zg – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 232 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 2
  UE – Ubezpieczenie, gdy...  
Zgłoszenie wypadku
Déclarer un accident
Melden eines Unfalls
Declarar un accidente
Denunciare un incidente
Declarar um acidente
Δήλωση ατυχήματος
Een aanrijding melden
Oznámení nehody
Indberetning af en ulykke
Liiklusõnnetusest teatamine
Baleset bejelentése
Declararea unui accident
Záznam o nehode
Prijava nesreče
Skadeanmälan
Negadījuma fiksēšana
Id-dikjarazzjoni ta' aċċident
  Polityka równych szans  
Zgłoszenie – prosimy o kontakt, jeśli potrzebujesz pomocy ze zgłoszeniem online.
Inscription: veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide pour la procédure d'inscription en ligne.
Bewerbung: Bitte wenden Sie sich an uns , wenn Sie Hilfe beim elektronischen Bewerbungsverfahren benötigen.
Solicitud: por favor, contáctenos si necesita ayuda para completar el trámite de solicitud por vía electrónica.
Atto di candidatura: i candidati che hanno bisogno di aiuto con la procedura di candidatura online possono contattarci.
Candidatura - contacte-nos caso necessite da nossa ajuda para apresentar a sua candidatura em linha.
Αίτηση: επικοινωνήστε μαζί μας σε περίπτωση που χρειάζεστε βοήθεια για την υποβολή της αίτησης ηλεκτρονικά.
Wilt u solliciteren? Als u hulp nodig heeft om online te solliciteren, kunt u met ons contact opnemen.
Кандидатстване - моля, свържете се с нас , ако ви е нужна помощ във връзка с процедурата за онлайн кандидатстване.
Přihláška – pokud potřebujete pomoci s podáním online přihlášky, obraťte se na nás.
Ansøgning – Kontakt osendelig, hvis du har brug for hjælp med din onlineansøgning.
Avalduse esitamine - palun võtke meiega ühendust, kui vajate meie abi elektroonilise avalduse esitamise menetluse raames.
Hakemus – ota yhteyttä EPSOon, jos tarvitset apua online-hakumenettelyssä.
Jelentkezés - kérjük, forduljon hozzánk, ha segítségre van szüksége az online jelentkezési eljárás során.
Depunerea candidaturilor - contactaţi-ne dacă aveţi nevoie de ajutor pe parcursul procedurii de înscriere.
Pomoč pri prijavi – obrnite se na nas, če v spletnem postopku prijave potrebujete pomoč.
Ansökan – kontakta oss om du behöver hjälp med din webbansökan.
Pieteikšanās. Lūdzam sazināties ar mums, ja jums vajadzīga palīdzība, piesakoties konkursam internetā.
Applikazzjoni - jekk jogħġbok ikkuntattjana jekk għandek bżonn l-għajnuna bil-proċedura tal-applikazzjoni onlajn.
An tIarratas - déan teagmháil linn má theastaíonn cabhair uait leis an nós imeachta iarratais ar líne.
  Polityka równych szans  
Jak zgłosić swoją kandydaturę?
Wie kann ich mich bewerben?
Proceso de selección
Como candidatar-se?
Υποβολή υποψηφιότητας
Informatie voor sollicitanten
Jak podat přihlášku
Hogyan lehet jelentkezni?
Conas iarratas a dhéanamh
  EUROPA - Zasady podejmo...  
Zgłaszanie poprawek i przyjmowanie aktów
Überprüfung und Annahme der Vorschläge
Revisão e adopção das propostas
Amendementen en goedkeuring
Přezkum a přijímání navrhovaných předpisů
Gennemgang og vedtagelse
Läbivaatamine ja vastuvõtmine
Arviointi ja hyväksyminen
Felülvizsgálat és elfogadás
Posúdenie a schválenie návrhu
Obravnava in sprejetje zakonodajnega predloga
Europaparlamentet och rådet antar lagarna
Izskatīšana un pieņemšana
Athbhreithniú agus glacadh
  Uczestnicy  
Jak zgłosić swoją kandydaturę?
Wie kann ich mich bewerben?
Proceso de selección
Υποβολή υποψηφιότητας
Informatie voor sollicitanten
Jak podat přihlášku
Hogyan lehet jelentkezni?
Conas iarratas a dhéanamh
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Termin zgłoszeń: 15/10/2013
Deadline: 15/10/2013
Date limite: 15/10/2013
Einsendeschluss: 15/10/2013
Plazo: 15/10/2013
Scadenza: 15/10/2013
Prazo: 15/10/2013
Προθεσμία: 15/10/2013
Uiterste datum : 15/10/2013
Краен срок: 15/10/2013
Krajnji rok: 15/10/2013
Uzávěrka: 15/10/2013
Frist: 15/10/2013
Tähtaeg: 15/10/2013
Päättymispäivä: 15/10/2013
Határidő: 15/10/2013
Termen limită: 15/10/2013
Uzávierka: 15/10/2013
Rok za prijavo: 15/10/2013
Deadline: 15/10/2013
Termiņš: 15/10/2013
Tagħlaq: 15/10/2013
Spriocdháta: 15/10/2013
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Termin zgłoszeń: 03/09/2013
Deadline: 03/09/2013
Date limite: 03/09/2013
Einsendeschluss: 03/09/2013
Plazo: 03/09/2013
Scadenza: 03/09/2013
Prazo: 03/09/2013
Προθεσμία: 03/09/2013
Uiterste datum : 03/09/2013
Краен срок: 03/09/2013
Krajnji rok: 03/09/2013
Uzávěrka: 03/09/2013
Frist: 03/09/2013
Tähtaeg: 03/09/2013
Päättymispäivä: 03/09/2013
Határidő: 03/09/2013
Termen limită: 03/09/2013
Uzávierka: 03/09/2013
Rok za prijavo: 03/09/2013
Deadline: 03/09/2013
Termiņš: 03/09/2013
Tagħlaq: 03/09/2013
Spriocdháta: 03/09/2013
  UE – Co wolno przewozić...  
Czy trzeba zgłosić celnikom, ile gotówki ze sobą wieziemy, lub zapłacić od niej podatek?
Will you need to declare how much cash you are carrying or pay taxes on it?
Faut-il déclarer l'argent liquide ou payer une taxe sur la somme emportée?
Müssen Sie angeben, wie viel Bargeld Sie mit sich führen, oder müssen Sie Steuern auf das mitgeführte Bargeld zahlen?
¿Tienes que declarar el dinero que llevas o pagar tasas por ello?
Il denaro contante che porti con te deve essere dichiarato o è soggetto a tassazione?
Μήπως χρειάζεται να δηλώσετε πόσα μετρητά έχετε μαζί σας ή να πληρώσετε φόρο γι' αυτά;
Moet u aangeven hoeveel geld u meebrengt of moet u er belastingen op betalen?
Ще трябва ли да декларирате колко пари носите в брой и да заплатите данъци за тях?
Je li potrebno prijaviti koliko novca nosite sa sobom u gotovini i platiti porez na njega?
Budete muset u celního úřadu nahlásit, kolik máte u sebe hotovosti, nebo z ní zaplatit daň?
Skal du opgive, hvor mange kontanter du medbringer, eller betale skat af dem?
Kas peate deklareerima, kui palju sularaha kaasas kannate või maksma selle pealt makse?
Tarkista myös, onko sinun tehtävä selvitys mukanasi olevan käteisen määrästä tai mahdollisesti maksettava siitä veroja tai tulleja.
Azt is fontos tudnia, mennyi készpénzt vihet magával anélkül, hogy azt a vámnál be kellene jelentenie, vagy adót kellene utána fizetnie.
Va trebui să declaraţi la vamă suma de bani pe care o aveţi asupra dumneavoastră? Va trebui să plătiţi taxe pe suma respectivă?
Budete musieť oznámiť, aké množstvo hotovosti máte so sebou, alebo platiť pri prechode hraníc dane?
Boste morali prijaviti gotovino, ki ste jo vzeli s seboj? Morda bo treba plačati davek nanjo?
Måste jag deklarera kontanter eller betala skatt på pengarna?
Vēl viens piemērs: vai man būs jādeklarē, cik daudz skaidras naudas vedu līdzi, vai jāmaksā par to nodokļi?
Se jkun jeħtieġlek tiddikjara kemm għandek flus kontanti fuqek jew li tħallas taxxa fuqhom?
  EUROPA - Co oferujemy  
rozwiązywania problemów − nie możemy zgłaszać lub przekazywać skarg w Twoim imieniu (ale powiemy, do kogo się zwrócić)
résoudre des problèmes: nous n'enregistrons pas les plaintes, et nous ne les transmettons pas — mais nous pouvons vous indiquer qui contacter;
Problemlösung: Europe Direct kann keine Beschwerden in Ihrem Namen weiterleiten – wir können Ihnen jedoch mitteilen, wer der richtige Ansprechpartner für Ihr Anliegen ist).
solución de problemas: no podemos admitir ni enviar denuncias o reclamaciones (aunque podemos indicar a quién dirigirse para ello)
risoluzione di problemi - non possiamo presentare o inoltrare una denuncia a nome tuo (possiamo tuttavia mettervi in contatto con il servizio competente)
resolver problemas (não podemos registar nem reencaminhar reclamações em seu nome, embora lhe possamos indicar quem deve contactar para o efeito);
να επιλύει προβλήματα καθώς δεν μπορούμε να υποβάλουμε ή να διαβιβάσουμε καταγγελίες για λογαριασμό σας (μπορούμε, ωστόσο, να σας πούμε σε ποιον να απευθυνθείτε)
het oplossen van problemen: we kunnen geen klachten aannemen of namens u indienen, maar we kunnen u wel vertellen bij wie u daarvoor terecht kunt
problem-solving - we can't file or forward complaints for you (though we can tell you who you need to contact for this)
řešení problémů – nemůžeme za vás podávat nebo přeposílat vaše stížnosti (ale můžeme vám říci, na koho se máte v daném případě obrátit)
problemløsning - vi kan ikke indgive eller videresende klager for dig (men vi kan fortælle dig, hvem du så skal kontakte)
Lahendada probleeme - me ei saa Teie eest kaebusi esitada ega edastada (ehkki saame Teile öelda, kellega on tarvis ühendust võtta).
ongelmanratkaisu – emme voi ottaa vastaan valituksia tai toimittaa niitä eteenpäin puolestasi (mutta voimme kertoa, mihin tahoon voit ottaa yhteyttä, kun haluat tehdä valituksen)
problémamegoldás – munkatársaink nem nyújthatják be vagy továbbíthatják az Ön panaszait (megmondhatják azonban, hová kell fordulnia)
Soluţionarea unor probleme - nu putem să înaintăm reclamaţii în numele dumneavoastră, dar putem să vă recomandăm pe cine să contactaţi
riešenie problémov – nemôžeme prijímať alebo posielať ďalej vaše sťažnosti (môžeme vám však poradiť na koho sa obrátiť)
reševanja težav - ne sprejemamo pritožb in jih ne posredujemo (lahko pa vam povemo, na koga se lahko obrnete),
Lösa problem – vi kan inte lämna in ett klagomål för din räkning, men vi kan förklara var du kan få hjälp.
nerisina problēmas — mēs nereģistrējam un nepārsūtām sūdzības, tomēr varam jums norādīt, ar ko sazināties;
soluzzjoni ta' problemi - ma nistgħux nitolbu jew nibagħtu lment għalik (għalkemm nistgħu ngħidulek lil min għandek tikkuntattja)
réiteach fadhbanna - ní thig linn gearáin a chur ar chomhad nó a chur ar aghaidh duit (cé go dtig linn a insint duit cé atá inteagmhála chuige sin)
  EUROPA – Staże w instyt...  
Jak zgłosić kandydaturę? Wypełnij formularz zgłoszeniowy
How to apply: online application form
Comment postuler? Formulaire de candidature en ligne
Bewerbung: Füllen Sie bitte das Bewerbungsformular
Cómo solicitarlo: rellena el impreso de solicitud
Come candidarsi: atto di candidatura online
Como candidatar-se: preencher o formulário de candidatura
Πώς να υποβάλετε αίτηση: με ηλεκτρονικό έντυπο αίτησης
Inschrijven: Door het inschrijvingsformulier
Кандидатстване: попълнете формуляра за кандидатстване
Kako se prijaviti: ispunite obrazac za prijavu
Jak podat přihlášku: vyplňte přihlášku
Hvordan søger jeg? Elektronisk ansøgningsskema
Taotluse esitamine: veebipõhine taotlusvorm
Hakumenettely: täytä sähköinen hakulomake
Jelentkezés módja: Töltse ki az online jelentkezési lapot!
Modalităţi de participare: completaţi formularul on-line
Ako podať prihlášku: vyplňte prihlášku
Prijava: izpolnite prijavni obrazec
Kā pieteikties: aizpildiet pieteikuma veidlapu
Kif tapplika: imla il-formola tal-applikazzjoni
Conas cur isteach: foirm iarratais ar líne
  EUROPA – Staże w instyt...  
Termin zgłaszania kandydatur: Staże letnie: 1 września, staże zimowe: 31 stycznia
Délais de dépôt des candidatures: stage d'été: 1er septembre; stage d'hiver: 31 janvier
Einsendeschluss für Bewerbungen: Sommerpraktikum: 1. September. Winterpraktikum: 31. Januar
Termine per la presentazione delle candidature: tirocinio estivo: 1° settembre, tirocinio invernale: 31 gennaio
Prazo de candidatura: estágio de Verão: 1 de Setembro; estágio de Inverno: 31 de Janeiro
Πώς να υποβάλετε αίτηση: συμπληρώστε το έντυπο της αίτησης
Краен срок за кандидатстване: летни стажове – 1 септември, зимни стажове – 31 януари
Rok za podnošenje prijave: ljetni staž: 1. rujna, zimski staž: 15. veljače
Lhůta k podání přihlášky: letní stáž: 1. září, zimní stáž: 31. ledna
Jelentkezés módja: Töltse ki a (francia nyelvű) jelentkezési lapot
Termen limită pentru depunerea cererilor: stagiul de vară: 1 septembrie, stagiul de iarnă: 31 ianuarie
Termín podania prihlášky: letná stáž: 1. septembra, zimná stáž: 31. januára
Rok za prijavo: poletno pripravništvo: 1. september; zimsko pripravništvo: 31. januar.
Pieteikuma iesniegšanas termiņi: stažēšanās vasarā: 1. septembris, stažēšanās ziemā: 31. janvāris
Data ta' skadenza tal-applikazzjoni: apprendistat tas-sajf 1 Settembru, appredistat tax-xitwa: 31 Jannar
Conas cur isteach: líon isteach an fhoirm iarratais
  Umowy na czas nieokreśl...  
Kandydaci, którzy uzyskali najlepsze wyniki, przechodzą do drugiego etapu, pod warunkiem że również ich zgłoszenie odpowiada profilowi.
Applicants with the highest scores move on to the second stage, provided that their application also fits the profile.
Les candidats ayant obtenu les meilleures notes passent à la deuxième étape, pour autant que leur candidature corresponde au profil recherché.
Bewerber mit den höchsten Punktzahlen nehmen an der zweiten Phase teil, vorausgesetzt ihre Bewerbung entspricht dem Profil.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones pasan a la segunda fase, siempre que cumplan las condiciones para el perfil buscado.
I candidati che hanno ottenuto il punteggio più elevato passano alla seconda fase, a condizione che la loro candidatura corrisponda al profilo richiesto.
Os candidatos com a pontuação mais elevada passam para a segunda fase, desde que a sua candidatura corresponda ao perfil pretendido.
Οι υποψήφιοι με την υψηλότερη βαθμολογία περνούν στο δεύτερο στάδιο, υπό την προϋπόθεση ότι η αίτησή τους ανταποκρίνεται επίσης στη συγκεκριμένη θέση εργασίας
De kandidaten met de hoogste scores mogen door naar de tweede fase, mits zij aan het profiel beantwoorden.
Кандидатите с най-високи резултати се допускат до втория етап, ако кандидатурата им подхожда на профила.
Uchazeči s nejlepšími výsledky postupují do dalšího kola. Samozřejmě za předpokladu, že skutečnosti uvedené v jejich přihlášce rovněž odpovídají pracovnímu profilu.
De ansøgere, der har opnået det højeste antal point, inviteres videre til andet trin, hvis deres ansøgning passer til profilen.
Parimad tulemused saanud kandidaadid saavad edasi teise etappi, eeldusel, et nende taotlus vastab ametiprofiilile.
Suurimman pistemäärän saaneet hakijat etenevät arviointivaiheeseen, jos myös heidän hakemuksensa täyttää kilpailun kriteerit.
A legtöbb pontszámot elért pályázók továbbjutnak a második szakaszba (feltéve, hogy profiljuk is megfelelő)
Candidaţii care obţin cele mai bune rezultate trec la faza a 2-a, cu condiţia ca formularul lor de înscriere să corespundă profilului.
Uchádzači s najvyšším hodnotením postupujú do druhej fázy za predpokladu, že vyhovujú požadovanému profilu.
Uspešni kandidati z najvišjim številom točk so povabljeni v drugi del natečaja, če seveda ustrezajo razpisanemu profilu.
De med högst poäng går vidare till nästa steg, förutsatt att behörighetskraven för profilen är uppfyllda.
Kandidāti, kuri ir ieguvuši labāko novērtējumu, pāriet uz otro posmu, ja vien viņu kandidatūra atbilst meklētajam profilam.
L-applikanti bl-ogħla marki jgħaddu għat-tieni stadju, sakemm l-applikazzjoni tagħhom tissodisfa l-profil.
Iarratasóirí a mbíonn na scóir is airde acu, bogann siad ar aghaidh chuig an dara céim, ar choinníoll go n-oireann a n-iarratas don phróifíl.
  Polityka równych szans  
Wszyscy kandydaci zgłaszający się do procedury naboru będą mieli takie same szanse na wykazanie się swoimi umiejętnościami. Zobacz też: „Szczególne potrzeby”.
Tous les candidats se présentant aux procédures de sélection se verront offrir les mêmes chances de démontrer leurs aptitudes. Voir également les besoins particuliers.
Alle Bewerberinnen und Bewerber erhalten die gleiche Chance, ihre Fähigkeiten unter Beweis zu stellen. Siehe auch „besondere Bedürfnisse“.
Los procedimientos de selección ofrecen a todos los candidatos las mismas oportunidades de demostrar sus capacidades. Consulte también el apartado “Necesidades especiales”.
Tutti i candidati che partecipano alla procedura di selezione avranno le stesse opportunità di dimostrare le loro capacità. Vedere anche la sezione Esigenze particolari.
Nos processos de seleção, todos os candidatos podem demonstrar as suas capacidades em pé de igualdade. Ver também Pessoas com necessidades especiais.
Όσοι συμμετέχουν σε διαδικασίες επιλογής έχουν ίσες ευκαιρίες για να αποδείξουν τις ικανότητές τους. Βλ. και Ειδικές ανάγκες.
We geven alle kandidaten gelijke kansen om hun vaardigheden te laten zien. Zie ook onder Speciale behoeften.
Всички кандидати по процедурите на подбор ще имат еднакви възможности да покажат уменията си. Вижте също „Специални нужди“.
Všichni uchazeči přihlášení do výběrového řízení budou mít stejnou příležitost prokázat své schopnosti. Viz odstavec Specifické potřeby.
Alle ansøgere ved en udvælgelsesprøve har lige mulighed for at vise deres evner. Se også "Særlige behov".
Kõigil konkursil osalejatel on võrdsed võimalused näidata oma võimeid. Vaadake ka erivajaduste rubriiki.
Kaikki valintamenettelyyn osallistuvat saavat yhtäläisen mahdollisuuden osoittaa kykynsä. Lisätietoa osiossa "Erityistarpeet".
A pályázók a kiválasztási eljárások során egyenlő esélyt kapnak arra, hogy tanúbizonyságot tegyenek képességeikről. Lásd még a különleges szükségletekről szóló rovatot.
Toţi candidaţii vor beneficia de şanse egale pentru a-şi demonstra capacităţile. Mai multe detalii puteţi găsi în secţiunea „Nevoi speciale”.
Vsi kandidati v izbirnem postopku bodo imeli enake možnosti, da pokažejo svoje sposobnosti. Glej tudi Kandidati s posebnimi potrebami.
Alla sökande som uppfyller behörighetskraven har samma chans att visa vad de kan. Läs mer under Särskilda behov.
Visiem pretendentiem, kas piedalās personāla atlases procedūrās, būs vienādas iespējas apliecināt savas spējas. Sk. arī “Īpašas vajadzības”.
L-applikanti kollha fil-proċedura ta' selezzjoni jingħataw opportunitajiet indaqs biex juru l-kapaċitajiet tagħhom. Ara wkoll Bżonnijiet speċjali.
Tabharfar comhdheis do gach iarratasóir a ghlacann páirt i nós imeachta roghnúcháin a chumais nó a cumais a léiriú. Féach freisin Riachtanais speisialta.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow