asiaa koskevasta lainsäädännöstä, jolloin voit pysyä kotimaasi sosiaaliturvajärjestelmän piirissä koko ulkomaantyöskentelysi ajan.
TALÁN — Ha kezdettől fogva tudja, hogy két évnél többet fog külföldön dolgozni, akkor mentességet kérhet a fogadó ország vonatkozó jogszabályai alól, és így a külföldi munkavégzés teljes ideje alatt hazája szociális biztonsági rendszerében maradhat biztosított.
TO ZALEŻY – Jeśli od samego początku wiadomo, że będziesz pracować za granicą dłużej niż 2 lata, możesz ubiegać się o zwolnienie z przepisów obowiązujących w kraju przyjmującym, dzięki czemu mógłbyś pozostać w systemie zabezpieczenia społecznego kraju pochodzenia przez cały czas trwania pracy za granicą.
POSIBIL — Dacă ştiţi de la început că veţi lucra în străinătate timp de peste 2 ani, puteţi solicita o scutire de la aplicarea legislaţiei ţării gazdă în acest domeniu.
MOŽNO — ak je od počiatku zrejmé, že budete v zahraničí pracovať dlhšie ako 2 roky, môžete požiadať o výnimku z príslušných predpisov hostiteľskej krajiny, čo by vám v prípade kladného posúdenia vašej žiadosti umožnilo zotrvať v systéme sociálneho zabezpečenia domovskej krajiny počas vášho vyslania v zahraničí.
MOGOČE — Če je že v začetku jasno, da boste v tujini delali več kot 2 leti, lahko zahtevate izjemno obravnavanje v državi gostiteljici, ki omogoča, da ste ves čas vašega bivanja v tujini vključeni v sistem socialnega varstva države izvora.
Kanske — Om du redan från början vet att du kommer att jobba utomlands mer än två år kan du ansöka om undantag från värdlandets regler så att du kan fortsätta att tillhöra ditt hemlands försäkringskassa så länge du är utomlands.
IESPĒJAMS — Ja no paša sākuma ir skaidrs, ka ārzemēs strādāsit ilgāk par 2 gadiem, var prasīt, lai jums piešķir atbrīvojumu no uzņemošās valsts likumiem šajā jomā, kas ļauj jums uz laiku, kamēr strādājat ārzemēs, saglabāt apdrošināšanu jūsu izcelsmes valsts sociālās nodrošināšanas sistēmā.
FORSI — Meta jkun stabbilit b'mod ċar li se tkun qed taħdem f'pajjiż barrani aktar minn sentejn, tista' titlob eżenzjoni mil-liġijiet tal-pajjiż ospitanti f'dan il-qasam, li tippermettilek li tibqa' kopert mis-sigurtà soċjali ta' pajjiżek għat-tul ta' żmien li fih tkun qed taħdem fil-pajjiż barrani.
  EU - Self-employed work...  
Exception — if you couldn't complete your work due to unforeseen circumstances (illness, weather, delays in delivery, etc.), you can request an extension of your initial posting period until your work is completed, without having to observe the 2-month gap.
Le formulaire A1 peut vous être réclamé à n'importe quel moment pendant votre séjour à l'étranger. Si vous n'êtes pas en mesure de le présenter, vous risquez de devoir payer des cotisations sociales dans votre pays d'accueil. Si vous présentez un formulaire A1 valide, votre pays d'accueil doit le reconnaître.
Während Ihres Aufenthalts im Ausland sollten Sie jederzeit in der Lage sein, den Behörden das Formular A1 vorzulegen. Ist dies nicht möglich, kann Ihr Gastland Sie zur Zahlung von Sozialversicherungsbeiträgen auffordern. Können Sie bei einer Prüfung ein gültiges Formular A1 vorweisen, muss Ihr Gastland dieses anerkennen.
Alan es autónomo de la construcción en la República Checa y se ha ido a Irlanda una temporada como trabajador desplazado. Un día hay una inspección en la obra donde trabaja y le dicen que su formulario A1 (antiguo formulario E 101) no es válido: podría estar obligado a pagar cotizaciones de seguridad social en Irlanda.
Alan, di origine ceca, è un lavoratore autonomo del settore edile trasferitosi in Irlanda per motivi di lavoro. Gli ispettori hanno visitato il cantiere e dichiarato che il modulo A1 di Alan (ex modulo E 101) non era valido, obbligandolo in tal modo a pagare i contributi previdenziali in Irlanda.
Alan é um trabalhador independente da construção civil checo e foi trabalhar para a Irlanda. Os inspetores visitaram o estaleiro e declararam que o formulário A1 (antigo formulário E101) apresentado por Alan não era válido e que este teria de pagar contribuições para a segurança social na Irlanda.
Ο Άλαν είναι Τσέχος αυτοαπασχολούμενος και πήγε να εργαστεί στην Ιρλανδία. Οι επιθεωρητές εργασίας που επισκέφθηκαν το εργοτάξιο όπου εργαζόταν δήλωσαν ότι το έντυπο Α1 (πρώην έντυπο E 101) του Άλαν δεν ήταν έγκυρο και, συνεπώς, ο Άλαν ήταν υποχρεωμένος να καταβάλλει εισφορές κοινωνικής ασφάλισης στην Ιρλανδία.
Alan is een Tsjech die als zelfstandige in de bouw werkt. Hij is naar Ierland vertrokken om daar te werken. Toen hij op het werk gecontroleerd werd, concludeerde de arbeidsinspectie dat zijn A1-formulier niet geldig was, waardoor hij wellicht sociale bijdragen in Ierland zou moeten betalen.
Tijekom cijelog boravka u inozemstvu morate biti u stanju predočiti obrazac A1 nadležnim tijelima. U protivnom biste morali plaćati doprinose za socijalnu sigurnost u toj državi. Ako pri provjeri imate valjan obrazac A1, vaša ga država domaćin mora priznati.
Alan pochází z České republiky, kde pracuje ve stavebnictví na živnostenský list. Nedávno odjel pracovat do Irska. Tam ho na pracovišti navštívila kontrola, která shledala, že Alanův formulář A1 (dříve formulář E 101) není platný. Alan tak měl podle nich platit příspěvky sociálního pojištění v Irsku.
Alan er en selvstændig tjekkisk murer, som er rejst til Irland for at arbejde. Under et kontrolbesøg på en byggeplads, Alan arbejdede på, erklærede inspektørerne hans A1-blanket (tidligere E 101) ugyldig. Derfor kunne han blive afkrævet sociale sikringsbidrag i Irland.
Alan on füüsilisest isikust ettevõtjast ehitustööline Tšehhist, kes on läinud tööle Iirimaale. Inspektorid külastasid ehitusobjekti, kus ta töötas, ja väitsid, et Alani vorm A1 (endine E101) ei ole kehtiv, mistõttu võib ta olla kohustatud maksma sotsiaalkindlusmakseid Iirimaal.
Alan on itsenäisenä ammatinharjoittajana toimiva tšekkiläinen rakennustyöntekijä, joka on lähtenyt Irlantiin töihin. Tarkastajat kävivät rakennustyömaalla, jolla Alan työskentelee, ja ilmoittivat, että Alanin A1-lomake (entinen E101-lomake) ei ollut voimassa, mikä olisi saattanut tarkoittaa sitä, että Alanin olisi pitänyt ryhtyä maksamaan sosiaaliturvamaksuja Irlantiin.
Alan cseh állampolgár. Önálló vállalkozóként dolgozik az építőiparban. Kiment dolgozni Írországba. Az építkezésen, ahol Alan dolgozott, ellenőrzést tartottak. Az ellenőrök kijelentették, hogy Alan A1 formanyomtatványa (korábbi E101 formanyomtatvány) nem érvényes. Ha ez így van, Alannak Írországban kell társadalombiztosítási járulékot fizetnie.
Alan to prowadzący działalność na własny rachunek pracownik budowlany z Czech, który przez pewien czas pracował w Irlandii. Na budowie, na której pracował, przeprowadzono kontrolę, podczas której stwierdzono, że jego formularz A1 (dawniej E 101) jest nieważny. W związku z tym Alan mógłby zostać zobowiązany do opłacania składek na ubezpieczenie społeczne w Irlandii.
Alan desfăşoară activităţi independente în sectorul construcţiilor în Cehia şi s-a autodetaşat de curând în Irlanda. La o verificare de rutină a actelor muncitorilor de pe şantier, inspectorii irlandezi au declarat că formularul A1 prezentat de Alan nu este valabil. În consecinţă, el ar fi urmat să-şi achite contribuţiile sociale în Irlanda.
Petr je český živnostník, ktorý sa „vyslal“ do Írska. Inšpektori navštívili stavenisko, na ktorom pracoval, a tvrdili, že jeho formulár A1 (bývalý formulár E 101) nebol platný. Petrovi preto hrozilo, že bude musieť zaplatiť príspevky do írskeho systému sociálneho zabezpečenia.
Čeh Alan je samozaposlen gradbeni delavec, ki je odšel na delo na Irsko. Delovni inšpektor, ki je obiskal gradbišče, je trdil, da Alanov obrazec A1 (nekdanji obrazec E 101) ni veljaven, zato bi Alan moral plačevati prispevke za socialno varnost na Irskem.
Alans ir pašnodarbināts čehu celtnieks, kurš strādā Īrijā. Būvlaukumā ieradās inspektori un paziņoja, ka Alana A1 veidlapa (kādreizējā E 101) nav derīga, un tā dēļ viņam var nākties maksāt sociālās nodrošināšanas iemaksas Īrijā.
Skont il-liġi tal-UE, ma kienx il-kompitu tal-awtoritajiet Irlandiżi li jiġġudikaw jekk Alan kienx ħaddiem jaħdem barra pajjiżu b'mod validu jew le. Pajjiżu biss (il-pajjiż fejn normalment jaħdem) jista' jiddikjara li formola A1 hi invalida. Meta dan ġie ċċarat, l-awtoritajiet Irlandiżi għarfu li Alan ma kellux għalfejn iħallas kontribuzzjonijiet fl-Irlanda.
  EU - Self-employed work...  
Exception — if you couldn't complete your work due to unforeseen circumstances (illness, weather, delays in delivery, etc.), you can request an extension of your initial posting period until your work is completed, without having to observe the 2-month gap.
Le formulaire A1 peut vous être réclamé à n'importe quel moment pendant votre séjour à l'étranger. Si vous n'êtes pas en mesure de le présenter, vous risquez de devoir payer des cotisations sociales dans votre pays d'accueil. Si vous présentez un formulaire A1 valide, votre pays d'accueil doit le reconnaître.
Während Ihres Aufenthalts im Ausland sollten Sie jederzeit in der Lage sein, den Behörden das Formular A1 vorzulegen. Ist dies nicht möglich, kann Ihr Gastland Sie zur Zahlung von Sozialversicherungsbeiträgen auffordern. Können Sie bei einer Prüfung ein gültiges Formular A1 vorweisen, muss Ihr Gastland dieses anerkennen.
Alan es autónomo de la construcción en la República Checa y se ha ido a Irlanda una temporada como trabajador desplazado. Un día hay una inspección en la obra donde trabaja y le dicen que su formulario A1 (antiguo formulario E 101) no es válido: podría estar obligado a pagar cotizaciones de seguridad social en Irlanda.
Alan, di origine ceca, è un lavoratore autonomo del settore edile trasferitosi in Irlanda per motivi di lavoro. Gli ispettori hanno visitato il cantiere e dichiarato che il modulo A1 di Alan (ex modulo E 101) non era valido, obbligandolo in tal modo a pagare i contributi previdenziali in Irlanda.
Alan é um trabalhador independente da construção civil checo e foi trabalhar para a Irlanda. Os inspetores visitaram o estaleiro e declararam que o formulário A1 (antigo formulário E101) apresentado por Alan não era válido e que este teria de pagar contribuições para a segurança social na Irlanda.
Ο Άλαν είναι Τσέχος αυτοαπασχολούμενος και πήγε να εργαστεί στην Ιρλανδία. Οι επιθεωρητές εργασίας που επισκέφθηκαν το εργοτάξιο όπου εργαζόταν δήλωσαν ότι το έντυπο Α1 (πρώην έντυπο E 101) του Άλαν δεν ήταν έγκυρο και, συνεπώς, ο Άλαν ήταν υποχρεωμένος να καταβάλλει εισφορές κοινωνικής ασφάλισης στην Ιρλανδία.
Alan is een Tsjech die als zelfstandige in de bouw werkt. Hij is naar Ierland vertrokken om daar te werken. Toen hij op het werk gecontroleerd werd, concludeerde de arbeidsinspectie dat zijn A1-formulier niet geldig was, waardoor hij wellicht sociale bijdragen in Ierland zou moeten betalen.
Tijekom cijelog boravka u inozemstvu morate biti u stanju predočiti obrazac A1 nadležnim tijelima. U protivnom biste morali plaćati doprinose za socijalnu sigurnost u toj državi. Ako pri provjeri imate valjan obrazac A1, vaša ga država domaćin mora priznati.
Alan pochází z České republiky, kde pracuje ve stavebnictví na živnostenský list. Nedávno odjel pracovat do Irska. Tam ho na pracovišti navštívila kontrola, která shledala, že Alanův formulář A1 (dříve formulář E 101) není platný. Alan tak měl podle nich platit příspěvky sociálního pojištění v Irsku.
Alan er en selvstændig tjekkisk murer, som er rejst til Irland for at arbejde. Under et kontrolbesøg på en byggeplads, Alan arbejdede på, erklærede inspektørerne hans A1-blanket (tidligere E 101) ugyldig. Derfor kunne han blive afkrævet sociale sikringsbidrag i Irland.
Alan on füüsilisest isikust ettevõtjast ehitustööline Tšehhist, kes on läinud tööle Iirimaale. Inspektorid külastasid ehitusobjekti, kus ta töötas, ja väitsid, et Alani vorm A1 (endine E101) ei ole kehtiv, mistõttu võib ta olla kohustatud maksma sotsiaalkindlusmakseid Iirimaal.
Alan on itsenäisenä ammatinharjoittajana toimiva tšekkiläinen rakennustyöntekijä, joka on lähtenyt Irlantiin töihin. Tarkastajat kävivät rakennustyömaalla, jolla Alan työskentelee, ja ilmoittivat, että Alanin A1-lomake (entinen E101-lomake) ei ollut voimassa, mikä olisi saattanut tarkoittaa sitä, että Alanin olisi pitänyt ryhtyä maksamaan sosiaaliturvamaksuja Irlantiin.
Alan cseh állampolgár. Önálló vállalkozóként dolgozik az építőiparban. Kiment dolgozni Írországba. Az építkezésen, ahol Alan dolgozott, ellenőrzést tartottak. Az ellenőrök kijelentették, hogy Alan A1 formanyomtatványa (korábbi E101 formanyomtatvány) nem érvényes. Ha ez így van, Alannak Írországban kell társadalombiztosítási járulékot fizetnie.
Alan to prowadzący działalność na własny rachunek pracownik budowlany z Czech, który przez pewien czas pracował w Irlandii. Na budowie, na której pracował, przeprowadzono kontrolę, podczas której stwierdzono, że jego formularz A1 (dawniej E 101) jest nieważny. W związku z tym Alan mógłby zostać zobowiązany do opłacania składek na ubezpieczenie społeczne w Irlandii.
Alan desfăşoară activităţi independente în sectorul construcţiilor în Cehia şi s-a autodetaşat de curând în Irlanda. La o verificare de rutină a actelor muncitorilor de pe şantier, inspectorii irlandezi au declarat că formularul A1 prezentat de Alan nu este valabil. În consecinţă, el ar fi urmat să-şi achite contribuţiile sociale în Irlanda.
Petr je český živnostník, ktorý sa „vyslal“ do Írska. Inšpektori navštívili stavenisko, na ktorom pracoval, a tvrdili, že jeho formulár A1 (bývalý formulár E 101) nebol platný. Petrovi preto hrozilo, že bude musieť zaplatiť príspevky do írskeho systému sociálneho zabezpečenia.
Čeh Alan je samozaposlen gradbeni delavec, ki je odšel na delo na Irsko. Delovni inšpektor, ki je obiskal gradbišče, je trdil, da Alanov obrazec A1 (nekdanji obrazec E 101) ni veljaven, zato bi Alan moral plačevati prispevke za socialno varnost na Irskem.
Alans ir pašnodarbināts čehu celtnieks, kurš strādā Īrijā. Būvlaukumā ieradās inspektori un paziņoja, ka Alana A1 veidlapa (kādreizējā E 101) nav derīga, un tā dēļ viņam var nākties maksāt sociālās nodrošināšanas iemaksas Īrijā.
Skont il-liġi tal-UE, ma kienx il-kompitu tal-awtoritajiet Irlandiżi li jiġġudikaw jekk Alan kienx ħaddiem jaħdem barra pajjiżu b'mod validu jew le. Pajjiżu biss (il-pajjiż fejn normalment jaħdem) jista' jiddikjara li formola A1 hi invalida. Meta dan ġie ċċarat, l-awtoritajiet Irlandiżi għarfu li Alan ma kellux għalfejn iħallas kontribuzzjonijiet fl-Irlanda.