|
Philemon runs after it, but the beast always runs away from him. When the goose sits on the lap of the upper god, the visitors introduce themselves as Zeus and Hermes. Out of gratitude for the hospitable welcome that the rest of the village has not offered, the gods take their host and hostess to the hill.
|
|
Pour gâter leurs invités, Philémon et Baucis décident d'abattre leur oie. Philémon court après, mais la bête court toujours loin de lui. Quand l'oie est assise sur les genoux du dieu suprême, les visiteurs se présentent comme Zeus et Hermès. Par gratitude pour l'accueil hospitalier que le reste du village n'a pas offert, les dieux emmènent leur hôte et leur hôtesse sur la colline. Puis tout le village, à l'exception de la hutte de Philémon et de Baucis, est inondé d'une inondation de péché.
|
|
Um ihre Gäste zu verwöhnen, beschließen Philemon und Baucis ihre Gans zu schlachten. Philemon läuft hinterher, aber das Biest rennt immer von ihm weg. Wenn die Gans auf dem Schoß des höchsten Gottes sitzt, stellen sich die Besucher als Zeus und Hermes vor. Aus Dankbarkeit für den gastfreundlichen Empfang, den der Rest des Dorfes nicht angeboten hat, bringen die Götter ihre Gastgeberin zum Hügel. Dann wird das ganze Dorf, außer der Hütte von Philemon und Baucis, von einer Sündenflut überflutet.
|