zce – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 17 Résultats  www.nato.int
  Nato Review  
To je logický důsledek politického závazku nejvyšších představitelů států a vlád Evropské unie. Právní rámec byl dán Maastrichtskou dohodou z roku 1992 a politické odpočítávání začalo na francouzsko-britské schůzce ve francouzském Saint Malo v roce 1998.
auch ich bin der Ansicht, dass der Aufbau eines militärischen Dispositivs für die EU wirklich nicht leicht ist. Trotzdem ist dieser Prozess schon unwiderruflich eingeleitet worden. Das ist nämlich die logische Konsequenz einer politischen Verpflichtung, zu der sich die Staats- und Regierungschefs der EU bekannt haben. Der rechtliche Rahmen wurde 1992 durch den Vertrag von Maastricht geschaffen, und der politische Countdown begann 1998 in Frankreich mit dem französisch-britischen Gipfel in Saint Malo. Trotzdem wird es wahrscheinlich ebenso viele Jahre wie die Einführung des Euro dauern, bis dieses Projekt Wirklichkeit wird. Wir sollten schließlich nicht vergessen, dass man dem Gedanken einer gemeinsamen Währung zunächst mit großer Skepsis, wenn nicht sogar mit einer regelrecht feindlichen Haltung begegnete. Nichtsdestotrotz ist daraus 20 Jahre später - ohne katastrophale Folgen - doch Wirklichkeit geworden.
Jeg er enig med dig i, at det bestemt ikke er en let proces at give Den Europæiske Union sin egen militære kapacitet. Men denne proces er nu sat i gang. Det er den logiske konsekvens af EU's stats- og regeringschefers politiske vilje. Den retlige ramme er skabt med Maastricht-traktaten fra 1992 og den politiske vending skete på det fransk-britiske møde i den franske by St. Malo i 1998. Men desuagtet vil det nok tage lige så mange år at få projektet til at bære frugt, som det tog at skabe Euroen. Vi bør således ikke glemme, at forestillingen om en fælles valuta førte til dyb skepsis, for ikke at sige direkte modstand. Ikke desto mindre er den blevet en realitet 20 år efter, og konsekvenserne har ikke været katastrofale.
Jeg er enig med deg i at prosessen med å gi EU en egen militær evne langt fra er lett. Den har imidlertid definitivt blitt satt i gang. Dette er den logiske konsekvens av en politisk forpliktelse av EUs stats- og regjeringssjefer. Den legale rammen ble etablert med Maastricht-traktaten i 1992 og den politiske nedtellingen begynte på det fransk-britiske møtet i Saint Malo, Frankrike i 1998. Når det er sagt, vil det trolig kreve like mange år som var nødvendig for å skape euro før dette prosjektet er fullført. Vil bør heller ikke glemme at da ideen om en felles valuta først ble lagt frem, førte den til dyp skepsis, om enn ikke åpen motstand. Likevel, nå 20 år senere har den blitt realitet og konsekvensene har ikke vært katastrofale.
  Nato Review  
Ministři obrany Aliance rozhodli v červnu na své pravidelné půlroční schůzce v Bruselu, že se bude soustředit na čtyři klíčové oblasti zásadního významu pro účinné provádění všech misí NATO, včetně obrany proti terorismu.
Il rifugio ideale per i terroristi odierni è lo stato che si sgretola, dove possono operare impunemente. Anche in un'era di globalizzazione, lo stato rimane il fondamentale principio organizzatore della civiltà moderna. Ma non tutti gli stati sono in grado di reggersi. Nello scorso decennio, molti, tra cui l'Afganistan, sono crollati e si sono frammentati in regioni, guidate dai signori della guerra. Altri rischiano un simile destino nei prossimi anni.
I modsætning til DCI, som beskæftigede sig med 58 forskellige kapacitetsemner, vil det nye initiativ være mere målrettet. Alliancens forsvarsministre besluttede i juni på deres tilbagevendende halvårsmøde i Bruxelles at følgende fire områder er helt afgørende, hvis NATO's opgaver skal kunne udføres effektivt, herunder at forsvare sig mod terrorisme: forsvar mod kemiske, biologiske, radiologiske samt atomare angreb, sikring af kommando, kommunikation og informationsoverlegenhed, forbedring af indsatte styrkers interoperabilitet og centrale områder af kampeffektivitet samt hurtig indsættelse og udholdenhed af styrker.
Luka w zakresie zdolności zaostrza również inny, od dawna odczuwalny punkt zapalny w stosunkach transatlantyckich: podział obciążeń. Niezdolność Europy do uczestniczenia, na równiejszych zasadach, operacjach wymagających zaangażowania wyższych technologii, dostarcza argumentów tym w Stanach Zjednoczonych, którzy utrzymują, że Europa jest zawsze niechętna do podejmowania uczciwej części tych zobowiązań, Ze swej strony, wielu Europejczyków jest zawiedzionych swoją ograniczoną zdolnością do wnoszenia takiego wkładu oraz - odzwierciedlającymi je - ograniczonymi wpływami Starego Kontynentu.
США все больше становятся единственным союзником и, более того, единственной страной в мире, обладающей многими из средств, определяющих успех операции. Например, операция НАТО по прекращению этнических чисток в Косово в 1999 г. в большой степени зависела от США в области средств высокоточного поражения целей, наблюдения, дозаправки в воздухе, перебросок войск, а также высокотехнологичных средств управления войсками.
Кінець холодної війни девальвував можливості європейців і посилив можливості США. Масивні, важко озброєні європейські армії, які нелегко транспортувати і які повільно рухаються, вже не гарантували безпеку. З'явилась потреба у можливостях швидкого розгортання, здатності врегульовувати непередбачені ситуації далеко від дому. Для Сполучених Штатів це означало просто розбудову вже існуючих потужностей. Для більшості європейських країн це означало швидку перебудову військового сектора, який будувався десятиліттями, за значні кошти.
  Nato Review  
To je logický důsledek politického závazku nejvyšších představitelů států a vlád Evropské unie. Právní rámec byl dán Maastrichtskou dohodou z roku 1992 a politické odpočítávání začalo na francouzsko-britské schůzce ve francouzském Saint Malo v roce 1998.
Die Geschichte des Euros folgte dem traditionellen Muster des europäischen Einigungswerks. Jacques Delors, ehemaliger Präsident der Europäischen Kommission, sprach in diesem Zusammenhang einmal von einem Kreislauf, in dem auf Jahre der Stagnation schnelle Fortschritte folgen, die wiederum zu einer Krise und zurück zur Stagnation führen. Die Entwicklung einer europäischen Verteidigungspolitik scheint genau dem gleichen Rhythmus zu folgen.
Por supuesto, algunas áreas pueden encontrarse en la lista de deficiencias de la DCI y del Plan de Acción para las Capacidades de la Unión Europea. Es evidente que los europeos deben dar prioridad a esas áreas, y la cuestión de si las diferencias deben recortarse utilizando equipos europeos o norteamericanos constituye una decisión a adoptar por cada gobierno. Los países europeos sin una industria armamentística importante han acudido tradicionalmente a EE.UU para sus compras. Esto puede ser lamentable pero también es culpa, en parte, de los países que son grandes productores de armamento y no han sabido integrar a sus socios en un proyecto político conjunto.
Dit betekent op zijn beurt dat de Europese Unie efficiënte structuren nodig heeft en de bijbehorende politieke en militaire instrumenten. Het verbeteren van de militaire vermogens is slechts een van de vele aspecten, en misschien niet eens het belangrijkste. De huidige tekortkomingen in de militaire vermogens moeten echter worden aangepakt. Hoe meer Europeanen bereid zijn serieuze structurele hervormingen door te voeren, des te minder duur het opheffen van de tekortkomingen zal zijn.
A "szakadék" megszüntetése természetesen megfelel a legnagyobb európai hadiipari cégek elvárásainak is, akik stabilizálni akarják a hanyatló hazai piacot, és be akarnak törni az USA védelmi piacára. Ugyanakkor, amit Nyugat-Európa anyagi téren nyerne, azt elveszthetné politikai téren. Európa még inkább függene Az Egyesült Államoktól, hiszen Washington egyedül birtokolná a "rendszerek rendszerének", a "hálózat-központú hadviselés" lényegének "kulcsait". Vajon ez következetes politika lenne-e akkor, amikor az Európai Unió igyekszik a gazdasági és pénzügyi területeket meghaladó politikai szerepre és befolyásra szert tenni nemzetközi szinten?
Segja m a hugarfarsbreyting s mikilvgasta breytingin sem gera arf. Evrpumenn urfa a taka kvaranir me tilliti til evrpskra hagsmuna vilji eir byggja upp og bta hernaarmtt Evrpurkja, n ess a missa sjnar hagsmunum NATO heild. Auk ess vera eir, vi hvert stig herjatlanagerarinnar, a spyrja sig hvort tiltekinn bnaur ea hersveit geti nst fjljlegu samhengi, hvort hann auki hernaarmtt Evrpurkja ea auki einungis umframgetu einu svii mean enn er skortur rum svium; og einnig hvort hgt yri a n meiri rangri me samvinnu vi anna rki. kaflega erfitt er a breyta hugarfari svo mjg, ekki sst vegna ess a a felur sr a rki afsala sr raun sjlfsti snu a nokkru leyti og einnig getur a haft neikv hrif hergagnaina eirra.
I prosessen vil hvert EU-land måtte revurdere sin militære posisjon. Vil det være fornuftig, som du peker på, for europeerne å bedre kosteffektiviteten ved deres anskaffelsespolitikk, samtidig som de ignorerer andre aspekter av EU-forsvar? Å skape en ekte, felles, europeisk forsvarspolitikk vil føre med seg en strukturell og funksjonell endring av kopernikanske proporsjoner. Da vi to nylig deltok i et internasjonalt møte med hærkadetter, hvorav de fleste kom fra Europa, talte mange varmt for etablering av en felles, europeisk treningsskole. Mens dette synes å være en pragmatisk tilnærming, reiser det også en rekke problemer, slik som muligheten for karriereutvikling i en EU-sammenheng. Når en felles forsvarspolitikk er konstruert, må faktisk mange spørsmål som inntil da har blitt ignorert, settes på dagsordenen. Dette inkluderer: doktrine, trening, styrkespesialisering og karriereutvikling, så vel som konsolidering av forsvarsindustri og anskaffelser. Å få dette til vil kreve visjon, innovasjon og mot.
Postępowanie według wzorców amerykańskich bywa szkodliwe dla Europy, jak w przypadku programu Joint Strike Fighter (Wspólny samolot uderzeniowy). W ramach tego programu trzech członków Unii Europejskiej - Włochy, Holandia i Wielka Brytania - będą w najbliższych latach poświęcać prawie 4 miliardy USD ze środków, które potencjalnie mogłyby być wykorzystane na europejskie badania i rozwój. Te wydatki, które ogromnie przysłużą się firmom amerykańskim, będą ponoszone kosztem zdolności europejskich. W dodatku odbywa się to w czasach, gdy europejskie programy badawcze - takie jak Europejski Program Dostępu Technicznego (ETAP), który miał zamknąć lukę w zakresie badań i rozwoju, dramatycznie potrzebują nowych inwestycji. Nie mniej jednak, wydaje się, że zdecydowanie Europejczyków, aby inwestować w programy rozwoju wysokich technologii, jest dużo większe, jak pokazują decyzje realizacji projektu Galileo - programu, który ma stworzyć komercyjnie zorientowany system nawigacji satelitarnej - pomimo opozycji USA i lobbingu, który ma uśmiercić tę inicjatywę.
Ликвидация такого «разрыва» может, конечно, также соответствовать ожиданиям ключевых европейских кампаний, работающих в оборонной промышленности. Они стремятся к стабилизации ухудшающегося внутреннего рынка и выходу на американские рынки оборонной промышленности. Однако то, что же выиграет Западная Европа в финансовом плане, будет потеряно в политическом. Европа попадет еще в большую зависимость от США, так как Вашингтон станет единственным обладателе «ключей» к «системе систем», в чем, собственно и заключается суть «сетецентрических методов ведения войны». Является ли такая политика последовательной в период, когда Европейский союз пытается получить политическую роль и оказывать влияние на международной арене, выходя за пределы экономической и валютно-финансовой сферы?
  Nato Review  
Při schůzce regionálního stolu, nástroje pro definování politiky Paktu stability, v červnu 2001 byl pracovní stůl pro bezpečnost pověřen úkolem zaměřit větší pozornost na oblast reforem bezpečnostního sektoru, přičemž se měl vyhnout duplikaci již existujících aktivit podnikaných Evropskou unií, NATO, OBSE a OSN.
Im Juni 2001 wurde der Arbeitstisch "Sicherheitsfragen" von dem für die Festlegung politischer Grundsätze zuständigen Regionaltisch des Stabilitätspaktes beauftragt, ihre Aufmerksamkeit zunehmend auf die Reform des Sicherheitssektors zu lenken, ohne jedoch mit bereits eingeleiteten Bemühungen der Europäischen Union, der NATO, der OSZE und der Vereinten Nationen in Konflikt zu geraten. Um dieser Aufgabe gerecht zu werden, haben wir eine Datenbank zur Reform des Sicherheitssektors in Südosteuropa eingerichtet, die als Ausgangspunkt für eine regionale Analyse der Defizite und Erfordernisse dienen soll. Diese über das Internet zugängliche Datenbank dürfte noch vor Ende dieses Jahres funktionsfähig sein.
Desde la creación del Pacto de Estabilidad hemos resaltado siempre que no pretendemos reinventar la rueda ni hacer lo que otros pueden hacer mejor. Este principio tiene una importancia especial en el terreno de la defensa y seguridad, donde ya existe un gran número de entes implicados. Si queremos ser eficaces debemos utilizar nuestro potencial para actuar como catalizador, reunir a países e instituciones que en otro caso podrían no llegar a contactar, formar coaliciones de patrocinadores para impulsar las buenas ideas, y animar a los beneficiarios a asumir un mayor liderazgo en esas iniciativas.
Nel tavolo regionale del giugno 2001, che costituisce l'organo di indirizzo del Patto di stabilità, il tavolo di lavoro sulla sicurezza venne incaricato di indirizzare sempre più la propria attenzione all'ambito della riforma del settore della sicurezza, pur evitando di duplicare le azioni in corso intraprese dall'Unione Europea, dalla NATO, dall'OSCE e dalle Nazioni Unite. Per realizzare questa richiesta, abbiamo creato una base dati sulla riforma del settore della sicurezza in Europa sud-orientale, che fornisce un punto di partenza per l'analisi delle lacune e delle esigenze regionali. Questa base dati in rete dovrebbe essere operativa prima della fine dell'anno.
Na Mesa Regional de Junho de 2001, o instrumento de definição da política do Pacto de Estabilidade, a Mesa de Trabalho da Segurança, foi encarregada de dar cada vez mais atenção à área da reforma do sector da segurança embora evitando a duplicação dos esforços existentes efectuados pela União Europeia, a OTAN, a OSCE e as Nações Unidas. Para seguir este pedido, desenvolvemos uma base de dados sobre a reforma do sector da segurança para servir de ponto de partida para uma análise das lacunas e necessidades regionais. Esta base de dados residente na Web deverá estar operacional antes do fim deste ano.
Από τότε που δημιουργήθηκε το Σύμφωνο Σταθερότητας, τονίζαμε διαρκώς ότι δεν επιθυμούμε να ανακαλύψουμε εκ νέου τον τροχό ή να κάνουμε κάτι που οι άλλοι μπορεί να κάνουν καλύτερα. Η αρχή αυτή είναι ιδιαιτέρως σημαντική για τον τομέα της άμυνας και της ασφάλειας, όπου ήδη υπάρχουν πολλοί που ασχολούνται με αυτόν. Για να είμαστε αποτελεσματικοί, θα πρέπει να αποτελέσουμε ένα καταλύτη, για να φέρουμε κοντά κράτη και θεσμούς, που σε άλλη περίπτωση δεν θα έρχονταν σε επαφή, στο να οικοδομήσουμε συνασπισμούς δωρητών γύρω από θετικές πρωτοβουλίες και να ενθαρρύνουμε τους ενδιαφερόμενους να αναλάβουν μεγαλύτερο ηγετικό ρόλο στις πρωτοβουλίες αυτές.
Stabilitetspagten har også været med til at fremme minerydning, og støtter Reay-Gruppen, der er opkaldt efter nu afdøde canadiske general Gordon Reay. Gruppen koordinerer minerydning og arbejder for at skabe et Sydøsteuropa frit for miner. I november 2001 godkendte Stabilitetspagtens Sikkerhedsrundbord en omfattende regional implementeringsplan til bekæmpelse af spredning af lette våben og håndvåben. Clearingscentralen for Kontrol med Lette Våben og Håndvåben, som har til huse i Beograd, er nu en af regionens førende aktører på dette område.
A rendszeres kapcsolattartás hatására a hozzáállás is megváltozni látszik. Egyre inkább egyértelművé válik, hogy a regionális együttműködés nem helyettesíti az EU tagságot, hanem annak szükséges velejárója, sőt előfeltétele. Günther Verheugen EU-biztos aláhúzta ezt, megállapítva, hogy: „Ha egyes országok csatlakozni akarnak az Európai Unióhoz, be kell bizonyítaniuk, hogy képesek a regionális együttműködés kiépítésére és problémáiknak a szomszédokkal közösen történő megoldására.” Ugyanez vonatkozik a NATO-tagságra. A rendszeres kapcsolatok csökkentik a gyanakvást, elősegítik a párbeszéd és az együttműködés különböző formáit, ezáltal javítva a biztonsági helyzetet. Ennek eredményeképpen bármilyen államok közötti fegyveres konfliktus kiújulásának az esélye a régióban rendkívül valószínűtlennek tűnik.
Mistin heldur fimm nmskei r og skja 20 leibeinendur hvert eirra. nmskeiunum er meal annars fjalla um rssneska lggjf velferarmlum og hvaa hrif hn hefur bferlaflutninga fyrrverandi hermanna og fjlskyldna eirra, kenningar og aferir varandi asetursskipti fyrrverandi hermanna, skipulag starfsjlfunar og endurmenntunar eirra, rssneska vinnumarkainn, uppsetningu ltilla og mealstrra fyrirtkja og aljlegar tlanir um starfsjlfun tengslum vi bsetuskipti.
Oppskriften med å bruke NATOs ekspertise for å øke troverdigheten av nasjonale programmer i forhold til Verdensbanken og andre giverinstitusjoner og -land har blitt utvidet til det beslektede området stengning av militære baser og endring til sivil bruk. Stabilitetspaktens ramme har vært bakteppet for arbeidet mellom NATO og flere internasjonale finansinstitusjoner og andre givere for å arbeide på en rekke pilotprosjekter i Bulgaria og Romania. På denne måten blir tidligere, militære baser tatt i bruk til en rekke sosiale og forretningsformål som stimulerer økonomien og skaper jobber.
Oczywiście, pozostało jeszcze dużo pracy. Jednym z wyzwań jest utrzymanie niezbędnego poziomu wsparcia ze strony darczyńców, w miarę jak problemy Europy Południowo-Wschodniej nikną z pierwszych stron gazet i uwaga darczyńców kieruje się w inne regiony. Inny problem to zagwarantowanie, że państwa tego regionu będą nadal zaangażowane we wdrażanie reform, do których się zobowiązały. Przechodzimy do drugiego etapu istnienia Paktu Stabilności, pod przewodnictwem Specjalnego Koordynatora Erharda Buseka - który w styczniu bieżącego roku zastąpił Bodo Hombacha. Przyczynianie się do współpracy regionalnej w kwestiach wspólnej troski, pozostaje naszym najwyższym ogólnym celem. Jednak warunkiem skuteczności Paktu Stabilności jest to, aby był on postrzegany jako własność tego regionu.
Rus silahlı kuvvetlerinin bugün 1.4 milyon kişiden oluştuğu tahmin ediliyor; Rusların planlarına göre bunlardan 400,000 kadarının işleri yakın zamanda sona erecek ve bu kişiler gereksiz hale gelecekler. Bu askerlerin çoğunun bakmakla yükümlü olduğu kişi sayısının da hayli yüksek olduğu göz önüne alınırsa, bir milyon kadar insanın geçimi söz konusu olacak.
Ми ретельно проаналізували ті заходи та ініціативи, які можуть зробити внесок в запобігання конфліктам через зміцнення довіри і впевненості, через створення нових правил ведення діалогу і нових моделей співробітництва. Гарним прикладом такої діяльності є наші зусилля, спрямовані на інтеграцію в цивільні ринки праці тих військових, що звільнилися через скорочення збройних сил. Пакт стабільності відіграв вирішальну роль у розвитку цієї ініціативи: ми допомогли налагодити контакти між НАТО і Світовим банком двома організаціями, які раніше не співпрацювали. Початкова програма для офіцерів Румунії, яку фінансував Світовий банк, тепер поширилась на Болгарію і Хорватію; аналогічні програми нині розробляються для Албанії, Боснії і Герцеговини.
  Nato Review  
Při schůzce regionálního stolu, nástroje pro definování politiky Paktu stability, v červnu 2001 byl pracovní stůl pro bezpečnost pověřen úkolem zaměřit větší pozornost na oblast reforem bezpečnostního sektoru, přičemž se měl vyhnout duplikaci již existujících aktivit podnikaných Evropskou unií, NATO, OBSE a OSN.
Die Nutzung der NATO-Fachkompetenz zur Erhöhung der Glaubwürdigkeit nationaler Programme in den Augen der Weltbank und anderer Geberorganisationen und -staaten ist als bewährte Methode auf den damit zusammenhängenden Bereich der Schließung militärischer Stützpunkte und deren Umbau für zivile Zwecke übertragen worden. Der Stabilitätspakt bietet bezüglich einer Reihe von Pilotprojekten in Bulgarien und Rumänien den Rahmen für die Zusammenarbeit der NATO mit mehreren internationalen Finanzinstitutionen und anderen Gebern. Auf diese Weise nutzt man das Gelände ehemaliger militärischer Stützpunkte für vielfältige soziale und gewerbliche Zwecke, wodurch die Wirtschaft gefördert und Arbeitsplätze geschaffen werden.
Esta fórmula, consistente en utilizar la experiencia de la OTAN para dotar de mayor credibilidad a los programas nacionales ante el Banco Mundial u otros patrocinadores, se ha ampliado a otras actividades, como el cierre de bases militares y su reconversión a usos civiles. El Pacto de Estabilidad ha proporcionado un marco para que la OTAN y varias instituciones financieras internacionales, así como otros patrocinadores, puedan trabajar en una serie de proyectos pilotos en Bulgaria y Rumanía. Gracias a ello se están reutilizando las antiguas bases militares para diferentes fines sociales y empresariales que estimulan la economía y crean puestos de trabajo.
La formula di utilizzare l'esperienza della NATO per aumentare la credibilità dei programmi nazionali con la Banca mondiale e con altre istituzioni di donatori ed altri paesi donatori è stata estesa all'attiguo settore della chiusura e della conversione ad usi civili delle basi militari. Il contesto del Patto di stabilità ha fatto da sfondo all'attività tra la NATO e numerose istituzioni finanziarie internazionali ed altri donatori in una serie di progetti pilota in Bulgaria e Romania. In questo modo, le strutture delle ex basi militari vengono utilizzate per una molteplicità di scopi sociali e produttivi che stimolano l'economia e creano posti di lavoro.
Na Mesa Regional de Junho de 2001, o instrumento de definição da política do Pacto de Estabilidade, a Mesa de Trabalho da Segurança, foi encarregada de dar cada vez mais atenção à área da reforma do sector da segurança embora evitando a duplicação dos esforços existentes efectuados pela União Europeia, a OTAN, a OSCE e as Nações Unidas. Para seguir este pedido, desenvolvemos uma base de dados sobre a reforma do sector da segurança para servir de ponto de partida para uma análise das lacunas e necessidades regionais. Esta base de dados residente na Web deverá estar operacional antes do fim deste ano.
Η φόρμουλα της χρησιμοποίησης της εμπειρίας του ΝΑΤΟ για την αύξηση της αξιοπιστίας των εθνικών προγραμμάτων προς τη World Bank και τους άλλους δωρητές είτε πρόκειται για ιδρύματα είτε για κράτη διευρύνθηκε και στον άλλο σχετικό τομέα που αφορά το κλείσιμο των βάσεων και τη μετατροπή τους για πολιτική χρήση. Το πλαίσιο του Συμφώνου Σταθερότητας προσέφερε τις συνθήκες για συνεργασία μεταξύ του ΝΑΤΟ και των διαφόρων διεθνών χρηματοδοτικών θεσμών και δωρητών πάνω σε μια σειρά από πιλοτικά προγράμματα στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία. Με αυτό τον τρόπο, η ακίνητη περιουσία των πρώην στρατιωτικών βάσεων χρησιμοποιήθηκε για διάφορους κοινωνικούς και επαγγελματικούς σκοπούς, που ζωντανεύουν την οικονομία και δημιουργούν θέσεις εργασίας.
I juni 2001 fik Arbejdsbordet vedrørende Sikkerhed på Det Regionale Rundbord, som er Stabilitetspagtens politikformulerende instrument, til opgave i større grad at rette sin opmærksomhed mod reform af sikkerhedsområdet uden at det overlappede indsatsen i EU, NATO, OSCE og FN. Som opfølgning herpå har vi oprettet en database for reform af sikkerhedssektoren i Sydøsteuropa, som skal være udgangspunkt for en analyse af mangler og behov i regionen. Denne netværksbaserede database skal være operationel inden årets udgang.
eirri afer a nota srfriekkingu NATO til a gera verkefni einstakra rkja trverugri augum Aljabankans og annarra styrktaraila er n einnig beitt vi tengt mlefni, lokun herstva og breytingu eirra til borgaralegra nota. Stugleikasttmlinn hefur veri rammi sem stutt hefur samvinnu NATO og missa aljlegra fjrmlastofnana og annarra styrktaraila vi a koma legg msum verkefnum Blgaru og Rmenu. Me essum htti er hefur mannvirkjum fyrrverandi herstvum veri fengi margvslegt flagslegt og viskiptalegt hlutverk sem rvar efnahagslfi og skapar strf.
Oppskriften med å bruke NATOs ekspertise for å øke troverdigheten av nasjonale programmer i forhold til Verdensbanken og andre giverinstitusjoner og -land har blitt utvidet til det beslektede området stengning av militære baser og endring til sivil bruk. Stabilitetspaktens ramme har vært bakteppet for arbeidet mellom NATO og flere internasjonale finansinstitusjoner og andre givere for å arbeide på en rekke pilotprosjekter i Bulgaria og Romania. På denne måten blir tidligere, militære baser tatt i bruk til en rekke sosiale og forretningsformål som stimulerer økonomien og skaper jobber.
Öncelikli konular arasında ticaret, yatırım, altyapı, enerji, mültecilerin geri dönüşü, organize suçlarla savaş, hafif ateşli silahların düzeyinin düşürülmesi, ve bazı pratik konular üzerinde Kosova’yı sınır komşuları ile bir araya getirmek amacıyla düzenlenmiş bir alt bölge işbirliği sürecinin geliştirilmesi konuları bulunmaktadır. Ancak faaliyetlerimiz daha geniş bir alanı kapsayacaktır. İstikrar Paktı’nın Güvenlik Çalışma Grubu’ndaki adalet ve içişleri unsuru vasıtasıyla yolsuzluk ve insan kaçakçılığı ile savaşıyor, bölgesel polis eğitimine destek veriyoruz ve son derece önemli konular olan iltica ve göç konularını ele alıyoruz.
Нова формула використання досвіду НАТО для підвищення кредиту довіри до національних програм Світового банку та інших донорських організацій нині застосовується і в суміжній галузі: йдеться про закриття військових баз та їх конверсію для цивільного використання. Пакт стабільності забезпечує взаємодію між НАТО та іншими міжнародними фінансовими і донорськими організаціями в межах реалізації кількох пілотних проектів в Болгарії і Румунії. Завдяки такому підходу ресурси колишніх військових баз використовуються для виконання соціальних завдань і підприємницької діяльності, що дає можливість створювати нові робочі місця і стимулювати розвиток економіки.
  Nato Review  
Na římské vrcholné schůzce v roce 1991 se představitelé NATO a šéfové vlád jednotlivých členských států shodli na novém Strategickém konceptu, který spojeneckým silám umožní nasazení i mimo rámec kolektivní obrany a vést nové bezpečnostní mise, včetně akcí spojených s udržováním míru, prevencí před konflikty a řízením krizových situací.
Uma década após da sua entrada em vigor, o Acordo de Paz de Dayton não conseguiu resolver o conflito da Bósnia e Herzegovina e o processo de paz ainda não é auto-sustentável. Permanecem no país mais de 7.000 soldados, a maior parte dos quais foram destacados desde Dezembro de 2004 sob o auspício da União Europeia; e os administradores internacionais continuam a desempenhar um papel intrusivo na vida política da Bósnia, onde as suas decisões prevalecem frequentemente sobre as dos representantes locais. No entanto, o Acordo de Paz de Dayton conseguiu pôr fim ao conflito mais sangrento na Europa desde a Segunda Guerra Mundial. De facto, em quatro anos esse conflito provocou mais de 100.000 mortes. O Acordo deu ainda aos bósnios a oportunidade de reconstruírem o seu país e o seu futuro.
Инертността на НАТО се дължеше на състава на ЮНПРОФОР. Някои държави членки, между които Канада, Франция и Великобритания, имаха миротворци в ЮНПРОФОР и се опасяваха, че един по-твърд подход може да предизвика реакция срещу техните контингенти. Същевременно Съединените щати, които нямаха воини на терена, настояваха за политика на „вдигане и удари” – тоест за вдигане на оръжейното ембарго, наложено на целия регион, което затрудняваше предимно босненските мюсюлмани, и въздушни удари по цели на босненските сърби.
hadműveletet követően a boszniai szerbek számára egyre nehezebbnek bizonyult azoknak a területeknek a megtartása, amelyeket a boszniai háború első hónapjai óta birtokoltak a horvát, valamint boszniai horvát és boszniai muzulmán haderők részvételével indított összehangolt támadással szemben. Ennek eredményeként hajlandóbbnak mutatkoztak megállapodni a háború befejezéséről az ohioi Dayton-ban november 1-én kezdődött tárgyalásokon, mint korábban a konfliktus során. Valójában a Deliberate Force hadművelet segített egyengetni az utat a Daytoni Békemegállapodás számára, amelynek sikerült létrehoznia Bosznia és Hercegovinában a kormányzásnak azokat a kereteit, amelyek mai napig is érvényben vannak.
. Samkvæmt frásögn Richard Holbrooke í bókinni To End A War (Random House, 1998) var Claes einnig virkur í stuðningi sínum við nafnana tvo þegar þeir sneru lyklum sínum þannig að hægt væri að ráðast í loftárásirnar án þess að ræða þyrfti málið frekar hjá bandalagsríkjunum. Þegar Janvier hershöfðingi gerði samkomulag um tímabundið vopnahlé við herstjórnendur Bosníuserba lagði Claes allnokkurn pólitískan þrýsting á hann, aðra embættismen Sþ og Atlantshafsráðið um að hefja loftárásir á ný, með þeim rökum að NATO yrði að sýna meiri festu til þess að breyta viðhorfum á vettvangi.
În primele ore ale dimineţii zilei de 30 august 1995, aeronavele NATO au lansat o serie de lovituri de precizie împotriva unor ţinte selectate în teritoriul deţinut de sârbi în Bosnia-Herţegovina. Aceste lovituri anunţau începutul Operaţiei Deliberate Force, prima campanie aeriană a NATO, care a durat două săptămâni şi jumătate, a dezorganizat comunicaţiile sârbilor bosniaci şi a pus efectiv capăt dezbaterilor „out-of-area”, care dominaseră discuţiile la interiorul Alianţei privind rolul NATO în perioada care a urmat după sfârşitul războiului rece.
Ранним утром 30 августа 1995 года самолеты НАТО нанесли ряд точных ударов по заранее определенным целям в удерживаемой сербами Боснии и Герцеговине. Это ознаменовало собой начало операции “Делиберит форс”, первой военно-воздушной кампании НАТО, которая длилась в течение двух с половиной недель. Она позволила уничтожить средства связи боснийских сербов и фактически положила конец обсуждению вопроса о выходе "за пределы зоны ответственности НАТО", который доминировал во внутренних дискуссиях в Североатлантическом союзе о роли НАТО после окончания "холодной войны".
В міру того як міжнародні засоби масової інформації висвітлювали конфлікт, зростало незадоволення повільною і неадекватною реакцією міжнародного співтовариства. Хоча більшість солдат АНПРОФОР служило достойно і 167 з них віддали свої життя під час виконання цієї місії, нездатність АНПРОФОР впливати на динаміку конфлікту дозволила боснійським сербам зробити посміховисько з місії ООН. Справді, Генеральний секретар НАТО Віллі Клас і його попередник Манфред Вернер відверто говорили про неспроможність ООН покласти край кризі і про необхідність надання НАТО більш активної ролі в цьому процесі. Попри це союзники по Альянсу протягом 1994 і першої половини 1995 року самі були неспроможні досягти необхідного політичного консенсусу щодо більш жорсткого підходу і продовжували сперечатись стосовно найкращого способу вирішення проблеми.
  Nato Review  
To je logický důsledek politického závazku nejvyšších představitelů států a vlád Evropské unie. Právní rámec byl dán Maastrichtskou dohodou z roku 1992 a politické odpočítávání začalo na francouzsko-britské schůzce ve francouzském Saint Malo v roce 1998.
Je suis d'accord avec vous pour considérer que le processus qui consiste à doter l'Union européenne d'une capacité militaire propre est loin d'être facile. Il est toutefois indubitablement en route. Il s'agit-là de la conséquence logique d'un engagement politique souscrit par les chefs d'Etat et de gouvernement de l'Union européenne. Le cadre légal en a été établi par le Traité de Maastricht de 1992 et le compte à rebours politique a débuté lors de la réunion franco-britannique de Saint-Malo, en France, en 1998. Ceci étant, il faudra probablement autant d'années qu'il en a fallu pour créer l'euro avant de faire aboutir ce projet. Nous ne devons d'ailleurs pas oublier que, lorsque l'idée d'une monnaie commune a été pour la première fois avancée, elle a suscité un profond scepticisme, pour ne pas dire une franche hostilité. Il n'empêche que, vingt ans plus tard, elle est devenue une réalité et les conséquences n'ont pas été cataclysmiques.
auch ich bin der Ansicht, dass der Aufbau eines militärischen Dispositivs für die EU wirklich nicht leicht ist. Trotzdem ist dieser Prozess schon unwiderruflich eingeleitet worden. Das ist nämlich die logische Konsequenz einer politischen Verpflichtung, zu der sich die Staats- und Regierungschefs der EU bekannt haben. Der rechtliche Rahmen wurde 1992 durch den Vertrag von Maastricht geschaffen, und der politische Countdown begann 1998 in Frankreich mit dem französisch-britischen Gipfel in Saint Malo. Trotzdem wird es wahrscheinlich ebenso viele Jahre wie die Einführung des Euro dauern, bis dieses Projekt Wirklichkeit wird. Wir sollten schließlich nicht vergessen, dass man dem Gedanken einer gemeinsamen Währung zunächst mit großer Skepsis, wenn nicht sogar mit einer regelrecht feindlichen Haltung begegnete. Nichtsdestotrotz ist daraus 20 Jahre später - ohne katastrophale Folgen - doch Wirklichkeit geworden.
Sono d'accordo con te che il processo di dotare l'Unione Europea di una capacità militare propria è lungi dall'essere semplice. Ciò nonostante, questo processo è stato senza dubbio messo in moto ed è la conseguenza logica di un impegno politico preso dai Capi di stato e di governo dell'Unione Europea. La struttura giuridica è stata creata con il Trattato di Maastricht del 1992 e il conto alla rovescia in termini politici è iniziato nella riunione franco-britannica di St. Malo, Francia, nel 1998. Ciò detto, per portare a compimento questo progetto ci vorranno probabilmente così tanti anni quanti ne sono stati necessari per creare l'Euro. In verità, non dovremmo dimenticare che quando l'idea di una valuta comune venne avanzata per la prima volta, generò profondo scetticismo, se non vera e propria ostilità. Ciò nonostante, vent'anni più tardi, è divenuta realtà e le conseguenze non sono state catastrofiche.
Concordo consigo quanto a não ser nada fácil o processo de dotar a União Europeia duma capacidade militar própria. Contudo, foi indubitavelmente posto em marcha. Isto é a consequência lógica dum compromisso político dos Chefes de Estado e de Governo da União Europeia. O quadro legal foi criado com o Tratado de Maastricht de 1992 e a contagem decrescente política começou na reunião franco-britânica de Saint Malo, França, em 1998. Dito isto, serão precisos provavelmente tantos anos como os que foram necessários para criar o Euro para este processo ser executado. Na verdade, não nos devemos esquecer que, quando a ideia duma moeda comum foi apresentada pela primeira vez, gerou um profundo cepticismo, se não uma total hostilidade. Contudo, 20 anos depois, tornou-se uma realidade e as consequências não foram catastróficas.
Ik ben het met je eens, dat het niet gemakkelijk is om de Europese Unie een eigen militair vermogen te geven. Dit lastige proces is echter wel in gang gezet. Dat is het logische gevolg van een politiek besluit van de EU-staatshoofden en regeringsleiders. Het juridisch raamwerk werd opgesteld met het Verdrag van Maastricht van 1992 en het politieke aftellen begon tijdens de Frans-Britse bijeenkomst in St. Malo in Frankrijk, van 1998. Dat gezegd zijnde, zal het vermoedelijk nog even veel jaren duren om dit project tot bloei te brengen, als nodig waren om de Euro in te voeren. We mogen niet vergeten dat toen het idee van een gemeenschappelijke munteenheid voor het eerst naar voren werd gebracht, dit leidde tot veel scepticisme en zelfs tot vijandigheid. Toch is die munteenheid nu, twintig jaar later, een realiteit en de gevolgen zijn niet catastrofaal geweest.
Jeg er enig med deg i at prosessen med å gi EU en egen militær evne langt fra er lett. Den har imidlertid definitivt blitt satt i gang. Dette er den logiske konsekvens av en politisk forpliktelse av EUs stats- og regjeringssjefer. Den legale rammen ble etablert med Maastricht-traktaten i 1992 og den politiske nedtellingen begynte på det fransk-britiske møtet i Saint Malo, Frankrike i 1998. Når det er sagt, vil det trolig kreve like mange år som var nødvendig for å skape euro før dette prosjektet er fullført. Vil bør heller ikke glemme at da ideen om en felles valuta først ble lagt frem, førte den til dyp skepsis, om enn ikke åpen motstand. Likevel, nå 20 år senere har den blitt realitet og konsekvensene har ikke vært katastrofale.
  Nato Review  
NATO reagovalo na nové konkurenční prostředí tím, že se snažilo vyrovnat se riziku vytvořením síly s novými schopnostmi a novými konkurenčními charakteristikami za účelem čelit současným a možným budoucím hrozbám. Na vrcholné schůzce v Praze v roce 2002 se spojenci dohodli na tom, že je třeba, aby síly NATO byly svižnější, pohyblivější a udržitelnější.
La réponse de l'OTAN à ce nouvel environnement concurrentiel consiste à chercher à gérer les risques en créant une force dotée de nouvelles capacités et de nouveaux attributs concurrentiels, dans le but de contrer les menaces actuelles et émergentes. Lors du Sommet de Prague en 2002, les Alliés sont tombés d'accord pour considérer que les forces de l'OTAN doivent présenter une agilité, une capacité de déploiement et une capacité de soutien renforcées. Le degré du changement requis pour créer une force dotée d'une série intégrée de capacités appropriées répond manifestement aux critères de la transformation. Qui plus est, le moteur principal en est la Force de réaction de l'OTAN (NRF).
Die NATO hat auf die neue Wettbewerbssituation dadurch reagiert, dass sie die Risiken in den Griff zu bekommen versuchte, indem sie eine Truppe mit neuen Fähigkeiten und neuen Wettbewerbsattributen aufgestellt hat, die derzeitigen und künftigen Bedrohungen entgegentreten soll. Auf dem Prager Gipfel (2002) einigten sich die NATO-Staaten darauf, dass Streitkräfte der NATO über eine höhere Beweglichkeit, Verlegefähigkeit und Durchhaltefähigkeit verfügen müssten. Das Ausmaß des Wandels, das zum Aufbau einer Truppe mit einem integrierten Spektrum geeigneter Fähigkeiten erforderlich ist, erfüllt eindeutig die Kriterien der Umgestaltung. Zudem besteht der Hauptmotor für diese Bemühungen in den NATO-Reaktionskräften (NRF - NATO Response Force).
La OTAN ha reaccionado ante el nuevo entorno competitivo buscando controlar los riesgos mediante la creación de una fuerza con nuevas capacidades y nuevos atributos competitivos que se enfrente a las amenazas actuales y emergentes. En la Cumbre de Praga de 2002 los Aliados acordaron que las fuerzas de la OTAN necesitaban ser más ágiles, desplegables y sostenibles. El grado de cambio necesario para crear una fuerza con un conjunto integrado de las capacidades necesarias corresponde claramente con lo que se entiende por una transformación. Y el motor inicial de este cambio es la Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF).
La NATO ha risposto al nuovo contesto concorrenziale cercando di gestire il rischio, creando una forza con nuove capacità e nuovi attributi concorrenziali per fronteggiare le attuali ed emergenti minacce. Al vertice di Praga del 2002, gli alleati hanno stabilito che le forze della NATO devono essere più agili, dispiegabili e sostenibili. L'entità del cambiamento richiesto per creare una forza dotata di un insieme integrato di idonee capacità risponde chiaramente al criterio della trasformazione. Inoltre, il motore principale di tutto ciò è la Forza di risposta della NATO (NRF).
A OTAN reagiu ao novo ambiente competitivo procurando gerir os riscos, através da criação de uma força com capacidades novas e com novos atributos competitivos, capazes de enfrentar ameaças actuais e emergentes. Na Cimeira de Praga de 2002, os Aliados acordaram que as forças da OTAN precisavam de ser mais ágeis, mais destacáveis e mais sustentáveis. O grau de mudança necessário para criar uma força dotada de um conjunto integrado de capacidades apropriadas corresponde claramente ao critério de transformação. Além do mais, o motor principal para esta transformação é a Força de Reacção da OTAN (NRF).
Το ΝΑΤΟ αντέδρασε σε αυτό το νέο ανταγωνιστικό περιβάλλον επιδιώκοντας να διαχειριστεί τον κίνδυνο με τη δημιουργία μιας δύναμης με νέες δυνατότητες και νέα ανταγωνιστικά γνωρίσματα προκειμένου να αντιμετωπίσει με επιτυχία τις παρούσες και τις αναδυόμενες απειλές. Κατά τη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας το 2002, οι Σύμμαχοι συμφώνησαν ότι οι δυνάμεις του ΝΑΤΟ πρέπει να είναι πιο ευκίνητες, πιο ικανές να αναπτυχθούν και να διατηρηθούν. Ο βαθμός της αλλαγής που απαιτήθηκε για τη δημιουργία μιας δύναμης με μια ολοκληρωμένη ομάδα καταλλήλων δυνατοτήτων σαφώς και πληροί το κριτήριο του μετασχηματισμού. Επιπλέον, η κύρια μηχανή για το μετασχηματισμό αυτό είναι η Δύναμη Αντίδρασης του ΝΑΤΟ (NRF).
НАТО реагира на новата среда с опит да регулира риска, като създаде сили с нови бойни способности и нови конкурентни предимства, пригодени за борба със сегашните и новопоявяващите се заплахи. На срещата на върха през 2002 г. в Прага съюзниците приеха, че силите на Алианса трябва да бъдат по-гъвкави, да се разгръщат по-бързо и да се ползват от дълготрайна поддръжка. Обхватът на необходимата промяна за създаване на сили с интегрирани способности определено отговаря на критериите за трансформация. Основното средство за извършването й са Силите за бързо реагиране на НАТО (NRF).
NATO har reageret på det nye konkurrencemiljø ved at søge at styre risici gennem oprettelsen af en styrke med nye kapaciteter og nye konkurrencemæssige karakteristika med henblik på at imødegå aktuelle og kommende trusler. På topmødet i Prag i 2002 besluttede de allierede, at NATO's styrker skulle være mere bevægelige, lettere at indsætte og med bedre overlevelsesevne. Den forandring der skal til for at skabe en styrke med et integreret sæt af passende kapaciteter lever klart op til kriterierne i transformation. Den vigtigste forandringsfaktor er i denne forbindelse NATO's reaktionsstyrke (NATO Response Force, NRF).
NATO on uues konkurentsikeskkonnas toimetulekuks püüdnud juhtida riske niisuguste relvajõudude loomisega, millel on uued võimed ja uued konkurentsinäitajad, et astuda vastu nii praegustele kui ka tulevastele ohtudele. Oma 2002. aasta Praha tippkohtumisel leppisid liitlased kokku, et NATO relvajõud tuleb muuta kiiremaks, siirmisvõimelisemaks ja jätkusuutlikumaks. Tervikliku komplekti asjakohaste võimetega relvajõudude loomiseks vajalike muutuste ulatus vastab päris kindlasti ümberkujundamise kriteeriumidele. Peamine liikumapanev jõud on sealjuures NATO reageerimisjõud (NRF).
A NATO az új versenykörnyezetre úgy reagált, hogy a jelenlegi és kialakuló fenyegetések elhárítására új képességekkel és új versenyjellemzőkkel rendelkező haderőt állított fel a kockázat kezelésére törekedve. A 2002-es prágai csúcstalálkozón a szövetségesek megállapodtak abban, hogy a NATO-haderőknek mozgékonyabbnak, bevethetőbbnek és fenntarthatóbbnak kell lenniük. A megfelelő képességek integrált sorozatával rendelkező haderő létrehozásához szükséges változás mértéke egyértelműen megfelel az átalakítás kritériumának. Ezen kívül ennek elsődleges motorja a NATO Reagáló Haderő (NRF).
NATO hefur brugðist við nýju samkeppnisumhverfi og reynt að hafa stjórn á áhættunni með því að stofna herlið með nýja getu og nýja eiginleika í samkeppninni, sem henta þegar tekist er á við þær ógnir sem nú steðja að og eru að koma í ljós. Aðildarríkin sameinuðust á fundi í Prag árið 2002 um að herir NATO þyrftu að vera liprari, leiðangurshæfari og úthaldsbetri. Það hve róttæk umskiptin eru sem þarf til að stofna herlið með samhæfðri og viðeigandi getu til að takast á við verkefnin framundan gerir að verkum að áætlunin fellur augljóslega undir hugtakið umbreyting. Drifkrafturinn í þessum efnum er viðbragðssveit NATO (NRF).
NATO atsakas į naują konkurencinę aplinką buvo siekis valdyti riziką ir susidoroti su esančiomis ir atsirandančiomis grėsmėmis sukuriant jėgą su naujais pajėgumais ir naujais konkurenciniais bruožais. Sąjungininkai, 2002m. susirinkę į viršūnių susitikimą Prahoje, sutarė, kad NATO pajėgos turi būti energingesnės, lengviau dislokuojamos ir gebančios išsilaikyti. Pokyčių mastas, reikalaujantis sukurti reikiamus integruotus pajėgumus turinčią jėgą, aiškiai atitinka pertvarkos kriterijus. Be to, pirmasis pertvarkos variklis jau yra NATO greitojo reagavimo pajėgos (NRF).
NATO a răspuns noului mediu de competiţie prin încercarea de a gestiona riscurile pe baza creării unei forţe cu noi capabilităţi şi noi atribute competitive, pentru a face faţă ameninţărilor curente şi emergente. La Summit-ul de a Praga din 2002, aliaţii au convenit că forţele NATO trebuie să fie mai suple, dislocabile şi sustenabile. Gradul de schimbare necesar pentru a crea o forţă cu un set integrat de capabilităţi corespunzătoare îndeplineşte în mod evident criteriul transformării. În plus, motorul principal al acesteia este Forţa de Răspuns a NATO (NRF).
НАТО ответила на новые условия конкуренции, стремясь управлять риском, создавая силы с новым потенциалом и новыми конкурентоспособными свойствами, чтобы противостоять современным и новым угрозам. На пражской встрече на высшем уровне 2002 года союзники договорились о том, что силы НАТО должны быть более маневренными, готовыми к быстрому развертыванию и длительному автономному выполнению своих задач. Степень таких изменений, требуемых для создания сил с интегрированным набором соответствующих возможностей, явно соответствует критерию трансформации. Более того, главным ее двигателем стали Силы реагирования НАТО (СР НАТО).
Nato se je na novo konkurenčno okolje odzval tako, da je skušal tveganje obvladovati z ustanovitvijo novih sil, ki imajo nove zmogljivosti in nove konkurenčne lastnosti za boj proti današnjim in nastajajočim tveganjem. Na praškem vrhu leta 2002 so se zaveznice dogovorile, da morajo biti Natove sile okretnejše, primerne za napotitev in sposobne dolgotrajne oskrbe. Raven sprememb, ki je bila potrebna za oblikovanje takih sil z integriranim naborom ustreznih zmogljivosti, seveda ustreza merilu preoblikovanja. Poleg tega so njen primarni pogon Natove odzivne sile (NRF).
NATO’nun yeni rekabet ortamına tepkisi, mevcut ve ortaya çıkmakta olan tehditlere karşı yeni yeteneklere ve yeni rekabet niteliklerine sahip bir güç yaratarak risk yönetimi üzerinde çalışmak oldu. 2002 Prag Zirvesinde Müttefikler NATO kuvvetlerinin daha çevik, daha kolayca konuşlanabilir, ve daha sürdürülebilir nitelikte olması gerektiği konusunda anlaşmaya vardılar. Uygun entegre yeteneklere sahip bir kuvvet yaratmak için gereken değişiklik dönüşüm kriterlerini tamamen karşılayacak düzeydedir. Bunun örneği NATO Mukabele Gücü’dür.
NATO ir reaģējusi uz jauno konkurences vidi, cenšoties vadīt risku, veidojot spēkus ar jaunām spējām un jauniem konkurētspējīgiem atribūtiem, lai apkarotu esošos un jaunos draudus. 2002.gada Prāgas sammitā Puses vienojās par to, ka NATO spēkiem ir jābūt kustīgākiem, pārvietojamākiem un uzturamiem. Pārmaiņu līmenis, kas nepieciešams, lai radītu spēkus ar integrētu attiecīgu spēju daudzumu, neapšaubāmi atbilst transformācijas kritērijam. Turklāt, primārais dzinējs tam ir NATO Ātrās reaģēšanas spēki (NATO Response Force - NRF).
Реагування НАТО на зміни в конкурентному середовищі передбачає кроки, спрямовані на подолання нових ризиків, що вимагає створення таких сил, які матимуть новий рівень військової спроможності і нові конкурентні характеристики для ефективної протидії існуючим та майбутнім загрозам. На Празькому саміті 2002 року лідери Альянсу заявили, що сили НАТО повинні досягти нового рівня мобільності, спроможності до швидкого розгортання і виконання тривалих операцій. Обсяг змін, необхідних для забезпечення сил, що матимуть відповідний ресурсний потенціал, безумовно, відповідає критеріям процесу трансформації. Головною рушійною силою цього процесу є Сили реагування НАТО (СРН).
  Nato Review  
Na římské vrcholné schůzce v roce 1991 se představitelé NATO a šéfové vlád jednotlivých členských států shodli na novém Strategickém konceptu, který spojeneckým silám umožní nasazení i mimo rámec kolektivní obrany a vést nové bezpečnostní mise, včetně akcí spojených s udržováním míru, prevencí před konflikty a řízením krizových situací.
NATO’s early forays into Bosnia and Herzegovina failed to change the political realities on the ground and prompted many analysts to question the Alliance’s relevance in the post-Cold War security environment. Many perceived NATO’s role in the Balkans as especially troubling, given the extent of the humanitarian suffering taking place in what was after all NATO’s backyard. In an oft-repeated refrain, both NATO supporters and NATO critics argued that the Alliance would have to go “out of area” or it would go “out of business”.
Las primeras acciones de la OTAN en Bosnia-Herzegovina no consiguieron modificar la situación política existente lo que provocó que muchos analistas cuestionaran la relevancia de la Alianza en el entorno de seguridad posterior a la guerra fría. Muchos consideraban especialmente preocupante el papel de OTAN estaba desempeñando en los Balcanes en vista la magnitud del sufrimiento humanitario que se estaba produciendo en lo venía a ser su jardín trasero. Tanto entre los defensores de la OTAN como entre sus detractores se repetía continuamente que la Alianza debería actuar "fuera de su área" o quedaría "fuera de juego".
Ο Πόλεμος της Βοσνίας υπήρξε μια εμπειρία για τα Ηνωμένα Έθνη για μεγάλο προβληματισμό όπως επίσης και για όλους τους διεθνείς οργανισμούς που ενεπλάκησαν στις διαπραγματεύσεις για τον τερματισμό της σύγκρουσης. Στη Δύναμη Προστασίας (UNPROFOR), η οποία τελικά έφθασε τα 38.000 άτομα, ανατέθηκε η παράδοση της ανθρωπιστικής βοήθειας σε εκείνους που την είχαν ανάγκη και η δημιουργία «ασφαλών περιοχών» εντός των οποίων δεν θα έπρεπε να βλαφτούν οι πολίτες. Όμως αναμενόταν να παραμείνει πολιτικά ουδέτερη και δεν είχε την εντολή να εφαρμόσει μια συγκεκριμένη συμφωνία, από τη στιγμή που μια τέτοια συμφωνία δεν είχε συμφωνηθεί. Η φράση που αποτύπωνε την δύσκολη θέση της UNPROFOR την εποχή εκείνη ήταν ότι οι κυανόκρανοι των Ηνωμένων Εθνών ήταν για την «διατήρηση της ειρήνης μόνο που δεν είχαν καμία ειρήνη για να την διατηρήσουν».
Босненската война се оказа изключително отрезвяващо изживяване за ООН и всички международни институции, участвали в преговорите за прекратяване на конфликта. Силите за защита на ООН (ЮНПРОФОР), впоследствие увеличени до 39 000 души, имаха за задача да предоставят хуманитарна помощ на нуждаещите се и да гарантират „безопасни зони”, където цивилните няма риск да пострадат. Но от тях се очакваше да останат политически неутрални, а и не можеха да прилагат някакво решение за уреждане, защото такова нямаше. Фразата, която най-добре изразява трудната ситуация, в която се намираха ЮНПРОФОР тогава, е, че сините каски на ООН „опазват мир, който не съществува”.
Samtidig med at UNPROFOR kæmpede for at nå sine mål, bestræbte NATO sig på at forholde sig til Den Kolde Krigs afslutning. I 1991 blev stats- og regeringscheferne på deres topmøde i Rom enige om et Nyt Strategisk Koncept, der skulle gøre Alliancen i stand til at gå længere end kollektivt forsvar og udføre nye sikkerhedsopgaver, herunder fredsbevarelse, konfliktforebyggelse og krisestyringsaktiviteter. I 1994 og i første halvdel af 1995 anvendte NATO således magt i afgrænsede angreb mod bosnisk-serbiske militære mål som svar på deres overtrædelse af forskellige resolutioner fra FN’s Sikkerhedsråd. Under den øverste chef for de allierede styrker i Europa, general George Joulwans militære ledelse bistod Alliancen også med at overvåge FN’s våbenembargo mod hele det tidligere Jugoslavien og økonomiske sanktioner mod Serbien-Montenegro.
Bosnia sõda kujunes äärmiselt kainestavaks kogemuseks nii ÜRO kui ka kõigi rahvusvaheliste institutsioonide jaoks, kes asusid läbirääkimistesse konflikti lõpetamiseks. ÜRO kaitsejõud (UNPROFOR), mille koosseis kasvas lõpuks 38 000 sõjaväelaseni, said ülesandeks toimetada abivajajatele humanitaarabi ning luua „turvaalad”, kus tsiviilisikud on väljaspool ohtu. Kuid UNPROFOR pidi jääma poliitiliselt neutraalseks ega saanud volitusi ühegi konkreetse kokkuleppe jõustamiseks, kuna niisugust kokkulepet ei olnud saavutatud. UNPROFORi sinikiivrite tolleaegaset kitsikust väljendas fraas „nad on rahuvalvajad ilma rahuta, mida valvata.”
Tarptautinei žiniasklaidai atidžiai stebint konfliktą, augo nepasitenkinimas nenuoseklia ir nepakankama tarptautinės bendruomenės reakcija. Nors dauguma UNPROFOR karių nuoširdžiai atliko savo pareigas, o 167 misijos metu netgi buvo paaukota gyvybių, UNPROFOR nesugebėjimas paveikti konflikto dinamikos leido Bosnijos serbams JT misiją paversti niekais. Tiesą sakant, ir NATO Generalinis Sekretorius Willis Claesas, ir jo pirmtakas Manfredas Woerneris vis garsiau kalbėjo apie Jungtinių Tautų nesugebėjimą padaryti galą krizei ir apie tai, kad NATO privalo imtis svaresnio vaidmens. Nepaisant to, pačioms valstybėms sąjungininkėms visus 1994 m. ir 1995 m. pirmą pusmetį nepavyko pasiekti politinio sutarimo, kuris buvo būtinas norint imtis energingesnės veiklos, o tęsė debatus, ieškodamos tinkamiausių veiklos būdų.
Wojna w Bośni okazała się niezwykle otrzeźwiającym doświadczeniem dla ONZ oraz wszystkich innych instytucji międzynarodowych, które zaangażowały się w negocjacje mające doprowadzić do zakończenia konfliktu. Siły Ochronne ONZ (UNPROFOR), które ostatecznie osiągnęły liczebność 38 tysięcy żołnierzy, otrzymały zadanie zapewnienia pomocy humanitarnej potrzebującym oraz stworzenia „stref bezpieczeństwa”, w których osoby cywilne miały nie odnosić obrażeń. Jednak oczekiwano, że siły te pozostaną politycznie neutralne i nie wyznaczono im mandatu egzekwowania konkretnych uzgodnień – do uzgodnień jeszcze wówczas nie doszło. Ówczesne niezwykle niezręczne położenie UNPROFOR najlepiej oddaje spostrzeżenie, iż „błękitne berety” ONZ „miały utrzymywać pokój, którego nie było”.
Războiul bosniac s-a dovedit un duş extrem de rece pentru ONU şi toate celelalte instituţii internaţionale care s-au implicat în negocierile pentru încheierea conflictului. Forţa de Protecţie ONU (UNPROFOR), care a ajuns în final la 38.000 de militari, avea sarcina să ofere asistenţă umanitară şi să asigure „zone sigure”, în care civilii ar fi trebuit să fie protejaţi. Dar acesta urma să rămână neutră din punct de vedere politic şi nu avea mandat pentru a impune nici un acord, deoarece nici unul nu fusese convenit încă. Formula care exprima dilema UNPROFOR în acel moment era aceea că purtătorii beretelor albastre ale Naţiunilor Unite erau „participanţi la o misiune de menţinere a păcii care nu avea o pace de menţinut”.
Боснийская война оказала весьма отрезвляющее воздействие на ООН и все международные организации, которые участвовали в переговорах об окончании этого конфликта. Силам охраны ООН (СООНО), численность которых впоследствии выросла до 38 тыс. человек, была поставлена задача обеспечить поставки гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждался, и создать "зоны безопасности", где могли находиться в безопасности мирные жители. При этом, как ожидалось, эти силы должны были сохранять политическую нейтральность и не имели мандата на принуждение к соблюдению конкретного соглашения об урегулировании конфликта, так такого соглашения просто не было. Затруднительное положение, в котором оказались тогда СООНО, хорошо отражает популярное в то время высказывание о том, что “голубые береты” ООН должны были “поддерживать мир, которого не было”.
Bosanska vojna se je za Združene narode in druge mednarodne institucije, ki so se vključile v pogajanja za končanje konflikta, izkazala za skrajno streznitveno izkušnjo. Zaščitne sile ZN (Unprofor), ki so se kasneje povečale na 38 000 pripadnikov, so bile zadolžene za razdeljevanje človekoljubne pomoči tistim, ki so jo potrebovali, in za zagotavljanje »varnih območij«, kjer nihče ne bi mogel ogrožati civilnega prebivalstva. Vendar pa naj bi ostale politično nevtralne, zato niso dobile mandata za uresničevanje določenega dogovora, saj dogovora ni bilo. Fraza, ki je opisovala takratni položaj Unproforja, je bila, da so modre baretke »enote za ohranjanje miru, ki nimajo česa ohranjati«.
Bosnijas karš lika atjēgties gan Apvienotām Nācijām, gan arī visām starptautiskajām organizācijām, kas iesaistījās pārrunās, lai izbeigtu konfliktu. ANO Aizsardzības spēki (UNPROFOR), kas vēlāk sasniedza 38 000 cilvēku lielu kontingentu, saņēma uzdevumu sniegt humāno palīdzību tiem, kam tā nepieciešama un izveidot „drošas zonas”, kur civiliedzīvotāji netiktu apdraudēti. Tomēr tam vajadzēja notikt politiski neitrāli un netika dots mandāts nostiprināt kādu konkrētu apmetni, jo puses par šādu vietu nebija vienojušās. Frāze, kas raksturoja UNPROFOR problēmu tajā laikā bija, ka ANO zilās beretes bija „miera nodrošinātāji bez miera, ko vajadzētu nodrošināt”.
  NATO Review - Nová médi...  
Na všech úrovních řetězce velení musíme udělovat rozkazy k úkolu. To znamená, já mám své úkoly, moji podřízení plukovníci mají své úkoly, vojáci mají své úkoly. Strategický desátník, jak ho někdy nazýváme … víme, že existuje, a víme také, že jeho jednání má okamžitý dopad, protože se může v jeho blízkosti nacházet televizní kamera, politik nebo advokát sledující výkon jeho služby.
So there will always be someone that will take something from a media item, but you can't guarantee that yes, this is an educational video because some people just don't actually want to learn. But for me the most positive aspect to these videos is that it is teaching our generation and the younger generations, what war actually is, because I think we very much lost sight of that.
VAN LOON: Es una buena pregunta. He visto blogs de soldados que en mi opinión resultaban muy educativos, pues dan una imagen muy exacta de lo que está ocurriendo, y permiten que el público se informe por sí mismo sobre cómo es realmente la situación y de lo difícil que es el trabajo en la realidad. También he visto algunos blogs que eran… menos eficaces a la hora de formar al público, tenían una mayor componente de entretenimiento. Pienso que es lo mismo que ocurre con Internet. Si vas a la red y buscas cualquier cosa que quieras investigar, ya sabes, encuentras cosas muy útiles y otras no tanto. Y se trata de informaciones que tienes que seleccionar por ti mismo.
VAN LOON: Bella questione. Ho visto dei blog fatti dai soldati che ho considerato assai istruttivi: davano un quadro assai valido di ciò che accade; consentivano al pubblico di sapere come stessero realmente le cose, quanto fosse difficile quel compito nella realtà. Ho visto anche dei blog che erano… diciamo, meno efficaci nel risultare istruttivi per il pubblico, che erano piuttosto da intrattenimento. Penso che sia la stessa cosa per Internet. Se si va su Internet e si cerca qualsiasi cosa si voglia approfondire, qualche risultato sarà efficace, qualche altro no. Sta a te essere selettivo.
VAN LOON: Da's een goede vraag. Ik heb weblogs van soldaten gezien die ik heel educatief vond, die een heel goed beeld gaven van wat er gebeurt, en dat geeft het publiek de mogelijkheid zich te informeren over hoe het echt is, hoe moeilijk het werk echt is. Ik heb ook een paar weblogs gezien die... minder effectief waren in de voorlichting van het publiek, en die meer voor het vermaak waren. Ik denk dat je daar hetzelfde hebt als bij het internet. Als je het internet opgaat en opzoekt wat je wilt bestuderen, weet je, dan is het ene heel effectief en het andere niet. En dat is nieuwe informatie, je moet je eigen keuze maken.
VAN LOON: Hea küsimus. Ma olen näinud sõdurite blogisid, mis on väga harivad ja annavad toimuvast väga hea pildi. Selliste kaudu saab avalikkus tutvuda tegelikkusega ja sellega, kui raske on tegelikult sõduri töö. Samamoodi olen ma näinud blogisid, mis ei ole ehk nii harivad, vaid pigem meelelahutuslikud. Ma arvan, et blogidega on sama lugu, mis Internetiga. Kui Internetis midagi otsida, siis osa leitud infost on väga kasulik, osa mitte. Ja uue info suhtes peab valikud tegema igaüks ise.
VAN LOON: Þetta er góð spurning. Ég hef séð veffærslur frá hermönnum sem voru mjög fræðandi, sem gáfu góða mynd af því hvað er á seyði og sem veittu almenningi tækifæri til að fá innsýn í hvernig þetta er í raun, hversu erfitt starfið er. Ég hef líka séð veffærslur sem voru… minna áhrifaríkar í að fræða almenning, sem voru meira til skemmtunar. Ég held að það sama gildi um internetið. Ef maður fer á netið og flettir upp hverju því sem mann langar að fræðast um, þú veist, sumt af því er mjög árangursríkt og sumt ekki. Og úr þessum nýju upplýsingum verður maður að velja og hafna sjálfur.
ВАН ЛООН: Хороший вопрос. Я видел Интернет-дневники солдат, которые, в моем понимании, были очень полезными в воспитательном плане, создавали наилучшую картину происходящего. Таким образом, люди могли узнать, как обстоят дела на самом деле, какая это сложная задача. Я также видел Интернет-дневники, которые были… менее полезными с воспитательной точки зрения, которые, скорее, развлекали публику. Я полагаю, то же самое можно сказать об Интернете. Если подключиться к Интернету и начать поиск на какую-либо тему, из каких-то материалов можно почерпнуть очень многое, тогда как из других – почти ничего. Следует самому выбирать, что пригодится из этой новой информации.
Existuje však ešte ďalší aspekt, ktorý nás núti vzdelávať verejnosť, ktorá tieto stránky konzultuje. Naučiť ju chápať, z akej perspektívy sú tieto weblogy písané, pretože tu existuje veľké nebezpečenstvo nepochopenia situácie. Pre mladého muža alebo ženu, ktorí sú po prvýkrát vo svojom živote vystavení ostrej paľbe a sami musia paľbu opätovať, je to veľmi silný zážitok. Sú tým natoľko pohltení, že samozrejme to, čo zveria weblogu je zamerané jedine na túto udalosť.
KING: Size komuta zinciri konusunu sormak istiyorum çünkü silahlı kuvvetlerde kimin neyi ve ne zaman bildiği doğal olarak sıkı kontrol altındadır. Artık en düşük rütbeli askerlerin bile bu pek güvenli olmayan sitelere dünyanın her tarafından erişilebilecek bilgiler yüklemeleri belli bir operasyon için son derece sıkı ve mantıklı bir şekilde kurulmuş olan komuta zincirine nasıl entegre edilebilir?
VAN LUNS: Tas ir labs jautājums. Esmu redzējis tādus karavīru blogus, kas, manuprāt, ir ļoti izglītojoši, kas dod ļoti labu ieskatu notiekošajā, kas atļauj sabiedrībai gūt informāciju par to, kā tas īsti notiek, par to, cik īstenībā grūts ir šis darbs. Esmu redzējis arī tādus blogus, kas ..... nav tik efektīvi, izglītojot sabiedrību, bet kas ir interesantāki. Es domāju, ka to pašu var teikt arī par internetu. Es domāju, ka, ja jūs ieiesiet internetā un meklēsiet kaut ko tādu, no kā var mācīties, tas ziniet, ka dažas adreses būs ļoti efektīvas, kamēr citas – varbūt ne. Un tā ir jaunā informācija, ko jūs izvēlaties pēc saviem ieskatiem.
  Západní Afrika - Eldorá...  
Oblast je zapojena do nezákonné obchodní činnosti, která je organizována místními kriminálními živly. V každém případě však nejméně jeden článek celého zločineckého řetězce leží mimo západní Afriku. Jedná se o nadnárodní problémy, k jejichž řešení se nabízejí dvě rozsáhlé koncepce ve formě politických alternativ.
D’autre part, si l’Afrique de l’Ouest est touchée par la criminalité organisée, c’est parce que son immunité est faible, mais les agents pathogènes à proprement parler sont le plus souvent d’origine étrangère. La région est prise dans des flux de commerces illicites favorisés par des criminels basés sur place. Dans chacun des cas, une composante au moins de la chaîne d’approvisionnement se trouve en dehors de la région. Il s’agit de défis transnationaux, ce qui signifie qu’il existe au moins deux approches majeures pour dégager des options stratégiques.
Andererseits leidet Westafrika unter organisiertem Verbrechen, weil es kaum immun ist – wobei die Pathogene meist aus dem Ausland stammen. Die Region ist in illegale Handelsflüsse verstrickt, die durch Kriminelle vor Ort unterstützt werden. Auf jeden Fall liegt mindestens ein Teil der Versorgungskette außerhalb Westafrikas. Die Probleme sind grenzübergreifend, was bedeutet, dass es mindestens zwei Methoden gibt, Lösungen in Form politischer Optionen zu finden.
Por otro lado, África Occidental ha tenido que sufrir los estragos del crimen organizado por su bajo nivel de defensas, aunque los patógenos en sí suelen venir del extranjero. La región se ve prisionera de los tráficos comerciales ilegales facilitados por criminales locales, pero siempre hay al menos un componente de la cadena que reside fuera de la región. Se trata de retos transnacionales, lo que significa que existen al menos dos grandes enfoques generales para la propuesta de soluciones en forma de opciones políticas.
D'altra parte, l’Africa occidentale è divenuta vittima della criminalità organizzata perché ha un basso livello di difese immunitarie di fronte a forme patogene, per lo più di origine esterna. La regione è coinvolta in flussi commerciali illegali facilitati da criminali che hanno basi locali. In ciascun caso, almeno una componente della catena di approvvigionamento si trova fuori dall’Africa occidentale. I problemi sono le sfide transnazionali, e ciò vuol dire che esistono almeno due approcci generali per uscirne con soluzioni che assumono la forma di scelte politiche.
Por outro lado, a África Ocidental tem sido atormentada pelo crime organizado porque a sua imunidade é baixa, mas as patogenias são praticamente todas de origem estrangeira. A região vê-se envolvida em fluxos comerciais ilícitos facilitados por criminosos locais. Em todos os casos, pelo menos um dos componentes da cadeia de fornecimento situa-se fora da África Ocidental. Trata-se de desafios transnacionais, o que significa que existem pelo menos duas formas mais latas de se encontrarem soluções sob a forma de opções de política.
Aan de andere kant wordt West-Afrika zo geteisterd door de georganiseerde misdaad, omdat het een lage immuniteit heeft, maar de pathogene stoffen zelf komen hoofdzakelijk uit het buitenland. De regio wordt overspoeld door illegale handelsstromen die worden bevorderd door lokaal opererende criminelen. In elk geval ligt er steeds een schakel in de aanvoerketen buiten West-Afrika. De problemen vormen transnationale uitdagingen, en dit betekent dat er op zijn minst twee manieren zijn om oplossingen te genereren in de vorm van beleidskeuzes.
Esimene võimalus on asuda tegelema probleemi nende tahkudega, mis on väljaspool piirkonda. Paljudel juhtudel on see lihtsam tee, sest Lääne-Aafrika suutlikkus õiguskorra tagamisel on üks väiksemaid maailmas. Vähendada nõudlust varastatud nafta järele, piirata ebakvaliteetsete ravimite varusid, kärpida ebaseaduslike kaupade töötlemist vabakaubandustsoonides, reguleerida kasutatud elektroonikakaupade ülemaailmset turgu, korrastada võõrtööjõu staatuse määratlemist, suurendada rahaülekannete läbipaistvust: korraloomine nendes ülemaailmsetes kaubandusvoogudes oleks suur samm Lääne-Aafrika vaevuste vähendamise suunas.
Ugyanakkor Nyugat-Afrika azért vált a szervezett bűnözés áldozatává, mert alacsony az immunitása, miközben a kórokozók általában külföldről jönnek. A régió a helyi székhelyű bűnözők által gerjesztett illegális kereskedelem hálójába került. Az ellátási lánc egyik komponense minden esetben Nyugat-Afrikán kívül található, a problémák pedig transznacionális kihívások és ez azt jelenti, hogy politikai szempontból legalább két módja van a megoldásnak.
Hins vegar mætti segja að Vestur-Afríka hafi „smitast“ af skipulagðri glæpastarfsemi vegna þess að varnir gegn slíku hafi verið svo litlar, en á það ber að líta að „smitvaldarnir“ sjálfir eru flestir erlendir að uppruna. Á svæðinu er rekin umfangsmikil ólögleg starfsemi sem auðvelduð er af glæpamönnum úr hópi heimamanna. Í sérhverju tilviki er a.m.k. einn hlekkurinn í ferlinu annars staðar en í Vestur-Afríku. Vandamálin eru alþjóðlegs eðlis og það þýðir að það eru aðeins tveir kostir í boði þegar litið er til úrræða m.t.t. stefnumótunar.
Kita vertus, Vakarų Afriką kamuoja organizuotas nusikalstamumas, nes jos imunitetas yra silpnas, tačiau patys patogenai dažniausiai yra užsienietiškos kilmės. Regioną vagoja neteisėti komerciniai srautai, aptarnaujami vietinių nusikaltėlių. Ir kiekvienu atveju nors vienas iš tiekimo grandinės komponentų yra už Vakarų Afrikos ribų. Šios problemos – tarptautinio pobūdžio iššūkiai, o tai reiškia, kad yra mažiausiai du platūs keliai, kuriais galima prieiti prie sprendimų, kokios politikos imtis.
På den andre side har Vest-Afrika blitt rammet av organisert kriminalitet fordi regionens motstandskraft er lav, men selve årsakene er hovedsakelig av utenlandsk opprinnelse. Regionen er fanget opp i ulovlige, kommersielle strømninger som er gjort lettere av lokalt baserte kriminelle. I hvert tilfelle ligger minst en del av forsyningskjeden utenfor Vest-Afrika. Problemene er transnasjonale utfordringer, og dette betyr at det er minst to, brede tilnærmingsmåter for å komme frem til løsninger i form av politiske muligheter.
Z drugiej strony, Afryka Zachodnia doświadczyła brzemienia zorganizowanej przestępczości ze względu na swoją małą odporność. Jednak same patogeny zwykle są zagranicznego pochodzenia. Region jest uwikłany w nielegalny handel wspomagany przez przestępców osiadłych na miejscu. W każdym przypadku przynajmniej jeden komponent łańcucha dostaw leży poza Afryką Zachodnią. Problemy, to wyzwania o charakterze międzynarodowym, a to oznacza, że są przynajmniej dwa ogólne sposoby poszukiwania rozwiązań politycznych.
Pe de altă parte, Africa de Vest a devenit victima criminalităţii organizate deoarece imunitatea sa este scăzută, dar cei mai mulţi agenţi patogeni sunt de origine străină. Regiunea este prinsă în mijlocul fluxurilor comerciale ilicite facilitate de infractorii locali. În toate cazurile, cel puţin unul dintre elementele componente ale lanţului de aprovizionare se află în afara Africii de Vest. Problemele sunt reprezentate de provocări de natură trans-naţională, iar acest fapt demonstrează că există cel puţin două căi majore de a oferi soluţii, sub forma unor opţiuni în privinţa politicilor.
С другой стороны, Западная Африка страдает от организованной преступности, поскольку у нее слабый иммунитет, а болезнетворные организмы в основном иностранного происхождения. Регион попал в незаконные торговые потоки, которым способствуют базирующиеся на местах преступники. В каждом случае, по крайней мере, один элемент системы снабжения находится за пределами Западной Африки. Проблемы носят транснациональный характер, и это значит, что существует как минимум два пути для выработки политического решения.
Západná Afrika trpí organizovaným zločinom z dôvodu svoje nedostatočnej imunity, ale patogény sú väčšinu zahraničného pôvodu. Oblasť je zapojená do nezákonnej obchodnej činnosti, ktorá je organizovaná miestnymi kriminálnymi živlami. V každom prípade však aspoň jeden článok celého zločineckého reťazca leží mimo západnej Afriky. Ide o nadnárodné problémy, k riešeniu ktorých sa ponúkajú dve rozsiahle koncepcie v forme politických alternatív.
Po drugi strani pa je zahodno Afriko organizirani kriminal prizadel zato, ker je njena imunost nizka, patogeni sami pa so predvsem tujega izvora. Regija je tako ujeta v tokove nezakonite trgovine, ki jo omogočajo lokalni kriminalci. V vsakem primeru pa se vsaj en člen v oskrbovalni verigi nahaja izven zahodne Afrike. Problemi predstavljajo izzive, ki presegajo državne meje, kar pomeni, da v splošnem obstajata vsaj dva načina iskanja rešitev v obliki možnih politik.
Diğer taraftan Batı Afrika’nın örgütlü suç belasına yakalanmış olmasının nedeni karşı koymaya gücünün yetmemesidir. Bu bela bölgenin dışından kaynaklanmakta, ancak yasadışı ticaret akışı yerel suç örgütleri tarafından desteklenmektedir. Her bir vakada bu zincirin en az bir halkası Batı Afrika’nın dışındadır. Bunlar sınırları aşan sorunlardır ve bu da çözüm için en az iki politika seçeneği var demektir.
No otras puses, Rietumāfrika ir saslimusi ar organizēto noziedzību, jo tās imunitāte ir novājināta, bet paši patogēni pārsvarā ir svešzemju izcelsmes. Reģionu ir pārņēmušas nelegālas komercplūsmas, ko veicina vietējie noziedznieki. Katrā gadījumā vismaz viens piegādes ķēdes komponents atrodas ārpus Rietumāfrikas. Problēmas ir transnacionālas pēc sava rakstura, un tas nozīmē, ka ir vismaz divas plašas iespējas nākt klajā ar risinājumiem politisku alternatīvu formā.
  Nato Review  
Ministři obrany Aliance rozhodli v červnu na své pravidelné půlroční schůzce v Bruselu, že se bude soustředit na čtyři klíčové oblasti zásadního významu pro účinné provádění všech misí NATO, včetně obrany proti terorismu.
Unlike the DCI, which addressed 58 different capability issues, the new initiative will have a sharper focus. Alliance defence ministers decided at their regular six-monthly meeting in Brussels in June to concentrate on four key areas of fundamental importance to the efficient conduct of all NATO missions, including defence against terrorism. These areas are defending against chemical, biological, radiological and nuclear attacks; ensuring command, communication and information superiority; improving interoperability of deployed forces and key aspects of combat effectiveness; and ensuring rapid deployment and sustainment of forces.
A la différence de la DCI, qui portait sur 58 questions de capacités différentes, la nouvelle initiative sera plus précisément ciblée. Les ministres de la défense de l'Alliance ont décidé en juin, lors de leur réunion semestrielle régulière à Bruxelles, de se concentrer sur quatre domaines essentiels, revêtant une importance fondamentale pour la conduite efficace de toutes les missions de l'OTAN, dont la défense contre le terrorisme. Ces domaines sont la défense contre les attaques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'assurance de la supériorité au niveau du commandement, de la communication et de l'information, l'amélioration de l'interopérabilité des forces déployées et des aspects essentiels de l'efficacité au combat, ainsi que l'assurance du déploiement rapide et du soutien des forces.
Im Gegensatz zur DCI mit ihren 58 unterschiedlichen Aufgabenbereichen wird sich die neue Initiative auf eine kleinere Zahl genau definierter Ziele konzentrieren. Die Verteidigungsminister der NATO-Staaten beschlossen im Juni auf ihrer Frühjahrstagung in Brüssel, sich auf vier Bereiche zu konzentrieren, die für die effiziente Wahrnehmung aller NATO-Aufgaben einschließlich der Terrorismusabwehr von grundlegender Bedeutung sind. Hierbei handelt es sich um folgende Bereiche: Abwehr chemischer, biologischer, radiologischer und nuklearer Angriffe, Gewährleistung der Überlegenheit auf dem Gebiet der Führungs-, Fernmelde- und Informationssysteme, Verbesserung der Interoperabilität dislozierter Streitkräfte und zentraler Aspekte der Leistungsstärke bei Kampfeinsätzen sowie Gewährleistung der raschen Dislozierbarkeit und der langfristigen Durchhaltefähigkeit von Streitkräften.
A diferencia de la DCI, que abarcaba 58 capacidades diferentes, la nueva iniciativa tendrá un ámbito más limitado. Durante su reunión semestral de junio en Bruselas, los Ministros de Defensa decidieron concentrarse en cuatro áreas esenciales, de importancia primordial para la realización de todas las misiones de la OTAN, incluyendo la defensa antiterrorista. Estas áreas son: la defensa ante ataques químicos, biológicos, radiológicos y nucleares; la garantía de la superioridad en el mando, las comunicaciones y la informática; la mejora de la interoperatividad de las fuerzas y de la eficacia de combate; y el despliegue rápido y la sostenibilidad de las fuerzas.
Diversamente dalla DCI, che ha affrontato 58 differenti questioni nel campo delle capacità, la nuova iniziativa avrà una maggiore focalizzazione. Nella loro regolare riunione semestrale di giugno a Bruxelles, i Ministri della difesa dell'Alleanza hanno deciso di concentrarsi su quattro settori chiave di importanza fondamentale per condurre efficacemente tutte le missioni della NATO, inclusa la difesa contro il terrorismo. Questi settori sono: difendersi contro attacchi chimici, biologici, radioattivi e nucleari; assicurare la superiorità nel comando, nei mezzi di comunicazione e informatici; migliorare l'interoperabilità tra le forze dispiegate e gli aspetti fondamentali dell'efficacia in combattimento; e assicurare i mezzi di rapido dispiegamento e per il sostegno delle forze.
Ao contrário da ICD, que tratava de 58 questões de capacidades diferentes, a nova iniciativa será mais centrada. Os ministros da defesa da Aliança decidiram em Junho, na sua reunião semestral regular em Bruxelas, concentrar-se em quatro áreas essenciais de importância fundamental para a execução eficaz de todas as missões da OTAN, incluindo a defesa contra o terrorismo. Estas áreas são a defesa contra ataques químicos, biológicos, radiológicos e nucleares; assegurar a superioridade ao nível de comando, comunicações e informações; melhorar a interoperacionalidade das forças destacadas e aspectos essenciais da eficácia em combate; e assegurar o destacamento rápido e a subsistência das forças.
Σε αντίθεση με την DCI, η οποία αντιμετώπιζε 58 διαφορετικά θέματα δυνατοτήτων, η νέα πρωτοβουλία θα έχει ευκρινέστερη εστίαση. Οι υπουργοί άμυνας της Συμμαχίας αποφάσισαν, κατά την τακτική εξαμηνιαία συνεδρίασή τους, που έλαβε χώρα τον Ιούνιο στις Βρυξέλλες, να επικεντρωθούν σε τέσσερις σημαντικούς τομείς θεμελιώδους σημασίας για την αποτελεσματική πραγματοποίηση όλων των αποστολών του ΝΑΤΟ, συμπεριλαμβανομένης της άμυνας κατά της τρομοκρατίας. Οι τομείς αυτοί είναι η άμυνα εναντίον των χημικών, βιολογικών, ραδιολογικών και πυρηνικών επιθέσεων, η διασφάλιση διοίκησης, επικοινωνίας και υπεροχής στην συλλογή πληροφοριών, η βελτίωση της διαλειτουργικότητας των ανεπτυγμένων δυνάμεων και των σημαντικών πλευρών για αποτελεσματικότητα στην μάχη και η διασφάλιση ταχείας ανάπτυξης και διατήρησης των δυνάμεων.
Het DCI ging over 58 verschillende vraagstukken op het gebied van de vermogens. Het nieuwe initiatief zal zich veel meer beperken. Tijdens hun halfjaarlijkse vergadering in Brussel in juni jl. besloten de Bondgenootschappelijke ministers van defensie zich op vier kerngebieden te concentreren die van fundamenteel belang zijn om alle NAVO-missies efficiënt te kunnen uitvoeren, inclusief de verdediging tegen het terrorisme. Deze gebieden zijn: de verdediging tegen chemische, biologische , radiologische en nucleaire aanvallen; superieure faciliteiten voor commando, communicatie en informatievoorziening; betere interoperabiliteit tussen uitgezonden troepen en kernaspecten van gevechtseffectiviteit; en snelle inzetbaarheid en duurzame inzet van de troepen.
I modsætning til DCI, som beskæftigede sig med 58 forskellige kapacitetsemner, vil det nye initiativ være mere målrettet. Alliancens forsvarsministre besluttede i juni på deres tilbagevendende halvårsmøde i Bruxelles at følgende fire områder er helt afgørende, hvis NATO's opgaver skal kunne udføres effektivt, herunder at forsvare sig mod terrorisme: forsvar mod kemiske, biologiske, radiologiske samt atomare angreb, sikring af kommando, kommunikation og informationsoverlegenhed, forbedring af indsatte styrkers interoperabilitet og centrale områder af kampeffektivitet samt hurtig indsættelse og udholdenhed af styrker.
Szemben a DCI-vel, amely 58 különböző képességbeli kérdéssel foglalkozott, az új kezdeményezés sokkal jobban összpontosít. A Szövetség védelmi miniszterei a rendszeres, hathavonta megtartott találkozójukon júniusban úgy döntöttek, hogy négy olyan területre kell összpontosítani, amelyek a NATO minden küldetése, így a terrorizmus ellen védekezés sikere szempontjából kritikus fontosságúak. Ezen területek a következők: a kémiai, biológiai, radiológiai és nukleáris támadások elleni védelem; fölényre tenni szert az irányítás, kommunikáció és informatika terén; a telepített haderők interoperabilitásának és a harci hatékonyság főbb aspektusainak a javítása és a haderők gyors telepítésének és fenntarthatóságának biztosítása.
varnarvibnaartluninnni voru tilgreind 58 mismunandi svi vibnaar en nju tluninni er sjnum beint a mun afmarkari svium. venjubundnum fundi snum Brussel jn kvu varnarmlarherrar bandalagsrkjanna a taka fyrir fjgur lykilsvi sem skipta verulegu mli fyrir rangursrka framkvmd allra verkefna NATO, ar meal varnir gegn hryjuverkum. Hr er um a ra varnir gegn rsum me efna- og lfefnavopnum, geislavirkum efnum ea kjarnorkuvopnum; tryggingu yfirbura stjrnun, fjarskiptum og upplsingaflun; betri samhfingu hersveita vgvelli og rangursrkari bardagatkni og loks hfni til a beita herlii me hrai og halda ti herlii um lengri tma.
Ulikt DCI, som tok opp 58 forskjellige kapasitetsspørsmål, vil det nye initiativet ha et skarpere fokus. Alliansens forsvarsministere besluttet på sitt ordinære halvårlige møte i Brussel i juni å konsentrere seg om fire nøkkelområder av grunnleggende betydning for effektiv løsning av alle NATO-oppdrag, inkludert forsvar mot terrorisme. Disse områdene er forsvar mot kjemiske, biologiske, radiologiske og kjernefysiske angrep; sikre kommando-, kommunikasjons- og informasjonsoverlegenhet; bedre interoperabilitet til deployerte styrker og viktige sider ved kampeffektivitet; og å sikre hurtig deployering og opprettholdelse av styrker.
W odróżnieniu od DCI, która odnosiła się do 58 różnych zdolności wojskowych, nowa inicjatywa będzie miała znacznie węższy i bardziej precyzyjny zakres. Na cyklicznym półrocznym spotkaniu, które odbyło się w czerwcu w Brukseli ministrowie obrony państw Sojuszu skoncentrowali się na czterech głównych obszarach o fundamentalnym znaczeniu dla efektywnego wypełniania wszystkich zadań NATO, włączając obronę przed terroryzmem. Te obszary to obrona przed atakami z użyciem broni chemicznej, biologicznej, radiologicznej i nuklearnej, zapewnienie przewagi w zakresie dowodzenia, łączności i informacji, podniesienie interoperacyjności rozmieszczanych sił oraz poprawa kluczowych elementów efektywności bojowej, a także zapewnienie większej mobilności i zdolności do samodzielnego przetrwania sił zbrojnych.
В отличие от ИОП, в которую включено 58 различных вопросов военного потенциала, новая инициатива будет отличаться большей сфокусированностью. Министры обороны стран Североатлантического союза на своей очередной встрече в июне в Брюсселе, которая проводится каждые полгода, приняли решение сосредоточиться на четырех ключевых областях, имеющих принципиальное значение для эффективного решения всех задач НАТО, в том числе для защиты от терроризма. Это следующие области: защита от нападений с применением химического, биологического, радиологического и ядерного оружия; обеспечение превосходства в области управления войсками, связи и информационных технологий; повышение степени совместимости развернутых сил и совершенствование ключевых аспектов боеспособности войск; быстрое развертывание войск и их обеспечение при продолжительных действиях.
На відміну від DCI, яка стосувалась 58 різних питань оборонної спроможності, нова ініціатива буде більш зосередженою. У червні, на своєму регулярному піврічному засіданні у Брюсселі, міністри оборони Альянсу вирішили зосередитись на 4 ключових галузях, що мають фундаментальне значення для ефективного виконання усіх місій НАТО, включно з обороною проти тероризму. До цих галузей належать: захист від хімічних, біологічних, радіологічних та ядерних нападів; забезпечення командної, комунікаційної та інформаційної переваги; поліпшення сумісності розгорнутих сил та ключових аспектів бойової ефективності; забезпечення швидкого розгортання та стабільного утримання сил.
  60 let NATO - cesta vpřed  
Nová americká administrativa a možnost, že se Francie plně vrátí do vojenských struktur NATO, také nabízí skvělou příležitost, aby byla na vrcholné schůzce odstartována aktualizovaná strategická koncepce Aliance.
Based on the “Declaration on Alliance Security” which is to be agreed at the Summit, a new Strategic Concept will need to reconcile the Alliance’s core purpose of collective defence with the many requirements associated with out-of-area operations. It will need to emphasise NATO’s role as a unique community of common values and interests, and avoid the temptation to push regional or national agendas at the expense of our common purpose and objectives. And it will need to make clear NATO’s strong desire to engage with the UN, the EU and other international actors, as partners, in a comprehensive approach to the security challenges of our time.
Le Sommet de Strasbourg/Kehl est l'occasion de démontrer que les Alliés sont capables de rassembler la volonté politique, l'imagination et la solidarité nécessaires pour relever ces défis. Mais il ne doit pas s'arrêter là. Alors que la nouvelle administration américaine entre en fonction et que la France s'apprête à reprendre sa place au sein de la structure militaire intégrée de l'OTAN, ce Sommet est également le moment idéal pour entamer une actualisation du Concept stratégique de l'Alliance.
Der Gipfel in Straßburg/Kehl ist eine Gelegenheit, bei der die Bündnispartner unter Beweis stellen können, dass sie den erforderlichen politischen Willen, die Vorstellungskraft und die Solidarität besitzen, um diese verschiedenen Herausforderungen anzugehen. Doch der Gipfel muss noch mehr bewirken. Nun, da eine neue US-Administration antritt und da die Aussicht besteht, dass Frankreich seinen gebührenden Platz in den integrierten Militärstrukturen der NATO einnimmt, ist der Gipfel der perfekte Zeitpunkt für eine Aktualisierung des Strategischen Konzepts des Bündnisses.
La Cumbre de Estrasburgo-Kehl representa una oportunidad para demostrar que los Aliados pueden reunir la voluntad política, imaginación y solidaridad necesarias para afrontar los diversos retos. Pero la Cumbre debe conseguir aún más cosas. Con una nueva administración norteamericana y la perspectiva de que Francia asuma su papel completo en la estructura militar integrada de la Alianza, la Cumbre constituye el momento perfecto para iniciar una actualización de su Concepto Estratégico.
Il vertice di Strasburgo/Kehl è un'occasione per dimostrare che gli alleati sono in grado di mettere insieme la volontà politica, l’immaginazione e la solidarietà necessarie per affrontare queste varie sfide. Ma il vertice non deve limitarsi a ciò. Con una nuova amministrazione americana da poco in carica, e con la prospettiva che la Francia riprenda il suo posto nelle strutture militari integrate della NATO, il vertice costituisce anche il momento perfetto per avviare un aggiornamento del Concetto strategico dell'Alleanza.
A Cimeira de Estrasburgo/Kehl é uma oportunidade para demonstrar que os Aliados são capazes de reunir a vontade política, a imaginação e a solidariedade necessárias para enfrentar estes desafios diversos. Porém, a Cimeira precisa de fazer ainda mais. Com a chegada ao poder da nova administração norte-americana e a perspectiva de a França assumir o seu lugar pleno nas estruturas militares integradas da NATO, a Cimeira apresenta-se também como o momento perfeito para iniciar a actualização do Conceito Estratégico da Aliança.
تمثل قمة ستراسبورج / كيل فرصة جيدة لإظهار قدرة أعضاء الناتو على حشد الإرادة السياسية والارتقاء بمستوى التضامن لمواجهة مختلف التحديات ومناقشة موضوعات وقضايا أخرى في ظل المستجدات الراهنة. فمع وصول إدارة أمريكية جديدة إلى البيت الأبيض واحتمال عودة فرنسا للمشاركة بشكل كامل في البنية العسكرية المتكاملة للناتو، فإن القمة ستمثل فرصة رائعة لتحديث الرؤية الاستراتيجية للحلف.
De Top in Straatsburg en Kehl is een kans om te laten zien dat de Bondgenoten beschikken over de politieke wil, verbeeldingskracht en solidariteit, die nodig zijn om aan deze verschillende uitdagingen het hoofd te bieden. Maar de Top moet nog meer doen. Met de nieuwe regering die zitting genomen heeft in Amerika en met het vooruitzicht dat Frankrijk weer volledig deel zal gaan uitmaken van de geïntegreerde militaire structuur van de NAVO, is de Top ook het perfecte moment om te beginnen met de herziening van het Bondgenootschappelijk Strategisch Concept.
Срещата в Страсбург/Кел е възможност съюзническите държави да докажат, че могат да проявят политическа воля, въображение и солидарност, за да реагират на тези предизвикателства. Нещо повече. С новата американска администрация и предстоящото завръщане на Франция в интегрираната военна структура на НАТО това е идеалният момент да се предложи актуализирана Стратегическа концепция на Алианса.
Strasbourgi-Kehli tippkohtumine on võimalus näidata, et me oleme nende mitmesuguste väljakutsetega toimetulekuks võimelised koondama vajalikku poliitilist tahet, kujutlusvõimet ja solidaarsust. Kuid tippkohtumisel tuleb saavutada veel rohkem. Arvestades, et USAs seab end sisse uus valitsus ja Prantsusmaa on võtmas täit kohta NATO integreeritud sõjalistes struktuurides, on tippkohtumine ka parim hetk selleks, et panna käima alliansi strateegilise kontseptsiooni ajakohastamise protsess.
A Strasbourg/Kehl-i csúcstalálkozó lehetőséget nyújt arra, hogy a szövetségesek bemutassák, hogy képesek a szükséges politikai akarat, képzelőerő és szolidaritás felmutatására ezen különböző kihívások ellenében. A csúcstalálkozónak azonban ennél többet is el kell érnie. Az újonnan berendezkedett amerikai adminisztráció és Franciaország visszatérése a NATO integrált katonai struktúrájába tökéletes alkalmat ad a csúcstalálkozón arra, hogy elindulhasson a Szövetség stratégiai koncepciójának frissítése.
Leiðtogafundurinn í Strasbourg/Kehl veitir tækifæri til að sýna fram á að aðildarríkin eru fær um að afla nægilegs pólitísks vilja, hugmyndaauðgi og samstöðu til að bregðast við þessum fjölbreyttu ögrandi verkefnum. En leiðtogafundurinn þarf að gera enn meira. Ný ríkisstjórn er tekin við völdum í Bandaríkjunum og útlit er fyrir að Frakkland taki á ný fullan þátt í samþættu herstjórnarkerfi Atlantshafsbandalagsins og því er leiðtogafundurinn einnig fullkomið tækifæri til að kynna uppfærða varnarstefnu bandalagsins.
Strasbūro ir Kelio viršūnių susitikimas yra galimybė parodyti, kad sąjungininkai geba sutelkti kovai su šiais įvairialypiais iššūkiais būtiną valią, vaizduotę ir solidarumą. Tačiau viršūnių susitikimas gali duoti dar daugiau. Įsitvirtinus naujajai JAV administracijai ir esant perspektyvai, kad Prancūzija užims savo visavertę vietą NATO integruotose karinėse struktūrose, viršūnių susitikimas yra tinkamiausias momentas paskelbti apie Aljanso Strateginės koncepcijos atnaujinimą.
Strasbourg/Kehl-toppmøtet er en mulighet til å vise at de allierte er i stand til å mønstre den nødvendige, politiske viljen, fantasien og solidariteten til å møte disse forskjellige utfordringene. Men toppmøtet må gjøre enda mer. Med en ny, amerikansk administrasjon som tar plass, og med utsiktene for at Frankrike skal ta sin fulle og hele plass i NATOs integrerte militærstrukturer, er toppmøtet også en perfekt tid til å lansere en oppdatering av Alliansens strategiske konsept.
Szczyt w Strasburgu/Kehl jest szansą, aby zademonstrować, że członkowie Sojuszu są zdolni zmobilizować niezbędną wolę polityczną, wyobraźnię i solidarność, aby sprostać tym rozmaitym wyzwaniom. Jednak nie wyczerpuje to zadań stawianych przed szczytem. Gdy nowa administracja amerykańska zadomawia się w Białym Domu oraz, gdy istnieje szansa, że Francja zajmie pełnoprawne miejsce w zintegrowanych strukturach NATO, szczyt jest idealnym momentem do rozpoczęcia aktualizacji koncepcji strategicznej Sojuszu.
Summit-ul de la Strasbourg/Kehl reprezintă o oportunitate pentru a demonstra că aliaţii pot să demonstreze voinţa politică, imaginaţia şi solidaritatea necesare în vederea abordării acestor provocări variate. Dar, Summit-ul trebuie să facă şi mai mult. Având în vedere noua Administraţie SUA care îşi preia atribuţiile şi perspectiva reluării pe deplin de către Franţa a locului său în structurile militare integrate ale NATO, Summit-ul constituie, de asemenea, momentul perfect pentru a iniţia actualizarea Conceptului Strategic al Alianţei.
Встреча в верхах в Страсбурге и Келе – это возможность продемонстрировать, что страны-союзницы могут проявить необходимую политическую волю, воображение и солидарность, чтобы справиться с различными проблемами. Но саммит должен добиться большего. В то время как новая администрация приступает к делам в США и открывается перспектива полноправного участия Франции в интегрированных военных структурах НАТО, встреча в верхах является прекрасным моментом, чтобы приступить к обновлению Стратегической концепции Североатлантического союза.
Vrcholná schôdzka v Štrasburgu a Kehli je príležitosťou k tomu, aby spojenci ukázali, že majú potrebnú politickú vôľu, predstavivosť a solidaritu pre riešenie týchto rôznorodých úloh. Avšak schôdzka musí priniesť ešte viac. Nová americká administratíva a možnosť, že sa Francúzsko úplne vráti do vojenských štruktúr NATO, taktiež ponúka skvelú príležitosť k tomu, aby bola na vrcholnej schôdzke odštartovaná aktualizovaná strategická koncepcia Aliancie.
Vrh v Strasbourgu/Kehlu je priložnost, kjer lahko pokažemo, da so zaveznice sposobne zbrati potrebno politično voljo, domišljijo in solidarnost za spopadanje s temi različnimi izzivi. A vrh mora doseči še več. Zdaj, ko prevzema vajeti nova ameriška administracija in namerava Francija polno sodelovati v integriranih vojaških strukturah, je vrh tudi odličen trenutek za začetek posodabljanja strateškega koncepta zavezništva.
Strasburg/Kehl Zirvesi Müttefiklerin bu sorunlarla başa çıkabilmek için gereken siyasi irade, hayal gücü ve dayanışmaya sahip olduklarını göstermeleri için bir fırsattır. Ancak Zirve bundan fazlasını yapmalıdır. ABD’de yeni bir yönetimin geldiği, ve Fransa’nın NATO’nun entegre askeri yapılarında tam olarak yer almasının beklendiği bu dönemde Zirve, İttifak’ın Stratejik Kavramının güncelleştirilmeye başlatılması için ideal bir zamandır.
Strasbūras/Kēlas samits ir iespēja parādīt, ka sabiedrotās valstis spēj atrast nepieciešamo politisko gribu, izdomu un solidaritāti, lai atrisinātu šos dažādos izaicinājumus. Bet samitam ir jāpaveic vēl vairāk. Līdz ar jauno ASV administrāciju, kas uzsāk savu darbu, un ar iespēju, ka Francija ieņems pilnvērtīgu vietu NATO integrētajās militārajās struktūrās, samits ir arī lielisks brīdis, lai uzsāktu alianses Stratēģiskās koncepcijas aktualizāciju.
  Nato Review  
Ministři obrany Aliance rozhodli v červnu na své pravidelné půlroční schůzce v Bruselu, že se bude soustředit na čtyři klíčové oblasti zásadního významu pro účinné provádění všech misí NATO, včetně obrany proti terorismu.
Unlike the DCI, which addressed 58 different capability issues, the new initiative will have a sharper focus. Alliance defence ministers decided at their regular six-monthly meeting in Brussels in June to concentrate on four key areas of fundamental importance to the efficient conduct of all NATO missions, including defence against terrorism. These areas are defending against chemical, biological, radiological and nuclear attacks; ensuring command, communication and information superiority; improving interoperability of deployed forces and key aspects of combat effectiveness; and ensuring rapid deployment and sustainment of forces.
A la différence de la DCI, qui portait sur 58 questions de capacités différentes, la nouvelle initiative sera plus précisément ciblée. Les ministres de la défense de l'Alliance ont décidé en juin, lors de leur réunion semestrielle régulière à Bruxelles, de se concentrer sur quatre domaines essentiels, revêtant une importance fondamentale pour la conduite efficace de toutes les missions de l'OTAN, dont la défense contre le terrorisme. Ces domaines sont la défense contre les attaques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'assurance de la supériorité au niveau du commandement, de la communication et de l'information, l'amélioration de l'interopérabilité des forces déployées et des aspects essentiels de l'efficacité au combat, ainsi que l'assurance du déploiement rapide et du soutien des forces.
Im Gegensatz zur DCI mit ihren 58 unterschiedlichen Aufgabenbereichen wird sich die neue Initiative auf eine kleinere Zahl genau definierter Ziele konzentrieren. Die Verteidigungsminister der NATO-Staaten beschlossen im Juni auf ihrer Frühjahrstagung in Brüssel, sich auf vier Bereiche zu konzentrieren, die für die effiziente Wahrnehmung aller NATO-Aufgaben einschließlich der Terrorismusabwehr von grundlegender Bedeutung sind. Hierbei handelt es sich um folgende Bereiche: Abwehr chemischer, biologischer, radiologischer und nuklearer Angriffe, Gewährleistung der Überlegenheit auf dem Gebiet der Führungs-, Fernmelde- und Informationssysteme, Verbesserung der Interoperabilität dislozierter Streitkräfte und zentraler Aspekte der Leistungsstärke bei Kampfeinsätzen sowie Gewährleistung der raschen Dislozierbarkeit und der langfristigen Durchhaltefähigkeit von Streitkräften.
A diferencia de la DCI, que abarcaba 58 capacidades diferentes, la nueva iniciativa tendrá un ámbito más limitado. Durante su reunión semestral de junio en Bruselas, los Ministros de Defensa decidieron concentrarse en cuatro áreas esenciales, de importancia primordial para la realización de todas las misiones de la OTAN, incluyendo la defensa antiterrorista. Estas áreas son: la defensa ante ataques químicos, biológicos, radiológicos y nucleares; la garantía de la superioridad en el mando, las comunicaciones y la informática; la mejora de la interoperatividad de las fuerzas y de la eficacia de combate; y el despliegue rápido y la sostenibilidad de las fuerzas.
Diversamente dalla DCI, che ha affrontato 58 differenti questioni nel campo delle capacità, la nuova iniziativa avrà una maggiore focalizzazione. Nella loro regolare riunione semestrale di giugno a Bruxelles, i Ministri della difesa dell'Alleanza hanno deciso di concentrarsi su quattro settori chiave di importanza fondamentale per condurre efficacemente tutte le missioni della NATO, inclusa la difesa contro il terrorismo. Questi settori sono: difendersi contro attacchi chimici, biologici, radioattivi e nucleari; assicurare la superiorità nel comando, nei mezzi di comunicazione e informatici; migliorare l'interoperabilità tra le forze dispiegate e gli aspetti fondamentali dell'efficacia in combattimento; e assicurare i mezzi di rapido dispiegamento e per il sostegno delle forze.
Ao contrário da ICD, que tratava de 58 questões de capacidades diferentes, a nova iniciativa será mais centrada. Os ministros da defesa da Aliança decidiram em Junho, na sua reunião semestral regular em Bruxelas, concentrar-se em quatro áreas essenciais de importância fundamental para a execução eficaz de todas as missões da OTAN, incluindo a defesa contra o terrorismo. Estas áreas são a defesa contra ataques químicos, biológicos, radiológicos e nucleares; assegurar a superioridade ao nível de comando, comunicações e informações; melhorar a interoperacionalidade das forças destacadas e aspectos essenciais da eficácia em combate; e assegurar o destacamento rápido e a subsistência das forças.
Σε αντίθεση με την DCI, η οποία αντιμετώπιζε 58 διαφορετικά θέματα δυνατοτήτων, η νέα πρωτοβουλία θα έχει ευκρινέστερη εστίαση. Οι υπουργοί άμυνας της Συμμαχίας αποφάσισαν, κατά την τακτική εξαμηνιαία συνεδρίασή τους, που έλαβε χώρα τον Ιούνιο στις Βρυξέλλες, να επικεντρωθούν σε τέσσερις σημαντικούς τομείς θεμελιώδους σημασίας για την αποτελεσματική πραγματοποίηση όλων των αποστολών του ΝΑΤΟ, συμπεριλαμβανομένης της άμυνας κατά της τρομοκρατίας. Οι τομείς αυτοί είναι η άμυνα εναντίον των χημικών, βιολογικών, ραδιολογικών και πυρηνικών επιθέσεων, η διασφάλιση διοίκησης, επικοινωνίας και υπεροχής στην συλλογή πληροφοριών, η βελτίωση της διαλειτουργικότητας των ανεπτυγμένων δυνάμεων και των σημαντικών πλευρών για αποτελεσματικότητα στην μάχη και η διασφάλιση ταχείας ανάπτυξης και διατήρησης των δυνάμεων.
Het DCI ging over 58 verschillende vraagstukken op het gebied van de vermogens. Het nieuwe initiatief zal zich veel meer beperken. Tijdens hun halfjaarlijkse vergadering in Brussel in juni jl. besloten de Bondgenootschappelijke ministers van defensie zich op vier kerngebieden te concentreren die van fundamenteel belang zijn om alle NAVO-missies efficiënt te kunnen uitvoeren, inclusief de verdediging tegen het terrorisme. Deze gebieden zijn: de verdediging tegen chemische, biologische , radiologische en nucleaire aanvallen; superieure faciliteiten voor commando, communicatie en informatievoorziening; betere interoperabiliteit tussen uitgezonden troepen en kernaspecten van gevechtseffectiviteit; en snelle inzetbaarheid en duurzame inzet van de troepen.
I modsætning til DCI, som beskæftigede sig med 58 forskellige kapacitetsemner, vil det nye initiativ være mere målrettet. Alliancens forsvarsministre besluttede i juni på deres tilbagevendende halvårsmøde i Bruxelles at følgende fire områder er helt afgørende, hvis NATO's opgaver skal kunne udføres effektivt, herunder at forsvare sig mod terrorisme: forsvar mod kemiske, biologiske, radiologiske samt atomare angreb, sikring af kommando, kommunikation og informationsoverlegenhed, forbedring af indsatte styrkers interoperabilitet og centrale områder af kampeffektivitet samt hurtig indsættelse og udholdenhed af styrker.
Szemben a DCI-vel, amely 58 különböző képességbeli kérdéssel foglalkozott, az új kezdeményezés sokkal jobban összpontosít. A Szövetség védelmi miniszterei a rendszeres, hathavonta megtartott találkozójukon júniusban úgy döntöttek, hogy négy olyan területre kell összpontosítani, amelyek a NATO minden küldetése, így a terrorizmus ellen védekezés sikere szempontjából kritikus fontosságúak. Ezen területek a következők: a kémiai, biológiai, radiológiai és nukleáris támadások elleni védelem; fölényre tenni szert az irányítás, kommunikáció és informatika terén; a telepített haderők interoperabilitásának és a harci hatékonyság főbb aspektusainak a javítása és a haderők gyors telepítésének és fenntarthatóságának biztosítása.
varnarvibnaartluninnni voru tilgreind 58 mismunandi svi vibnaar en nju tluninni er sjnum beint a mun afmarkari svium. venjubundnum fundi snum Brussel jn kvu varnarmlarherrar bandalagsrkjanna a taka fyrir fjgur lykilsvi sem skipta verulegu mli fyrir rangursrka framkvmd allra verkefna NATO, ar meal varnir gegn hryjuverkum. Hr er um a ra varnir gegn rsum me efna- og lfefnavopnum, geislavirkum efnum ea kjarnorkuvopnum; tryggingu yfirbura stjrnun, fjarskiptum og upplsingaflun; betri samhfingu hersveita vgvelli og rangursrkari bardagatkni og loks hfni til a beita herlii me hrai og halda ti herlii um lengri tma.
Ulikt DCI, som tok opp 58 forskjellige kapasitetsspørsmål, vil det nye initiativet ha et skarpere fokus. Alliansens forsvarsministere besluttet på sitt ordinære halvårlige møte i Brussel i juni å konsentrere seg om fire nøkkelområder av grunnleggende betydning for effektiv løsning av alle NATO-oppdrag, inkludert forsvar mot terrorisme. Disse områdene er forsvar mot kjemiske, biologiske, radiologiske og kjernefysiske angrep; sikre kommando-, kommunikasjons- og informasjonsoverlegenhet; bedre interoperabilitet til deployerte styrker og viktige sider ved kampeffektivitet; og å sikre hurtig deployering og opprettholdelse av styrker.
W odróżnieniu od DCI, która odnosiła się do 58 różnych zdolności wojskowych, nowa inicjatywa będzie miała znacznie węższy i bardziej precyzyjny zakres. Na cyklicznym półrocznym spotkaniu, które odbyło się w czerwcu w Brukseli ministrowie obrony państw Sojuszu skoncentrowali się na czterech głównych obszarach o fundamentalnym znaczeniu dla efektywnego wypełniania wszystkich zadań NATO, włączając obronę przed terroryzmem. Te obszary to obrona przed atakami z użyciem broni chemicznej, biologicznej, radiologicznej i nuklearnej, zapewnienie przewagi w zakresie dowodzenia, łączności i informacji, podniesienie interoperacyjności rozmieszczanych sił oraz poprawa kluczowych elementów efektywności bojowej, a także zapewnienie większej mobilności i zdolności do samodzielnego przetrwania sił zbrojnych.
В отличие от ИОП, в которую включено 58 различных вопросов военного потенциала, новая инициатива будет отличаться большей сфокусированностью. Министры обороны стран Североатлантического союза на своей очередной встрече в июне в Брюсселе, которая проводится каждые полгода, приняли решение сосредоточиться на четырех ключевых областях, имеющих принципиальное значение для эффективного решения всех задач НАТО, в том числе для защиты от терроризма. Это следующие области: защита от нападений с применением химического, биологического, радиологического и ядерного оружия; обеспечение превосходства в области управления войсками, связи и информационных технологий; повышение степени совместимости развернутых сил и совершенствование ключевых аспектов боеспособности войск; быстрое развертывание войск и их обеспечение при продолжительных действиях.
Yeni girişim 58 değişik yeteneği ele alan SYG’nin tersine daha dar bir alana odaklanacaktır. İttifak’ın Savunma Bakanları Haziran ayında Brüksel’de yaptıkları altı aylık olağan toplantılarında terörizm dahil, NATO misyonlarının etkili hale getirilebilmesi için şart olan dört alan üzerinde yoğunlaşmaya karar verdiler. Bunlar kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı korunma; komuta, iletişim ve enformasyonda üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin birlikte çalışabilirliğinin geliştirilmesi ve etkili muharebenin temel yönleri; ve süratle konuşlandırılabilme ve kuvvetlerin idamesidir.
На відміну від DCI, яка стосувалась 58 різних питань оборонної спроможності, нова ініціатива буде більш зосередженою. У червні, на своєму регулярному піврічному засіданні у Брюсселі, міністри оборони Альянсу вирішили зосередитись на 4 ключових галузях, що мають фундаментальне значення для ефективного виконання усіх місій НАТО, включно з обороною проти тероризму. До цих галузей належать: захист від хімічних, біологічних, радіологічних та ядерних нападів; забезпечення командної, комунікаційної та інформаційної переваги; поліпшення сумісності розгорнутих сил та ключових аспектів бойової ефективності; забезпечення швидкого розгортання та стабільного утримання сил.
  Nato Review  
NATO reagovalo na nové konkurenční prostředí tím, že se snažilo vyrovnat se riziku vytvořením síly s novými schopnostmi a novými konkurenčními charakteristikami za účelem čelit současným a možným budoucím hrozbám. Na vrcholné schůzce v Praze v roce 2002 se spojenci dohodli na tom, že je třeba, aby síly NATO byly svižnější, pohyblivější a udržitelnější.
NATO has responded to the new competitive environment by seeking to manage risk by creating a force with new capabilities and new competitive attributes to counter current and emerging threats. At the 2002 Prague Summit, Allies agreed that NATO forces needed to be more agile, deployable and sustainable. The degree of change required to create a force with an integrated set of appropriate capabilities clearly meets the criterion of transformation. Moreover, the primary engine for this is the NATO Response Force (NRF).
La réponse de l'OTAN à ce nouvel environnement concurrentiel consiste à chercher à gérer les risques en créant une force dotée de nouvelles capacités et de nouveaux attributs concurrentiels, dans le but de contrer les menaces actuelles et émergentes. Lors du Sommet de Prague en 2002, les Alliés sont tombés d'accord pour considérer que les forces de l'OTAN doivent présenter une agilité, une capacité de déploiement et une capacité de soutien renforcées. Le degré du changement requis pour créer une force dotée d'une série intégrée de capacités appropriées répond manifestement aux critères de la transformation. Qui plus est, le moteur principal en est la Force de réaction de l'OTAN (NRF).
Die NATO hat auf die neue Wettbewerbssituation dadurch reagiert, dass sie die Risiken in den Griff zu bekommen versuchte, indem sie eine Truppe mit neuen Fähigkeiten und neuen Wettbewerbsattributen aufgestellt hat, die derzeitigen und künftigen Bedrohungen entgegentreten soll. Auf dem Prager Gipfel (2002) einigten sich die NATO-Staaten darauf, dass Streitkräfte der NATO über eine höhere Beweglichkeit, Verlegefähigkeit und Durchhaltefähigkeit verfügen müssten. Das Ausmaß des Wandels, das zum Aufbau einer Truppe mit einem integrierten Spektrum geeigneter Fähigkeiten erforderlich ist, erfüllt eindeutig die Kriterien der Umgestaltung. Zudem besteht der Hauptmotor für diese Bemühungen in den NATO-Reaktionskräften (NRF - NATO Response Force).
La OTAN ha reaccionado ante el nuevo entorno competitivo buscando controlar los riesgos mediante la creación de una fuerza con nuevas capacidades y nuevos atributos competitivos que se enfrente a las amenazas actuales y emergentes. En la Cumbre de Praga de 2002 los Aliados acordaron que las fuerzas de la OTAN necesitaban ser más ágiles, desplegables y sostenibles. El grado de cambio necesario para crear una fuerza con un conjunto integrado de las capacidades necesarias corresponde claramente con lo que se entiende por una transformación. Y el motor inicial de este cambio es la Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF).
La NATO ha risposto al nuovo contesto concorrenziale cercando di gestire il rischio, creando una forza con nuove capacità e nuovi attributi concorrenziali per fronteggiare le attuali ed emergenti minacce. Al vertice di Praga del 2002, gli alleati hanno stabilito che le forze della NATO devono essere più agili, dispiegabili e sostenibili. L'entità del cambiamento richiesto per creare una forza dotata di un insieme integrato di idonee capacità risponde chiaramente al criterio della trasformazione. Inoltre, il motore principale di tutto ciò è la Forza di risposta della NATO (NRF).
A OTAN reagiu ao novo ambiente competitivo procurando gerir os riscos, através da criação de uma força com capacidades novas e com novos atributos competitivos, capazes de enfrentar ameaças actuais e emergentes. Na Cimeira de Praga de 2002, os Aliados acordaram que as forças da OTAN precisavam de ser mais ágeis, mais destacáveis e mais sustentáveis. O grau de mudança necessário para criar uma força dotada de um conjunto integrado de capacidades apropriadas corresponde claramente ao critério de transformação. Além do mais, o motor principal para esta transformação é a Força de Reacção da OTAN (NRF).
Το ΝΑΤΟ αντέδρασε σε αυτό το νέο ανταγωνιστικό περιβάλλον επιδιώκοντας να διαχειριστεί τον κίνδυνο με τη δημιουργία μιας δύναμης με νέες δυνατότητες και νέα ανταγωνιστικά γνωρίσματα προκειμένου να αντιμετωπίσει με επιτυχία τις παρούσες και τις αναδυόμενες απειλές. Κατά τη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας το 2002, οι Σύμμαχοι συμφώνησαν ότι οι δυνάμεις του ΝΑΤΟ πρέπει να είναι πιο ευκίνητες, πιο ικανές να αναπτυχθούν και να διατηρηθούν. Ο βαθμός της αλλαγής που απαιτήθηκε για τη δημιουργία μιας δύναμης με μια ολοκληρωμένη ομάδα καταλλήλων δυνατοτήτων σαφώς και πληροί το κριτήριο του μετασχηματισμού. Επιπλέον, η κύρια μηχανή για το μετασχηματισμό αυτό είναι η Δύναμη Αντίδρασης του ΝΑΤΟ (NRF).
НАТО реагира на новата среда с опит да регулира риска, като създаде сили с нови бойни способности и нови конкурентни предимства, пригодени за борба със сегашните и новопоявяващите се заплахи. На срещата на върха през 2002 г. в Прага съюзниците приеха, че силите на Алианса трябва да бъдат по-гъвкави, да се разгръщат по-бързо и да се ползват от дълготрайна поддръжка. Обхватът на необходимата промяна за създаване на сили с интегрирани способности определено отговаря на критериите за трансформация. Основното средство за извършването й са Силите за бързо реагиране на НАТО (NRF).
NATO har reageret på det nye konkurrencemiljø ved at søge at styre risici gennem oprettelsen af en styrke med nye kapaciteter og nye konkurrencemæssige karakteristika med henblik på at imødegå aktuelle og kommende trusler. På topmødet i Prag i 2002 besluttede de allierede, at NATO's styrker skulle være mere bevægelige, lettere at indsætte og med bedre overlevelsesevne. Den forandring der skal til for at skabe en styrke med et integreret sæt af passende kapaciteter lever klart op til kriterierne i transformation. Den vigtigste forandringsfaktor er i denne forbindelse NATO's reaktionsstyrke (NATO Response Force, NRF).
NATO on uues konkurentsikeskkonnas toimetulekuks püüdnud juhtida riske niisuguste relvajõudude loomisega, millel on uued võimed ja uued konkurentsinäitajad, et astuda vastu nii praegustele kui ka tulevastele ohtudele. Oma 2002. aasta Praha tippkohtumisel leppisid liitlased kokku, et NATO relvajõud tuleb muuta kiiremaks, siirmisvõimelisemaks ja jätkusuutlikumaks. Tervikliku komplekti asjakohaste võimetega relvajõudude loomiseks vajalike muutuste ulatus vastab päris kindlasti ümberkujundamise kriteeriumidele. Peamine liikumapanev jõud on sealjuures NATO reageerimisjõud (NRF).
A NATO az új versenykörnyezetre úgy reagált, hogy a jelenlegi és kialakuló fenyegetések elhárítására új képességekkel és új versenyjellemzőkkel rendelkező haderőt állított fel a kockázat kezelésére törekedve. A 2002-es prágai csúcstalálkozón a szövetségesek megállapodtak abban, hogy a NATO-haderőknek mozgékonyabbnak, bevethetőbbnek és fenntarthatóbbnak kell lenniük. A megfelelő képességek integrált sorozatával rendelkező haderő létrehozásához szükséges változás mértéke egyértelműen megfelel az átalakítás kritériumának. Ezen kívül ennek elsődleges motorja a NATO Reagáló Haderő (NRF).
NATO hefur brugðist við nýju samkeppnisumhverfi og reynt að hafa stjórn á áhættunni með því að stofna herlið með nýja getu og nýja eiginleika í samkeppninni, sem henta þegar tekist er á við þær ógnir sem nú steðja að og eru að koma í ljós. Aðildarríkin sameinuðust á fundi í Prag árið 2002 um að herir NATO þyrftu að vera liprari, leiðangurshæfari og úthaldsbetri. Það hve róttæk umskiptin eru sem þarf til að stofna herlið með samhæfðri og viðeigandi getu til að takast á við verkefnin framundan gerir að verkum að áætlunin fellur augljóslega undir hugtakið umbreyting. Drifkrafturinn í þessum efnum er viðbragðssveit NATO (NRF).
NATO atsakas į naują konkurencinę aplinką buvo siekis valdyti riziką ir susidoroti su esančiomis ir atsirandančiomis grėsmėmis sukuriant jėgą su naujais pajėgumais ir naujais konkurenciniais bruožais. Sąjungininkai, 2002m. susirinkę į viršūnių susitikimą Prahoje, sutarė, kad NATO pajėgos turi būti energingesnės, lengviau dislokuojamos ir gebančios išsilaikyti. Pokyčių mastas, reikalaujantis sukurti reikiamus integruotus pajėgumus turinčią jėgą, aiškiai atitinka pertvarkos kriterijus. Be to, pirmasis pertvarkos variklis jau yra NATO greitojo reagavimo pajėgos (NRF).
NATO odpowiedziało na nowe zewnętrzne warunki konkurencji, starając się zarządzać ryzykiem, poprzez stworzenie sił o nowych zdolnościach i nowych konkurencyjnych atrybutach, mających dać odpór dotychczasowym i rodzącym się groźbom. Podczas Szczytu w Pradze z 2002 roku państwa członkowskie zgodziły się, że siły NATO muszą być bardziej zręczne, mobilne i zdolne do utrzymania się. Zakres zmian koniecznych do stworzenia takich sił, wraz ze zintegrowanym zestawem odpowiednich zdolności z całą pewnością wyczerpuje kryteria transformacji. Co więcej, podstawową siłą napędową tego procesu są Siły Odpowiedzi NATO (NRF).
NATO a răspuns noului mediu de competiţie prin încercarea de a gestiona riscurile pe baza creării unei forţe cu noi capabilităţi şi noi atribute competitive, pentru a face faţă ameninţărilor curente şi emergente. La Summit-ul de a Praga din 2002, aliaţii au convenit că forţele NATO trebuie să fie mai suple, dislocabile şi sustenabile. Gradul de schimbare necesar pentru a crea o forţă cu un set integrat de capabilităţi corespunzătoare îndeplineşte în mod evident criteriul transformării. În plus, motorul principal al acesteia este Forţa de Răspuns a NATO (NRF).
НАТО ответила на новые условия конкуренции, стремясь управлять риском, создавая силы с новым потенциалом и новыми конкурентоспособными свойствами, чтобы противостоять современным и новым угрозам. На пражской встрече на высшем уровне 2002 года союзники договорились о том, что силы НАТО должны быть более маневренными, готовыми к быстрому развертыванию и длительному автономному выполнению своих задач. Степень таких изменений, требуемых для создания сил с интегрированным набором соответствующих возможностей, явно соответствует критерию трансформации. Более того, главным ее двигателем стали Силы реагирования НАТО (СР НАТО).
Nato se je na novo konkurenčno okolje odzval tako, da je skušal tveganje obvladovati z ustanovitvijo novih sil, ki imajo nove zmogljivosti in nove konkurenčne lastnosti za boj proti današnjim in nastajajočim tveganjem. Na praškem vrhu leta 2002 so se zaveznice dogovorile, da morajo biti Natove sile okretnejše, primerne za napotitev in sposobne dolgotrajne oskrbe. Raven sprememb, ki je bila potrebna za oblikovanje takih sil z integriranim naborom ustreznih zmogljivosti, seveda ustreza merilu preoblikovanja. Poleg tega so njen primarni pogon Natove odzivne sile (NRF).
NATO’nun yeni rekabet ortamına tepkisi, mevcut ve ortaya çıkmakta olan tehditlere karşı yeni yeteneklere ve yeni rekabet niteliklerine sahip bir güç yaratarak risk yönetimi üzerinde çalışmak oldu. 2002 Prag Zirvesinde Müttefikler NATO kuvvetlerinin daha çevik, daha kolayca konuşlanabilir, ve daha sürdürülebilir nitelikte olması gerektiği konusunda anlaşmaya vardılar. Uygun entegre yeteneklere sahip bir kuvvet yaratmak için gereken değişiklik dönüşüm kriterlerini tamamen karşılayacak düzeydedir. Bunun örneği NATO Mukabele Gücü’dür.
NATO ir reaģējusi uz jauno konkurences vidi, cenšoties vadīt risku, veidojot spēkus ar jaunām spējām un jauniem konkurētspējīgiem atribūtiem, lai apkarotu esošos un jaunos draudus. 2002.gada Prāgas sammitā Puses vienojās par to, ka NATO spēkiem ir jābūt kustīgākiem, pārvietojamākiem un uzturamiem. Pārmaiņu līmenis, kas nepieciešams, lai radītu spēkus ar integrētu attiecīgu spēju daudzumu, neapšaubāmi atbilst transformācijas kritērijam. Turklāt, primārais dzinējs tam ir NATO Ātrās reaģēšanas spēki (NATO Response Force - NRF).
Реагування НАТО на зміни в конкурентному середовищі передбачає кроки, спрямовані на подолання нових ризиків, що вимагає створення таких сил, які матимуть новий рівень військової спроможності і нові конкурентні характеристики для ефективної протидії існуючим та майбутнім загрозам. На Празькому саміті 2002 року лідери Альянсу заявили, що сили НАТО повинні досягти нового рівня мобільності, спроможності до швидкого розгортання і виконання тривалих операцій. Обсяг змін, необхідних для забезпечення сил, що матимуть відповідний ресурсний потенціал, безумовно, відповідає критеріям процесу трансформації. Головною рушійною силою цього процесу є Сили реагування НАТО (СРН).
  Nato Review  
Při schůzce regionálního stolu, nástroje pro definování politiky Paktu stability, v červnu 2001 byl pracovní stůl pro bezpečnost pověřen úkolem zaměřit větší pozornost na oblast reforem bezpečnostního sektoru, přičemž se měl vyhnout duplikaci již existujících aktivit podnikaných Evropskou unií, NATO, OBSE a OSN.
Since the creation of the Stability Pact, we have always stressed that we do not wish to re-invent the wheel or try to do what others might do better. This principle is particularly critical in the area of defence and security where there are already a large number of committed actors. To be effective here we must look to our potential for being a catalyst, bringing countries and institutions together which might not otherwise be in contact, building coalitions of donors around good ideas and encouraging the beneficiaries to take a greater leadership role in these initiatives.
Temos procurado cuidadosamente acções e iniciativas que contribuam para o nosso objectivo geral da prevenção de conflitos aumentando os níveis de confiança e crédito e criando novos hábitos de diálogo e novos modelos de cooperação. Um bom exemplo é o nosso esforço para reintegrar no mercado de trabalho civil os oficiais afectados pela redução de efectivos das forças armadas dos seus países. O Pacto de Estabilidade desempenhou um papel essencial no lançamento desta iniciativa ao facilitar os contactos entre a OTAN e o Banco Mundial, organizações que não tinham anteriormente trabalhado uma com a outra. O programa inicial para oficiais financiado pelo Banco Mundial na Roménia já se estendeu agora à Bulgária e à Croácia e esquemas semelhantes estão a ser agora pensados para a Albânia e a Bósnia-Herzegovina.
Vi har nøje udvalgt handlinger og initiativer, som bidrager til vores generelle mål om konfliktforebyggelse, ved at øge tillidsniveauet og skabe nye traditioner for dialog og mønstre for samarbejde. Et godt eksempel er vores indsats for at genintegrere de officerer, som er påvirket af reduktionen i deres landes væbnede styrker, på det civile arbejdsmarked. Stabilitetspagten spillede en central rolle i lanceringen af dette initiativ ved at lette kontakten mellem NATO og Verdensbanken - to organisationer, som normalt tidligere ikke har haft noget med hinanden at gøre. Det oprindelige program for officerer, som Verdensbanken har finansieret i Rumænien, er nu udvidet til at dække Bulgarien og Kroatien, og tilsvarende programmer overvejes nu i Albanien og Bosnien-Hercegovina.
Helstu forgangsmlin n eru viskipti, fjrfestingar, mannvirki og stokerfi, orkuml, heimhvarf flttamanna, bartta gegn skipulagri glpastarfsemi, fkkun handvopna og lttvopna og stofnun samstarfsvettvangs sem tla er a koma samskiptum Kosovomanna vi ngranna sna varandi mis hagsmunaml. Almenn starfsemi verur vtkari. vegum Stugleikasttmlans er starfrkt starfsnefnd um ryggisml og er ar meal annars fjalla srstaklega um dmsml og innanrkisml. eim vettvangi er unni gegn smygli flki og spillingu, stula a aukinni jlfun lgreglumanna og fjalla um flksflutninga og hlisleit. A v er varar varnar- og ryggisml er stula a niurskuri herafla og breytingu herstva til borgaralegra nota, samstarfi yfir landamri er neyarstand skapast, jarsprengjuhreinsun og eflingu lrislegrar stjrnar herafla rkja.
Nåværende prioriteter er handel, investering, infrastruktur, energi, tilbakeføring av flyktninger, bekjempe organisert kriminalitet, redusere mengden av små og lette våpen og etablering av en sub-regional samarbeidsprosess utformet for å engasjere Kosovo med sine nærmeste naboer om en rekke praktiske spørsmål. Vår samlete aktivitet vil imidlertid være mer omfattende. Under det juridiske og interne element av Stabilitetspaktens arbeidsbord vedrørende sikkerhetsspørsmål fører vi frem initiativer i kampen mot handel med mennesker og korrupsjon, vi støtter styrket, regional polititrening og tar opp de svært alvorlige spørsmålene knyttet til asyl og migrasjon. På området forsvar og sikkerhet fremmer vi initiativer vedrørende militær nedbygging og baseombygging, samarbeid over grensene om håndtering av kriser og ulykker, minerydding og styrking av demokratisk kontroll av de væpnede styrker.
Öncelikli konular arasında ticaret, yatırım, altyapı, enerji, mültecilerin geri dönüşü, organize suçlarla savaş, hafif ateşli silahların düzeyinin düşürülmesi, ve bazı pratik konular üzerinde Kosova’yı sınır komşuları ile bir araya getirmek amacıyla düzenlenmiş bir alt bölge işbirliği sürecinin geliştirilmesi konuları bulunmaktadır. Ancak faaliyetlerimiz daha geniş bir alanı kapsayacaktır. İstikrar Paktı’nın Güvenlik Çalışma Grubu’ndaki adalet ve içişleri unsuru vasıtasıyla yolsuzluk ve insan kaçakçılığı ile savaşıyor, bölgesel polis eğitimine destek veriyoruz ve son derece önemli konular olan iltica ve göç konularını ele alıyoruz.
Поточними пріоритетами є торгівля, інвестиції, інфраструктура, енергетика, повернення біженців, боротьба з організованою злочинністю, скорочення кількості стрілецької і легкої зброї та становлення субрегіональної співпраці, спрямованої на задіяння Косова та сусідніх країн у вирішенні практичних питань. Однак загальна діяльність буде мати більші масштаби. В межах складової Пакту стабільності, що стосується правосуддя і внутрішньої політики, члени Робочої групи з питань безпеки розвивають ініціативи боротьби проти торгівлі людьми і корупції, підтримують програми підготовки регіональної політики і розглядають дуже серйозні питання міграції і надання притулку. В галузі оборони і безпеки ми розвиваємо ініціативи зі скорочення збройних сил і конверсії військових баз, прикордонної співпраці в галузі надзвичайних ситуацій і природних катастроф, а також в галузі забезпечення демократичного контролю над збройними силами.
  Nato Review  
Dobrou zprávou pro mne je, že nebude mimořádně složité takový útvar zformovat. Doufám, že na červnové schůzce ministrů obrany členských statů NATO budeme schopni představit operační rámec tohoto útvaru, a že na podzim letošního roku bude mít již určitou operační schopnost.
The NATO Response Force should have three parts to it. The first part, namely a truly expeditionary capability, should be put together quickly in response to the Prague decisions. Such a force could be formed out of units that already exist in the Alliance with niche capabilities. It should be an integrated force with air, land and sea capabilities, all of which already exist in the Alliance and are, in principle, already bought and paid for. It should have a headquarters. It should have a training centre and it should be credible, capable and sustainable, if and when we decide to use it. The good news is that it's not terribly difficult to put together such a force. We are hoping to be able to announce a framework under which that force will operate by the June meeting of NATO defence ministers and to have some operating capability by the fall of this year.
La Force de réaction de l'OTAN devrait compter trois composants. Le premier, à savoir une capacité véritablement expéditionnaire, devrait être assemblée rapidement, pour faire suite aux décisions de Prague. Une telle force pourrait être formée d'unités existant déjà dans l'Alliance, avec des capacités spécialisées. Elle devrait être constituée d'une force intégrée, avec des capacités aériennes, terrestres et maritimes. Toutes ces capacités existent déjà au sein de l'Alliance et sont, en principe, déjà achetées et payées. Cette force devrait avoir un quartier général. Elle devrait posséder un centre d'entraînement, être crédible, performante et disposer d'un soutien durable, si et quand nous décidons de l'utiliser. La bonne nouvelle, c'est qu'il n'est pas tellement difficile de mettre une telle force sur pied. Nous espérons être en mesure de présenter le cadre au sein duquel cette force opérera pour la réunion des ministres de la Défense de l'OTAN en juin 2003 et de disposer d'une certaine capacité opérationnelle dès l'automne de cette année.
Die NATO-Reaktionskräfte sollten drei Komponenten haben. Die erste Komponente, eine wirklich mobile Eingreiftruppe, sollte im Einklang mit den Prager Beschlüssen rasch zusammengestellt werden. Eine derartige Truppe könnte aus Einheiten mit Nischenfähigkeiten aufgebaut werden, die es im Bündnis bereits gibt. Es sollte eine integrierte Truppe mit Luft-, Land- und Seekontingenten sein, die in der NATO schon vorhanden sind und die man im Prinzip auch schon erworben und bezahlt hat. Diese Truppe sollte ein Hauptquartier haben. Sie sollte ein Ausbildungszentrum haben und glaubwürdig, leistungsfähig und durchhaltefähig sein, wann immer wir ihren Einsatz beschließen. Positiv ist hier, dass es nicht fürchterlich schwierig ist, eine solche Truppe zusammenzustellen. Wir hoffen, im Juni auf der Tagung der NATO-Verteidigungsminister ein Rahmenkonzept für Operationen dieser Truppe vorlegen zu können und im Herbst die erste Stufe der Einsatzfähigkeit erreicht zu haben.
La Fuerza de Respuesta de la OTAN debe constar de tres componentes. El primero, consistente en una verdadera capacidad expedicionaria, debería estar disponible con rapidez una vez que ya se han adoptado en Praga las decisiones correspondientes. Esta fuerza puede formarse a partir de unidades ya disponibles dotadas de capacidad de actuación en el lugar adecuado. Tiene que ser una fuerza integrada con capacidades terrestres, aéreas y marítimas que ya existen en la Alianza y que por tanto no hay que comprar ni pagar. Necesitará un cuartel general y un centro de entrenamiento, y deberá ser creíble, capaz y sostenible para el caso en que se decida utilizarla. Lo bueno es que no resulta tan difícil construir una fuerza como esa, así que esperamos poder anunciar el marco dentro del cual operará en junio, durante la reunión de ministros de defensa de la OTAN, y haber conseguido un cierto grado de capacidad operativa en otoño de este mismo año .
La Forza di risposta della NATO dovrebbe avere tre componenti. La prima componente, cioè una effettiva capacità all'invio di corpi di spedizione, andrebbe creata rapidamente in seguito alle decisioni di Praga. Tale forza potrebbe essere composta da unità che già esistono nell'Alleanza e che possiedono notevoli capacità in specifici settori. Dovrebbe essere una forza integrata con capacità aria, terra, mare, già tutte presenti nell'Alleanza e che sono, in linea di massima, a costo zero. Dovrebbe avere un quartier generale. Dovrebbe avere un centro di addestramento e dovrebbe essere credibile, dotata di esperienza e sostenibile, se e quando si decidesse di utilizzarla. La buona notizia è che non è troppo difficile creare una forza di questo tipo. Per la riunione di giugno 2003 dei ministri della difesa della NATO ci auguriamo di essere in grado di annunciare un quadro in base al quale tale forza opererà e di avere alcune capacità operative entro l'autunno di quest'anno.
A Força de Reacção da OTAN deverá ter três componentes. A primeira, designadamente uma capacidade verdadeiramente expedicionária, deverá ser constituída rapidamente em resposta às decisões de Praga. Tal força poderá ser formada por unidades já existentes na Aliança, com capacidades específicas. Deverá ser uma força integrada com capacidades aéreas, terrestres e navais, todas já existentes na Aliança e, em princípio, já compradas e pagas. Deverá ter um quartel-general. Deverá possuir um centro de treino e deverá ser credível, eficiente e sustentável, se e quando decidirmos empregá-la. A boa notícia é que não é extremamente difícil constituir tal força. Esperamos poder apresentar um quadro de funcionamento desta força na reunião de Junho dos ministros da defesa da OTAN e ter uma certa capacidade operacional no Outono deste ano.
Η ΝΑΤΟϊκή Δύναμη Αντίδρασης θα πρέπει να αποτελείται από τρία μέρη. Το πρώτο μέρος, συγκεκριμένα μια πραγματική εκστρατευτική δυνατότητα, θα πρέπει να υλοποιηθεί τάχιστα, ώστε να συμφωνεί με τις αποφάσεις της Πράγας. Μια τέτοια δύναμη θα μπορούσε να σχηματιστεί από ήδη υπάρχουσες μονάδες της Συμμαχίας που έχουν τις κατάλληλες δυνατότητες. Θα πρέπει να είναι μια ολοκληρωμένη δύναμη με αεροπορικές, ναυτικές και επίγειες δυνατότητες, όπου υπάρχουν ήδη εντός της Συμμαχίας και είναι, στην ουσία, ήδη έτοιμες. Θα πρέπει να έχει αρχηγεία. Θα πρέπει να έχει ένα κέντρο εκπαιδεύσεως και θα πρέπει να είναι αξιόπιστη, ικανή και να μπορεί να διατηρηθεί, εάν και όταν αποφασίσουμε να την χρησιμοποιήσουμε. Τα καλά νέα είναι ότι δεν είναι τρομακτικά δύσκολο να φτιάξουμε μια τέτοια δύναμη. Ελπίζουμε να είμαστε σε θέση να ανακοινώσουμε το πλαίσιο κάτω από το οποίο θα λειτουργεί η δύναμη αυτή μέχρι την συνάντηση των υπουργών άμυνας του ΝΑΤΟ που θα γίνει τον Ιούνιο και να έχουμε κάποια επιχειρησιακή δυνατότητα μέχρι το φθινόπωρο του χρόνου αυτού.
De NAVO-Reactiestrijdmacht zou uit drie delen moeten bestaan. Het eerste deel, een echt uitzendbaar vermogen, moet snel bij elkaar worden gebracht als gevolg van de besluiten die in Praag zijn genomen. Dat uitzendbaar vermogen zou moeten bestaan uit eenheden met nichecapaciteiten die al bestaan binnen het Bondgenootschap. Het zou een geïntegreerde strijdmacht moeten zijn met een landmacht, luchtmacht en marine component, die alle al binnen het Bondgenootschap bestaan en in principe al gekocht en betaald zijn. Hij moet zijn eigen hoofdkwartier krijgen. En een trainingscentrum. De strijdmacht moet geloofwaardig en capabel zijn, en als wij besluiten hem in te zetten, moet hij gedurende langere tijd bevoorraad en op de been gehouden kunnen worden. Het goede nieuws is, dat dit niet zo moeilijk te verwezenlijken is. Wij hopen tijdens de vergadering van NAVO-ministers van defensie in juni het raamwerk voor de strijdmacht te kunnen aankondigen en in het najaar van dit jaar te kunnen beschikken over een operationeel militair vermogen.
NRF har tre komponenter. Det første, som er en ægte udrykningskapacitet, bør sammensættes hurtigt som reaktion på beslutningerne i Prag. En sådan styrke kunne sammensættes af de enheder, som allerede eksisterer i Alliancen, og som har nichekapaciteter. Den bør være en integreret styrke med kapacitet til havs, på land og i luften, hvilket er noget, Alliancen allerede besidder, og som i princippet allerede er købt og betalt. Den bør have et hovedkvarter. Den bør have et træningscenter og bør være troværdig, kompetent og bør kunne indsættes i lang tid, hvis og når vi beslutter at bruge den. Det gode er, at det ikke er så svært at sammensætte sådan en styrke. Vi håber, at vi kan fremlægge en ramme, som en sådan styrke skal kunne arbejde indenfor, til mødet for NATO's forsvarsministre i juni, og at vi vil have skabt en operationel kapacitet til efteråret.
A NATO Reagáló Erőnek három elemből kell állnia. Az első elemet, azaz a valódi expedíciós képességet a prágai döntésre reagálva gyorsan létre kell hozni. Egy ilyen erőt olyan, a Szövetségen belül már létező egységekből kell felállítani, amelyek hézagpótló képességekkel rendelkeznek. Ennek egy integrált haderőnek kell lennie, légi, szárazföldi és tengeri képességekkel, melyek mindegyike már megtalálható a Szövetségen belül, és amelyeket elvben már beszereztek és kifizettek. Rendelkeznie kell egy parancsnoksággal is. Lennie kell egy kiképző központjának, továbbá hitelesnek, rátermettnek és fenntarthatónak kell bizonyulnia, ha és amikor a használata mellett döntünk. A jó hír az, hogy egy ilyen haderő összeállítása nem olyan rettenetesen bonyolult. Reményeink szerint a NATO védelmi minisztereinek júniusi találkozójáig be tudjuk mutatni, hogy milyen keretfeltételek szerint fog működni ez a haderő, és azt is reméljük, hogy idén őszig már fel tudunk mutatni bizonyos bevethetőségi képességeket.
Viðbragðssveit NATO ætti að vera í þremur hlutum. Fyrsta hlutann, þ.e.a.s. sveit sem raunverulega er hægt að senda á vettvang fyrirvaralaust, ætti að mynda í fljótheitum til þess að bregðast við ákvörðunum í Prag. Þá sveit mætti setja saman úr einingum sem þegar eru til innan bandalagsins og búa yfir sérþekkingu á afmörkuðum sviðum. Þetta ætti að vera samhæfð sveit með getu til þess að takast á hendur verkefni í lofti, á láði og legi, en slík geta er þegar til innan bandalagsins og hún hefur þegar verið keypt og fyrir hana greitt. Þessi sveit ætti að hafa stjórnstöð. Hún ætti að búa yfir þjálfunarmiðstöð og ætti að vera trúverðug, öflug og sjálfbær, ef og þegar við ákveðum að beita henni. Góðu fréttirnar eru þær að það er ekkert sérstaklega erfitt að mynda slíka sveit. Við vonumst til þess að geta tilkynnt um ramma utan um sveitina á fundi varnarmálaráðherra NATO í júní og að sveitin verði að nokkru leyti starfhæf í haust.
NATOs reaksjonsstyrke bør ha tre deler. Den første delen, nemlig en virkelig ekspedisjonsstyrke, bør etableres snarest som følge av beslutningene i Praha. En slik styrke kan dannes av avdelinger med nisjeevner som allerede finnes i Alliansen. Den bør være en integrert styrke med luft-, sjø- og landkapasiteter, som alt sammen finnes i Alliansen og som i prinsippet allerede er kjøpt og betalt for. Den må ha et hovedkvarter. Den må ha et treningssenter og den må være troverdig, kapabel og utholdende, om og når vi beslutter å bruke den. De gode nyhetene er at det ikke er veldig vanskelig å sette sammen en slik styrke. Vi håper å være i stand til å kunngjøre en ramme som styrken kan operere innenfor innen NATOs forsvarsministermøte i juni, og ha en viss operativ kapasitet til høsten i år.
Siły Odpowiedzi NATO powinny składać się z trzech części. Pierwsza z nich - dysponująca rzeczywiście ekspedycyjnymi zdolnościami - powinna być utworzona szybko w odpowiedzi na decyzje podjęte w Pradze. Takie siły mogłyby się składać z jednostek, które już istnieją w ramach Sojuszu i dysponują zdolnościami niszowymi. Powinny to być zintegrowane siły dysponujące zdolnościami do działania w powietrzu, na lądzie i na morzu. Sojusz dysponuje już takimi zdolnościami i są one już w zasadzie zakupione i opłacone. Ta część Sił Odpowiedzi powinna dysponować kwaterą dowodzenia oraz centrum szkoleniowym. Muszą to być siły wiarygodne, zdolne do działania i wytrzymałe w każdych warunkach, w jakich ewentualnie zdecydujemy się je wykorzystać. Dobra wiadomość brzmi, że stworzenie takich sił nie jest szczególnie trudne. Mamy nadzieję, że będziemy mogli ogłosić ogólne ramy ich funkcjonowania przed czerwcowym spotkaniem ministrów obrony NATO. Do jesieni bieżącego roku powinny już one dysponować pewnymi zdolnościami operacyjnymi.
Силы реагирования НАТО должны состоять из трех компонентов. Первый компонент, собственно экспедиционные силы, должны быть сформированы быстро, как это предусмотрено решениями, принятыми в Праге. Такие силы можно сформировать из частей и подразделений уже существующих в Североатлантическом союзе и способных к действиям в особой обстановке. Они должны быть объединенными и включать в себя воздушные, сухопутные и морские силы и средства. Все они уже имеются в Североатлантическом союзе и, в принципе, дополнительная плата за их приобретение уже не потребуется. У этих силы должен быть штаб. У них должен быть учебно-тренировочный центр. Если в какой-то момент будет принято решение об их применении, эти силы должны быть хорошо оснащены и укомплектованы, иметь высокую боеготовность и способность к продолжительным автономным действиям. К счастью, создание таких сил не представляет большой трудности. Мы надеемся, что уже на июньской сессии министров обороны стран НАТО мы сможем объявить о создании основы, на которой будут действовать эти силы, а к осени этого года уже иметь некоторые боевые силы и средства.
NATO Mukabele Gücü’nün üç bölümü olması gerekir. İlk bölüm tam anlamıyla seferi bir yetenek olmalıdır ve Prag kararları doğrultusunda hızla oluşturulmalıdır. Böyle bir kuvvet İttifak içinde zaten mevcut olan, özel yeteneklere sahip birliklerden oluşturulabilir. Bu gücün hava, kara ve deniz yeteneklerini entegre eden bir güç olması gerekir, ki bu yeteneklerin hepsi de zaten İttifak içinde mevcuttur ve ilke olarak bunlarla ilgili harcamalar zaten yapılmıştır. Mukabele Gücü’nün bir karargahı, bir eğitim merkezi olmalıdır. İnanılırlığı olan, yetenekli ve idame ettirilebilir bir güç olması gerekir. İşin en iyi tarafı da, böyle bir gücün oluşturulması hiç zor değildir. Bu gücün çalışma çerçevesini NATO savunma bakanlarının Haziran ayında yapacakları toplantıya kadar açıklayabilmeyi umuyoruz. Bu yılın sonbaharına kadar da işlerlik kazanacağı kanısındayız.
Сили реагування повинні мати три складових. Перша це справді експедиційні сили, які, виконуючи ухвалене в Празі рішення, необхідно підготувати якомога швидше. Такі сили можна сформувати з підрозділів, які вже існують у деяких країнах Альянсу. Це повинні бути інтегровані сили, що включатимуть повітряні, сухопутні і морські елементи, які в Альянсі вже існують, зібрані й профінансовані. Вони повинні мати штаб-квартиру. Вони повинні бути забезпечені навчальним центром, бути надійними, достатньо потужними і стійкими в будь-який час і в будь-якому місці їх застосування. Добре те, що зібрати такі сили не так вже й важко. Ми сподіваємось, що зможемо оприлюднити структуру, в межах якої діятимуть ці сили, до червневого засідання Міністрів оборони країн - членів НАТО і матимемо певні оперативні можливості до осені цього року.