zee – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.european-council.europa.eu
  Europese Raad - ASEM: e...  
De bespreking over mondiale vraagstukken was toegespitst op inspanningen om armoede uit te roeien en terrorisme, piraterij op zee en de verspreiding van massavernietigingswapens te bestrijden.
The session on global issues focused on efforts to eradicate poverty and to fight against terrorism, piracy at sea and the proliferation of weapons of mass destruction.
La session sur les questions mondiales a mis l'accent sur les efforts déployés pour éradiquer la pauvreté et lutter contre le terrorisme, la piraterie en mer et la prolifération des armes de destruction massive.
Im Mittelpunkt der Sitzung über globale Fragen standen die Anstrengungen zur Beseitigung der Armut und zur Bekämpfung des Terrorismus, der Seeräuberei und der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen.
La sesión sobre cuestiones de interés mundial se centró en los esfuerzos por erradicar la pobreza y luchar contra el terrorismo, la piratería en el mar y la proliferación de armas de destrucción masiva.
La sessione sulle questioni globali si è incentrata sugli sforzi per l'eliminazione della povertà e la lotta al terrorismo, alla pirateria in mare e alla proliferazione delle armi di distruzione di massa.
A sessão dedicada aos problemas mundiais centrou­‑se nos esforços para erradicar a pobreza e lutar contra o terrorismo, a pirataria no mar e a proliferação de armas de destruição maciça.
Η συνεδρίαση για τα ζητήματα παγκόσμιου ενδιαφέροντος επικεντρώθηκε στις προσπάθειες εξάλειψης της φτώχειας και καταπολέμησης της τρομοκρατίας, της πειρατείας και της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής.
Основен акцент в сесията, посветена на глобалните аспекти, бяха усилията за премахване на бедността и борбата с тероризма, морското пиратство и разпространението на оръжия за масово унищожение.
Zasedání věnované globálním otázkám se zaměřilo na úsilí o vymýcení chudoby a boj proti terorismu, námořnímu pirátství a šíření zbraní hromadného ničení.
Under drøftelsen om globale spørgsmål blev der sat fokus på bestræbelserne på at udrydde fattigdom og bekæmpe terrorisme, pirateri til søs og spredning af masseødelæggelsesvåben.
Globaalseid probleeme käsitleval istungil keskenduti jõupingutustele vaesuse kaotamiseks ning terrorismi, merepiraatluse ja massihävitusrelvade leviku vastu võitlemiseks.
Globaaleja kysymyksiä käsittelevä istunto painottui köyhyyden vähentämistä ja terrorismin torjuntaa, merirosvoutta ja joukkotuhoaseiden leviämisen estämistä koskeviin pyrkimyksiin.
A globális kérdéseknek szentelt rész középpontjában a szegénység felszámolása, valamint a terrorizmus, a tengeri kalóztámadások és a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni küzdelem állt.
Pasauliniams aspektams skirtoje sesijoje dagiausia dėmesio skirta pastangoms panaikinti skurdą ir kovoti su terorizmu, piratavimu jūroje ir masinio naikinimo ginklų platinimu.
Sesja poświęcona kwestiom globalnym dotyczyła przede wszystkim eliminacji ubóstwa i zwalczania terroryzmu, piractwa na morzu i rozprzestrzeniania broni masowego rażenia.
Sesiunea privind chestiunile internaţionale s-a axat pe eforturile de eradicare a sărăciei şi de combatere a terorismului, a pirateriei pe mare şi a proliferării armelor de distrugere în masă.
Zasadnutie o globálnych otázkach sa zameralo na úsilie o odstránenie chudoby a o boj proti terorizmu, pirátstvu na mori a šíreniu zbraní hromadného ničenia.
V razpravi o svetovnih vprašanjih so se posvetili prizadevanjem za odpravo revščine ter boj proti terorizmu, piratstvu na morju in širjenju orožja za množično uničevanje.
Sessionen om globala frågor var inriktad på ansträngningar för att utrota fattigdom och bekämpa terrorism, sjöröveri och spridning av massförstörelsevapen.
Is-sessjoni dwar kwistjonijiet globali kkonċentrat fuq sforzi biex jinqered il-faqar u jiġi miġġieled it-terroriżmu, il-piraterija fuq il-baħar u l-proliferazzjoni tal-armi tal-qerda tal-massa.
  Europese Raad - Een int...  
Bij de stand van Cyprus konden de bezoekers informatie krijgen over het land dat in de tweede helft van dit jaar het voorzitterschap van de Raad van de EU zal bekleden, en een glimp opvangen van dit prachtige eiland in de Middellandse Zee.
At the Cyprus stand visitors gleaned information on the country that will preside over the Council of the EU in the second half of this year, and got a glimpse of this beautiful Mediterranean island.
Au stand chypriote, les visiteurs pouvaient glaner des informations sur le pays qui exercera la présidence du Conseil de l'UE au cours du second semestre de l'année, tout en admirant les beautés de cette île méditerranéenne.
Am Zypern-Stand konnte man sich über das Land informieren, das in der zweiten Hälfte des Jahres den EU-Ratsvorsitz übernimmt, und einen Eindruck von der Schönheit dieser Mittelmeerinsel gewinnen.
En un estand conjunto, donde se ofrecía información sobre los servicios múltiples que proporcionará el futuro sistema de satélites Galileo, se les dio a los visitantes una primera impresión de lo más novedoso en el sector espacial. Allí pudieron contemplar un modelo de uno de los satélites que actualmente está en órbita
Presso lo stand di Cipro i visitatori potevano ottenere informazioni sul paese che presiederà il Consiglio dell'UE durante il secondo semestre di quest'anno e ammirare le immagini di questa magnifica isola mediterranea.
Στο περίπτερο της Κύπρου, οι επισκέπτες σταχυολόγησαν πληροφορίες για τη χώρα που θα έχει την προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ κατά το δεύτερο εξάμηνο του έτους και σχημάτισαν μια εικόνα του όμορφου αυτού μεσογειακού νησιού.
Най-съвременни технологии в космическия сектор можеше да се видят на съвместен щанд, на който се предоставяше информация за многобройните услуги, които ще предлага бъдещата спътникова система „Галилео“, и където бе изложен макет на един от сателитите понастоящем в орбита.
U kyperského stánku se návštěvníci mohli dozvědět více o zemi, která bude Radě EU předsedat ve druhé polovině tohoto roku, a udělat si představu o tomto krásném středomořském ostrově.
På en fælles stand, som informerede om det kommende Galileo-satellitsystems mange forskellige tjenester, og hvor en model af én af de Galileo-satellitter, der i øjeblikket er i kredsløb, var udstillet, kunne man få et glimt af den seneste rumfartsteknologi.
Ühisel stendil tutvustati kosmosesektori kõige moodsamat tehnoloogiat ja anti teavet erinevate teenuste kohta, mida pakub tulevane Galileo satelliitsüsteem; näidati ka ühe praegu orbiidil oleva satelliidi mudelit.
Kyproksen esittelypisteessä jaettiin tietoa EU:n neuvoston puheenjohtajavaltiona tämän vuoden toisella puoliskolla toimivasta valtiosta ja saatiin ihailla tuon Välimerellä sijaitsevan saaren kauneutta.
Akik pedig felkeresték Ciprus standját, azok azzal a csodálatos földközi-tengeri szigetországgal ismerkedhettek, amely az év második félévében látja majd el az EU Tanácsának soros elnökségét.
Kipro stende lankytojai susipažino su šalimi, kuri ES Tarybai pirmininkaus antrąjį šių metų pusmetį, ir galėjo pasigrožėti šia nuostabia Viduržemio jūros sala.
W stoisku Cypru na gości czekały informacje o kraju, który będzie przewodniczył Radzie UE w drugiej połowie roku, oraz widoki tej pięknej śródziemnomorskiej wyspy.
La standul Ciprului, vizitatorii au primit informații despre țara care se va afla la președinția Consiliului UE în cea de a doua jumătate a acestui an și și-au făcut o idee despre această frumoasă insulă mediteraneană.
V cyperskom stánku sa návštevníci mohli informovať o krajine, ktorá bude predsedať Rade EÚ v druhej polovici tohto roka, a získať prvé dojmy z tohto nádherného stredomorského ostrova.
Na skupni stojnici je bilo mogoče izvedeti več o najsodobnejši tehnologiji na vesoljskem področju: ponujala je informacije o storitvah prihodnjega satelitskega sistema Galileo, razstavljena pa je bila tudi maketa enega od satelitov, ki so trenutno v orbiti.
Vid Cyperns stånd fick besökarna information om det land som kommer att vara ordförande för EU:s råd under andra halvåret 2012, och de fick där se lite av denna vackra Medelhavsö.
Fl-istand ta' Ċipru l-viżitaturi kisbu informazzjoni dwar il-pajjiż li ser jippresedi l-Kunsill tal-UE fit-tieni nofs ta' din is-sena, u ngħataw ħarsa ta' din il-gżira sabiħa tal-Mediterran.
  Europese Raad - Meer ui...  
, zei Herman Van Rompuy. Er zullen gezamenlijke inspanningen worden ondernomen op gebieden zoals cyberbeveiliging, preventie van toegang tot terrorismefinanciering en operaties op zee ter bestrijding van piraterij.
," said Herman Van Rompuy. Joint efforts will be undertaken in areas such as cyber security, preventing access to terrorist financing and counter-piracy naval operations.
a dit Herman Van Rompuy. Des efforts communs seront entrepris dans des domaines tels que la cybersécurité, le blocage de l'accès au financement du terrorisme, et les opérations navales de lutte contre la piraterie.
", so Herman Van Rompuy. So wollen beide Seiten künftig beispielsweise gemeinsame Anstrengungen zur Erhöhung der Computer- und Netzsicherheit, zur Verhütung der Terrorismusfinanzierung oder zur Bekämpfung der Seeräuberei unternehmen.
Se emprenderán esfuerzos comunes en ámbitos como la ciberseguridad, la prevención del acceso a la financiación del terrorismo y las operaciones navales contra la piratería.
," ha affermato Herman Van Rompuy. Saranno intrapresi sforzi congiunti in settori quali la sicurezza informatica, la prevenzione dell'accesso al finanziamento del terrorismo e le operazioni navali di lotta alla pirateria.
", disse Herman Van Rompuy. Serão empreendidos esforços conjuntos em domínios como a cibersegurança, a prevenção do acesso ao financiamento do terrorismo e as operações navais de luta contra a pirataria.
,» δήλωσε ο κ. Herman Van Rompuy. Θα καταβληθούν κοινές προσπάθειες σε τομείς όπως είναι η ασφάλεια στον κυβερνοχώρο, η πρόληψη της πρόσβασης σε χρηματοδότηση της τρομοκρατίας και οι ναυτικές επιχειρήσεις καταστολής της πειρατείας.
", заяви Херман ван Ромпьой. Ще бъдат предприети съвместни усилия в области като сигурността в кибернетичното пространство, предотвратяването на достъпа до финансиране на тероризма и операциите за борба с пиратството по море.
," prohlásil Herman Van Rompuy. Společné úsilí se zaměří na oblasti, jako jsou počítačová bezpečnost, zabránění přístupu k financování terorismu a námořní operace uskutečňované v rámci boje proti pirátství.
", sagde Herman Van Rompuy. Der vil blive iværksat fælles bestræbelser på områder som cybersikkerhed, blokering af adgangen til terrorismefinansiering og flådeoperationer mod sørøveri.
" ütles Herman Van Rompuy. Ühiseid projekte viiakse läbi sellistes valdkondades nagu küberkuritegevus, terrorismi rahastamise tõkestamise ja piraatlusevastased mereoperatsioonid.
, ilmoitti Herman Van Rompuy. Yhteisiin toimiin ryhdytään esimerkiksi tietoverkkoturvallisuudessa, terrorismin rahoituksen torjunnassa ja merioperaatioissa merirosvouksen torjumiseksi.
" jelentette ki Herman Van Rompuy. Az EU és India közös erőfeszítéseket tesz majd a számítógépes biztonság, a terrorizmus finanszírozásának megakadályozása és a kalózkodás elleni küzdelmet szolgáló tengeri műveletek területén.
, - teigė Herman Van Rompuy. Bus imtasi bendrų veiksmų tokiose srityse kaip internetinis saugumas, kelio užkirtimas terorizmo finansavimui ir kovos su piratavimu jūroje operacijos.
- powiedział Herman Van Rompuy. Wspólne działania będą podejmowane w takich obszarach, jak bezpieczeństwo cybernetyczne, zapobieganie dostępowi terrorystów do pieniędzy oraz operacje morskie przeciwko piractwu.
a declarat Herman Van Rompuy. Eforturile comune vor viza domenii precum securitatea informatică, prevenirea accesului la finanţarea terorismului şi operaţiuni navale de combatere a pirateriei.
", povedal Herman Van Rompuy. Podniknú sa spoločné kroky v oblastiach ako kybernetická bezpečnosť, zabránenie prístupu k financovaniu terorizmu a námorné protiteroristické operácie.
je izjavil Herman Van Rompuy. Strani si bosta skupaj prizadevali na področjih, kot so kibernetska varnost, preprečevanje dostopa do financiranja teroristov in pomorske operacije za preprečevanje piratstva.
", säger Herman Van Rompuy. Gemensamma åtgärder kommer att vidtas på områden som it-säkerhet. Dessutom kommer man bland annat att sträva efter stoppa finansieringen av terrorism och förhindra piratdåd till havs.
. Tiks īstenoti kopīgi centieni tādās jomās kā kiberdrošība, terorisma finansēšanas novēršana un pirātisma apkarošanas jūras operācijas.
," qal Herman Van Rompuy. Ser jitwettqu sforzi konġunti f'oqsma bħas-ċibersigurtà , il-prevenzjoni ta' aċċess għall-finanzjament tat-terroriżmu u l-operazzjonijiet navali kontra l-piraterija.
  Europese Raad - EU-Japa...  
De samenwerking op het gebied van internationale en veiligheidsaangelegenheden, gaande van de ontwikkelingsagenda van Doha in het kader van de Wereldhandelsorganisatie en de Arabische lente tot kwesties als terrorisme, piraterij op zee en de bevordering van de mensenrechten, stond eveneens op de agenda.
Cooperation in international and security matters, ranging from the World Trade Organisation's Doha Development Agenda and the Arab Spring to questions such as terrorism, maritime piracy and the promotion of human rights, was also part of the meeting's agenda.
Figurait également à l'ordre du jour du sommet la coopération sur des questions internationales et de sécurité, allant du programme de Doha pour le développement de l'Organisation mondiale du commerce et du printemps arabe à des questions telles que la lutte contre le terrorisme et la piraterie maritime et la promotion des droits de l'homme.
Auch die Zusammenarbeit in internationalen Fragen und in Sicherheitsfragen stand auf der Tages­ordnung; hierbei reichten die Themen von der Doha-Entwicklungsagenda der Welthandels­organisation über den arabischen Frühling bis hin zu Fragen wie Terrorismus, Seeräuberei und Förderung der Menschenrechte.
En el orden del día figuraron también la cooperación en asuntos internacionales y de seguridad, con temas que van desde el Programa de Doha para el Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio y la Primavera Árabe hasta el terrorismo, la piratería marítima y el fomento de los derechos humanos.
All'ordine del giorno della riunione figuravano anche la cooperazione su questioni internazionali e di sicurezza, dall'agenda di Doha per lo sviluppo dell'Organizzazione mondiale del commercio e dalla primavera araba a questioni quali il terrorismo, la pirateria marittima e la promozione dei diritti umani.
Outro ponto inscrito na agenda da reunião era a cooperação em questões internacionais e de segurança, desde a Agenda de Desenvolvimento de Doha (no âmbito da Organização Mundial do Comércio) à "primavera árabe" e a temas como o terrorismo, a pirataria marítima e a promoção dos direitos humanos.
Η συνεργασία σε διεθνή ζητήματα και ζητήματα ασφαλείας, από το αναπτυξιακό πρόγραμμα της Ντόχα του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) και την Αραβική Άνοιξη, μέχρι ζητήματα όπως η τρομοκρατία, η πειρατεία κατά πλοίων και η προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, αποτέλεσαν επίσης μέρος της ημερήσιας διάταξης της διάσκεψης.
Част от дневния ред на срещата беше и сътрудничеството по международни въпроси и въпроси, свързани със сигурността - от Програмата за развитие от Доха на Световната търговска организация и арабската пролет до въпроси като тероризма, пиратството по море и утвърждаването на правата на човека.
Na pořadu jednání summitu byla rovněž spolupráce na poli mezinárodních vztahů a bezpečnosti, počínaje rozvojovým programem WTO z Dohá a arabským jarem a konče otázkami jako terorismus, námořní pirátství a podpora lidských práv.
Samarbejde om internationale og sikkerhedsmæssige spørgsmål, lige fra Verdenshandelsorganisationens Dohaudviklingsdagsorden og det arabiske forår til spørgsmål som terrorisme, sørøveri og fremme af menneskerettigheder, stod også på dagsordenen for mødet.
Kohtumise päevakorras oli ka rahvusvaheline ja julgeolekualane koostöö, ulatudes Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) Doha arengukavast ja "Araabia kevadest" selliste küsimusteni nagu terrorism, piraatlus merel ja inimõiguste edendamine.
Kokouksen asialistalla oli myös kansainväliseen ja turvallisuusyhteistyöhön liittyviä kysymyksiä aina Maailman kauppajärjestön Dohan kehitysohjelmasta ja arabimaiden keväästä terrorismiin, merirosvoukseen ja ihmisoikeuksien edistämiseen.
A találkozó napirendjén a nemzetközi és biztonsági ügyekben való együttműködés is szerepelt, a WTO dohai fejlesztési menetrendjétől és az "arab tavasz" eseményeitől kezdve az olyan kérdésekig, mint a terrorizmus, a tengeri kalózkodás és az emberi jogok előmozdítása.
Bendradarbiavimas tarptautiniais ir saugumo klausimais, apimančiais įvairiausias sritis - nuo Pasaulio prekybos organizacijos Dohos vystymosi darbotvarkės ir Arabų šalių pavasario iki tokių klausimų kaip terorizmas, piratavimas jūroje ir žmogaus teisių propagavimas - taip pat buvo įtraukti į susitikimo darbotvarkę.
Jednym z punktów posiedzenia była współpraca dotycząca zagadnień międzynarodowych i kwestii bezpieczeństwa: od dauhańskiej agendy rozwoju WTO i arabskiej wiosny po terroryzm, piractwo morskie i upowszechnianie praw człowieka.
Cooperarea în aspecte internaționale și de securitate, de la Agenda de dezvoltare de la Doha a Organizației Mondiale a Comerțului și primăvara arabă până la chestiuni precum terorismul, pirateria maritimă și promovarea drepturilor omului, a figurat, de asemenea, pe ordinea de zi a reuniunii.
Na programe stretnutia bola aj otázka spolupráce v medzinárodných a bezpečnostných záležitostiach počnúc Dauhaským rozvojovým programom Svetovej obchodnej organizácie a arabskou jarou a končiac otázkami ako je terorizmus, námorné pirátstvo a podpora ľudských práv.
Na srečanju so razpravljali tudi o sodelovanju na področju mednarodnih in varnostnih zadev, in sicer o razvojni agendi iz Dohe v okviru Svetovne trgovinske organizacije in arabski pomladi ter vprašanjih, kot so terorizem, pomorsko piratstvo in spodbujanje človekovih pravic.
På dagordningen stod även samarbetet i internationella frågor och säkerhetsfrågor, alltifrån Världshandelsorganisationens (WTO) Doha-utvecklingsagenda och den arabiska våren till frågor om terrorism, piratdåd och främjande av mänskliga rättigheter.
Il-kooperazzjoni fi kwistjonijiet internazzjonali u ta' sigurtà, li jibdew mill-Aġenda ta' Doha għall-Iżvilupp tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ u r-Rebbiegħa Għarbija u jaslu sa kwistjonijiet bħat-terroriżmu, il-piraterija marittima u l-promozzjoni tad-drittijiet tal-bniedem, kienet ukoll parti mill-aġenda tal-laqgħa.
  Europese Raad - Schijnw...  
In afwachting van de evaluatie van het concept macroregionale strategieën ziet de Europese Raad uit naar de nieuwe strategie die de Commissie uiterlijk eind 2014 zal voorleggen voor de regio van de Adriatische en de Ionische Zee, en roept hij op de herziene EU-strategie voor de Oostzee snel uit te voeren.
Subject to an evaluation of the concept of macro regional strategies, the European Council looks forward to the Commission presenting a new strategy for the Adriatic and Ionian region before the end of 2014 and calls for a prompt implementation of the revised EU strategy for the Baltic Sea.
Sous réserve de l'évaluation de la notion de stratégies macrorégionales, le Conseil européen attend avec intérêt la présentation par la Commission, avant la fin 2014, d'une nouvelle stratégie de l'UE relative à la région adriatique et ionienne, et demande également que la stratégie de l'UE révisée pour la région de la mer Baltique soit rapidement mise en œuvre.
Vorbehaltlich einer Bewertung des Konzepts der makroregionalen Strategien sieht der Europäische Rat einer neuen Strategie für die Region der Adria und des Ionischen Meeres, die die Kommission Ende 2014 vorlegen wird, mit Interesse entgegen und fordert die rasche Umsetzung der überarbeiteten EU-Strategie für den Ostseeraum.
Con sujeción a la evaluación del concepto de estrategias macrorregionales, el Consejo Europeo espera con interés la presentación, por parte de la Comisión, de una nueva estrategia para la región de los mares Adriático y Jónico antes del fin del año 2014. Asimismo, insta a la rápida aplicación de la Estrategia revisada de la UE para la región del mar Báltico.
Fatta salva la valutazione del concetto di strategie macroregionali, il Consiglio europeo attende con interesse la presentazione, a cura della Commissione, di una nuova strategia per la regione adriatica e ionica entro il 2014 e chiede la pronta attuazione della strategia riveduta dell'UE per la regione del Mar Baltico.
Sob reserva de uma avaliação do conceito de estratégias macrorregionais, o Conselho Europeu aguarda com expectativa a apresentação pela Comissão de uma nova Estratégia para a Região Adriática e Jónica até ao final de 2014, e apela à rápida implementação da Estratégia revista da União Europeia para o Mar Báltico.
Με την επιφύλαξη της αξιολόγησης της έννοιας των μακροπρόθεσμων περιφερειακών στρατηγικών, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο αναμένει να υποβάλει η Επιτροπή νέα στρατηγική για την περιοχή της Αδριατικής και του Ιονίου πριν το τέλος του 2014 και ζητεί άμεση εφαρμογή της αναθεωρημένης στρατηγικής της ΕΕ για τη Βαλτική Θάλασσα.
В зависимост от оценката на концепцията за макрорегионални стратегии, Европейският съвет очаква представянето от Комисията на нова стратегия за региона на Адриатическо и Йонийско море преди края на 2014 г. и призовава за бързо прилагане на преработената стратегия на ЕС за региона на Балтийско море.
S výhradou hodnocení konceptu makroregionálních strategií Evropská rada očekává, že Komise do konce roku 2014 předloží novou strategii pro jadransko-jónský region, a vybízí k urychlenému provádění revidované strategie EU pro region Baltského moře.
Med forbehold for evalueringen af begrebet makroregionale strategier ser Det Europæiske Råd frem til Kommissionens forelæggelse af en ny EU-strategi for området omkring Adriaterhavet og Det Joniske Hav inden udgangen af 2014 og opfordrer til en hurtig gennemførelse af den reviderede EU-strategi for Østersøområdet.
Võttes arvesse makropiirkondlike strateegiate hindamist, jääb Euroopa Ülemkogu ootama, et komisjon esitaks enne 2014. aasta lõppu uue Aadria mere ja Joonia mere piirkonda käsitleva strateegia, ning kutsub üles viima kiiresti ellu ELi Läänemere piirkonna läbivaadatud strateegia.
Eurooppa-neuvosto odottaa mielenkiinnolla Adrian- ja Joonianmeren aluetta koskevaa EU:n strategiaa, joka komission on tarkoitus esittää ennen vuoden 2014 loppua, jollei makroaluestrategioiden toiminta-ajatuksen arvioinnista muuta johdu. Se kehottaa myös panemaan pikaisesti täytäntöön EU:n tarkistetun Itämeri-strategian.
Az Európai Tanács tagjai leszögezték, hogy – a makroregionális stratégiák koncepciójának értékelését szem előtt tartva – várakozással tekintenek az elé, hogy a Bizottság 2014 végéig új uniós stratégiát nyújtson be az adriai- és jón-tengeri térségre vonatkozóan, valamint felszólítottak a balti-tengeri térségre vonatkozó felülvizsgált uniós stratégia haladéktalan végrehajtására.
Europos Vadovų Taryba tikisi, kad įvertinus makroregioninių strategijų koncepciją iki 2014 m. pabaigos Komisija pateiks naują strategiją dėl Adrijos ir Jonijos jūrų regiono, ir ragina negelsiant įgyvendinti patikslintą ES Baltijos jūros regiono strategiją.
Z zastrzeżeniem oceny koncepcji strategii makroregionalnych, Rada Europejska oczekuje na nową strategię na rzecz regionu Morza Adriatyckiego i Morza Jońskiego, którą Komisja ma przedstawić przed końcem 2014 roku; wzywa również do szybkiej realizacji zmienionej unijnej strategii dla regionu Morza Bałtyckiego.
Sub rezerva evaluării conceptului de strategii macroregionale, Consiliul European așteaptă cu interes prezentarea de către Comisie a unei noi strategii pentru zona Mării Adriatice și a Mării Ionice înainte de sfârșitul anului 2014 și invită la punerea în aplicare cu promptitudine a strategiei revizuite a UE pentru Marea Baltică.
S výhradou zhodnotenia koncepcie makroregionálnych stratégií Európska rada očakáva, že Komisia do konca roka 2014 predloží novú stratégiu pre región Jadranského a Iónskeho mora, a vyzýva k urýchlenému vykonávaniu revidovanej stratégie EÚ pre región Baltského mora.
Ob upoštevanju ocene koncepta makroregionalnih strategij Evropski svet z zanimanjem pričakuje novo strategijo za jadransko-jonsko regijo, ki naj bi jo Komisija predstavila pred koncem leta 2014, ter poziva k čimprejšnjemu izvajanju revidirane strategije EU za območje Baltskega morja.
Med förbehåll för utvärderingen av begreppet makroregionala strategier ser Europeiska rådet fram emot att kommissionen före utgången av 2014 ska lägga fram en ny strategi för området kring Adriatiska havet och Joniska havet och efterlyste ett snabbt genomförande av den reviderade EU-strategin för Östersjön.
Ņemot vērā makroreģionālo stratēģiju koncepcijas izvērtējumu, Eiropadome cer, ka Komisija līdz 2014. gada beigām nāks klajā ar jaunu stratēģiju Adrijas un Jonijas jūras reģionam, un aicina ātri īstenot pārskatīto ES stratēģiju Baltijas jūras reģionam.
Soġġett għall-evalwazzjoni tal-kunċett ta' strateġiji makroreġjonali, il-Kunsill Ewropew jistenna bil-ħerqa l-preżentazzjoni mill-Kummissjoni ta' strateġija ġdida għar-reġjun Adrijatiku u Joniku qabel tmiem l-2014 u jappella għal implimentazzjoni fil-pront tal-istrateġija riveduta tal-UE għall-Baħar Baltiku.
  Europese Raad - Nauwere...  
Onder het overkoepelende thema "levenskwaliteit" bracht de top de leiders van 46 Aziatische en Europese landen samen, waarbij Rusland, Australië en Nieuw-Zeeland als nieuwe leden werden verwelkomd. Herman Van Rompuy, de voorzitter van de Europese Raad, zat de bijeenkomst voor.
Under the overarching theme "Quality of Life", the summit brought together leaders from 46 Asian and European countries, welcoming the new members Russia, Australia and New Zealand. Herman Van Rompuy, President of the European Council, chaired the meeting. Other issues discussed were sustainable development, the fight against terrorism and organised crime, piracy at sea, disaster relief, non-proliferation and stimulation of Asia-Europe people-to-people contacts.
Le sommet a réuni, sur le thème générique de la qualité de la vie, les dirigeants de 46 pays d'Europe et d'Asie, parmi lesquels trois nouveaux membres (la Russie, l'Australie et la Nouvelle‑Zélande). M. Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, a présidé la réunion. D'autres questions ont été abordées, notamment le développement durable, la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, la piraterie, les secours en cas de catastrophe, la non‑prolifération et la promotion des contacts entre les peuples d'Asie et d'Europe.
An dem Gipfeltreffen, das dem übergreifenden Thema "Lebensqualität" gewidmet war, nahmen Staats- und Regierungschefs aus 46 asiatischen und europäischen Staaten teil; als neue Mitglieder wurden Russland, Australien und Neuseeland willkommen geheißen. Der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, leitete das Treffen. Die Teilnehmer befassten sich auch mit den Themen nachhaltige Entwicklung, Bekämpfung des Terrorismus und der organisierten Kriminalität, Seeräuberei, Katastrophenhilfe, Nichtverbreitung und Förderung direkter persönlicher Kontakte zwischen Asien und Europa.
Bajo el tema general "Calidad de vida", la cumbre ha reunido a dirigentes de 46 países asiáticos y europeos, y ha dado la bienvenida a tres nuevos miembros: Rusia, Australia y Nueva Zelanda. D. Herman van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo, ha presidido esta reunión, en la que se han tratado también temas como el desarrollo sostenible, la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada, la piratería en el mar, la ayuda en caso de catástrofes, la no proliferación y el fomento de los contactos entre los pueblos de Asia y de Europa.
Il vertice, che aveva come tema dominante la qualità della vita, ha riunito leader di 46 paesi asiatici ed europei e ha dato il benvenuto ai nuovi membri Russia, Australia e Nuova Zelanda. La riunione era presieduta da Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo. Altri temi discussi sono stati lo sviluppo sostenibile, la lotta al terrorismo e alla criminalità organizzata, la pirateria marittima, i soccorsi in caso di catastrofi, la non proliferazione e la promozione dei contatti interpersonali tra Asia ed Europa.
Subordinada a um tema tão abrangente como o da "Qualidade de Vida", a cimeira reuniu dirigentes de 46 países asiáticos e europeus, dando as boas­‑vindas aos novos membros - Rússia, Austrália e Nova Zelândia. Coube ao Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, conduzir a reunião. Entre as demais questões abordadas contam­‑se o desenvolvimento sustentável, a luta contra o terrorismo e o crime organizado, a pirataria no mar, a prestação de assistência em situações de catástrofe, a não­‑proliferação e o incentivo ao estabelecimento de contactos interpessoais entre cidadãos da Ásia e da Europa.
Υπό τον γενικό τίτλο «Ποιότητα ζωής», η διάσκεψη συγκέντρωσε τους αρχηγούς 46 ασιατικών και ευρωπαϊκών κρατών και καλωσόρισε τα νέα μέλη Ρωσία, Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία. Ο κ. Herman Van Rompuy, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, προήδρευσε της διάσκεψης. Μεταξύ των θεμάτων που συζητήθηκαν ήταν η βιώσιμη ανάπτυξη, η καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος, η θαλάσσια πειρατεία, η αρωγή προς τα θύματα των φυσικών καταστροφών, η μη διάδοση όπλων και οι στενότερες ανθρώπινες επαφές μεταξύ Ασίας και Ευρώπης.
Срещата на високо равнище под общ наслов "Качество на живот" събра ръководителите на 46 азиатски и европейски държави, като бяха приветствани новите членове Русия, Австралия и Нова Зеландия. Срещата беше председателствана от Херман ван Ромпьой, председател на Европейския съвет. Сред обсъдените въпроси бяха също устойчивото развитие, борбата с тероризма и организираната престъпност, морското пиратство, подпомагането при бедствия, неразпространението на оръжията и насърчаването на контактите между хората в Азия и Европа.
Na summitu s obecným tématem "Kvalita života" se sešli vedoucí představitelé ze 46 asijských a evropských zemí a přivítali mezi sebou nové členy Rusko, Austrálii a Nový Zéland. Zasedání řídil Herman Van Rompuy, předseda Evropské rady. Na pořadu jednání byly i další otázky - udržitelný rozvoj, boj proti terorismu a organizované trestné činnosti, pirátství na moři, poskytování pomoci při katastrofách, nešíření zbraní hromadného ničení a podpora mezilidských kontaktů mezi Asií a Evropou.
Topmødet samlede under det overordnede tema "Livskvalitet" ledere fra 46 asiatiske og europæiske lande og hilste Rusland, Australien og New Zealand velkommen som nye medlemmer. Mødet blev ledet af Herman Van Rompuy, formand for Det Europæiske Råd. Andre emner, som blev drøftet, var bæredygtig udvikling, bekæmpelse af terrorisme og organiseret kriminalitet, pirateri til søs, katastrofehjælp, ikke-spredning af kernevåben samt stimulering af mellemfolkelige kontakter mellem Asien og Europa.
Tippkohtumise keskseks teemaks oli elukvaliteet ning sellel osalesid 46 Aasia ja Euroopa riigi juhid, kes tervitasid uusi liikmeid Venemaad, Austraaliat ja Uus-Meremaad. Kohtumise eesistujaks oli Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy. Samuti käsitleti kohtumisel säästvat arengut, terrorismi- ja organiseeritud kuritegevuse vastast võitlust, piraatlust merel, katastroofiabi, tuumarelva leviku tõkestamist ning inimestevaheliste kontaktide soodustamist Aasia ja Euroopa vahel.
Huippukokouksen yleisenä teemana oli "Elämänlaatu", ja siihen osallistui johtajia 46:sta Aasian ja Euroopan maasta. Uusina jäseninä kokoukseen osallistuivat Venäjä, Australia ja Uusi-Seelanti. Kokousta johti Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy. Muita aiheita olivat kestävä kehitys, terrorismin ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta, merirosvous, katastrofiapu, tavanomaisten tai joukkotuhoaseiden leviämisen estäminen sekä Aasian ja Euroopan välisten henkilötason suhteiden edistäminen.
A csúcstalálkozón - melynek kerettémája az "életminőség" volt - 46 ázsiai és európai ország vezetői találkoztak, és üdvözölték az új tagokat, Oroszországot, Ausztráliát és Új-Zélandot. A találkozó elnöki tisztét Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke töltötte be. A résztvevők megvitatták még a fenntartható fejlődés, a terrorizmus és a szervezett bűnözés elleni küzdelem, a tengeri kalózkodás, a katasztrófa-elhárítás, a nonproliferáció, valamint az ázsiai és európai emberek közötti kapcsolatok előmozdításának a kérdését is.
Aukščiausiojo lygio susitikimas bendru pavadinimu "Gyvenimo kokybė" subūrė 46 Azijos ir Europos šalių vadovus; jame buvo maloniai sutiktos naujos narės - Rusija, Australija ir Naujoji Zelandija. Susitikimui pirmininkavo Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy. Taip pat buvo aptartas tvarus vystymasis, kova su terorizmu ir organizuotu nusikalstamumu, piratavimas jūroje, pagalba nelaimės atveju, ginklų neplatinimas bei Azijos ir Europos žmonių tarpusavio ryšių skatinimas.
Na szczycie, pod hasłem szeroko pojętej jakości życia, spotkali się przywódcy 46 krajów Azji i Europy oraz nowi członkowie tego grona: Rosja, Australia i Nowa Zelandia. Gospodarzem posiedzenia był przewodniczący Rady Europejskiej, Herman Van Rompuy. Rozmawiano także o zrównoważonym rozwoju, walce z terroryzmem i przestępczością zorganizowaną, piractwie morskim, pomocy w wypadku katastrof, nierozprzestrzenianiu broni, a także o stymulowaniu kontaktów między mieszkańcami obu kontynentów.
Având ca temă generală "Calitatea vieții", summitul a reunit lideri din 46 de țări din Asia și Europa, salutând noii membri, Rusia, Australia și Noua Zeelandă. Herman Van Rompuy, Președintele Consiliului European, a prezidat reuniunea. Alte chestiuni discutate au fost dezvoltarea durabilă, lupta împotriva terorismului și a criminalității organizate, pirateria pe mare, ajutorul în caz de dezastre, neproliferarea și impulsionarea contactelor interumane între Asia și Europa.
Samit, ktorého hlavnou témou bola kvalita života, bol stretnutím vedúcich predstaviteľov zo 46 ázijských a európskych krajín a privítali sa na ňom noví členovia - Rusko, Austrália a Nový Zéland. Stretnutiu predsedal Herman Van Rompuy, predseda Európskej rady. Rokovalo sa aj o ďalších otázkach - udržateľnom rozvoji, boji proti terorizmu a organizovanej trestnej činnosti, pirátstvu na moriach, zmierňovaní následkov katastrof, nešírení a podpore medziľudských vzťahov medzi obyvateľmi Ázie a Európy.
Vrha pod geslom "Kakovost življenja" se je udeležilo 46 voditeljev azijskih in evropskih držav, ki so pozdravili nove članice: Rusijo, Avstralijo in Novo Zelandijo. Srečanju je predsedoval Herman Van Rompuy, predsednik Evropskega sveta. Na vrhu so razpravljali tudi o trajnostnem razvoju, boju proti terorizmu in organiziranemu kriminalu, piratstvu, odpravljanju posledic nesreč, neširjenju jedrskega orožja in spodbujanju medosebnih stikov med prebivalci Azije in Evrope.
Vid toppmötet, som hade "Livskvalitet" som övergripande tema, samlades ledare från 46 asiatiska och europeiska länder, och tre nya medlemmar - Ryssland, Australien och Nya Zeeland - hälsades välkomna. Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy fungerade som ordförande för mötet. Andra frågor som diskuterades var hållbar utveckling, terrorismbekämpning och organiserad brottslighet, sjöröveri, katastrofhjälp, icke-spridning och främjande av kontakten mellan människor i Asien och Europa.
Taħt it-tema ġenerali "Kwalità tal-Ħajja", is-summit ġab flimkien mexxejja minn 46 pajjiż Asjatiku u Ewropew, waqt li laqa' lill-membri l-ġodda r-Russja, l-Awstralja u n-New Zealand. Herman Van Rompuy, President tal-Kunsill Ewropew, ippresieda l-laqgħa. Kwistjonijiet oħra diskussi kienu l-iżvilupp sostenibbli, il-ġlieda kontra t-terroriżmu u l-kriminalità organizzata, il-piraterija fil-baħar, l-għajnuna f'każ ta' diżastri, in-nonproliferazzjoni u l-istimulazzjoni tal-kuntatti bejn il-popli tal-Asja u l-Ewropa.