ez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 317 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Europe Direct  
Als uw vraag gaat over de rechten die u krachtens het EU-recht hebt, dan kan ze worden doorgestuurd aan een andere dienst van de Europese Commissie: Uw Europa – Advies.
If your enquiry is about your rights under EU law, it may be redirected to another European Commission service, Your Europe Advice.
Si votre question concerne les droits que vous confère la législation européenne, elle pourra être transférée à l'Europe vous conseille, également géré par la Commission européenne.
Wenn Ihre Anfrage Ihre Rechte im Rahmen der EU-Rechtsvorschriften betrifft, wird sie möglicherweise an den Ihr Europa – Beratung der Europäischen Kommission weitergeleitet.
Si su petición se refiere a sus derechos según la normativa de la UE, puede remitirse a otro servicio de la Comisión Europea, el Tu Europa – Asesoramiento.
Se la domanda riguarda i diritti sanciti dalla legislazione dell'UE, potrebbe essere inoltrata ad un altro servizio della Commissione europea, il la tua Europa – Consulenza.
Se o seu pedido estiver relacionado com os seus direitos ao abrigo da legislação da UE, poderá ser encaminhado para outro serviço da Comissão: o A sua Europa – Aconselhamento.
Αν το ερώτημά σας αφορά τα δικαιώματα που σας παρέχει η νομοθεσία της ΕΕ, μπορεί να διαβιβαστεί σε άλλη υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, στην Η Ευρώπη σου – Συμβουλές (ΥΠΠ).
Ако запитването ви е свързано с вашите права съгласно законите на ЕС, е възможно то да бъде препратено към Вашата Европа – Съвети - друга служба на Европейската комисия.
Ako se odnosi na prava prema zakonima EU-a, vaš se upit može preusmjeriti na drugu službu Europske komisije, Your Europe Advice.
Jestliže se váš dotaz týká práv zakotvených v právních předpisech EU, může být přeposlán jiné službě Evropské komise, Vaše Evropa – Poradenství.
Hvis din forespørgsel drejer sig om dine rettigheder i henhold til EU-retten, kan den blive sendt videre til en anden af Europa-Kommissionens tjenester, Dit Europa – Råd & Vink.
Kui Teie päring on selle kohta, millised õigused Teil ELi õigusaktide alusel on, võidakse see suunata muule Euroopa Komisjoni teenistusele, täpsemalt Teie Euroopa Nõuanne.
Jos tiedustelusi koskee EU-lainsäädännön mukaisia oikeuksiasi, se voidaan ohjata toiseen Euroopan komission palveluun, jonka nimi on Sinun Eurooppasi -neuvonta.
Ha kérdése arra vonatkozik, hogy az EU jogszabályai szerint milyen jogok illetik meg Önt, kérdését egy másik bizottsági szolgálathoz, az Az Ön Európája – Tanácsadó Szolgálat irányíthatjuk.
Jeżeli Twoje pytanie dotyczy praw przysługujących Ci jako obywatelowi UE, może zostać przekazane do innego serwisu Komisji − Twoja Europa – Porady.
Dacă întrebarea se referă la drepturile dumneavoastră în calitate de cetăţean al UE, aceasta ar putea fi transmisă unui alt serviciu al Comisiei Europene, Europa ta – Consiliere.
Ak sa vaša otázka týka vašich práv vyplývajúcich z legislatívy EÚ, môže byť zaslaná inej službe Európskej komisie s názvom Vaša Európa – Poradenstvo.
Če se vprašanje nanaša na vaše pravice iz zakonodaje EU, ga lahko posredujemo drugi službi Evropske komisije, in sicer Tvoja Evropa – nasveti.
Om din fråga gäller dina rättigheter enligt EU:s lagstiftning, kan den vidarebefordras till Ditt Europa – Rådgivning, som också är en kommissionsavdelning.
Ja jūsu jautājums attiecas uz ES tiesību aktos paredzētajām tiesībām, to var pārsūtīt Eiropas Komisijas tavs Eiropas padomdevējs.
Jekk it-talba tiegħek hi dwar drittijietek taħt il-liġi tal-UE, tista' tintbagħat lil servizz ieħor tal-Kummissjoni Ewropea, is-Pariri tal-Ewropa tiegħek.
Má bhaineann d'fhiosrú le do chearta faoi dhlí an AE, b'fhéidir go gcuirfí chuig seirbhís eile de chuid an Choimisiúin Eorpaigh é, D'Eoraip – Comhairle.
  EU - Geldigheid rijbewi...  
Sofia zal moeten wachten tot ze 16 is, voordat ze in België met een brommer mag rijden. Op haar 16e verjaardag wordt haar Italiaanse rijbewijs automatisch geldig en mag ze brommerrijden zonder examen te hoeven doen in België.
Sofia will have to wait until she is 16 before driving her moped in Belgium. On that day, her Italian driving licence will become valid and she will be able to drive without having to pass a Belgian test.
Sofia devra attendre son seizième anniversaire pour pouvoir utiliser son cyclomoteur en Belgique. Ce jour-là, son permis de conduire italien deviendra valable et elle pourra le conduire sans devoir passer d'examen en Belgique.
Sofia muss bis zu ihrem 16. Geburtstag warten, um in Belgien Moped fahren zu dürfen. An diesem Tag erhält ihr italienischer Führerschein auch in Belgien Gültigkeit und sie kann ihn dort nutzen, ohne in Belgien eine weitere Prüfung ablegen zu müssen.
Por eso, tendrá que esperar hasta cumplir esa edad para poder usar su permiso en Bélgica. El día de su cumpleaños, su permiso italiano pasará a ser válido y podrá utilizarlo sin tener que hacer el examen belga.
Per poter guidare il motorino in Belgio, Sofia dovrà quindi attendere il compimento dei 16 anni. A partire da quel momento il patentino italiano in suo possesso risulterà valido e potrà guidare il motorino senza l'obbligo di sostenere un esame in Belgio.
Sofia terá de esperar até fazer 16 anos para poder conduzir o seu ciclomotor na Bélgica. Nessa data, o seu título de condução italiano passará a ser válido na Bélgica e Sofia poderá conduzir sem ter de submeter a qualquer exame neste país.
Η Σοφία θα πρέπει να περιμένει να γίνει 16 ετών για να οδηγήσει μοτοποδήλατο στο Βέλγιο. Όταν συμπληρώσει τα 16, θα αρχίσει να ισχύει η ιταλική της άδεια και έτσι θα μπορεί να οδηγεί χωρίς να υποχρεωθεί να περάσει βελγικές εξετάσεις.
София ще трябва да изчака да стане на 16 години, за да може да кара своя мотопед в Белгия. В деня на навършаване на тази възраст италианската ѝ шофьорска книжка ще стане валидна и тя няма да трябва да държи изпит в Белгия.
Sofie proto bude muset ještě dva roky počkat. Až jí bude 16 let, bude její italský řidičský průkaz platný také v Belgii a ona tak bude moci moped používat bez toho, aby zde musela dělat zkoušky.
Sofia er nødt til at vente, indtil hun bliver 16, før hun kan køre knallert i Belgien. Den dag bliver hendes italienske knallertkørekort gyldigt, så hun kan køre uden at gå op til prøve i Belgien.
Sofia peab ootama 16-aastaseks saamiseni ning alles siis võib ta Belgias mopeediga sõitma hakata. Tema 16. sünnipäeval muutub tema Itaalia juhiluba kehtivaks ning ta saab hakata mopeediga sõitma, ilma et ta peaks Belgias uuesti testi läbima.
Sofian on odotettava, että hän täyttää 16 vuotta, ennen kuin hän voi ajaa mopoaan Belgiassa. Silloin hänen italialainen ajokorttinsa tulee voimaan Belgiassa ja hän voi ajaa mopoa tarvitsematta läpäistä belgialaista ajokoetta.
Sofiának várnia kell, míg betölti a 16. életévét, mielőtt Belgiumban kismotorra ülhetne. A lány 16. születésnapját követően azonban a belga hatóságok el fogják ismerni Sofia Olaszországban kiállított jogosítványát.
Sofia będzie musiała poczekać do swoich 16 urodzin, aby móc używać motoroweru w Belgii. Tego dnia jej włoskie prawo jazdy stanie się tam ważne i Sofia będzie mogła kierować pojazdem bez konieczności zdawania belgijskiego egzaminu.
Prin urmare, Sofia va trebui să mai aştepte încă doi ani înainte de a circula cu mopedul în Belgia. În ziua în care va împlini 16 ani, permisul său italian va fi valabil în Belgia, iar Sofia va putea conduce mopedul fără să mai treacă un test.
Sofia teda bude musieť počkať dokým dovŕši 16 rokov. V ten deň sa jej taliansky vodičský preukaz stane platným aj v Belgicku a Sofia bude môcť jazdiť na mopede bez toho, aby absolvovala v Belgicku testy.
Sofia se bo lahko vozila z motornim kolesom v Belgiji, ko bo dopolnila 16 let. Takrat bo njeno italijansko vozniško dovoljenje veljavno tudi v Belgiji, kjer ji ne bo treba še enkrat opraviti vozniškega izpita.
Sofia får alltså vänta tills hon har fyllt 16 innan hon kan köra moped i Belgien. Från den dagen blir hennes italienska mopedkort giltigt och hon får köra moped där utan att behöva göra ett belgiskt prov.
Sofijai nāksies vien pagaidīt līdz 16. dzimšanas dienai, līdz viņa varēs sēsties pie mopēda stūres Beļģijā. Tad viņas Itālijā iegūtā vadītāja apliecība būs spēkā arī Beļģijā, un viņa varēs braukt, nekārtojot Beļģijas braukšanas eksāmenus.
Sofia jkollha tistenna sakemm tagħlaq 16-il sena qabel ma tkun tista' ssuq ċiklomutur fil-Belġju. F'dak il-jum, il-liċenzja Taljana tagħha ssir valida u tkun tista' ssuq mingħajr ma jkollha bżonn tagħmel test tas-sewqan Belġjan.
  EUROPA - Thema's van de...  
De leden zijn soevereine landen die op belangrijke beleidsterreinen hun soevereiniteit bundelen om gemeenschappelijke doelen te bereiken. Alle burgers van EU-landen zijn EU-burgers, waardoor ze het recht hebben deel te nemen aan de democratie van de Unie.
The European Union is a unique political entity, whose sovereign member countries pool authority in key areas of government in order to reach shared goals. Every national of a member country is also an EU citizen, giving them the right to participate in the democratic life of the Union.
L'Union européenne (UE) est une entité politique unique dont l'autorité est exercée conjointement par les États membres souverains dans certains domaines clés, afin de réaliser des objectifs communs. Tout citoyen d'un État membre est également citoyen de l'UE et a le droit, à ce titre, de participer à la vie démocratique de l'Union.
Die Europäische Union ist einzigartig. Ihre Mitglieder sind souveräne Staaten, die beschlossen haben, ihre Hoheitsrechte in einigen politischen Kernbereichen zu bündeln. Jeder, der die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzt, ist Unionsbürger und als solcher berechtigt, am demokratischen Leben der Union teilzunehmen.
La Unión Europea es una entidad política única en su género: sus miembros son Estados soberanos que en una serie de ámbitos fundamentales de gobierno han puesto en común esa soberanía con el fin de alcanzar objetivos comunes. Toda persona que tenga la nacionalidad de un país miembro es también un ciudadano de la UE, lo que le da derecho a participar en la vida democrática de la Unión.
L’Unione europea è un soggetto politico che non ha eguali, i cui Stati membri sovrani mettono in comune le competenze in settori chiave dell’attività di governo per raggiungere obiettivi condivisi. Ogni cittadino di uno Stato membro è anche cittadino dell’UE, e ha quindi il diritto di partecipare alla vita democratica dell’Unione.
A União Europeia é uma entidade política de características únicas, cujos membros são Estados soberanos que decidiram partilhar a soberania em algumas áreas fundamentais, com vista a atingir objetivos comuns. Qualquer cidadão de um país da UE também é cidadão da UE, o que lhe confere o direito de participar na vida democrática da União.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι μια μοναδική πολιτική οντότητα, η οποία απαρτίζεται από κυρίαρχα κράτη μέλη που ενώνουν τις δυνάμεις τους σε σημαντικούς τομείς για να επιτύχουν κοινούς στόχους. Όλοι οι υπήκοοι των κρατών μελών της ΕΕ είναι επίσης πολίτες της Ένωσης, πράγμα που τους δίνει τη δυνατότητα να συμμετέχουν συγχρόνως στη δημοκρατική ζωή της ΕΕ.
Europska unija jedinstvena je politička cjelina čije suverene države članice surađuju na ključnim područjima uprave radi ostvarenja zajedničkih ciljeva. Svaki državljanin zemlje članice ujedno je i državljanin EU-a, što mu daje pravo sudjelovanja u demokratskom životu Unije.
Evropská unie je ojedinělý politický subjekt, jehož členské státy sdílejí v základních oblastech svou svrchovanost k dosažení společných cílů. Všem občanům členských států náleží kromě státní příslušnosti jejich domovského členského státu také občanství EU, které jim dává právo podílet se na demokratickém chodu Unie.
EU er en enestående politisk enhed, hvis suveræne medlemslande samler deres beføjelser inden for nogle vigtige politikområder for at nå fælles mål. Alle statsborgere i et medlemsland er også EU-borgere, hvilket giver dem ret til at deltage i EU's demokratiske liv.
EL on ainulaadne poliitiline üksus, kelle sõltumatud liikmesriigid koondavad valitsemise olulistes valdkondades oma volitused, et saavutada ühiseid eesmärke. Iga liikmesriigi kodanik on samal ajal ka ELi kodanik, mis annab talle õiguse osaleda liidu demokraatlikus korralduses.
Euroopan unioni on ainutlaatuinen poliittinen kokonaisuus, jonka riippumattomat jäsenvaltiot ovat yhdistäneet toimivaltansa keskeisillä hallinnonaloilla saavuttaakseen yhteiset päämääränsä. Kaikki jäsenmaiden kansalaiset ovat myös EU:n kansalaisia, mikä antaa heille oikeuden osallistua demokratian toteuttamiseen unionissa.
Az Európai Unió egyedülálló politikai képződmény. Tagjai független államok, amelyek közös célokat szem előtt tartva a kormányzás néhány fontos területén együtt hoznak meg bizonyos döntéseket. A tagállamok állampolgárai egyben uniós polgárok is, ami feljogosítja őket arra, hogy részt vegyenek az Unió demokratikus életében.
UE jest organizacją jedyną w swoim rodzaju. Jej członkami są suwerenne państwa, które zdecydowały się połączyć swoją suwerenność w niektórych kluczowych obszarach władzy, aby realizować wspólne cele. Każdy obywatel państwa członkowskiego UE jest również obywatelem Unii, co daje mu prawo do uczestnictwa w jej demokratycznym życiu.
Uniunea Europeană (UE) este o entitate politică unică, a cărei autoritate este exercitată împreună de statele membre în câteva domenii esenţiale, în scopul îndeplinirii obiectivelor comune. Cetăţenii statelor membre sunt şi cetăţeni ai UE, ceea ce le conferă dreptul de a participa la viaţa democratică a Uniunii.
Európska únia je jedinečný politický subjekt. Jej členské štáty sa rozhodli delegovať časť svojich právomocí v kľúčových oblastiach na EÚ v záujme dosiahnutia spoločných cieľov. Každý občan členského štátu je aj občanom EÚ, v dôsledku čoho má právo zúčastňovať sa na demokratickom živote Únie.
Evropska unija je edinstvena politična povezava. Njene članice so samostojne države, ki so nekatera najpomembnejša področja svoje suverenosti združile na evropski ravni. Vsak državljan države članice ima tudi državljanstvo Evropske unije, kar mu zagotavlja pravico sodelovati v demokratičnem življenju Unije.
EU är något unikt. Medlemsländerna är suveräna stater som har slagit samman sina befogenheter på viktiga områden för att nå gemensamma mål. Den som är medborgare i ett EU-land är också unionsmedborgare med rätt att delta i EU:s demokratiska liv.
Eiropas Savienība ir vēl nebijis politisks veidojums, kurā suverēnas dalībvalstis ir deleģējušas pilnvaras svarīgās pārvaldes jomās, lai sasniegtu kopīgus mērķus. Ikviens kādas dalībvalsts pilsonis ir arī ES pilsonis, un viņam ir tiesības piedalīties Eiropas Savienības politiskajā dzīvē.
L-Unjoni Ewropea hija entità politika unika, li l-pajjiżi Membri sovrani tagħha jaqsmu l-awtorità f’oqsma ewlenin ta’ ggvernar biex jilħqu għanijiet komuni. Kull ċittadin ta’ pajjiż membru huwa wkoll ċittadin tal-UE, bid-dritt li jieħu sehem fil-ħajja demokratika tal-Unjoni.
Eintiteas polaitiúil ar leith is ea an tAontas Eorpach. Stáit cheannasacha iad a chuid ball, a bhfuil comhúdarás acu i réimsí tábhachtacha rialachais le comhspriocanna a bhaint amach. Tá gach náisiúnach de Bhallstát ina saoránaigh den AE, agus tá de cheart acu páirt a ghlacadh i saol daonlathach an Aontais.
  EUROPA - Hof van Justit...  
beroep wegens nalatigheid tegen EU-instellingen die niet de beslissingen nemen die ze moeten nemen
actions for failure to act – against EU institutions for failing to make decisions required of them
les recours en carence (introduits à l'encontre des institutions de l'UE qui ne se conforment pas à l'obligation de prendre certaines décisions);
Untätigkeitsklagen gegen EU-Organe, wenn diese nicht ihrer Pflicht nachkommen, über eine Sache zu entscheiden;
Recursos por omisión, contra las instituciones de la UE por no haber tomado las decisiones que debían tomar.
il ricorso per carenza, presentanto qualora un'istituzione dell'UE si astenga dall'obbligo di prendere decisioni
acções por omissão – intentadas contra as instituições da UE por não tomarem as decisões que lhes competem;
προσφυγές επί παραλείψει – κατά θεσμικών οργάνων της ΕΕ που δεν λαμβάνουν τις απαιτούμενες αποφάσεις
искове за установяване на бездействие – срещу институции на ЕС затова, че не са взели решения, изисквани от тях
tužbe zbog propusta – protiv institucija EU-a zbog nedonošenja odluka koje su bile obvezne donijeti
žaloba pro nečinnost – žaloba vedená proti orgánům EU, které nepřijaly rozhodnutí, jež po nich bylo požadováno
passivitetssøgsmål – mod EU's institutioner for ikke at træffe de afgørelser, der forventes af dem
tegevusetushagi – suunatud ELi institutsioonide vastu, kes ei võta vastu neilt nõutavaid otsuseid
Laiminlyöntikanne: kantaja katsoo, ettei EU:n toimielin ole tehnyt siltä edellytettyjä päätöksiä.
cselekvés elmulasztása miatti kereset – uniós intézmények ellen kötelező döntéshozatal elmulasztása esetén
skargi na brak działania – przeciwko instytucjom UE, jeśli nie podjęły wymaganej od nich decyzji
acţiuni în constatarea abţinerii de a acţiona – când instituţiile UE nu acţionează pentru a lua deciziile pe care au obligaţia de a le lua
žaloby na nečinnosť proti inštitúciám EÚ v prípadoch, keď porušia zakladateľské zmluvy svojou nečinnosťou
tožba zaradi nedelovanja – postopek zaradi nedelovanja institucije EU oziroma nesprejemanja določenih odločitev,
passivitetstalan – mot EU-institutioner som inte fattar de beslut som de är skyldiga att fatta
prasības sakarā ar bezdarbību — pret ES iestādēm, kas pretēji savam pienākumam nav pieņēmušas vajadzīgos lēmumus,
azzjonijiet għal nuqqas ta’ aġir – jinġiebu kontra l-istituzzjonijiet tal-UE talli jonqsu milli jieħdu deċiżjonijiet meħtieġa minnhom
mar gheall ar neamhghníomh – i gcoinne institiúidí an AE as mainneachtain i gcinntí riachtanacha a dhéanamh
  SCADPlus: Het beleid va...  
Bovendien zijn gemeenschappelijke strategieën, ondanks het feit dat ze in het kader van het EU-Verdrag weinig werden gebruikt, in de Grondwet overgenomen in de vorm van algemene richtsnoeren die worden vastgesteld door de Europese Raad (artikel III-196).
Moreover, despite the very poor take-up of common strategies under the EU Treaty, they have been included in the Constitution in the form of general guidelines adopted by the European Council (Article III-196).
Par ailleurs, et malgré une très faible utilisation des stratégies communes dans le cadre du traité UE, celles-ci ont été reprises par la Constitution sous la forme d'orientations générales adoptées par le Conseil européen (article III-196).
Außerdem sind, trotz einer sehr geringfügigen Nutzung gemeinsamer Strategien im Rahmen des EU-Vertrags, diese in der Verfassung in der Form von allgemeinen Leitlinien wieder aufgenommen worden, die vom Europäischen Rat festgelegt werden (Artikel III-196).
A pesar de su escasa utilización en el marco del Tratado UE, la Constitución retoma las estrategias comunes en forma de orientaciones generales adoptadas por el Consejo Europeo (artículo III-196).
Inoltre, malgrado un utilizzo assai limitato delle strategie comuni nell'ambito del trattato UE, queste sono state riprese dalla Costituzione sotto forma di orientamenti generali adottati dal Consiglio europeo (articolo III-196).
Além disso, e apesar da utilização muito reduzida das estratégias comuns no âmbito do Tratado UE, estas últimas foram retomadas pela Constituição, sob a forma de orientações gerais adoptadas pelo Conselho Europeu (artigo III-196.º).
Til trods for en meget begrænset brug af fælles strategier inden for rammerne af EU-traktaten er disse medtaget i forfatningsudkastet i form af overordnede retningslinjer, som fastlægges af Det Europæiske råd (artikel III-196).
Vaikka EU:sta tehdyn sopimuksen nojalla on laadittu hyvin vähän yhteisiä strategioita, ne on kuitenkin sisällytetty perustuslakiin Eurooppa-neuvoston määrittelemien yleisten suuntaviivojen muodossa (III-196 artikla).
Trots att gemensamma strategier använts så lite i EU-fördraget har de tagits upp i konstitutionen som allmänna riktlinjer vilka ska bestämmas av Europeiska rådet (artikel III-196).
  EU - Geldigheid rijbewi...  
Sofia zal moeten wachten tot ze 16 is, voordat ze in België met een brommer mag rijden. Op haar 16e verjaardag wordt haar Italiaanse rijbewijs automatisch geldig en mag ze brommerrijden zonder examen te hoeven doen in België.
Sofia will have to wait until she is 16 before driving her moped in Belgium. On that day, her Italian driving licence will become valid and she will be able to drive without having to pass a Belgian test.
Sofia devra attendre son seizième anniversaire pour pouvoir utiliser son cyclomoteur en Belgique. Ce jour-là, son permis de conduire italien deviendra valable et elle pourra le conduire sans devoir passer d'examen en Belgique.
Sofia muss bis zu ihrem 16. Geburtstag warten, um in Belgien Moped fahren zu dürfen. An diesem Tag erhält ihr italienischer Führerschein auch in Belgien Gültigkeit und sie kann ihn dort nutzen, ohne in Belgien eine weitere Prüfung ablegen zu müssen.
Por eso, tendrá que esperar hasta cumplir esa edad para poder usar su permiso en Bélgica. El día de su cumpleaños, su permiso italiano pasará a ser válido y podrá utilizarlo sin tener que hacer el examen belga.
Per poter guidare il motorino in Belgio, Sofia dovrà quindi attendere il compimento dei 16 anni. A partire da quel momento il patentino italiano in suo possesso risulterà valido e potrà guidare il motorino senza l'obbligo di sostenere un esame in Belgio.
Sofia terá de esperar até fazer 16 anos para poder conduzir o seu ciclomotor na Bélgica. Nessa data, o seu título de condução italiano passará a ser válido na Bélgica e Sofia poderá conduzir sem ter de submeter a qualquer exame neste país.
Η Σοφία θα πρέπει να περιμένει να γίνει 16 ετών για να οδηγήσει μοτοποδήλατο στο Βέλγιο. Όταν συμπληρώσει τα 16, θα αρχίσει να ισχύει η ιταλική της άδεια και έτσι θα μπορεί να οδηγεί χωρίς να υποχρεωθεί να περάσει βελγικές εξετάσεις.
София ще трябва да изчака да стане на 16 години, за да може да кара своя мотопед в Белгия. В деня на навършаване на тази възраст италианската ѝ шофьорска книжка ще стане валидна и тя няма да трябва да държи изпит в Белгия.
Sofie proto bude muset ještě dva roky počkat. Až jí bude 16 let, bude její italský řidičský průkaz platný také v Belgii a ona tak bude moci moped používat bez toho, aby zde musela dělat zkoušky.
Sofia er nødt til at vente, indtil hun bliver 16, før hun kan køre knallert i Belgien. Den dag bliver hendes italienske knallertkørekort gyldigt, så hun kan køre uden at gå op til prøve i Belgien.
Sofia peab ootama 16-aastaseks saamiseni ning alles siis võib ta Belgias mopeediga sõitma hakata. Tema 16. sünnipäeval muutub tema Itaalia juhiluba kehtivaks ning ta saab hakata mopeediga sõitma, ilma et ta peaks Belgias uuesti testi läbima.
Sofian on odotettava, että hän täyttää 16 vuotta, ennen kuin hän voi ajaa mopoaan Belgiassa. Silloin hänen italialainen ajokorttinsa tulee voimaan Belgiassa ja hän voi ajaa mopoa tarvitsematta läpäistä belgialaista ajokoetta.
Sofiának várnia kell, míg betölti a 16. életévét, mielőtt Belgiumban kismotorra ülhetne. A lány 16. születésnapját követően azonban a belga hatóságok el fogják ismerni Sofia Olaszországban kiállított jogosítványát.
Sofia będzie musiała poczekać do swoich 16 urodzin, aby móc używać motoroweru w Belgii. Tego dnia jej włoskie prawo jazdy stanie się tam ważne i Sofia będzie mogła kierować pojazdem bez konieczności zdawania belgijskiego egzaminu.
Prin urmare, Sofia va trebui să mai aştepte încă doi ani înainte de a circula cu mopedul în Belgia. În ziua în care va împlini 16 ani, permisul său italian va fi valabil în Belgia, iar Sofia va putea conduce mopedul fără să mai treacă un test.
Sofia teda bude musieť počkať dokým dovŕši 16 rokov. V ten deň sa jej taliansky vodičský preukaz stane platným aj v Belgicku a Sofia bude môcť jazdiť na mopede bez toho, aby absolvovala v Belgicku testy.
Sofia se bo lahko vozila z motornim kolesom v Belgiji, ko bo dopolnila 16 let. Takrat bo njeno italijansko vozniško dovoljenje veljavno tudi v Belgiji, kjer ji ne bo treba še enkrat opraviti vozniškega izpita.
Sofia får alltså vänta tills hon har fyllt 16 innan hon kan köra moped i Belgien. Från den dagen blir hennes italienska mopedkort giltigt och hon får köra moped där utan att behöva göra ett belgiskt prov.
Sofijai nāksies vien pagaidīt līdz 16. dzimšanas dienai, līdz viņa varēs sēsties pie mopēda stūres Beļģijā. Tad viņas Itālijā iegūtā vadītāja apliecība būs spēkā arī Beļģijā, un viņa varēs braukt, nekārtojot Beļģijas braukšanas eksāmenus.
Sofia jkollha tistenna sakemm tagħlaq 16-il sena qabel ma tkun tista' ssuq ċiklomutur fil-Belġju. F'dak il-jum, il-liċenzja Taljana tagħha ssir valida u tkun tista' ssuq mingħajr ma jkollha bżonn tagħmel test tas-sewqan Belġjan.
  EUROPA - Europe Direct  
Als na onderzoek van uw vraag om advies blijkt dat de hulp van nationale overheden nodig kan zijn om uw probleem op te lossen, dan kan de Uw Europa – Advies ze overdragen aan SOLVIT, een netwerk dat problemen tussen personen of bedrijven en overheden uit andere landen bij mogelijk foutieve toepassing van de EU-wetgeving probeert op te lossen.
If, after examining your request for advice, it appears you may need the help of national authorities to solve your problem, Your Europe Advice may transfer your case to SOLVIT, a problem-solving network that deals with problems between individuals or companies and the authorities in another country, in cases where there is a possible misapplication of EU law.
S'il apparaît, après examen de votre demande, que le concours d'autorités nationales permettrait de résoudre votre problème, l'Europe vous conseille pourra transmettre votre dossier à SOLVIT, un réseau de résolution de problèmes dus à la mauvaise application de la législation communautaire et opposant des particuliers ou des entreprises aux autorités d'un autre pays.
Falls wir nach Prüfung Ihres Beratungsantrags zu der Auffassung gelangen, dass Sie für die Lösung Ihres Problems die Hilfe nationaler Behörden benötigen könnten, leitet der Ihr Europa – Beratung Ihr Anliegen unter Umständen an SOLVIT weiter, eine Problemlösungsstelle, die zwischen Einzelpersonen oder Unternehmen und Auslandsbehörden vermittelt, wenn die Rechtsvorschriften der EU möglicherweise nicht richtig angewandt wurden.
Si, una vez estudiada su petición, se observa que, para solucionar su problema, puede requerirse la ayuda de autoridades nacionales, Tu Europa – Asesoramiento puede remitir su caso a SOLVIT, red de resolución de problemas entre particulares, o empresas, y autoridades de otro país, en caso de posible aplicación incorrecta de la normativa de la UE.
Se, dopo aver esaminato la richiesta, fosse necessario interpellare le autorità nazionali per risolvere il problema, la tua Europa – Consulenza potrebbe rinviare il caso a SOLVIT, una rete per la soluzione dei problemi tra cittadini o imprese e le autorità di un altro paese, in caso di presunta errata applicazione del diritto UE.
Se, após examinar o seu pedido, concluir que necessita de ajuda das autoridades nacionais para resolver o problema, o A sua Europa – Aconselhamento pode transferir o seu caso para o SOLVIT, uma rede de resolução de problemas que se ocupa dos diferendos entre particulares ou empresas e as autoridades noutro país, em caso de possível aplicação incorrecta da legislação da UE.
Αν, μετά τη διερεύνηση του αιτήματός σας για παροχή συμβουλών, διαπιστωθεί ότι χρειάζεστε τη βοήθεια των εθνικών αρχών για να επιλύσετε το πρόβλημά σας, η ΥΠΠ μπορεί να παραπέμψει την υπόθεσή σας στο SOLVIT, ένα δίκτυο επίλυσης προβλημάτων το οποίο ασχολείται με προβλήματα που ανακύπτουν μεταξύ ιδιωτών ή εταιρειών και των αρχών άλλης χώρας, σε περιπτώσεις ενδεχόμενης κακής εφαρμογής της ευρωπαϊκής νομοθεσίας.
Ако, след като разгледа вашето искане, Вашата Европа – Съвети прецени, че се нуждаете от помощта на националните органи за разрешаване на вашия проблем, тя може да препрати вашия случай на SOLVIT, мрежа за разрешаване на проблеми между граждани или предприятия и властите в друга държава, за случаите когато е възможно законите на ЕС да не се прилагат правилно.
Ako nakon pregleda vašeg zahtjeva služba Your Europe Advice zaključi da vam je potrebna pomoć državnih tijela, vaš se slučaj može prebaciti na SOLVIT, mrežu za rješavanje problema koja se bavi problemima između pojedinaca ili tvrtki i vlasti u drugoj državi, u slučajevima gdje je moguća pogrešna primjena zakona EU-a.
Jestliže se bude po přezkoumání vašeho dotazu zdát, že k vyřešení problému je nutná pomoc úřadů některého ze členských států, může služba Vaše Evropa – Poradenství předat váš případ síti SOLVIT, která se zabývá problémy, jež mají občané s úřady v jiném státě a jež mohly vzniknout nesprávným použitím právních předpisů EU.
Hvis Dit Europa – Råd & Vink efter at have undersøgt din anmodning om rådgivning mener, at du skal bruge de nationale myndigheders hjælp for at få løst dit problem, kan de overføre den til SOLVIT, et problemløsningsnetværk, som behandler problemer mellem enkeltpersoner eller virksomheder og myndighederne i et andet land i sager, hvor EU-retten kan være blevet anvendt forkert.
Kui pärast Teie päringu läbivaatamist selgub, et Teie probleemi lahendamiseks on vaja riiklike asutuste abi, võib Teie Euroopa Nõuanne edastada päringu probleemilahendusvõrgustikule SOLVIT, mis tegeleb üksikisikute või ettevõtete ja muude riikide asutuste vaheliste probleemide lahendamisega, kui tegu on võimaliku ELi õigusaktide väära kohaldamisega.
Jos tiedustelusi käsittelyssä ilmenee, että saatat tarvita jonkin jäsenvaltion viranomaisten apua ongelman ratkaisemiseksi, Sinun Eurooppasi -neuvonta voi siirtää tapauksesi käsittelyn SOLVIT-verkostolle. Se käsittelee yksityishenkilöiden tai yritysten ja toisen maan viranomaisten välisiä ongelmia tapauksissa, joissa EU-säädöksiä on mahdollisesti sovellettu väärin.
Ha tanácsot kér tőlünk és kiderül, hogy a probléma megoldásához tagállami hatóságok közreműködésére van szükség, az ÁTSZ adott esetben továbbítja kérdését a problémamegoldó hálózathoz, a SOLVIT-hoz. A hálózat az Az Ön Európája – Tanácsadó Szolgálat és a hatóságok között felmerült, az uniós jogszabályok helytelen alkalmazásából fakadó problémákkal foglalkozik.
Jeżeli po zapoznaniu się z Twoim pytaniem Twoja Europa – Porady stwierdzi, że rozwiązanie Twojego problemu wymaga pomocy organów krajowych, może przekazać sprawę serwisowi SOLVIT, który zajmuje się problemami wynikającymi z nieprawidłowego stosowania prawa wspólnotowego przez organy administracji publicznej w państwach członkowskich.
Europa ta – Consiliere va examina cererea dumneavoastră şi, dacă va constata că autorităţile naţionale sunt în măsură să vă ajute, va transfera cazul către SOLVIT. SOLVIT este o reţea care se ocupă cu soluţionarea problemelor care apar între o persoană fizică sau juridică şi autorităţile dintr-un alt stat membru, atunci când este posibil ca legislaţia UE să nu fi fost aplicată în mod corespunzător.
Ak sa po preskúmaní vašej žiadosti o radu zistí, že potrebujete na vyriešenie vášho problému pomoc od vnútroštátnych orgánov, Vaša Európa – Poradenstvo môže váš prípad posunúť službe SOLVIT (poradenská sieť, ktorá sa zaoberá riešením problémov medzi jednotlivcami alebo spoločnosťami a verejnými orgánmi v inej krajine, v prípade, že existuje podozrenie nesprávneho uplatňovania právnych predpisov EÚ).
Če se izkaže, da je potrebna pomoč nacionalnih organov, lahko Tvoja Evropa – nasveti vašo zadevo posreduje službi SOLVIT, ki rešuje težave med posamezniki oziroma podjetji in organi v drugi državi, kadar gre morebiti za napačno uporabo prava EU.
Om det visar sig att du behöver hjälp av nationella myndigheter för att lösa problemet, kan Ditt Europa – Rådgivning vidarebefordra ärendet till Solvit. Det är ett nätverk som hjälper enskilda eller företag som får problem när myndigheter i ett annat land inte tillämpar EU-reglerna korrekt.
Ja pēc jūsu pieprasījuma izskatīšanas konstatēs, ka valsts iestāžu atbalsts ļautu atrisināt jūsu problēmu, tavs Eiropas padomdevējs var pārsūtīt jūsu jautājumu “SOLVIT”. Tas ir tādu problēmu risināšanas tīkls, kas, nepareizi piemērojot ES tiesību aktus, radušās starp privātpersonām vai uzņēmumiem un kādas citas valsts iestādēm.
Jekk, wara l-eżami tat-talba tiegħek għal parir, jidher li jkollok bżonn l-għajnuna tal-awtoritajiet nazzjonali biex isolvulek il-problema, is-Pariri tal-Ewropa tiegħek jista' jitrasferixxi l-każ tiegħek lil SOLVIT, netwerk għar-riżoluzzjoni tal-problemi li jindirizza problemi bejn individwi jew kumpaniji u l-awtoritajiet f'pajjiż ieħor, f'każijiet fejn il-liġi tal-UE setgħet ġiet applikata ħażin.
Tar éis d'iarratas ar chomhairle a scrúdú, más cosúil gur ghá cabhair ó údaráis náisiúnta chun d'fhadhb a réiteach, b'fhéidir go gcuirfeadh an SCES do chás ar aghaidh chuig SOLVIT, líonra chun fadhbanna a réiteach a phléann le fadhbanna idir dhaoine aonair agus cuideachtaí nó údaráis i dtír eile, i gcásanna inarbh fhéidir gur cuireadh dlí an AE chun mífheidhme.
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU-landen coördineren hun economisch beleid, zodat ze kunnen samenwerken bij problemen zoals de huidige economische en financiële crisis. 17 landen zijn nog een stap verder gegaan door de euro als munteenheid te kiezen.
The EU countries coordinate their national economic policies so that they can act together when faced with challenges such as the current economic and financial crisis. 17 countries have pushed coordination even further by adopting the euro as their currency.
Les États membres de l'UE coordonnent leurs politiques économiques nationales, ce qui leur permet de réagir ensemble à des situations difficiles, comme la crise économique et financière actuelle. Dix-sept pays ont poussé cette coordination encore plus loin en adoptant l'euro comme monnaie unique.
Die EU-Länder koordinieren ihre jeweilige Wirtschaftspolitik, so dass sie bei Herausforderungen wie der derzeitigen Wirtschafts- und Finanzkrise geschlossen handeln können. Siebzehn Länder haben sich für eine besonders enge Zusammenarbeit entschieden und den Euro als ihre gemeinsame Währung eingeführt.
Los países de la UE coordinan sus políticas económicas nacionales para poder hacer frente juntos a retos como la actual crisis económica y financiera. Diecisiete países han ido más allá incluso en cuanto a cooperación al adoptar el euro.
I paesi dell'UE coordinano le loro politiche economiche per poter reagire insieme a sfide come, ad esempio, l'attuale crisi economica e finanziaria. 17 paesi si sono spinti al di là di un semplice coordinamento, adottando una moneta unica, l'euro.
Os países da UE coordenam as respetivas políticas económicas a fim de poderem agir em conjunto quando confrontados com desafios como a atual crise económica e financeira. 17 países levaram essa coordenação ainda mais longe, adotando o euro como moeda oficial.
Οι χώρες της ΕΕ συντονίζουν τις εθνικές οικονομικές πολιτικές τους, ώστε να μπορούν να αναλαμβάνουν από κοινού δράση όταν βρίσκονται αντιμέτωπες με προκλήσεις, όπως η σημερινή οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση. Δεκαεπτά χώρες έκαναν μάλιστα ένα επιπλέον βήμα, υιοθετώντας ως νόμισμά τους το ευρώ.
Države EU-a koordiniraju svoje nacionalne gospodarske politike tako da mogu zajednički djelovati kada budu suočene s izazovima poput trenutačne gospodarske i financijske krize. 17 država je tu koordinaciju podiglo na još višu razinu prihvaćanjem eura kao svoje valute.
V zájmu rychlé reakce na problémy v ekonomické oblasti, jako je např. současná hospodářská a finanční krize, koordinují státy Evropské unie své vnitrostátní hospodářské politiky. 17 zemí tuto koordinaci ještě prohloubilo tím, že přijaly euro jako svou společnou měnu.
EU-landene koordinerer deres nationale økonomiske politik, så de kan optræde samlet, når de står over for problemer som den nuværende finanskrise. 17 lande er gået endnu videre med koordineringen ved at indføre euroen som valuta.
ELi liikmesriigid koordineerivad oma majanduspoliitikat, et tegutseda üheskoos probleemide puhul, nagu praegune majandus- ja finantskriis. 17 liikmesriiki on süvendanud koordineerimist, võttes oma maksevahendina kasutusele euro.
EU:n jäsenmaat koordinoivat talouspolitiikkaansa, jotta niiden on helpompi toimia yhdessä esimerkiksi nykyisen talous- ja finanssikriisin kaltaisessa haastavassa tilanteessa. 17 EU-maata on edennyt koordinoinnissa vielä pidemmälle ja ottanut yhteiseksi rahakseen euron.
Az EU országai összehangolják nemzeti gazdaságpolitikájukat, hogy együtt léphessenek fel a közös problémákkal, például a jelenlegi gazdasági és pénzügyi válsággal szemben. Az együttműködést 17 tagállam még szorosabbra fűzte azáltal, hogy bevezette a közös valutát, az eurót.
Kraje UE koordynują swoje krajowe polityki gospodarcze, by móc współdziałać na wypadek pojawienia się takich wyzwań, jak obecny kryzys gospodarczo-finansowy. Siedemnaście krajów poszło jeszcze dalej, wprowadzając wspólną walutę − euro.
Ţările UE îşi coordonează politicile economice naţionale astfel încât să poată reacţiona împreună în faţa unor provocări precum criza economică şi financiară actuală. 17 ţări au mers chiar mai departe cu coordonarea şi au adoptat moneda euro.
Krajiny EÚ koordinujú svoje vnútroštátne hospodárske politiky, aby mohli spoločne reagovať na vážne hospodárske problémy, ako je napríklad súčasná hospodárska a finančná kríza. Zavedenie eura v sedemnástich krajinách túto koordináciu ešte prehĺbilo.
Države članice EU usklajujejo svoje nacionalne gospodarske politike, da bi se lahko tako skupaj odzvale na izzive, kot je denimo trenutna gospodarska in finančna kriza. Sedemnajst držav članic je šlo še korak dlje, saj so za svojo valuto sprejele evro.
EU-länderna samordnar sin ekonomiska politik så att de kan agera tillsammans när det dyker upp problem som den nuvarande ekonomi- och finanskrisen. 17 länder har gått vidare med samordningen och infört euron som sin gemensamma valuta.
ES dalībvalstis savstarpēji koordinē savu ekonomikas politiku, lai spētu rīkoties vienoti, ja rodas grūtības, piemēram, pašreizējā ekonomikas un finanšu krīze. 17 valstis ir nolēmušas saliedēties vēl vairāk, ieviešot eiro kā savu vienoto valūtu.
Il-pajjiżi tal-UE jikkoordinaw il-politiki ekonomiċi nazzjonali tagħhom biex ikunu jistgħu jaġixxu flimkien meta jħabbtu wiċċhom ma' sfidi bħall-kriżi ekonomika u finanzjarja attwali. Sbatax-il pajjiż wasslu l-koordinazzjoni aktar 'il quddiem billi adottaw l-ewro bħala l-munita tagħhom.
Déanann Ballstáit an AE a mbeartais eacnamaíocha náisiúnta a chomhordú le gur féidir leo gníomhú le chéile nuair a bhíonn dúshláin rompu, m.sh. an ghéarchéim eacnamaíoch agus airgeadais faoi láthair. Chuaigh 17 dtír céim níos faide nuair a ghlac siad an euro mar airgeadra.
  EUROPA - Thema's van de...  
De bevoegdheden van de EU-instellingen zijn vastgelegd in oprichtingsverdragen waarover de EU-landen onderhandeld hebben en die ze hebben geratificeerd. Over beleidsterreinen die niet onder de verdragen vallen, kunnen de nationale regeringen zelf beslissen.
The powers of the EU institutions have been laid down by founding treaties negotiated and ratified by member countries. In policy areas not covered by the treaties, national governments are free to exercise their own sovereignty.
Les pouvoirs conférés aux institutions européennes sont établis dans les traités fondateurs, qui ont été négociés et ratifiés par les États membres. Ceux-ci sont libres d'exercer seuls leur souveraineté dans les domaines qui ne sont pas couverts par les traités.
Die Befugnisse der EU-Organe sind durch die Gründungsverträge festgelegt, die von den Mitgliedstaaten ausgehandelt und ratifiziert wurden. In den Politikbereichen, die nicht Gegenstand der Verträge sind, können die EU-Staaten ihre Hoheitsrechte eigenständig ausüben.
Las competencias de las instituciones de la UE se establecen en Tratados fundacionales, negociados y ratificados por los países miembros. En los ámbitos de actuación que no se contemplan en los Tratados, los gobiernos nacionales son libres de ejercer su propia soberanía.
I poteri delle istituzioni dell’UE sono stati definiti dai trattati istitutivi negoziati e ratificati dai paesi membri. Nei settori non disciplinati dai trattati, i governi nazionali possono esercitare liberamente la loro sovranità.
Os poderes das instituições europeias decorrem dos tratados fundadores, que foram negociados e ratificados pelos Estados-Membros. Nas áreas políticas não abrangidas pelos tratados, os países da UE são livres de exercer a sua soberania.
Οι εξουσίες των θεσμικών οργάνων της ΕΕ καθορίζονται στις ιδρυτικές Συνθήκες, τις οποίες διαπραγματεύθηκαν και επικύρωσαν τα κράτη μέλη της Ένωσης. Στους τομείς πολιτικής που δεν καλύπτονται από τις Συνθήκες, οι κυβερνήσεις των χωρών της ΕΕ είναι ελεύθερες να ασκούν τα κυριαρχικά τους δικαιώματα.
Ovlasti institucija EU-a propisane su temeljnim ugovorima o kojima su pregovarale i koje su ratificirale države članice. Na područjima politika koja nisu pokrivena ugovorima nacionalne vlade mogu ostvariti vlastiti suverenitet.
Pravomoci orgánů EU vyplývají ze zakládajících smluv, které mezi sebou členské státy uzavřely a které každý z nich ratifikoval. V oblastech, které nejsou upraveny ve smlouvách, si státy ponechávají svrchovanost.
EU's beføjelser er fastsat i grundlæggende traktater, der er forhandlet og ratificeret af medlemslandene. Inden for de politikområder, der ikke falder ind under traktaterne, kan medlemslandene frit udøve deres suverænitet.
ELi institutsioonide volitused on määratud kindlaks aluslepingutega, milles liikmesriigid on kokku leppinud ja mille nad on ratifitseerinud. Nendes poliitikavaldkondades, mida aluslepingud ei hõlma, võivad liikmesriikide valitsused oma suveräänseid õigusi iseseisvalt kasutada.
EU:n toimielinten toimivallasta säädetään perussopimuksissa, jotka jäsenvaltiot ovat neuvotelleet ja ratifioineet. Kansalliset hallitukset voivat toimia vapaasti sellaisilla politiikan aloilla, jotka eivät kuulu perussopimusten soveltamisalaan.
Az uniós intézmények hatáskörét a tagállamok által folytatott tárgyalások eredményeként kidolgozott és általuk ratifikált alapító szerződések rögzítik. A szerződések által nem szabályozott szakpolitikai területeken a tagállami kormányok szabadon gyakorolhatják nemzeti szuverenitásukat.
Uprawnienia instytucji UE określone zostały w traktatach założycielskich, które były przedmiotem negocjacji państw członkowskich i które zostały przez nie ratyfikowane. W obszarach polityki, których nie obejmują traktaty, państwa członkowskie mają pełną swobodę działania.
Prerogativele instituţiilor europene sunt stabilite în tratatele fondatoare, care au fost negociate şi ratificate de statele membre. Pentru domeniile politice care nu sunt vizate de tratate, guvernele naţionale au libertatea de a-şi exercita singure suveranitatea.
Právomoci EÚ sú definované v zakladajúcich zmluvách, ktoré boli dohodnuté a ratifikované členskými štátmi. V politikách, na ktoré sa nevzťahujú zmluvy, môžu členské štáty slobodne uplatňovať svoje právomoci.
Pristojnosti institucij EU so opredeljene v ustanovnih pogodbah, o katerih so se dogovorile in jih sprejele države članice. Na področjih, ki jih pogodbe ne zajemajo, države članice samostojno odločajo.
EU-institutionernas befogenheter fastställs i de grundläggande fördrag som har förhandlats fram och ratificerats av medlemsländerna. Inom de politikområden som inte omfattas av fördragen kan EU-länderna fritt utöva sin egen suveränitet.
ES iestāžu pilnvaras ir noteiktas dibināšanas līgumos, par kuriem ir vienojušās un kurus ir apstiprinājušas dalībvalstis. Valstu valdības var brīvi īstenot savu suverenitāti politikas jomās, uz kurām neattiecas šie līgumi.
Is-setgħat tal-istituzzjonijiet tal-UE ġew stabbiliti permezz tat-trattati fundaturi negozjati u ratifikati mill-pajjiżi membri. F'oqsma ta' politika li mhumiex koperti mit-Trattati, il-gvernijiet nazzjonali huma ħielsa li jeżerċitaw is-sovranità tagħhom stess.
Conarthaí bunaitheacha an AE, a chaibidligh agus a dhaingnigh na Ballstáit, a chinneann cumhachtaí institiúidí an AE. I réimsí beartais lasmuigh de na conarthaí, tá saorchead ag na rialtais náisiúnta a gcuid ceannasachta féin a fheidhmiú.
  EU - Garantie - Uw Europa  
Na acht maanden ging het artikel kapot. Carla ging ermee naar de verkoper, die haar zei dat de garantie verlopen was en dat ze haar geld niet terug kon krijgen.
When it broke after eight months, she took it back to the shop. The shop assistant told her that her guarantee had run out, and that she was not eligible for a refund.
Mais l'appareil casse au bout de huit mois, et Carla le rapporte au magasin. Le vendeur lui répond que la garantie a expiré et qu'elle n'a droit à aucun dédommagement.
Als der Haartrockner nach acht Monaten kaputt ging, brachte sie ihn zurück in das Geschäft. Der Verkäufer erklärte ihr, dass die Garantie abgelaufen sei und sie keinen Anspruch auf Erstattung der Kosten habe.
Cuando a los ocho meses el secador deja de funcionar, lo lleva a la tienda. El dependiente le dice que su garantía ha expirado y que no puede devolverlo.
Dopo otto mesi si è rotto e lei lo ha riportato al negozio. Il commesso le ha risposto che la garanzia era scaduta e che non aveva diritto a un rimborso.
Quando ele avariou passados oito meses, levou-o à loja. O vendedor disse-lhe que a garantia tinha expirado e que ela não tinha direito a reembolso.
Όταν χάλασε μετά από οκτώ μήνες, το πήγε πίσω στο κατάστημα. Ο υπάλληλος του καταστήματος της είπε ότι η εγγύησή της είχε λήξει και ότι δεν δικαιούταν επιστροφή χρημάτων.
Po osmi měsících se výrobek rozbil, a tak s ním šla zpět do obchodu. Prodavačka jí sdělila, že záruční lhůta již uběhla, a že jí tak nemůže peníze za výrobek vrátit.
Da den gik i stykker efter otte måneder, tog hun den med tilbage til butikken. Sælgeren sagde, at hendes garanti var udløbet, og at hun ikke var berettiget til at få pengene tilbage.
Kui see kaheksa kuu pärast katki läks, viis ta selle tagasi poodi. Poemüüja ütles talle, et tema garantii oli lõppenud ning tal ei ole õigust hüvitisele.
Kun hiustenkuivaaja meni kahdeksan kuukauden kuluttua rikki, Carla vei sen takaisin kauppaan. Myyjä ilmoitti, että takuuaika oli päättynyt eikä hyvitystä maksettaisi.
Amikor a készülék nyolc hónappal később elromlott, Carla visszavitte a hajszárítót az üzletbe. Az eladótól azt a választ kapta, hogy a jótállás lejárt, és hogy a vételárat nem kaphatja vissza.
Po ośmiu miesiącach urządzenie się zepsuło, więc zaniosła je do sklepu. Sprzedawca powiedział jej wówczas, że gwarancja wygasła i że nie przysługuje jej zwrot pieniędzy.
Pentru că aparatul s-a stricat după opt luni, Carla l-a dus înapoi la magazin. Vânzătoarea i-a spus că nu are dreptul de a solicita despăgubiri, deoarece garanţia a expirat.
Keď sa jej po ôsmich mesiacoch pokazil, odniesla ho naspäť do obchodu. Predavač jej oznámil, že jej záruka vypršala a tým pádom nemá nárok na vrátenie peňazí.
Po osmih mesecih se je sušilec pokvaril in odnesla ga ja nazaj v trgovino, kjer so ji dejali, da je garancija sušilca potekla in da ji ne morejo vrniti denarja.
Efter åtta månader gick den sönder, så hon gick tillbaka till butiken med den. Hon fick där höra att garantin hade gått ut och att hon inte hade rätt till ersättning.
Kad fēns pēc astoņiem mēnešiem salūza, viņa to atnesa atpakaļ uz veikalu. Pārdevēja apgalvoja, ka garantijas laiks ir beidzies un ka viņai nav tiesību prasīt naudu atpakaļ.
Meta tħassret wara tmien xhur, ħaditha lura l-ħanut. Tal-ħanut qalilha li l-garanzija tagħha kienet skadiet, u li ma kinetx eleġibbli għal flusha lura.
  EU - Wonen en werken in...  
uw belastingen (en waar u ze moet betalen)
where you should pay taxes
τη χώρα στην οποία πρέπει να καταβάλλετε φόρους
мястото, където трябва да плащате данъци,
na to gdje morate plaćati porez
hogy melyik országban kell adóznia.
miejsce opodatkowania Twoich dochodów.
Problemele cele mai comune pentru lucrătorii transfrontalieri
Oboznámte sa s najčastejším problémami cezhraničných pracovníkov.
fejn għandek tħallas it-taxxi
  Op zoek naar inspireren...  
Geef je leerlingen de praktische consumentenvaardigheden die ze in het echte leven nodig hebben! De Consumer Classroom-website bevat diverse hulpmiddelen om leerkrachten te inspireren: over onderwerpen uiteenlopend van social media tot burgerschap en consumentenrechten.
Empower your students with the practical consumer skills they need for real life! The Consumer Classroom website contains a host of resources to inspire teachers – on issues from social media to citizenship and consumer rights.
Donnez à vos élèves les compétences pratiques dont ils ont besoin dans la vraie vie! Le site web Consumer Classroom contient une multitude de ressources visant à donner des idées aux enseignants sur des questions telles que les médias sociaux, la citoyenneté et les droits des consommateurs.
Bringen Sie Ihren Schülern die praktischen Verbraucherkompetenzen bei, die sie für das wirkliche Leben brauchen! Die Website Consumer Classroom enthält eine umfassende Bibliothek von Ressourcen für Lehrer – zu einer Vielzahl von Themen, von sozialen Medien bis hin zu Bürgerschaft und Verbraucherrechten.
¡Haga que sus estudiantes tengan las habilidades de consumidor que necesitan para la vida real! El aula del consumidor incluye una gran variedad de recursos para inspirar a los profesores sobre temas que abarcan desde los medios de comunicación sociales hasta la ciudadanía y los derechos del consumidor.
Dotate i vostri studenti delle conoscenze concrete che servono loro nella vita reale di consumatori! Il sito Internet Consumer Classroom contiene una grande quantità di risorse utili come spunti per gli insegnanti su questioni che spaziano dai social media alla cittadinanza, fino ai diritti del consumatore.
Ensine aos seus estudantes as competências práticas como consumidor de que necessitam para a vida real! O sítio Web Consumer Classroom contém vários recursos para inspirar os professores – sobre questões desde as redes sociais à cidadania e aos direitos do consumidor.
Βοηθήστε τους μαθητές σας να αποκτήσουν τις πρακτικές δεξιότητες καταναλωτή που χρειάζονται στην πραγματική ζωή! Ο δικτυακός τόπος αγωγής του καταναλωτή περιλαμβάνει πλήθος πηγών που μπορούν να αποτελέσουν πηγή έμπνευσης για καθηγητές – σχετικά με ζητήματα που αφορούν από τα κοινωνικά μέσα δικτύωσης έως την ιθαγένεια και τα δικαιώματα των καταναλωτών.
Осигурете на своите ученици практическите потребителски умения, от които се нуждаят в реалния живот! Уебсайтът „Класна стая за потребители“ съдържа набор от ресурси за вдъхновяване на учители — по въпроси, вариращи от социални медии до гражданство и права на потребителите.
Omogućite svojim učenicima stjecanje praktičnih vještina koje će im biti potrebne kao potrošačima u stvarnom životu! Web-stranice Razreda za potrošače sadrže mnoštvo resursa koji potiču nastavnike na obradu pitanja poput društvenih medija do državljanstva i prava potrošača.
Naučte své studenty praktickým spotřebitelským dovednostem, bez kterých se ve skutečném životě neobejdou! Internetové stránky Lekce pro spotřebitele obsahují řadu zdrojů pro inspiraci učitelů – od problematiky sociálních médií po občanství a práva spotřebitelů.
Giv eleverne en viden, der er nyttig som forbruger i det daglige! På hjemmesiden Forbrugerskolen finder man mange spændende inspirationsmaterialer til lærere. De omhandler forskellige emner som f.eks. sociale medier, medborgerskab og forbrugerrettigheder.
Jagage oma õpilastele praktilisi oskusi, mis neile tarbijatena reaalses elus ära kuluvad! Veebisaidil Consumer Classroom leidub õpetajatele rikkalikult inspiratsiooni pakkuvaid õppevahendeid – alates sotsiaalmeedia ning lõpetades kodanike ja tarbijate õiguste teemadega.
Oppilaat tarvitsevat tosielämän kuluttajataitoja. Consumer Classroom sivustolta löydät runsaasti innostavaa materiaalia kuluttajakasvatusta varten. Aiheina ovat muun muassa sosiaalinen media, kansalaiskasvatus ja kuluttajan oikeudet.
Fejlessze ki diákjaiban azokat a gyakorlati fogyasztói jártasságokat, amelyekre a való életben van szükségük! A Consumer Classroom weboldal rengeteg, a tanárokat inspiráló forrást tartalmaz - a közösségi médiától az állampolgárságon át a fogyasztói jogokig.
Daj swoim uczniom praktyczne umiejętności konsumenckie, które im się przydadzą w prawdziwym życiu! Consumer classroom, czyli lekcja dla konsumentów, to strona internetowa, która udostępnia liczne inspirujące materiały dla nauczycieli na tak różnorodne tematy, jak media społecznościowe oraz prawa obywatelskie i konsumenckie.
Învățați-i pe elevii dumneavoastră să dobândească abilitățile practice de consumatori de care au nevoie în viața de zi cu zi! Site-ul Consumer Classroom conține o mulțime de resurse din care profesorii se pot inspira. Acestea tratează diverse teme, de la platformele de socializare la cetățenie și drepturile consumatorilor.
Odovzdajte svojim študentom praktické spotrebiteľské zručnosti, ktoré sa im zídu v skutočnom živote! Webová stránka Spotrebiteľská trieda obsahuje množstvo inšpiratívnych zdrojov pre učiteľov – od problematiky sociálnych médií až po občianstvo a spotrebiteľské práva.
Naučite svoje učence praktičnih potrošniških veščin, ki jih potrebujejo v resničnem življenju! Spletišče Potrošniška učilnica vsebuje številne vire, ki učiteljem lahko služijo za navdih – o temah s področja družbenih medijev do državljanskih in potrošniških pravic.
Ge dina elever den praktiska kompetens som konsumenter de behöver för verkliga livet! Webbplatsen Consumer Classroom innehåller en mängd resurser för att inspirera lärare om frågor som rör allt från sociala medier till medborgarskap och konsumenträttigheter.
Rosiniet skolēnus apgūt praktiskās patērētāju prasmes, kas ir vajadzīgas reālajā dzīvē! Tīmekļa vietnē "Consumer Classroom" ir pieejami daudzveidīgi resursi skolotāju iedvesmai — no jautājumiem par sociālajiem plašsaziņas līdzekļiem līdz pat pilsonībai un patērētāju tiesībām.
Arma lill-istudenti tiegħek bil-ħiliet prattiċi tal-konsumaturi li huma għandhom bżonn għall-ħajja reali! Is-sit elettroniku ta' Consumer Classroom fih għadd ta' riżorsi li huma ta' ispirazzjoni għall-għalliema - fuq kwistjonijiet mill-midja soċjali għaċ-ċittadini u d-drittijiet tal-konsumatur.
  EU - Geldigheid van uw ...  
Rosa komt uit Italië en verhuist naar Frankrijk. Ze rijdt al 10 jaar schadevrij, waardoor haar Italiaanse autoverzekering relatief goedkoop is.
Rosa is from Italy and recently moved to France. She had been driving for 10 years with no claims and so the premiums for her Italian insurance were relatively cheap.
Rosa est Italienne et vient de s'installer en France. Cela fait dix ans qu'elle conduit et elle n'a jamais eu d'accident. Sa prime d'assurance en Italie est donc relativement peu élevée.
Rosa kommt aus Italien und ist kürzlich nach Frankreich gezogen. Sie ist zehn Jahre lang unfallfrei gefahren, daher waren die Beiträge ihrer italienischen Versicherung ziemlich niedrig.
Rosa, de nacionalidad italiana, acaba de trasladarse a Francia. En 10 años no ha tenido un solo accidente, de modo que en Italia pagaba una prima bastante baja.
Rosa è italiana e si è di recente trasferita in Francia. Guida da dieci anni e non ha mai avuto incidenti, quindi i suoi premi assicurativi in Italia erano relativamente bassi.
Rosa mudou-se recentemente de Itália para França. Como conduzia há 10 anos sem qualquer sinistro, o prémio do seu seguro italiano era relativamente baixo.
Η Ρόζα είναι Ιταλίδα και πρόσφατα μετακόμισε στη Γαλλία. Επί 10 χρόνια οδηγούσε χωρίς να εμπλακεί σε κανένα ατύχημα και έτσι τα ασφάλιστρα που κατέβαλλε στην Ιταλία ήταν σχετικά χαμηλά.
Роза е от Италия и наскоро се е преместила във Франция. Тя шофира от 10 години, без да е предявявала застрахователни претенции, и затова премиите по нейната италианска застраховка са били сравнително ниски.
Nekoliko francuskih osiguravatelja odbilo je uzeti u obzir Rosinu talijansku povijest šteta. Ona se nastavila raspitivati dok nije našla osiguravatelja koji je to bio voljan učiniti i na taj je način kupila osiguranje po nižoj cijeni.
Kateřina se nedávno přestěhovala do Francie. Deset let řídila bez nehod, takže platila doma docela nízké pojistné.
Rosa fra Italien er for nylig flyttet til Frankrig. Hun havde kørt skadefrit i 10 år, så præmien på hendes italienske forsikring var forholdsvis lille.
Itaaliast pärit Rosa asus hiljuti elama Prantsusmaale. Kümne aasta jooksul ei esitanud ta ühtegi kindlustusnõuet. Seepärast olid tema liikluskindlustuse maksed Itaalias võrdlemisi väikesed.
Italialainen Rosa muutti hiljattain Ranskaan. Hänellä on takanaan kymmenen vahingotonta vuotta, minkä ansiosta hänen Italiassa maksamansa liikennevakuutusmaksut olivat suhteellisen alhaisia.
Rosa olasz állampolgár, és a közelmúltban Franciaországba költözött. Már 10 éve vezet, még soha nem nyújtott be kárigényt, ezért Olaszországban viszonylag alacsony biztosítási díjat kellett fizetnie.
Rosa pochodzi z Włoch i niedawno przeprowadziła się do Francji. Jest kierowcą od 10 lat, jeździ bezwypadkowo, więc składki ubezpieczeniowe, które płaciła we Włoszech, były względnie niskie.
Rosa s-a mutat de curând din Italia în Franţa. Întrucât nu avusese niciun accident în ultimii 10 ani, asigurătorul italian îi stabilise o primă de asigurare relativ ieftină.
Rosa z Talianska sa presťahovala do Francúzska. V Taliansku mala 10-ročný bezškodový priebeh a jej poistka bola v Taliansku vďaka bonusom relatívne lacná.
Rosa iz Italije se je pred kratkim preselila v Francijo. Voznica je že 10 let in v tem času ni imela nobene prometne nesreče, zato so bile njene zavarovalne premije v Italiji dokaj nizke.
Rosa har nyligen flyttat från Italien till Frankrike. Hon har kört skadefritt i tio år och hennes italienska försäkring är därför relativt billig.
Roza ir no Itālijas un nesen pārcēlās uz Franciju. Viņa bez avārijām ir braukusi jau 10 gadus, tāpēc Itālijas apdrošinātājs viņai bija noteicis samērā zemas apdrošināšanas prēmijas.
Rosa hi mill-Italja u reċentement marret tgħix fi Franza. Kienet ilha ssuq għal 10 snin mingħajr ebda talba u b'hekk il-premiums għall-assigurazzjoni Taljana tagħha kienu relattivament irħas.
  EUROPA - Bibliotheken e...  
N.B.: Alle EU-instellingen en -organen hebben hun eigen archief. Zij beheren dus zelf hun documenten en dossiers. Voor de toegang tot de historische archieven van de EU wordt een 30-jaar-regel gehanteerd: dertig jaar nadat ze zijn opgesteld, worden alle documenten openbaar gemaakt.
NOTE: Each institution and body has its own archives service to manage its documents and files throughout their lifecycle. Access to the EU's historical archives is subject to the 30-year rule, which means that the files are opened to the public 30 years after they were produced.
REMARQUE: chaque institution ou organe de l'Union dispose de son propre service d'archives, chargé de gérer les dossiers et les documents tout au long de leur cycle de vie. L'accès aux archives historiques de l'UE est soumis à la règle des trente ans, qui autorise l'ouverture des dossiers au public trente ans après leur élaboration.
HINWEIS: Jede Institution und Einrichtung hat ihren eigenen Archivdienst, der während des gesamten Lebenszyklus eines Dokuments für dessen Verwaltung zuständig ist. Der Zugang zu den historischen Archiven der EU unterliegt der 30-Jahre-Regel, die besagt, dass Archivgut nach Ablauf einer Frist von dreißig Jahren, vom Zeitpunkt der Anfertigung des Dokuments an gerechnet, der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird.
NOTA: Cada uno de los organismos e instituciones cuenta con un departamento responsable de gestionar los archivos y documentos a lo largo de todo su ciclo de vida. El acceso a los archivos históricos de la UE se rige por la "norma de los 30 años": los documentos se abren al público 30 años después de su fecha de creación.
ATTENZIONE: Ogni istituzione ed organo ha un proprio servizio archivistico che ne gestisce i documenti durante tutta la loro vita utile. L'accesso agli archivi storici dell'UE è vincolato alla regola dei 30 anni: i documenti sono cioè resi di dominio pubblico 30 anni dopo la data in cui sono stati prodotti.
NOTA: Cada instituição e organismo possui os seus próprios serviços de arquivo, que são responsáveis pela gestão dos seus documentos e ficheiros durante o respetivo ciclo de vida. O acesso aos documentos dos arquivos históricos da UE está sujeito à regra dos 30 anos, que prevê que os documentos das instituições fiquem acessíveis ao público decorridos trinta anos após a sua elaboração.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε όργανο και οργανισμός έχει τη δική του υπηρεσία αρχείων, η οποία διαχειρίζεται τα έγγραφα και τους φακέλους για όσο διαρκεί ο κύκλος ζωής τους. Για την πρόσβαση στα ιστορικά αρχεία της ΕΕ ισχύει ο κανόνας των 30 ετών, δηλαδή, οι φάκελοι ανοίγουν για το κοινό αφού περάσουν 30 χρόνια από την ημερομηνία της δημιουργίας τους.
ЗАБЕЛЕЖКА: Всички институции и органи имат своя архивна служба, която се грижи за техните документи и досиета през целия им жизнен цикъл. За историческите архиви на ЕС важи 30-годишното правило, съгласно което документите се предоставят за достъп от обществеността 30 години след тяхното изготвяне.
NAPOMENA: Svaka institucija i tijelo ima vlastitu službu za arhiviranje svojih dokumenata i dokumentacije tijekom njihovog životnog vijeka. Pristup povijesnim arhivima EU-a podliježe pravilu kojim se javnosti omogućuje pristup dokumentaciji 30 godina nakon njezina nastanka.
UPOZORNĚNÍ: Každá instituce a orgán má oddělení, které se stará o dokumenty a složky po celou dobu jejich existence. Zpřístupňování archivních materiálů EU podléhá lhůtě 30 let – veřejnost dostává k dokumentům přístup po 30 letech od jejich vzniku.
Bemærk: EU's institutioner og organer har deres egne arkivtjenester, som tager hånd om deres egne dokumenter i hele deres livscyklus. EU's historiske arkiver er omfattet af 30-års-reglen, dvs. at dokumenter gøres offentligt tilgængelige 30 år efter, at de er udstedt.
Märkus: Igal institutsioonil ja asutusel on oma arhiivitalitus dokumentide haldamiseks kogu nende elutsükli jooksul. Juurdepääs ELi ajalooarhiividele on piiratud 30 aasta nõudega, mis tähendab, et dokumendid muudetakse avalikuks 30 aastat pärast nende koostamist.
Huom. Kullakin EU:n toimielimellä ja muulla elimellä on oma arkistoyksikkönsä, joka hoitaa asiakirjojen arkistointia niiden koko elinkaaren ajan. EU:n historiallisten arkistojen avoimuuteen sovelletaan 30 vuoden sääntöä, jonka mukaan yleisöllä on oikeus tutustua asiakirjoihin 30 vuoden kuluttua niiden laatimisesta.
MEGJEGYZÉS: Mindegyik uniós intézmény és szerv rendelkezik saját levéltári szolgálattal, melynek feladata, hogy a kérdéses intézmény, illetve szerv dokumentumait és egyéb anyagait azok életpályája során kezelje. Az EU történeti levéltárai annak a szabálynak a hatálya alá esnek, melynek értelmében az állományukban lévő dokumentumokat keletkezésük után 30 évvel hozzáférhetővé kell tenniük a nagyközönség számára.
Uwaga: Każda instytucja i organ posiada odrębną służbę archiwalną, która zarządza dokumentami i aktami na wszystkich etapach procedury. Dostęp do materiałów archiwalnych podlega tzw. zasadzie 30-letniego okresu, tj. dokumenty są udostępniane do wglądu publicznego po upływie 30 lat od daty ich powstania.
Notă: Fiecare instituţie şi organism dispune de propriul serviciu de arhive care gestionează documentele. Arhivelor istorice ale UE li se aplică „regula celor 30 de ani”, însemnând că publicul are acces la dosare după 30 de ani de la data întocmirii acestora.
POZNÁMKA: Každá inštitúcia a orgán má svoju vlastnú archívnu službu, ktorá spravuje dokumenty a zložky počas ich životného cyklu. Dokumenty z historických archívov EÚ sa verejnosti sprístupňujú po 30 rokoch od dátumu ich vzniku.
OPOMBA: Vsaka institucija ali organ ima svojo arhivsko službo za urejanje dokumentov in dokumentacije. Gradivo v arhivih Evropske unije postane dostopno javnosti šele po tridesetih letih.
Obs: EU:s institioner och organ har egna arkiv för att ta hand om sina handlingar och akter under deras livscykel. Handlingar i de historiska arkiven som är äldre än 30 år är tillgängliga för allmänheten.
Piezīme. Katrai iestādei un struktūrai ir savs arhīva dienests, kas kārto tā dokumentus un lietas visu aprites ciklu. ES vēstures arhīvos glabātās lietas sabiedrībai ir pieejamas pēc 30 gadiem no to izveides dienas.
NOTA: Kull istituzzjoni u entità għandha s-servizz arkivjali tagħha li jieħu ħsieb id-dokumenti u l-fajls mill-bidu sal-aħħar. L-aċċess għall-arkivji storiċi tal-UE huwa suġġett għar-regola ta' 30 sena, li tfisser li d-dokumenti jinfetħu għall-pubbliku 30 sena wara li jinħolqu.
NÓTA: Tá a sheirbhís cartlainne féin ag gach institiúid is comhlacht chun a gcuid comhad is cáipéisí a bainistiú ar feadh a ré. Tá rochtain ar chartlanna staire an AE faoi réir riail an 30 bliain, .i. tugtar rochtain ar na comhaid don phobal 30 bliain tar éis a ndéanta.
  EU - btw op aankopen in...  
NEE - De EU telt momenteel 27 landen, maar in slechts 17 landen gebruiken ze de euro: België, Cyprus, Duitsland, Estland, Finland, Frankrijk, Griekenland, Ierland, Italië, Luxemburg, Malta, Nederland, Oostenrijk, Portugal, Slovenië, Slowakije en Spanje.
NO - There are currently 27 countries in the EU, but only 17 use the euro: Austria, Belgium, Cyprus, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Portugal, Slovakia, Slovenia and Spain.
NON - Sur les 27 pays que compte actuellement l'Union européenne, seuls 17 utilisent l'euro: l'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, Chypre, l'Espagne, l'Estonie, la Finlande, la France, la Grèce, l'Irlande, l'Italie, le Luxembourg, Malte, les Pays-Bas, le Portugal, la Slovaquie et la Slovénie.
NEIN - Die EU hat derzeit 27 Mitgliedstaaten, doch nur die folgenden 17 Länder haben den Euro als Landeswährung eingeführt: Belgien, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Italien, Luxemburg, Malta, Niederlande, Österreich, Portugal, Slowakei, Slowenien, Spanien und Zypern.
NO - La UE tiene en la actualidad 27 países miembros, pero sólo 17 utilizan el euro: Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Malta, Países Bajos y Portugal.
NO - Dei 27 paesi che appartengono attualmente all'UE soltanto 17 usano l'euro: Austria, Belgio, Cipro, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Portogallo, Slovacchia, Slovenia e Spagna.
NÃO - Dos actuais 27 países da UE, apenas 17 usam o euro: Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Eslováquia, Eslovénia, Espanha, Estónia, Finlândia, França, Grécia, Irlanda, Itália, Luxemburgo, Malta, Países Baixos e Portugal.
NE – V současné době má EU 27 zemí, ale jen v 17 se používá euro: v Belgii, Estonsku, Finsku, Francii, Irsku, Itálii, na Kypru, v Lucembursku, na Maltě, v Německu, Nizozemsku, Portugalsku, Rakousku, Řecku, na Slovensku, ve Slovinsku a Španělsku.
NEJ - Der er i øjeblikket 27 lande i EU, men kun 17, der bruger euroen: Østrig, Belgien, Cypern, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Holland, Irland, Italien, Luxembourg, Malta, Portugal, Slovakiet, Slovenien, Spanien og Tyskland.
EI - Praegu on ELis 27 liikmesriiki, kuid üksnes 17 neist on kasutusel euro: Austrias, Belgias, Eestis, Iirimaal, Itaalias, Hispaanias, Kreekas, Küprosel, Luksemburgis, Madalmaades, Maltal, Portugalis, Prantsusmaal, Saksamaal, Slovakkias, Sloveenias ja Soomes.
EI – EU-maita on nyt 27, mutta euro on käytössä vain 17 maassa. Euromaita ovat Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Italia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Luxemburg, Malta, Portugali, Ranska, Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi ja Viro.
NEM – jelenleg 27 ország tagja az Európai Uniónak, de csupán 17 tagállam vezette be nemzeti fizetőeszközeként az eurót: Ausztria, Belgium, Ciprus, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Luxemburg, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Spanyolország, Szlovákia és Szlovénia.
NIE - UE składa się aktualnie z 27 krajów, ale euro przyjęło tylko 17 spośród nich: Austria, Belgia, Cypr, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Holandia, Irlandia, Luksemburg, Malta, Niemcy, Portugalia, Słowacja, Słowenia i Włochy.
NU - În UE sunt 27 de ţări, dar numai 17 dintre ele folosesc moneda euro: Austria, Belgia, Cipru, Estonia, Finlanda, Franţa, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Malta, Portugalia, Slovacia, Slovenia, Spania şi Ţările de Jos.
NIE – Európsku úniu tvorí v súčasnosti 27 štátov, ale len týchto 17 z nich používa euro: Belgicko, Cyprus, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Luxembursko, Malta, Nemecko, Portugalsko, Rakúsko, Slovensko, Slovinsko, Španielsko, Taliansko.
NE – V Evropski uniji je trenutno 27 držav, vendar jih samo 17 uporablja evro. Te države so: Avstrija, Belgija, Ciper, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Irska, Italija, Luksemburg, Malta, Nemčija, Nizozemska, Portugalska, Slovaška, Slovenija in Španija.
NEJ – EU består av 27 länder men det är bara 17 länder som använder euron: Belgien, Cypern, Estland, Finland, Frankrike, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Portugal, Slovakien, Slovenien, Spanien, Tyskland och Österrike.
NE - Pašreiz ES ir 27 valstis, bet tikai 17 no tām izmanto eiro: Austrijā, Beļģijā, Francijā, Grieķijā, Igaunijā, Itālijā, Īrijā, Kiprā, Luksemburgā, Maltā, Nīderlandē, Portugālē, Slovākijā, Slovēnijā, Somijā, Spānijā un Vācijā.
LE - Attwalment hemm 27 pajjiz fl-UE, izda 17 biss minnhom juzaw l-ewro: L-Awstrija, il-Belgju, Cipru, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Germanja, il-Grecja, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, Malta, il-Pajjizi l-Baxxi, il-Portugall, is-Slovakja, is-Slovenja u Spanja.
  EU - Uw rechten bij onl...  
uw recht om producten die u gekocht hebt zonder ze eerst te zien, terug te zenden en uw geld terug te krijgen
le droit de renvoyer/de vous faire rembourser les produits achetés à distance
Ihr Recht auf Ersatzlieferung bzw. Erstattung der Kosten bei ungesehen gekauften Produkten;
tu derecho a devolver el producto y que te devuelvan el dinero por productos que compraste sin verlos antes
il diritto a restituire/ottenere un rimborso per prodotti non visualizzati prima dell'acquisto
o seu direito a devolver e ser reembolsado de qualquer produto que tenha comprado sem antes o ver
το δικαίωμά σας σε επιστροφή του προϊόντος ή των χρημάτων σας για προϊόντα που αγοράσατε χωρίς να τα δείτε
вашето право да върнете/да ви възстановят платени суми за продукти, които сте закупили без да видите
o svém nároku na vrácení zboží/vrácení penež za výrobek, který jste koupili na dálku
din ret til at returnere varer/få pengene tilbage, når du køber dem ubeset
oma õiguseda tagastada/saada raha tagasi toodete eest, mis on ostetud neid eelnevalt nägemata;
oikeutesi palauttaa tuotteita tai saada niistä rahat takaisin, kun ostos on tehty tuotetta näkemättä
prawa do zwrotu towarów / otrzymania zwrotu pieniędzy za zakupione produkty, których wcześniej nie widziałeś
dreptul de a returna produsele/de a vă recupera banii plătiţi pentru produse achiziţionate la distanţă
pravici glede vračila denarja za izdelke, katerih pred nakupom niste videli
tiesības atdot preci atpakaļ vai saņemt kompensāciju, ja tā iegādāta bez iespējas to apskatīt,
Id-dritt li tirritorna/tieħu flusek lura fuq prodotti li ma rajtx
  EU - Beurzen voor een l...  
Ik woon in Frankrijk en ik ben werkloos. Ik ben geïnteresseerd in een beroepsopleiding in België, maar de Franse autoriteiten zeggen dat ze mijn werkloosheidsuitkering stopzetten als ik een opleiding buiten Frankrijk ga volgen.
I am a resident in France and am unemployed. I am interested in a vocational training in Belgium, but the French authorities say I will lose my unemployment benefits because the training takes place outside of France. Is that legal?
Je réside en France et suis sans emploi. Je suis intéressé par une formation professionnelle en Belgique, mais les autorités françaises affirment que je perdrai mes allocations de chômage, parce que cette formation a lieu en dehors de la France. Est-ce légal?
Ich wohne in Frankreich und bin arbeitslos. Ich interessiere mich für eine Berufsausbildung in Belgien, aber die französischen Behörden warnen mich, ich würde meine Leistungen bei Arbeitslosigkeit verlieren, da die Ausbildung außerhalb Frankreich stattfindet. Ist dies rechtens?
Soy residente en Francia y estoy desempleado. Me gustaría hacer una formación profesional en Bélgica pero, según la administración francesa, como la formación tiene lugar fuera de Francia, perderé mis prestaciones de desempleo. ¿Es eso legal?
Risiedo in Francia e sono disoccupato. Mi interesserebbe seguire una formazione professionale in Belgio, ma le autorità francesi mi hanno detto che perderei l’indennità di disoccupazione, perché la formazione ha luogo al di fuori del territorio francese. È legale?
Estou a viver em França e estou desempregado. Gostava de seguir uma formação profissional na Bélgica, mas segundo as autoridades francesas perderei as minhas prestações de desemprego, dado que a formação tem lugar fora de França. Isto é legal?
Ζω στη Γαλλία και είμαι άνεργος. Θα ήθελα να συμμετάσχω σε πρόγραμμα επαγγελματικής κατάρτισης στο Βέλγιο, αλλά οι γαλλικές αρχές με ενημέρωσαν ότι θα χάσω τις παροχές ανεργίας γιατί η κατάρτιση πραγματοποιείται εκτός Γαλλίας. Είναι νόμιμο αυτό;
Bydlím ve Francii a jsem momentálně bez práce. Rád bych si rozšířil své odborné vzdělání v Belgii. Francouzské úřady však tvrdí, že tím přijdu o dávky v nezaměstnanosti, protože odborná příprava bude probíhat mimo území Francie. Není tento požadavek v rozporu s právem?
Jeg bor i Frankrig og er arbejdsløs. Jeg er interesseret i et erhvervskursus i Belgien, men de franske myndigheder siger, at jeg mister min understøttelse, fordi kurset finder sted uden for Frankrig. Er det lovligt?
Olen Prantsusmaa resident ning praegu töötu. Olen huvitatud kutsekoolitusest Belgias, kuid Prantsusmaa ametiasutused väidavad, et ma kaotan oma töötushüvitised, sest koolitus toimub väljaspool Prantsusmaad. Kas see on seaduslik?
Asun Ranskassa ja olen työtön. Olen kiinnostunut työharjoittelusta Belgiassa, mutta Ranskan viranomaiset sanovat, että menetän työttömyyskorvaukseni, koska harjoittelupaikka ei ole Ranskassa. Onko tämä laillista?
Munkanélküli vagyok, és Franciaországban élek. Találtam Belgiumban egy nagyon hasznos szakképzési lehetőséget, de a francia hatóságok azt állítják, hogy ha beiratkozom a tanfolyamra, elveszítem a munkanélküli-ellátást, mivel a képzés helyszíne Franciaország határain kívül van. Jogszerűen teszik-e ezt?
Mieszkam we Francji i jestem bezrobotny. Interesuje mnie szkolenie zawodowe w Belgii, jednak francuskie władze twierdzą, że stracę mój zasiłek dla bezrobotnych, ponieważ szkolenie odbywa się poza Francją. Czy jest to zgodne z prawem?
Sunt şomer şi locuiesc în Franţa. Aş dori să particip la un program de formare în Belgia, dar autorităţile franceze m-au avertizat că îmi voi pierde alocaţia de şomaj, deoarece cursurile se desfăşoară în afara Franţei. Este legal acest lucru?
Trvalé bydlisko mám vo Francúzsku a som nezamestnaný. Chcel by som absolvovať odbornú prípravu v Belgicku, ale francúzske úrady mi hrozia stratou podpory v nezamestnanosti, pretože miesto organizácie odbornej prípravy je mimo Francúzska. Je tento postup v súlade so zákonom?
Prebivam v Franciji in sem brez zaposlitve. Zanima me poklicno usposabljanje v Belgiji, vendar sem pri francoskih organih izvedel, da bom izgubil nadomestilo za brezposelnost, ker bo usposabljanje potekalo zunaj Francije. Ali je to zakonito?
Jag bor i Frankrike och är arbetslös. Jag skulle vilja gå en yrkesutbildning i Belgien, men de franska myndigheterna säger att jag blir av med min a-kassa i så fall, eftersom utbildningen inte är i Frankrike. Stämmer det?
Dzīvoju Francijā un esmu bezdarbnieks. Es gribētu piedalīties arodmācībās Beļģijā, bet Francijas iestādes teic, ka tādā gadījumā es pazaudētu savu bezdarbnieka pabalstu, jo mācības notiek ārpus Francijas. Vai tas ir likumīgi?
Jiena residenta fi Franza u ninsab bla xogħol. Interessata f'taħriġ vokazzjonali fil-Belġju, iżda l-awtoritajiet Franċiżi qaluli li nitlef il-benefiċċji tal-qgħad tiegħi peress li t-taħriġ iseħħ barra Franza. Dan legali?
  EU - btw op aankopen in...  
JA - Belastingvrij winkelen, bijvoorbeelden op het vliegveld, is alleen bedoeld voor mensen die niet in de EU wonen en die vertrekken naar een bestemming buiten de EU. Inwoners van de EU moeten btw betalen, ook als ze iets in een ander EU-land kopen.
YES - Duty-free shopping, for example in airports, is only for non EU residents whose destination is outside the EU. EU residents must pay VAT, even when they are shopping in another EU country.
OUI - La possibilité de faire des achats hors taxe (en «duty free»), par exemple dans les aéroports, est réservée aux personnes qui ne résident pas dans l'UE et se rendent dans un pays situé hors de l'UE. Les ressortissants de l'UE doivent toujours payer la TVA, même lorsqu'ils font des achats dans un autre pays de l'UE.
JA - Nur Bürger aus Nicht-EU-Mitgliedstaaten, die in ein Land außerhalb der EU reisen, haben die Möglichkeit, z. B. auf Flughäfen zollfrei („duty free“) einzukaufen. EU-Bürger müssen auch beim Einkauf in einem anderen EU-Land die Mehrwertsteuer zahlen.
SÍ - La compra libre de impuestos ("duty free"), por ejemplo en los aeropuertos, sólo es posible para residentes de países no pertenecientes a la UE y con destino fuera de la UE. Los residentes de países de la UE deben siempre pagar el IVA, incluso en sus compras en otros países miembros.
SÌ - L'acquisto di merci esenti da dazi ("duty free"), ad esempio negli aeroporti, è previsto solo per cittadini che non risiedono nell'UE e sono diretti in un paese extra-UE. I cittadini dell'UE devono pagare l'IVA anche quando fanno acquisti in un altro paese dell'Unione.
SIM - As compras nas lojas francas, por exemplo em aeroportos, destinam-se apenas a não residentes na UE cujo destino seja fora da UE. Os residentes na UE são obrigados a pagar IVA, mesmo quando compram noutro país da UE.
ANO – Nakupování za ceny bez DPH (tzv. „duty-free shopping“, třeba na letištích) mohou využívat pouze ty osoby, které v EU nebydlí a jejichž cíl cesty je mimo její hranice. Obyvatelé EU musí DPH platit, i když nakupují v Unii mimo svou zemi.
JA - Afgiftsfri butikker, f.eks. i lufthavne, er kun for EU-borgere, der skal rejse til et land uden for EU. Bor man i EU, skal man også betale moms, når man køber ting i et andet EU-land.
JAH - Käibemaksuvabad ostud, näiteks lennujaamades, on üksnes mõeldud väljastpoolt ELi pärit isikutele, kelle sihtkoht asub EList väljaspool. ELis elavad isikud peavad maksma käibemaksu isegi siis, kui nad ostavad midagi mõnest teisest ELi liikmesriigist.
KYLLÄ – Verottomien ostosten teko esimerkiksi lentokentällä on tarkoitettu vain EU:n ulkopuolella asuville, jotka ovat matkalla EU:n ulkopuolella sijaitseviin kohteisiin. EU:ssa asuvien on maksettava arvonlisävero myös silloin, kun he tekevät ostoksia toisessa EU-maassa.
IGEN – Adómentes vásárlásra (például „duty free” vásárlásra a repülőtereken) csak azoknak van lehetőségük, akik nem az Európai Unióban laknak, és nem az uniós tagállamok valamelyikébe utaznak. Az EU lakosainak akkor is kell hozzáadottérték-adót (Magyarországon áfát) fizetniük, ha nem abban az uniós tagállamban vásárolnak termékeket, ahol lakóhelyük van.
TAK - Zakupy w sklepach wolnocłowych, na przykład na lotniskach, przysługują jedynie nierezydentom UE udającym się poza UE. Rezydenci UE muszą płacić podatek VAT, nawet jeśli robią zakupy w innym kraju UE.
DA - Posibilitatea de a face cumpărături în regim „duty free” (fără taxe), de exemplu în aeroporturi, este rezervată doar cetăţenilor provenind din ţări terţe, a căror destinaţie este o ţară din afara UE. Persoanele care au reşedinţa în UE trebuie să plătească TVA, chiar şi atunci când fac cumpărături în altă ţară a Uniunii.
ÁNO – bezcolné nakupovanie (napríklad na letiskách) môžu využiť len osoby s pobytom v nečlenských krajinách, ktoré cestujú mimo EÚ. Osoby s bydliskom v EÚ musia zaplatiť DPH aj pri svojich nákupoch v iných štátoch Únie.
DA – Brezcarinsko nakupovanje, denimo na letališčih, je samo za rezidente držav zunaj EU, ki potujejo na destinacije zunaj EU. Rezidenti držav EU morajo plačati DDV, tudi če nakupujejo v drugi državi EU.
JA – Som EU-invånare måste du betala moms när du handlar i ett annat EU-land. Taxfree på till exempel flygplatser gäller bara när du reser till ett land utanför EU.
JĀ - Beznodokļu iepirkšanās, piemēram, lidostās, ir pieejama vienīgi ārpussavienības iedzīvotājiem, kuri dodas uz kādu valsti ārpus ES. Savukārt ES iedzīvotājiem ir jāmaksā PVN arī tad, ja viņi iepērkas citā ES valstī.
IVA - Ix-xiri bla dazju, pereżempju fl-ajruporti, huwa biss għal dawk li mhumiex residenti fl-UE u li d-destinazzjoni tagħhom tkun barra l-UE. Ir-residenti tal-UE jridu jħallsu l-VAT, anki meta jagħmlu xi xiri f'pajjiż ieħor tal-UE.
  EU - Geldigheid rijbewi...  
De bestaande rijbewijzen worden vervangen door rijbewijzen in het nieuwe formaat op het ogenblik dat ze moeten worden vernieuwd of uiterlijk in 2033.
Existing licenses are not affected, but will be changed to the new format at the time of renewal or at the latest by 2033.
Les permis existants ne sont pas concernés, mais seront échangés contre le nouveau format au moment de leur renouvellement ou au plus tard en 2033.
Bereits bestehende Führerscheine bleiben davon unberührt, werden jedoch bei der Erneuerung bzw. spätestens 2033 im neuen Format ausgestellt.
Esto no afectará a los permisos ya expedidos, cuyo formato cambiará al renovarlos o, como muy tarde, en el año 2033.
Le patenti in circolazione non saranno interessate dalla nuova normativa, ma saranno sostituite con una patente di nuovo formato al momento del rinnovo o, comunque, entro il 2033.
As cartas de condução válidas emitidas antes desta data não são afetadas, devendo contudo ser trocadas por uma do novo modelo quando da sua renovação, o mais tardar em 2033.
Οι ισχύουσες άδειες θα εξακολουθούν να ισχύουν, όμως θα πρέπει να αντικαθίστανται από το νέο ευρωπαϊκό υπόδειγμα κατά την ανανέωσή τους, ή το αργότερο μέχρι το 2033.
Издадените до момента книжки остават валидни, но ще бъдат сменени с книжки в новия формат при тяхното подновяване или най-късно до 2033 г.
Stávající řidičské průkazy nebudou těmito změnami dotčeny, ale budou měněny na nový vzor v době obnovení nebo nejpozději v roce 2033.
Eksisterende kørekort berøres ikke, men de bliver ændret til det nye format, når de skal udskiftes, eller senest i 2033.
Olemasolevaid juhilube muutus ei puuduta, kuid need vahetatakse uue formaadi vastu välja nende uuendamise käigus või hiljemalt aastal 2033.
Olemassa olevat ajokortit säilyvät tässä vaiheessa ennallaan, mutta ne on muutettava uuden mallin mukaisiksi kortin uusimisen yhteydessä tai viimeistään vuonna 2033.
A korábban kiállított engedélyek továbbra is érvényesek, ezeket érvényességük megújításakor vagy legkésőbb 2033-ban kell az új formátumú engedélyre cserélni.
Prawa jazdy wydane dotychczas zachowają ważność i zostaną zastąpione nowym wzorem w momencie przedłużenia terminu ich ważności lub najpóźniej do 2033 r.
Permisele existente nu sunt afectate, dar vor fi înlocuite cu noul format în momentul reînnoirii lor sau cel târziu până în 2033.
V súčasnosti platné vodičské preukazy sa budú musieť vymeniť za nové najneskôr do roku 2033.
Sprememba ne vpliva na obstoječa dovoljenja, ki jih bodo zamenjali z novimi, ko bo čas za njihovo podaljšanje ali najpozneje do 2033.
Det nya körkortet påverkar inte de körkort som ännu gäller. De byts ut mot det nya EU-körkortet när de går ut eller senast 2033.
Līdzšinējās vadītāja apliecības var turpināt lietot kā ierasts, bet tās būs jāapmaina pret jaunā parauga apliecībām, kad būs beidzies to derīguma termiņš vai ne vēlāk kā līdz 2033. gadam.
Il-liċenzji eżistenti mhumiex affettwati, iżda se jinbidlu fil-format il-ġdid fiż-żmien tat-tiġdid, jew l-aktar tard sal-2033.
  Iets voor u?  
• Wat zijn de EU-instellingen en waar zijn ze gevestigd? U vindt achtergrondinformatie hierover op onze pagina EU-instellingen.
• Get a quick overview of the EU institutions and check where they are located, with links to more in-depth information, see EU Institutions.
• Vous voulez avoir un aperçu des institutions européennes et savoir où elles sont établies? Cliquez sur Institutions européennes. D'autres liens vous donneront accès à des informations plus détaillées.
• Verschaffen Sie sich einen Überblick über die EU-Institutionen und ihren Standort, mit Links zu näheren Informationen: EU-Institutionen.
• Repase rápidamente las instituciones europeas e infórmese de dónde están situadas, con enlaces a información más detallada. Vea Instituciones de la UE.
• Per farvi un'idea dei compiti delle istituzioni dell'UE e delle loro sedi e trovare i link per informazioni più complete, visitate il sito Istituzioni dell'UE.
• Gostaria de ter uma visão geral das instituições da UE e saber onde se encontram? Consulte a secção Instituições da UE e clique nas ligações correspondentes para obter informações mais detalhadas.
• Διαβάστε μια σύντομη περιγραφή των ευρωπαϊκών οργάνων, δείτε πού είναι εγκατεστημένα και χρησιμοποιήστε τους συνδέσμους για περισσότερες πληροφορίες. Δείτε την ενότητα Όργανα της ΕΕ.
• Krátký přehled orgánů EU a míst, kde se nacházejí, s odkazy na podrobnější informace uvádí sekce Orgány EU.
• Få et hurtigt overblik over EU-institutionerne, og se hvor de ligger. Du kan også finde links til yderligere information. Se EU-institutionerne.
• Kiire ülevaatega ELi institutsioonidest ja nende asukohast ning lingid põhjalikuma teabe saamiseks leiate jaotisest ELi institutsioonid.
• Perustietoa EU-toimielimistä ja niiden sijainnista on osiossa EU-toimielimet.
• Gyors áttekintést kaphat az uniós intézményekről, illetve a megadott linkeket követve behatóbban is tájékozódhat róluk. Lásd: Uniós intézmények rovatunkat.
• Dowiedz się, jak funkcjonują instytucje UE i gdzie znajdują się ich siedziby. Znajdziesz tu również przydatne linki do bardziej szczegółowych informacji: instytucje UE.
• Doriţi să treceţi în revistă instituţiile UE şi să ştiţi unde se găsesc? Aceste informaţii şi multe alte linkuri utile, în secţiunea Instituţiile UE.
• Pozrite si prehlad inštitúcii EÚ s odkazmi na podrobnejšie informácie. (cast Inštitúcie EÚ).
• Spoznajte institucije in kraj dela. Podrobnejše informacije boste našli s klikom povezav. Institucije EU.
• Få en snabb överblick över EU-institutionerna och var de ligger. Följ länkarna om du vill veta mer (se EU-institutionerna).
• Vēlaties gūt pārskatu par ES iestādēm un noskaidrot, kur tās atrodas? Mūsu lapā ir saites uz sīkāku informāciju, noklikšķiniet uz ES iestādes.
• Aghti daqqa t'ghajn malajr lejn l-istituzzjonijiet tal-UE u ara fejn jinsabu, b'links ghal informazzjoni iktar iddettaljata, ara Istituzzjonijiet tal-UE.
• Cuir aithne thapa ar institiúidí an AE agus ar an áit a bhfuil siad lonnaithe; tá naisc ann le heolas níos mine a fháil. Féach Institiúidí an AE.
  EUROPA - Europe Direct  
Wij vinden uw privacy belangrijk. Voor de toegang tot uw persoonsgegevens gelden strikte veiligheidsmaatregelen en wij zullen ze niet met derden delen.
Your privacy is important to us. Access to your personal data is subject to strict security controls and we will not share it with third parties.
Nous accordons beaucoup d'importance au respect de votre vie privée. L'accès à vos données à caractère personnel est soumis à des contrôles de sécurité stricts et elles ne sont jamais communiquées à des tiers.
Der Schutz Ihrer personenbezogenen Daten ist uns sehr wichtig. Der Zugriff auf Ihre personenbezogenen Daten unterliegt strengsten Sicherheitskontrollen, und die Daten werden unter keinen Umständen an Dritte weitergegeben.
Su privacidad es importante para nosotros. El acceso a sus datos personales está sujeto a controles estrictos de seguridad y no los comunicaremos a terceras personas.
Ci teniamo a tutelare la tua privacy. L'accesso ai dati personali è soggetto a rigidi controlli di sicurezza ed esclude ogni coinvolgimento di terzi.
O direito à vida privada é importante. O acesso aos dados pessoais está sujeito a controlos de segurança rigorosos. Os dados dos nossos utilizadores não são divulgados a terceiros.
Η προστασία της ιδωτικής σας ζωής είναι πολύ σημαντική για εμάς. Η πρόσβαση στα προσωπικά σας δεδομένα υπόκειται σε αυστηρούς ελέγχους ασφαλείας και δεν πρόκειται να τα κοινοποιήσουμε σε τρίτους.
Неприкосновеността на вашия личен живот е от значение за нас. Достъпът до вашите лични данни е обект на строг контрол за сигурност и те няма да бъдат предоставени на трети страни.
Vaša nam je privatnost važna. Pristup vašim osobnim podacima podvrgnut je strogim sigurnosnim provjerama te vaše informacije nećemo dijeliti s trećim stranama.
Ochrana vašeho soukromí je pro nás mimořádně důležitá. Přístup k vašim osobním údajům podléhá přísným bezpečnostním kontrolám a vaše osobní údaje nepředáváme třetím stranám.
Privatlivets fred er vigtig for os. Adgang til dine personoplysninger er underlagt streng sikkerhedskontrol, og vi videregiver dem ikke til andre.
Teie privaatsus on meile oluline. Juurdepääsu Teie isikuandmetele kaitstakse rangete turvameetmetega ning me ei jaga neid andmeid kolmandale osapoolele.
Kiinnitämme suurta huomiota tietosuojaan. Henkilötietojesi käyttöä valvotaan tiukoilla turvallisuusmenettelyillä, eikä tietojasi luovuteta kolmansille osapuolille.
Az Ön személyes adatainak védelme fontos számunkra. A személyes adatokhoz történő hozzáférés szigorúan ellenőrzött körülmények között történik. Adatait nem osztjuk meg harmadik felekkel.
Przywiązujemy dużą wagę do ochrony prywatności użytkowników. Dostęp do Twoich danych podlega surowym przepisom w zakresie kontroli bezpieczeństwa. Nie przekazujemy danych stronom trzecim.
Pentru noi este important să respectăm confidenţialitatea informaţiilor pe care ni le furnizaţi. De aceea, datele cu caracter personal nu sunt comunicate unor părţi terţe, iar accesul la informaţii face obiectul unor controale stricte de securitate.
Ochrana vášho súkromia je pre nás dôležitá. Vaše osobné údaje podliehajú prísnej bezpečnostnej kontrole a neposkytujeme ich tretím stranám.
Vašo zasebnost varujemo. Vpogled v osebne podatke je pod strogim nadzorom in tretje osebe nimajo dostopa do njih.
Vi månar om ditt privatliv. Vi har strikta säkerhetskontroller så att inte vem som helst kommer åt dina personuppgifter. Vi lämnar inte heller ut uppgifterna till tredje part.
Mums ir svarīgi, lai jūsu privātums tiktu ievērots. Jūsu personas datiem var piekļūt tikai pēc stingrām drošības pārbaudēm, un tos neizpauž trešām personām.
Il-privatezza tiegħek hi importanti għalina. L-aċċess għad-dejta personali tiegħek hi soġġetta għal kontrolli stretti ta' sigurtà u ma naqsmuhiex ma' partijiet terzi.
Is tábhachtach linn do phríobháideacht. Tá rochtain ar do shonraí pearsanta faoi réir ag dianrialúchán slándála is ní roinnfimid ar tríú páirtithe iad.
  EUROPA - Europe Direct  
Uw vraag kan worden doorgegeven aan een ambtenaar bij een EU-instelling of een (lokaal, nationaal of Europees) orgaan dat ze zou moeten kunnen beantwoorden.
Where appropriate, your enquiry will be directed to an official at the EU institutions or a body (local, national or European level) who should be able to answer it.
Au besoin, votre demande sera transférée à un fonctionnaire des institutions de l'UE ou à un autre organe (au niveau local, national ou européen) susceptible d'y répondre.
Ihre Anfrage wird möglicherweise auch an einen Bediensteten der EU-Organe oder anderer Einrichtungen (auf lokaler, nationaler oder europäischer Ebene) weitergeleitet werden, der in der Lage sein sollte, Ihre Frage zu beantworten.
En su caso, su petición se remitirá a un funcionario de las instituciones de la UE o un organismo (local, nacional o europeo) que pueda responderle.
Se necessario, la domanda sarà inoltrata ad un funzionario delle istituzioni dell'UE o ad un organismo (a livello locale, nazionale o europeo) in grado di rispondere.
Se for caso disso, o seu pedido será encaminhado para um funcionário das instituições da UE ou para outro órgão (a nível local, nacional ou europeu) competente para lhe dar resposta.
Εφόσον κρίνεται απαραίτητο, το ερώτημά σας διαβιβάζεται σε υπάλληλο θεσμικού οργάνου ή οργανισμού της ΕΕ ή ενός φορέα (σε τοπικό, εθνικό ή ευρωπαϊκό επίπεδο), ο οποίος θα είναι σε θέση να σας απαντήσει.
Ако е необходимо, запитването ви ще бъде насочено към служител на институциите на ЕС или компетентен орган (на местно, национално или европейско ниво), който би следвало да ви отговори.
Vaš će se upit po potrebi uputiti službeniku institucija ili tijela EU-a (na lokalnoj, državnoj ili europskoj razini), koji bi na to pitanje trebao znati odgovoriti.
Bude-li to nutné, bude váš dotaz přesměrován na pracovníka instituce EU nebo jiného orgánu (na místní, národní nebo evropské úrovni), který na něj bude schopen odpovědět.
Din henvendelse vil om nødvendigt blive sendt til en tjenestemand i en EU-institution eller et organ (lokalt, nationalt eller på EU-plan), som skulle være i stand til at besvare den.
Vajaduse korral suunatakse Teie päring edasi ELi institutsiooni või organi (kohalikul, riiklikul või Euroopa tasandil) ametnikule, kes peaks oskama sellele vastata.
Tarvittaessa tiedustelusi ohjataan eteenpäin EU:n toimielinten tai muun tahon (paikallisen, kansallisen tai Euroopan tason) virkamiehelle, joka pystyy vastaamaan siihen.
Előfordulhat, hogy kérdését egy uniós intézményben vagy (helyi, tagállami vagy európai szintű) szervben dolgozó olyan tisztviselőnek továbbítjuk, aki a legmegfelelőbben tudja megválaszolni.
W razie potrzeby Twoje pytanie zostanie przekazane urzędnikowi instytucji UE lub urzędowi (szczebla lokalnego, krajowego lub unijnego), który będzie w stanie na nie odpowiedzieć.
Dacă este cazul, cererea dumneavoastră va fi transmisă unui funcţionar din cadrul instituţiilor UE sau al unui organism de la nivel local, naţional sau european care este în măsură să vă răspundă.
V prípade potreby vaše otázky pošleme zodpovednému úradníkovi inštitúcií alebo orgánov EÚ (na miestnej, vnútroštátnej alebo európskej úrovni), ktorý pozná odpoveď na vašu otázku.
Vašo poizvedbo bomo po potrebi poslali uradniku v instituciji EU ali organu (na lokalni, nacionalni ali evropski ravni), ki bo nanjo odgovoril.
Det kan hända att din fråga vidarebefordras till en tjänsteman hos EU:s institutioner/organ eller en nationell eller lokal myndighet, om vi tror att de kan besvara den.
Vajadzības gadījumā jūsu pieprasījumu pārsūtīs ES iestādes vai citas (vietējas, valsts vai Eiropas) struktūras darbiniekam, kurš varētu sniegt uz to atbildi.
Fejn xieraq, it-talba tiegħek tintbagħat lil uffiċjal fl-istituzzjonijiet tal-UE jew entità oħra (lokali, nazzjonali jew Ewropea) li jkun jista' jwieġbek.
Más cuí, cuirfear d'fhiosrú chuig feidhmeannach in institiúidí an AE nó chuig comhlacht (leibhéal áitiúil, náisiúnta nó Eorpach), chun é a fhreagairt.
  EU - Prijsdiscriminatie...  
In dit geval is het prijsverschil gerechtvaardigd, want het betreft hier een gemeentelijk zwembad dat uit gemeentebelastingen wordt gefinancierd. Inwoners van de gemeente hebben recht op een lagere toegangsprijs omdat ze via de belastingen al een bijdrage leveren aan het zwembad.
In this case, the price difference is justified. As the swimming pool is run by the local authority and financed by local taxes, local residents have already contributed to the running of the pool and therefore enjoy a lower entry price.
Dans ce cas précis, la différence de prix se justifie. En effet, comme il s'agit d'une piscine municipale financée par les impôts locaux, les résidents ont déjà contribué au financement de la piscine. Il est donc normal qu'ils paient l'entrée moins cher.
In diesem Fall ist der Preisunterschied rechtmäßig. Da das Schwimmbad von der Gemeinde betrieben und mit Gemeindesteuern finanziert wird, haben die Bewohner der Gemeinde bereits einen Beitrag zum Betrieb des Schwimmbads geleistet und profitieren deshalb von niedrigeren Eintrittspreisen.
En este caso, la diferencia de precio está justificada. Dado que la piscina la gestiona la administración local y la financian los impuestos municipales, los residentes ya han contribuido al funcionamiento de las instalaciones y en consecuencia disfrutan de un precio de acceso menor.
In questo caso, la differenza di prezzo è giustificata. Trattandosi di una piscina comunale finanziata con le tasse locali, i residenti hanno già contribuito alla sua gestione e, pertanto, godono di una riduzione del costo d'ingresso.
V tomto případě je však rozdíl v ceně zdůvodnitelný. Bazén totiž spravuje místní úřad, který náklady na jeho provoz financuje z daňových poplatků odváděných městu místními obyvateli. Ti tak na provoz tohoto zařízení již nepřímo přispěli, a proto mají nárok na snížené vstupné.
I dette tilfælde er prisforskellen berettiget. Da svømmehallen drives af de lokale myndigheder og finansieres af lokale skatter, har de lokale borgere allerede bidraget til dens drift og kan derfor benytte den til en lavere pris.
Sellisel juhul on hinnaerinevus põhjendatud. Kuna ujulat haldab kohalik asutus ning seda rahastatakse kohalike maksumaksjate vahenditest, on kohalikud elanikud panustanud ujula haldamisse ning saavad seetõttu odavamalt ujula teenuseid kasutada.
W tym przypadku różnica cen jest jednak uzasadniona. Właścicielem basenu jest gmina, która utrzymuje go z lokalnych podatków. Ludność miejscowa dołożyła się zatem do funkcjonowania basenu, dlatego może płacić mniej za bilet.
Diferenţa de preţ este justificată în acest caz. Administrarea piscinei intră în sarcina autorităţilor locale şi este finanţată din impozitele plătite de locuitorii din zonă. Prin urmare, aceştia au dreptul de a plăti un preţ mai mic, dată fiind contribuţia lor la bugetul local.
I det här fallet är prisskillnaden motiverad. Eftersom simbassängen sköts av de lokala myndigheterna och finansieras med lokala skatter, så har invånarna redan bidragit till kostnaderna för bassängen och kan därför betala ett lägre inträde.
F'dan il-każ, id-differenza fil-prezz hija ġustifikata. Minħabba li l-pixxina hija mmexxija minn awtorità u ffinanzjata mit-taxxi lokali, ir-residenti lokali diġà taw il-kontribut tagħhom għat-tmexxija tal-pixxina u għalhekk igawdu minn prezz irħas tad-dħul.
  EU - Geldigheid van uw ...  
Verschillende Franse verzekeraars weigerden rekening te houden met Rosa's schadevrije jaren. Daarom is ze blijven zoeken en uiteindelijk heeft ze een verzekeraar gevonden die haar wel een korting op de premie wil geven.
Several French insurers refused to consider Rosa’s driving record in Italy, so she shopped around until she found one who would, enabling her to obtain insurance at a lower cost.
Plusieurs compagnies d'assurance en France refusent de tenir compte de son historique de conductrice en Italie. Elle poursuit ses recherches et finit par trouver un assureur disposé à prendre en compte ses bons antécédents, ce qui lui permet d'obtenir un tarif moins élevé.
Mehrere französische Versicherer sind nicht bereit, Rosas bisheriges Fahrverhalten in Italien zu berücksichtigen. Aus diesem Grund holt sie mehrere Angebote ein und findet schließlich einen Versicherer, der das bisherige Fahrverhalten in die Berechnung einfließen lässt, so dass sie eine preisgünstigere Versicherung erhält.
Pero varias compañías de seguros francesas se niegan a tenérselo en cuenta, de modo que Rosa sigue buscando hasta dar con una que sí se lo contabilice y le haga un precio más barato
In Francia diverse compagnie di assicurazione si sono rifiutate di tener conto del suo attestato di rischio italiano. Alla fine, però, dopo un'accurata ricerca, Rosa ha trovato una compagnia disposta a tenerne conto e a proporle una tariffa inferiore.
Várias seguradoras francesas recusaram-se a ter em conta o seu registo de sinistros em Itália. Rosa não desisitiu e acabou por encontrar uma companhia de seguros disposta a ter em conta o seu registo de sinistros e que lhe propôs um prémio mais baixo.
Αρκετές ασφαλιστικές εταιρείες της Γαλλίας αρνήθηκαν να λάβουν υπόψη τους το "ιστορικό καλού οδηγού" της Ρόζας στην Ιταλία. Όμως, αφού η Ρόζα έψαξε αρκετά, τελικά βρήκε μια εταιρεία που το αναγνώρισε και έτσι πέτυχε χαμηλότερα ασφάλιστρα.
Няколко френски застрахователя отказват да вземат предвид шофьорското досие на Роза в Италия, затова тя проверява и в други компании, докато намира застраховател, който го приема, и така тя успява да сключи застраховка на по-ниска цена.
Několik francouzských pojišťoven jí však údaje z české pojišťovny odmítlo uznat. Informovala se proto ještě v několika dalších, dokud nenašla tu, která byla ochotna jí nabídnout nižší pojistné.
Flere franske forsikringsselskaber ville ikke tage hensyn til Rosas historik i Italien, så hun så sig omkring og fandt et selskab, der godt ville, så hun fik sin forsikring til en lavere pris.
Mitmed Prantsuse kindlustusandjad keeldusid arvesse võtmast Rosa sõidukijuhistaaži Itaalias. Seepärast uuris ta erinevaid pakkumisi ning leidis lõpuks ühe kindlustusandja, kes võimaldas talle odavamat liikluskindlustust.
Useat ranskalaiset vakuutusyhtiöt eivät halunneet ottaa huomioon Rosan vahingottomia Italian ajovuosia. Rosa ei kuitenkaan lannistunut, vaan löysi lopulta vakuutusyhtiön, joka huomioi hänen vahinkohistoriansa ja tarjosi edullisen vakuutussopimuksen.
Több francia biztosító is visszutasította a Rosa olaszországi vezetői előéletéről kiállított igazolást. Rosa ezért kénytelen volt több biztosítót is megkérdezni, amíg megtalálta azt, amely alacsonyabb áron kötött neki biztosítást.
Kilku francuskich ubezpieczycieli odmówiło uwzględnienia przebiegu jej ubezpieczenia we Włoszech, więc Rosa sprawdzała oferty dopóki nie znalazła firmy oferującej tańsze ubezpieczenie.
Odată ajunsă în Franţa, Rosa a fost surprinsă să constate că asigurătorii de la care a solicitat oferte nu îi luau în considerare istoricul de daunalitate. În cele din urmă, a găsit totuşi o firmă de asigurări dispusă să ia în calcul acest istoric, obţinând astfel o ofertă mai avantajoasă.
Viaceré francúzske poisťovne odmietli zohľadniť Rosin bezškodový priebeh v Taliansku. Obchádzala preto všetky poisťovne na trhu, kým nenašla takú, ktorá ho zohľadnila a ponúkla jej nižšiu poistku.
Več francoskih zavarovalnic ni hotelo upoštevati njenega škodnega dogajanja v Italiji, zato je nadaljevala z iskanjem boljše ponudbe. Naposled je našla zavarovalnico, ki ji je bila pripravljena priznati nižjo zavarovalno premijo.
Eftersom flera franska försäkringsbolag inte ville ta hänsyn till Rosas skadefrihet, fortsatte hon att jämföra olika bolag tills hon hittade ett som sänkte premien på grund av hennes skadefria år.
Francijā vairāki apdrošinātāji atteicās atzīt Rozas braukšanas pieredzi Itālijā, bet viņa turpināja meklēt un beigās atrada apdrošināšanas sabiedrību, kura piekrita to atzīt, tāpēc Roza varēja noslēgt apdrošināšanas līgumu par daudz zemāku cenu.
Diversi kumpaniji tal-assigurazzjoni Franċiżi rrifjutaw li jqisu r-rekord ta' Rosa fl-Italja, għalhekk hi daret ftit sakemm sabet waħda li kienet lesta li tagħmel dan, u li għamlithielha possibbli li takkwista assigurazzjoni b'anqas flus.
  EUROPA - Europese Commi...  
Ook onderhandelt ze namens de EU over internationale overeenkomsten zoals die van Cotonou (over hulp en handel tussen de EU en ontwikkelingslanden in Afrika, het Caribisch gebied en de Stille Oceaan).
It also negotiates international agreements for the EU such as the Cotonou Agreement (on aid and trade between the EU and developing countries in Africa, the Caribbean and the Pacific).
Elle négocie également pour l'UE des accords internationaux, tels que l'accord de Cotonou (sur l'aide et le commerce avec les pays en développement d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique).
Außerdem handelt die Kommission im Namen der EU internationale Verträge aus. Ein Beispiel dafür ist das Abkommen von Cotonou, in dem die Hilfs- und Handelspartnerschaft zwischen der EU und den Entwicklungsländern Afrikas, des karibischen Raums und des Pazifischen Ozeans festgelegt ist.
También negocia acuerdos internacionales para la UE, como el Acuerdo de Cotonou (sobre ayuda y comercio entre la UE y los países en desarrollo de África, el Caribe y el Pacífico).
La Commissione si occupa inoltre di negoziare gli accordi internazionali per conto dell'UE, come l'accordo di Cotonou (riguardo gli aiuti e il commercio tra l'UE e i paesi in via di sviluppo dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico).
Também negoceia acordos internacionais em nome da UE, como o Acordo de Cotonou (sobre ajuda e comércio entre a UE e os países em desenvolvimento de África, Caraíbas e Pacífico).
Διαπραγματεύεται επίσης διεθνείς συμφωνίες για λογαριασμό της ΕΕ, όπως τη Συμφωνία Cotonou (με αντικείμενο την αναπτυξιακή βοήθεια και το εμπόριο μεταξύ της ΕΕ και των αναπτυσσόμενων χωρών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού Ωκεανού).
Също така тя води преговори за международни споразумения от името на ЕС, като например за Споразумението от Котону (относно помощи и търговия между ЕС и развиващите се страни в Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн).
Također u ime EU-a pregovara o sklapanju međunarodnih sporazuma, primjerice Sporazuma iz Cotonoua (o potpori i trgovini između EU-a i zemalja u razvoju u Africi, na Karibima i na Pacifiku).
Účastní se také mezinárodních jednání při uzavírání dohod, kde EU vystupuje jako jedna ze stran (jak tomu bylo např. při uzavírání dohody z Cotonou, jejímž předmětem je pomoc a obchod mezi EU a africkými, karibskými a tichomořskými státy).
Den forhandler også internationale aftaler for EU såsom Cotonouaftalen (om støtte- og handelspartnerskab mellem EU og udviklingslande i Afrika, Vestindien og Stillehavet).
Ta peab ka läbirääkimisi ELi rahvusvaheliste lepingute sõlmimiseks - näiteks seoses Cotonou lepinguga, s.o ELi ning Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide vaheline abi- ja kaubandusleping.
Komissio vastaa myös kansainvälisten sopimusten neuvottelemisesta EU:n puolesta. Yhtenä esimerkkinä on Cotonoun sopimus, joka koskee EU:n sekä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren kehitysmaiden välistä kauppaa ja avunantoa.
Emellett nemzetközi megállapodásokról is tárgyal az EU nevében, ilyen volt például a Cotonoui Megállapodás (az EU és az afrikai, karibi és csendes-óceáni fejlődő országok között a segélyezésről és a kereskedelemről).
Z ramienia UE negocjuje również umowy międzynarodowe takie jak umowa z Kotonu (o pomocy i handlu między UE a rozwijającymi się krajami Afryki, Karaibów i Pacyfiku).
De asemenea, negociază acorduri internaţionale în numele UE, precum Acordul de la Cotonou (privind ajutorarea ţărilor în curs de dezvoltare din Africa, Caraibe şi Pacific şi derularea schimburilor comerciale cu acestea).
Takisto rokuje o medzinárodných dohodách, kde EÚ vystupuje ako jedna zo strán, napr. dohoda z Cotonou (o pomoci a obchode medzi EÚ a africkými, karibskými a tichomorskými štátmi).
V imenu EU sodeluje pri pogajanjih o sklenitvi mednarodnih sporazumov, kot je sporazum iz Cotonouja (o trgovini med državami EU ter afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami in razvojni pomoči).
Kommissionen förhandlar också om internationella avtal för EU:s räkning. Ett exempel är Cotonouavtalet om bistånd och handel mellan EU och utvecklingsländer i Afrika, Västindien och Stilla havsområdet.
Tā arī visas ES vārdā piedalās sarunās par starptautiskiem līgumiem, piemēram, Kotonū nolīgumu (tas ir līgums starp ES un Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstīm, tajā runāts par palīdzību un tirdzniecību).
Tinnegozja wkoll ftehim internazzjonali għall-UE bħall-Ftehim ta' Cotonou (dwar l-għajnuna u l-kummerċ bejn l-UE u l-pajjiżi li qed jiżviluppaw fl-Afrika, il-Karibew u l-Paċifiku).
Idirbheartaíonn sé comhaontuithe idirnáisiúnta chomh maith ar son an AE, ar nós Chomhaontú Cotonou (mar gheall ar chúnamh agus ar thrádáil idir an AE agus thíortha i mbéal forbartha san Afraic, sa Chairib agus sa Chiúin-Mhuir).
  EU - Geldigheid rijbewi...  
Sofia zal moeten wachten tot ze 16 is, voordat ze in België met een brommer mag rijden. Op haar 16e verjaardag wordt haar Italiaanse rijbewijs automatisch geldig en mag ze brommerrijden zonder examen te hoeven doen in België.
Sofia will have to wait until she is 16 before driving her moped in Belgium. On that day, her Italian driving licence will become valid and she will be able to drive without having to pass a Belgian test.
Sofia devra attendre son seizième anniversaire pour pouvoir utiliser son cyclomoteur en Belgique. Ce jour-là, son permis de conduire italien deviendra valable et elle pourra le conduire sans devoir passer d'examen en Belgique.
Sofia muss bis zu ihrem 16. Geburtstag warten, um in Belgien Moped fahren zu dürfen. An diesem Tag erhält ihr italienischer Führerschein auch in Belgien Gültigkeit und sie kann ihn dort nutzen, ohne in Belgien eine weitere Prüfung ablegen zu müssen.
Por eso, tendrá que esperar hasta cumplir esa edad para poder usar su permiso en Bélgica. El día de su cumpleaños, su permiso italiano pasará a ser válido y podrá utilizarlo sin tener que hacer el examen belga.
Per poter guidare il motorino in Belgio, Sofia dovrà quindi attendere il compimento dei 16 anni. A partire da quel momento il patentino italiano in suo possesso risulterà valido e potrà guidare il motorino senza l'obbligo di sostenere un esame in Belgio.
Sofia terá de esperar até fazer 16 anos para poder conduzir o seu ciclomotor na Bélgica. Nessa data, o seu título de condução italiano passará a ser válido na Bélgica e Sofia poderá conduzir sem ter de submeter a qualquer exame neste país.
Η Σοφία θα πρέπει να περιμένει να γίνει 16 ετών για να οδηγήσει μοτοποδήλατο στο Βέλγιο. Όταν συμπληρώσει τα 16, θα αρχίσει να ισχύει η ιταλική της άδεια και έτσι θα μπορεί να οδηγεί χωρίς να υποχρεωθεί να περάσει βελγικές εξετάσεις.
София ще трябва да изчака да стане на 16 години, за да може да кара своя мотопед в Белгия. В деня на навършаване на тази възраст италианската ѝ шофьорска книжка ще стане валидна и тя няма да трябва да държи изпит в Белгия.
Sofie proto bude muset ještě dva roky počkat. Až jí bude 16 let, bude její italský řidičský průkaz platný také v Belgii a ona tak bude moci moped používat bez toho, aby zde musela dělat zkoušky.
Sofia er nødt til at vente, indtil hun bliver 16, før hun kan køre knallert i Belgien. Den dag bliver hendes italienske knallertkørekort gyldigt, så hun kan køre uden at gå op til prøve i Belgien.
Sofia peab ootama 16-aastaseks saamiseni ning alles siis võib ta Belgias mopeediga sõitma hakata. Tema 16. sünnipäeval muutub tema Itaalia juhiluba kehtivaks ning ta saab hakata mopeediga sõitma, ilma et ta peaks Belgias uuesti testi läbima.
Sofian on odotettava, että hän täyttää 16 vuotta, ennen kuin hän voi ajaa mopoaan Belgiassa. Silloin hänen italialainen ajokorttinsa tulee voimaan Belgiassa ja hän voi ajaa mopoa tarvitsematta läpäistä belgialaista ajokoetta.
Sofiának várnia kell, míg betölti a 16. életévét, mielőtt Belgiumban kismotorra ülhetne. A lány 16. születésnapját követően azonban a belga hatóságok el fogják ismerni Sofia Olaszországban kiállított jogosítványát.
Sofia będzie musiała poczekać do swoich 16 urodzin, aby móc używać motoroweru w Belgii. Tego dnia jej włoskie prawo jazdy stanie się tam ważne i Sofia będzie mogła kierować pojazdem bez konieczności zdawania belgijskiego egzaminu.
Prin urmare, Sofia va trebui să mai aştepte încă doi ani înainte de a circula cu mopedul în Belgia. În ziua în care va împlini 16 ani, permisul său italian va fi valabil în Belgia, iar Sofia va putea conduce mopedul fără să mai treacă un test.
Sofia teda bude musieť počkať dokým dovŕši 16 rokov. V ten deň sa jej taliansky vodičský preukaz stane platným aj v Belgicku a Sofia bude môcť jazdiť na mopede bez toho, aby absolvovala v Belgicku testy.
Sofia se bo lahko vozila z motornim kolesom v Belgiji, ko bo dopolnila 16 let. Takrat bo njeno italijansko vozniško dovoljenje veljavno tudi v Belgiji, kjer ji ne bo treba še enkrat opraviti vozniškega izpita.
Sofia får alltså vänta tills hon har fyllt 16 innan hon kan köra moped i Belgien. Från den dagen blir hennes italienska mopedkort giltigt och hon får köra moped där utan att behöva göra ett belgiskt prov.
Sofijai nāksies vien pagaidīt līdz 16. dzimšanas dienai, līdz viņa varēs sēsties pie mopēda stūres Beļģijā. Tad viņas Itālijā iegūtā vadītāja apliecība būs spēkā arī Beļģijā, un viņa varēs braukt, nekārtojot Beļģijas braukšanas eksāmenus.
Sofia jkollha tistenna sakemm tagħlaq 16-il sena qabel ma tkun tista' ssuq ċiklomutur fil-Belġju. F'dak il-jum, il-liċenzja Taljana tagħha ssir valida u tkun tista' ssuq mingħajr ma jkollha bżonn tagħmel test tas-sewqan Belġjan.
  Tijdelijke arbeidscontr...  
Getalenteerde en veelbelovende universitair afgestudeerden kunnen maximaal 18 maanden stage lopen bij een EU-delegatie. Zo leren ze het werk van dichtbij kennen en krijgen ze meer inzicht in de rol van die delegaties in het buitenlands beleid van de EU.
Traineeships of up to 18 months are offered in the EU Delegations to give talented and promising university post-graduates the opportunity to gain first-hand experience in the work of the Delegations, and a deeper insight into their role in the implementation of EU external relations policies. For more information, see the Junior Professionals in Delegation programme.
Dans le cadre de stages de 18 mois maximum, les délégations de l'Union européenne offrent à de jeunes diplômés universitaires talentueux et prometteurs la possibilité d'acquérir une expérience de première main de leur travail et de mieux comprendre leur rôle dans la mise en œuvre des politiques de l’Union dans le domaine des relations extérieures. Pour en savoir plus, voir le programme Jeunes professionnels en délégation.
Die EU-Delegationen bieten Praktika von bis zu 18 Monaten für vielversprechende Hochschulabsolventinnen und -absolventen an. Diese erhalten die Möglichkeit, aus erster Hand Erfahrungen mit der Arbeit in den Delegationen zu sammeln und einen tieferen Einblick in deren Rolle bei der Durchführung der EU-Außenpolitik zu gewinnen. Weitere Informationen: Praktika für Hochschulabsolventen in Delegationen.
Los titulados universitarios mejor formados y más prometedores pueden realizar prácticas de hasta 18 meses en las delegaciones de la UE. Con ello se les ofrece la oportunidad de adquirir experiencia de primera mano sobre las actividades de las delegaciones y obtener una visión más completa de su papel en la aplicación de las políticas exteriores de la UE. Más información en Programa Jóvenes Profesionales en Delegación.
Sono disponibili tirocini fino a 18 mesi presso le delegazioni dell'UE per la dare ai candidati più promettenti e brillanti e in possesso di un titolo post-universitario la possibilità di fare un'esperienza diretta con il lavoro delle delegazioni e conoscere meglio il loro ruolo nell'attuazione delle politiche che l'UE promuove nel campo delle relazioni esterne. Per saperne di più consulta il programma Giovani professionisti presso le delegazioni.
As delegações da UE organizam estágios com uma duração máxima de 18 meses com o objetivo de proporcionar aos jovens com diploma universitário mais talentosos e promissores uma oportunidade de adquirirem experiência direta do trabalho das delegações e ficarem a conhecer melhor o seu papel na execução das políticas de relações externas da UE. Para mais informações, consulte Jovens profissionais nas delegações.
Οι Αντιπροσωπείες της ΕΕ προσφέρουν τη δυνατότητα πρακτικής άσκησης διάρκειας έως και 18 μηνών για να δώσουν την ευκαιρία σε νέους με υψηλά προσόντα και μεταπτυχιακό τίτλο σπουδών να αποκτήσουν μια πρώτη εμπειρία του έργου των Αντιπροσωπειών και να κατανοήσουν καλύτερα τον ρόλο τους στην υλοποίηση των ευρωπαϊκών πολιτικών στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων. Για περισσότερες πληροφορίες, βλ. το πρόγραμμα «Νέοι Επαγγελματίες σε Αντιπροσωπείες της ΕΕ».
В делегациите на ЕС се предлагат стажове до 18 месеца за талантливи и обещаващи магистри или докторанти. Те получават възможност да се запознаят от първа ръка с работата на делегациите и да разберат тяхната роля за изпълняването на политиката на ЕС за външни отношения. За повече информация вижте програма „Младши специалисти в делегации“.
Delegace EU nabízejí talentovaným absolventům vysokoškolského studia stáže v délce až 18 měsíců, během nichž získají přímou pracovní zkušenost v jedné z delegací a seznámí se podrobněji s tím, jakou tyto delegace hrají roli při uplatňování politiky vnějších vztahů EU. Další informace najdete na stránkách programu pro pomocné odborníky v delegacích.
EU's delegationer tilbyder praktikophold på op til 18 måneder for at give unge talentfulde og lovende universitetsuddannede mulighed for at få førstehåndserfaring med arbejdet på delegationerne og en bedre indsigt i deres rolle i gennemførelses af EU's udenrigspolitik. Læs mere om programmet for unge akademikere i delegationer.
ELi delegatsioonides on võimalik läbida kuni 18-kuuline praktika, et anda andekatele ja suure potentsiaaliga ülikoolilõpetajatele võimalus omandada esmane töökogemus delegatsioonis ning parem arusaam sellest, milline on nende roll ELi välispoliitika rakendamisel. Täiendava teabe saamiseks tutvuge prograamiga Noored spetsialistid delegatsioonides.
Korkeakouluista valmistuneilla lahjakkailla nuorilla on mahdollisuus päästä enintään 18 kuukauden harjoitteluun EU:n edustustoihin. Ohjelman tarkoituksena on tarjota nuorille ammattilaisille mahdollisuus hankkia ensi käden kokemusta unionin edustustojen työstä ja perehtyä niiden rooliin EU:n ulkosuhdepolitiikan täytäntöönpanossa. Lisätietoa nuorten ammattilaisten harjoitteluohjelmasta EU:n edustustoissa
Az EU küldöttségei – max. 18 hónapos időtartamra – szakmai gyakorlati lehetőségeket kínálnak azoknak az egyetemet végzett tehetséges és ígéretes pályakezdőknek, akik közvetlen gyakorlati tapasztalatot szeretnének szerezni a küldöttségek által végzett munkában, és alaposabban meg szeretnék ismerni, milyen szerepet töltenek be a küldöttségek az EU külkapcsolati politikájának megvalósításában. További információkért lásd a Pályakezdő szakemberek a küldöttségeknél (Junior Professionals in Delegation, JPD) programot.
Delegatury UE na świecie oferują staże − do 18 miesięcy − dzięki którym utalentowani i dobrze się zapowiadający absolwenci uczelni wyższych mogą dowiedzieć się bezpośrednio, na czym polega działalność delegatur i jaka jest ich rola w realizacji unijnej polityki zagranicznej. Więcej informacji można znaleźć na stronie poświęconej programowi „Młodsi specjaliści w delegaturach”.
Delegaţiile UE le propun absolvenţilor universitari cu rezultate bune stagii de până la 18 luni pe durata cărora pot câştiga experienţă în raport cu activitatea delegaţiilor şi pot înţelege mai bine care este rolul acestora în aplicarea politicilor UE în domeniul relaţiilor externe. Pentru detalii, consultaţi pagina programului „Tineri profesionişti în delegaţii”.
Stáže v delegáciách EÚ v trvaní najviac 18 mesiacov poskytujú talentovaným a perspektívnym absolventom vysokých škôl príležitosť získať konkrétnu pracovnú skúsenosť a umožňujú im lepšie porozumieť úlohe, ktorú zohrávajú pri uskutočňovaní politík vonkajších vzťahov EÚ. Viac informácií nájdete v časti program „Mladí odborníci v delegáciách“.
Delegacije EU ponujajo nadarjenim in obetavnim univerzitetnim diplomantom pripravništvo, ki traja do 18 mesecev, in s tem priložnost, da si naberejo neposredne izkušnje glede delovanja delegacij ter boljše razumevanje njihove vloge pri izvajanju politik EU na področju zunanjih odnosov. Več: program Mladi strokovni delavci v delegacijah.
Du som har en masterutbildning kan i upp till 18 månader praktisera vid någon av EU:s delegationer runtom i världen. Du får därmed direkt erfarenhet av hur det är att arbeta på en delegation och fördjupad kunskap om deras roll i genomförandet av EU:s utrikespolitik. Läs mer om praktikprogrammet
Talantīgi un daudzsološi augstskolu beidzēji var pieteikties uz praksi (ne ilgāku par 18 mēnešiem) ES ārlietu dienesta delegācijās. Tā ir iespēja gūt pieredzi delegāciju darbā un dziļāku ieskatu par to lomu ES ārējo attiecību politikas īstenošanā. Lai uzzinātu vairāk, skatiet sadaļu Jauno ekspertu programma darbam delegācijās.
Iż-żgħażagħ b’talent promettenti b'lawrja post-universitarja għandhom l-opportunità li jagħmlu apprendistati sa 18-il xahar fid-Delegazzjonijiet tal-UE biex ikunu jistgħu jiksbu esperjenza diretta tal-ħidma fid-Delegazzjonijiet, u biex jifhmu aħjar ir-rwol tagħhom fl-implimentazzjoni tal-politiki tar-relazzjonijiet esterni tal-UE. Għal iktar informazzjoni, ara l-Programm għall-Professjonisti Żgħażagħ f'Delegazzjoni.
Eagraítear tréimhsí oiliúna suas le 18 mí i dToscaireachtaí an AE le deis a thabhairt d'iarchéimithe cumasacha éirimiúla taithí phraiticiúil a fháil in obair na dToscaireachtaí, agus tuiscint níos doimhne a fháil ar an ról atá ag na Toscaireachtaí maidir le beartais an AE sa chaidreamh seachtrach a chur chun feidhme. Féach clár na nGairmithe Sóisearacha i dToscaireachtaí le tuilleadh eolais a fháil.
  EU - Geldigheid van uw ...  
Verschillende Franse verzekeraars weigerden rekening te houden met Rosa's schadevrije jaren. Daarom is ze blijven zoeken en uiteindelijk heeft ze een verzekeraar gevonden die haar wel een korting op de premie wil geven.
Several French insurers refused to consider Rosa’s driving record in Italy, so she shopped around until she found one who would, enabling her to obtain insurance at a lower cost.
Plusieurs compagnies d'assurance en France refusent de tenir compte de son historique de conductrice en Italie. Elle poursuit ses recherches et finit par trouver un assureur disposé à prendre en compte ses bons antécédents, ce qui lui permet d'obtenir un tarif moins élevé.
Mehrere französische Versicherer sind nicht bereit, Rosas bisheriges Fahrverhalten in Italien zu berücksichtigen. Aus diesem Grund holt sie mehrere Angebote ein und findet schließlich einen Versicherer, der das bisherige Fahrverhalten in die Berechnung einfließen lässt, so dass sie eine preisgünstigere Versicherung erhält.
Pero varias compañías de seguros francesas se niegan a tenérselo en cuenta, de modo que Rosa sigue buscando hasta dar con una que sí se lo contabilice y le haga un precio más barato
In Francia diverse compagnie di assicurazione si sono rifiutate di tener conto del suo attestato di rischio italiano. Alla fine, però, dopo un'accurata ricerca, Rosa ha trovato una compagnia disposta a tenerne conto e a proporle una tariffa inferiore.
Várias seguradoras francesas recusaram-se a ter em conta o seu registo de sinistros em Itália. Rosa não desisitiu e acabou por encontrar uma companhia de seguros disposta a ter em conta o seu registo de sinistros e que lhe propôs um prémio mais baixo.
Αρκετές ασφαλιστικές εταιρείες της Γαλλίας αρνήθηκαν να λάβουν υπόψη τους το "ιστορικό καλού οδηγού" της Ρόζας στην Ιταλία. Όμως, αφού η Ρόζα έψαξε αρκετά, τελικά βρήκε μια εταιρεία που το αναγνώρισε και έτσι πέτυχε χαμηλότερα ασφάλιστρα.
Няколко френски застрахователя отказват да вземат предвид шофьорското досие на Роза в Италия, затова тя проверява и в други компании, докато намира застраховател, който го приема, и така тя успява да сключи застраховка на по-ниска цена.
Několik francouzských pojišťoven jí však údaje z české pojišťovny odmítlo uznat. Informovala se proto ještě v několika dalších, dokud nenašla tu, která byla ochotna jí nabídnout nižší pojistné.
Flere franske forsikringsselskaber ville ikke tage hensyn til Rosas historik i Italien, så hun så sig omkring og fandt et selskab, der godt ville, så hun fik sin forsikring til en lavere pris.
Mitmed Prantsuse kindlustusandjad keeldusid arvesse võtmast Rosa sõidukijuhistaaži Itaalias. Seepärast uuris ta erinevaid pakkumisi ning leidis lõpuks ühe kindlustusandja, kes võimaldas talle odavamat liikluskindlustust.
Useat ranskalaiset vakuutusyhtiöt eivät halunneet ottaa huomioon Rosan vahingottomia Italian ajovuosia. Rosa ei kuitenkaan lannistunut, vaan löysi lopulta vakuutusyhtiön, joka huomioi hänen vahinkohistoriansa ja tarjosi edullisen vakuutussopimuksen.
Több francia biztosító is visszutasította a Rosa olaszországi vezetői előéletéről kiállított igazolást. Rosa ezért kénytelen volt több biztosítót is megkérdezni, amíg megtalálta azt, amely alacsonyabb áron kötött neki biztosítást.
Kilku francuskich ubezpieczycieli odmówiło uwzględnienia przebiegu jej ubezpieczenia we Włoszech, więc Rosa sprawdzała oferty dopóki nie znalazła firmy oferującej tańsze ubezpieczenie.
Odată ajunsă în Franţa, Rosa a fost surprinsă să constate că asigurătorii de la care a solicitat oferte nu îi luau în considerare istoricul de daunalitate. În cele din urmă, a găsit totuşi o firmă de asigurări dispusă să ia în calcul acest istoric, obţinând astfel o ofertă mai avantajoasă.
Viaceré francúzske poisťovne odmietli zohľadniť Rosin bezškodový priebeh v Taliansku. Obchádzala preto všetky poisťovne na trhu, kým nenašla takú, ktorá ho zohľadnila a ponúkla jej nižšiu poistku.
Več francoskih zavarovalnic ni hotelo upoštevati njenega škodnega dogajanja v Italiji, zato je nadaljevala z iskanjem boljše ponudbe. Naposled je našla zavarovalnico, ki ji je bila pripravljena priznati nižjo zavarovalno premijo.
Eftersom flera franska försäkringsbolag inte ville ta hänsyn till Rosas skadefrihet, fortsatte hon att jämföra olika bolag tills hon hittade ett som sänkte premien på grund av hennes skadefria år.
Francijā vairāki apdrošinātāji atteicās atzīt Rozas braukšanas pieredzi Itālijā, bet viņa turpināja meklēt un beigās atrada apdrošināšanas sabiedrību, kura piekrita to atzīt, tāpēc Roza varēja noslēgt apdrošināšanas līgumu par daudz zemāku cenu.
Diversi kumpaniji tal-assigurazzjoni Franċiżi rrifjutaw li jqisu r-rekord ta' Rosa fl-Italja, għalhekk hi daret ftit sakemm sabet waħda li kienet lesta li tagħmel dan, u li għamlithielha possibbli li takkwista assigurazzjoni b'anqas flus.
  EUROPA - De Europese Re...  
De Rekenkamer heeft zelf niet de bevoegdheid om juridische stappen te ondernemen. Als de inspecteurs fraude of onregelmatigheden vaststellen, brengen ze OLAF, het Europees Bureau voor fraudebestrijding, op de hoogte.
The Court of Auditors has no legal powers of its own. If auditors discover fraud or irregularities they inform OLAF – the European Anti-Fraud Office.
La Cour des comptes ne possède aucun pouvoir juridique propre. Si les contrôleurs découvrent une fraude ou une irrégularité, ils en informent l'OLAF (Office européen de lutte antifraude).
Der Rechnungshof kann selbst keine rechtlichen Schritte ergreifen. Wenn die Rechnungsprüfer Betrugsfälle oder Unregelmäßigkeiten aufdecken, teilen sie dies dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) mit.
El Tribunal de Cuentas no tiene competencias legales propias. Si sus auditores descubren fraudes o irregularidades, informan a la OLAF, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude.
La Corte dei conti non ha poteri giuridici propri. Se i controllori scoprono frodi o irregolarità, ne informano l’OLAF, l’Ufficio europeo per la lotta antifrode.
O Tribunal de Contas não dispõe de poder jurisdicional próprio. Quando os auditores detectam fraudes ou irregularidades, informam o OLAF – Organismo Europeu de Luta Antifraude.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο δεν διαθέτει δικές του νομικές εξουσίες. Εάν οι ελεγκτές ανακαλύψουν περιπτώσεις απάτης ή παρατυπίες ενημερώνουν την OLAF, δηλαδή την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης.
Сметната палата няма собствени законови правомощия. Ако одиторите открият измама или нередности, те информират OLAF — Европейската служба за борба с измамите.
Revizorski sud nema zakonske ovlasti. Ako revizori otkriju prijevaru ili nepravilnosti, obavještavaju o tome OLAF – Europski ured za borbu protiv prijevara.
Účetní dvůr není oprávněn podnikat sám žádné právní kroky. Pokud jeho auditoři zjistí podvod nebo nesrovnalosti, předají tyto informace Evropskému úřadu pro boj proti podvodům - OLAF.
Revisionsretten har ikke selv nogen juridiske beføjelser. Hvis revisorerne afslører svig eller uregelmæssigheder, underretter de OLAF – Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig.
Kontrollikojal endal ei ole õiguslikke volitusi. Kui audiitorid avastavad pettuse või ebaseadusliku tegevuse, teavitavad nad sellest Euroopa Pettustevastast Ametit (OLAF).
Tilintarkastustuomioistuimella ei ole omaa tuomiovaltaa. Jos tilintarkastajat havaitsevat petoksia tai sääntöjenvastaisuuksia, ne ilmoittavat asiasta Euroopan petostentorjuntavirastolle (OLAF).
A Számvevőszéknek magának jogi hatásköre nincs. Amennyiben ellenőrei csalást vagy szabálytalanságot tárnak fel, erről tájékoztatják az OLAF-ot – az Európai Csalás Elleni Hivatalt.
Trybunał Obrachunkowy nie posiada uprawnień w zakresie egzekwowania prawa. Jeżeli kontrolerzy wykryją nadużycia lub nieprawidłowości, informują o tym OLAF – Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych.
Curtea de Conturi nu are putere juridică. În cazul în care descoperă fraude sau nereguli, auditorii săi informează Oficiul european de luptă antifraudă (OLAF).
Dvor audítorov nemôže sám začať právne konanie. Ak audítori zistia nejaký podvod alebo nezrovnalosť, informujú o tom OLAF — Európsky úrad pre boj proti podvodom.
Računsko sodišče samo po sebi nima nobenih pravnih pooblastil. Če revizorji odkrijejo goljufije ali nepravilnosti, o tem obvestijo Evropski urad za boj proti goljufijam.
Revisionsrätten kan inte själv ingripa. Om revisorerna upptäcker bedrägerier eller oegentligheter underrättar de OLAF – Europeiska byrån för bedrägeribekämpning.
Revīzijas palātai pašai nav juridiskas varas. Ja revidenti atklāj krāpšanu vai pārkāpumus, tie informē OLAF — Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai.
Il-Qorti tal-Awdituri m’għandha l-ebda setgħat legali tagħha. Jekk l-awdituri jiskopru frodi jew irregolaritajiet, jinfurmaw lill-OLAF – l-Uffiċċju Ewropew kontra l-Frodi.
Níl aon chumhacht dlí dá cuid féin ag an gCúirt Iniúchóirí. Má thagann iniúchóirí ar chalaois nó ar mhírialtachtaí cuireann siad é sin in iúl do OLAF – An Oifig Eorpach Frith-Chalaoise.
  EUROPA - Uitvoerende ag...  
De wetenschappelijke raad legt de wetenschappelijke strategie en methodologieën vast, terwijl het uitvoerend agentschap ze uitvoert en toepast bij het beheer en de uitvoering van de financieringsactiviteiten in het kader van KP7.
The ERC consists of an independent Scientific Council and an Executive Agency acting on behalf of the European Commission. The ERC Scientific Council defines the scientific strategy and methodologies, whereas the ERC Executive Agency implements and applies these strategies and methodologies in the management and operations of the ERC funding activities in the legal context of FP7.
Le CER est composé d'un conseil scientifique indépendant et d'une agence exécutive agissant au nom de la Commission européenne. Le conseil scientifique définit la stratégie et les méthodes scientifiques, tandis que l'agence exécutive est chargée de leur mise en œuvre en ce qui concerne la gestion et l'administration des activités de financement du CER dans le cadre juridique du 7e PC.
Der EFR besteht aus einem unabhängigen wissenschaftlichen Rat und einer Exekutivagentur, die im Namen der Europäischen Kommission handelt. Der wissenschaftliche Rat des EFR legt die wissenschaftlichen Strategien und Methodiken fest, die die EFR-Exekutivagentur umsetzt und bei der Verwaltung und Durchführung der Finanzierungsmaßnahmen des EFR im Rahmen des 7. RP anwendet.
El Consejo Europeo de Investigación se compone de un Consejo Científico independiente y una Agencia Ejecutiva que representa a la Comisión Europea. El primero define la estrategia y la metodología científica, y la segunda las aplica a la gestión y el funcionamiento de las actividades de financiación del Consejo Europeo de Investigación en el contexto jurídico del Séptimo Programa Marco.
Il CER è composto da un consiglio scientifico indipendente e da un'agenzia esecutiva che opera per conto della Commissione europea. Il consiglio scientifico definisce la strategia scientifica e le relative metodologie, mentre l'agenzia esecutiva provvede all'attuazione di tali strategie e metodologie gestendo le attività di finanziamento del CER nel contesto giuridico del 7° PQ.
O CEI é constituído por um conselho científico independente e por uma agência executiva que age em nome da Comissão Europeia. O conselho científico do CEI define a estratégia científica e os métodos de trabalho e a agência executiva do CEI aplica essa estratégia e métodos na gestão das atividades de financiamento do CEI no contexto jurídico do 7º PQ.
Το ΕΣΕ αποτελείται από ένα ανεξάρτητο επιστημονικό συμβούλιο και έναν εκτελεστικό οργανισμό που ενεργεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Το επιστημονικό συμβούλιο καθορίζει την επιστημονική στρατηγική και τις μεθόδους τις οποίες εφαρμόζει ο εκτελεστικός οργανισμός του ΕΣΕ κατά τη διαχείριση των χρηματοδοτικών δραστηριοτήτων και τη διοίκηση του ΕΣΕ εντός του νομικού πλαισίου του ΠΠ7.
Europsko istraživačko vijeće sastoji se od neovisnoga Znanstvenog vijeća i Izvršne agencije koja djeluje u ime Europske komisije. Znanstveno vijeće određuje znanstvenu strategiju i metodologiju, dok Izvršna agencija vodi financijske aktivnosti Europskoga istraživačkog vijeća unutar pravnoga okvira 7. okvirnog programa te se brine o provedbi i primjeni strategija i metodologije.
Evropská rada pro výzkum se skládá z nezávislé vědecké rady a výkonné agentury, která jedná jménem Evropské komise. Vědecká rada ERV určuje strategii a metodiku, zatímco výkonná agentura ERV tuto strategii a metodiku uplatňuje při správě a provádění činnosti ERV v oblasti financování v právním rámci 7. RP.
Forskningsrådet består af et uafhængigt videnskabeligt råd og et forvaltningsorgan, der udfører opgaver for Kommissionen. Forskningsrådets videnskabelige råd skal bl.a. fastlægge de videnskabelige strategier og metoder, som Forskningsrådets forvaltningsorgan skal gennemføre og lægge til grund for sin administration af finansieringsprojekterne under RP7.
Euroopa Teadusnõukogu koosneb sõltumatust teadusnõukogust ja Euroopa Komisjoni esindavast rakendusametist. Euroopa Teadusnõukogu sõltumatu teadusnõukogu määrab kindlaks teadusstrateegia ja meetodid ning Euroopa Teadusnõukogu Rakendusamet rakendab ja kohaldab neid oma töös ja rahastamistegevuses vastavalt FP7 sätetele.
ERC muodostuu riippumattomasta tieteellisestä neuvostosta ja Euroopan komissiota edustavasta toimeenpanovirastosta. Tieteellinen neuvosto määrittelee yleisen tieteellisen strategian ja menetelmät. ERC:n toimeenpanovirasto puolestaan vastaa siitä, että näitä strategioita ja menetelmiä noudatetaan ERC:n rahoitustoimissa ja niiden hallinnoinnissa puiteohjelman säännösten mukaisesti.
Az ERC a független Tudományos Tanácsból és az Európai Bizottság nevében eljáró Végrehajtó Ügynökségből áll. A Tudományos Tanács a tudományos stratégia és módszertan meghatározásáért felel, a Végrehajtó Ügynökség feladata pedig az, hogy az így kialakított stratégiákat és módszereket a kutatási tanács finanszírozási tevékenységeinek irányítása és megvalósítása során az FP7 jogi keretein belül végrehajtsa és alkalmazza.
ERC składa się z niezależnej rady naukowej oraz z agencji wykonawczej działającej w imieniu Komisji Europejskiej. Rada naukowa ERC określa strategię naukową i metodologię, które następnie agencja wykonawcza przekłada na praktykę stosowaną w procesie zarządzania oraz prowadzenia finansów ERC w kontekście prawnym 7. PR.
CEC este format dintr-un consiliu ştiinţific şi o agenţie executivă care acţionează în numele Comisiei Europene. Consiliul Ştiinţific al CEC defineşte strategia şi metodele ştiinţifice, în timp ce Agenţia Executivă a acestuia implementează şi aplică aceste strategii şi metode în gestionarea şi derularea activităţilor de finanţare ale CEC în contextul legislativ al PC7.
ERV pozostáva z nezávislej vedeckej rady a výkonnej agentúry, ktorá zastupuje Európsku komisiu. Vedecká rada ERV definuje stratégiu a metódy vedeckého výskumu a výkonná agentúra ERV ich zavádza a uplatňuje pri správe a vykonávaní činností Európskej rady pre výskum súvisiacich s financovaním výskumu v právnom kontexte 7RP.
Evropski raziskovalni svet sestavljata znanstveni svet, ki je neodvisen, in izvajalska agencija, ki dela v imenu Evropske komisije. Znanstveni svet določi znanstveno strategijo in program dela. Izvajalska agencija vodi finančne dejavnosti Evropskega raziskovalnega sveta v pravnem okviru 7. okvirnega programa in skrbi za izvedbo strategije in programa dela.
Eiropas Pētniecības padomi veido neatkarīga zinātniskā padome un izpildaģentūra, kas darbojas Eiropas Komisijas uzdevumā. Zinātniskā padome nosaka zinātnisko stratēģiju un metodiku, savukārt izpildaģentūra īsteno un piemēro šo stratēģiju un metodiku, pārvaldot un regulējot Eiropas Pētniecības padomes finansēšanas pasākumus saistībā ar 7. pētniecības pamatprogrammu.
L-ERC jikkonsisti f'Kunsill Xjentifiku indipendenti u Aġenzija Eżekuttiva li taġixxi f'isem il-Kummissjoni Ewropea. Il-Kunsill Xjentifiku tal-ERC jiddefinixxi l-istrateġija u l-metodoloġiji xjentifiċi, filwqt li l-Aġenzija Eżekuttiva tal-ERC timplimenta u tapplika dwan l-istrateġiji u metodoloġiji fit-tmexxija u l-operazzjonijiet tal-attivitajiet ta' finanzjament tal-ERC fil-kuntest legali tal-FP7.
Comhairle Eolaíoch agus Gníomhaireacht Feidhmiúcháin a ghníomhaíonn ar son an Choimisiúin Eorpaigh atá san ERC. Sainíonn Comhairle Eolaíochta an ERC an straitéis agus na modheolaíochtaí eolaíocha, agus cuireann Gníomhaireacht Feidhmiúcháin an ERC iad sin chun feidhme mar chuid de bhainistíocht agus d’ oibríochtaí mhaoinithe an ERC i gcomhthéacs dlí an tSeachtú Creatchláir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow