zg – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 232 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 3
  Uczestnicy  
Jak zgłosić swoją kandydaturę?
Wie kann ich mich bewerben?
Proceso de selección
Υποβολή υποψηφιότητας
Informatie voor sollicitanten
Jak podat přihlášku
Hogyan lehet jelentkezni?
Conas iarratas a dhéanamh
  EUROPA – Staże w instyt...  
Jak zgłosić kandydaturę? Wypełnij elektroniczny formularz zgłoszeniowy
Autres types de stage au sein de la Cour de justice
(disponibile solo in francese) e inviarlo per posta insieme ai documenti richiesti
Como candidatar-se: formulário de candidatura em linha
Πώς να υποβάλετε αίτηση: συμπληρώστε το ηλεκτρονικό έντυπο αίτησης
Кандидатстване: онлайн формуляр за кандидатстване
Kako se prijaviti: elektronički obrazac za prijavu
Jak podat přihlášku: elektronická přihláška
Hvordan søger jeg? Udfyld det elektroniske ansøgningsskema
Taotluse esitamine: täitke veebipõhine taotlusvorm
Hakumenettely: täytä sähköinen hakulomake
Jelentkezés módja: Töltse ki az online jelentkezési lapot
(disponibil numai în franceză) şi trimiteţi-l prin poştă însoţit de documentele necesare
Kā pieteikties: pieteikuma veidlapa internetā
Kif tapplika: formola tal-applikazzjoni onlajn
Conas cur isteach: cuir iseach an fhoirm iarratais ar líne
  EUROPA – Staże w instyt...  
Jak zgłosić kandydaturę? Wypełnij formularz zgłoszeniowy
How to apply: online application form
Comment postuler? Formulaire de candidature en ligne
Bewerbung: Füllen Sie bitte das Bewerbungsformular
Cómo solicitarlo: rellena el impreso de solicitud
Come candidarsi: atto di candidatura online
Como candidatar-se: preencher o formulário de candidatura
Πώς να υποβάλετε αίτηση: με ηλεκτρονικό έντυπο αίτησης
Inschrijven: Door het inschrijvingsformulier
Кандидатстване: попълнете формуляра за кандидатстване
Kako se prijaviti: ispunite obrazac za prijavu
Jak podat přihlášku: vyplňte přihlášku
Hvordan søger jeg? Elektronisk ansøgningsskema
Taotluse esitamine: veebipõhine taotlusvorm
Hakumenettely: täytä sähköinen hakulomake
Jelentkezés módja: Töltse ki az online jelentkezési lapot!
Modalităţi de participare: completaţi formularul on-line
Ako podať prihlášku: vyplňte prihlášku
Prijava: izpolnite prijavni obrazec
Kā pieteikties: aizpildiet pieteikuma veidlapu
Kif tapplika: imla il-formola tal-applikazzjoni
Conas cur isteach: foirm iarratais ar líne
  EUROPA – Staże w instyt...  
Trwa nabór na staże – zgłoś swoją kandydaturę!
Open traineeships - apply now!
Stages disponibles – posez votre candidature!
Offene Praktikumsplätze – jetzt bewerben!
Convocatorias abiertas – admisión de solicitudes
Tirocini disponibili: candidature aperte!
Актуални стажове – кандидатствайте сега!
Otvorena mjesta za stažiranje - prijavite se sada!
Právě vybíráme účastníky těchto stáží – Neváhejte!
Aktuelle praktikophold – søg nu!
Avatud praktikakonkursid − kandideerige nüüd!
Harjoittelupaikat nyt haettavina!
Meghirdetett gyakornoki állások – Jelentkezzen most!
Stagii la care vă puteţi depune candidatura acum:
Nova pripravniška mesta – prijavite se!
Aktuella praktikplatser – sök nu!
Pieejamās prakses vietas — piesakieties!
Apprendistati miftuħa – applika issa!
Oiliúnachtaí ar fáil – cuir isteach orthu anois!
  UE – Co wolno przewozić...  
Czy trzeba zgłosić celnikom, ile gotówki ze sobą wieziemy, lub zapłacić od niej podatek?
Will you need to declare how much cash you are carrying or pay taxes on it?
Faut-il déclarer l'argent liquide ou payer une taxe sur la somme emportée?
Müssen Sie angeben, wie viel Bargeld Sie mit sich führen, oder müssen Sie Steuern auf das mitgeführte Bargeld zahlen?
¿Tienes que declarar el dinero que llevas o pagar tasas por ello?
Il denaro contante che porti con te deve essere dichiarato o è soggetto a tassazione?
Μήπως χρειάζεται να δηλώσετε πόσα μετρητά έχετε μαζί σας ή να πληρώσετε φόρο γι' αυτά;
Moet u aangeven hoeveel geld u meebrengt of moet u er belastingen op betalen?
Ще трябва ли да декларирате колко пари носите в брой и да заплатите данъци за тях?
Je li potrebno prijaviti koliko novca nosite sa sobom u gotovini i platiti porez na njega?
Budete muset u celního úřadu nahlásit, kolik máte u sebe hotovosti, nebo z ní zaplatit daň?
Skal du opgive, hvor mange kontanter du medbringer, eller betale skat af dem?
Kas peate deklareerima, kui palju sularaha kaasas kannate või maksma selle pealt makse?
Tarkista myös, onko sinun tehtävä selvitys mukanasi olevan käteisen määrästä tai mahdollisesti maksettava siitä veroja tai tulleja.
Azt is fontos tudnia, mennyi készpénzt vihet magával anélkül, hogy azt a vámnál be kellene jelentenie, vagy adót kellene utána fizetnie.
Va trebui să declaraţi la vamă suma de bani pe care o aveţi asupra dumneavoastră? Va trebui să plătiţi taxe pe suma respectivă?
Budete musieť oznámiť, aké množstvo hotovosti máte so sebou, alebo platiť pri prechode hraníc dane?
Boste morali prijaviti gotovino, ki ste jo vzeli s seboj? Morda bo treba plačati davek nanjo?
Måste jag deklarera kontanter eller betala skatt på pengarna?
Vēl viens piemērs: vai man būs jādeklarē, cik daudz skaidras naudas vedu līdzi, vai jāmaksā par to nodokļi?
Se jkun jeħtieġlek tiddikjara kemm għandek flus kontanti fuqek jew li tħallas taxxa fuqhom?
  EUROPA – Staże w instyt...  
Termin zgłoszeń 01/09/13 - Komisja Europejska
Deadline 01/09/13 - European Commission
Date limite 01/09/13 - Commission européenne
Einsendeschluss 01/09/13 - Europäische Kommission
Plazo 01/09/13 - Comisión Europea
Scadenza 01/09/13 - Commissione europea
Prazo 01/09/13 - Comissão Europeia
Προθεσμία 01/09/13 - Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Uiterste datum 01/09/13 - Europese Commissie
Краен срок 01/09/13 - Европейска комисия
Krajnji rok 01/09/13 - Europska komisija
Uzávěrka 01/09/13 - Evropská komise
Frist 01/09/13 - Europa-Kommissionen
Tähtaeg 01/09/13 - Euroopa Komisjon
Päättymispäivä 01/09/13 - Euroopan komissio
Határidő 01/09/13 - Európai Bizottság
Termen limită 01/09/13 - Comisia Europeană
Uzávierka 01/09/13 - Európska komisia
Rok za prijavo 01/09/13 - Evropska komisija
Deadline 01/09/13 - Europeiska kommissionen
Termiņš 01/09/13 - Eiropas Komisija
Tagħlaq 01/09/13 - Il-Kummissjoni Ewropea
Spriocdháta 01/09/13 - An Coimisiún Eorpach
  EUROPA – Staże w instyt...  
Termin zgłaszania kandydatur: Staże letnie: 1 września, staże zimowe: 31 stycznia
Délais de dépôt des candidatures: stage d'été: 1er septembre; stage d'hiver: 31 janvier
Einsendeschluss für Bewerbungen: Sommerpraktikum: 1. September. Winterpraktikum: 31. Januar
Termine per la presentazione delle candidature: tirocinio estivo: 1° settembre, tirocinio invernale: 31 gennaio
Prazo de candidatura: estágio de Verão: 1 de Setembro; estágio de Inverno: 31 de Janeiro
Πώς να υποβάλετε αίτηση: συμπληρώστε το έντυπο της αίτησης
Краен срок за кандидатстване: летни стажове – 1 септември, зимни стажове – 31 януари
Rok za podnošenje prijave: ljetni staž: 1. rujna, zimski staž: 15. veljače
Lhůta k podání přihlášky: letní stáž: 1. září, zimní stáž: 31. ledna
Jelentkezés módja: Töltse ki a (francia nyelvű) jelentkezési lapot
Termen limită pentru depunerea cererilor: stagiul de vară: 1 septembrie, stagiul de iarnă: 31 ianuarie
Termín podania prihlášky: letná stáž: 1. septembra, zimná stáž: 31. januára
Rok za prijavo: poletno pripravništvo: 1. september; zimsko pripravništvo: 31. januar.
Pieteikuma iesniegšanas termiņi: stažēšanās vasarā: 1. septembris, stažēšanās ziemā: 31. janvāris
Data ta' skadenza tal-applikazzjoni: apprendistat tas-sajf 1 Settembru, appredistat tax-xitwa: 31 Jannar
Conas cur isteach: líon isteach an fhoirm iarratais
  Ważne dokumenty  
Zanim zgłosisz się do udziału w jednej z procedur naboru, dokładnie zapoznaj się z informacjami na tej stronie.
When applying to one of our selection procedures you must read the following documents carefully.
Avant de poser votre candidature pour l'une de nos procédures de sélection, vous êtes invité à lire attentivement les documents suivants.
Wenn Sie sich für eines unserer Auswahl-/Ausleseverfahren bewerben, lesen Sie bitte folgende Unterlagen sorgfältig durch.
Si se presenta a uno de nuestros procesos de selección, lea detenidamente los documentos siguientes.
Prima di candidarsi a una procedura di selezione, leggere attentamente i seguenti documenti.
Quando se apresentar a um concurso ou processo de seleção, leia atentamente os seguintes documentos:
Όταν δηλώνετε συμμετοχή σε μια από τις διαδικασίες επιλογής, θα πρέπει να διαβάζετε προσεκτικά τα ακόλουθα έγγραφα.
Als u zich opgeeft voor een van onze selectieprocedures, moet u de volgende documenten zorgvuldig lezen.
Před odesláním přihlášky do výběrového řízení si pečlivě projděte následující dokumenty.
Når du søger om at deltage i en af vores udvælgelsesprocedurer, bør du læse følgende dokumenter nøje.
Kui osalete mõnes meie valikumenetluses, peate tähelepanelikult läbi lugema järgmised dokumendid.
Kun laadit hakemusta, lue tarkoin seuraavat kilpailuihin ja valintamenettelyihin liittyvät asiakirjat.
Mielőtt jelentkezne a meghirdetett versenyvizsgák vagy kiválasztási eljárások valamelyikére, kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi dokumentumokat!
Când vă înscrieţi la un concurs organizat de EPSO, citiţi cu atenţie următoarele documente.
Pred tým, ako sa prihlásite do jedného z našich výberových konaní, si pozorne prečítajte tieto dokumenty.
Preden se prijavite na razpisani izbirni postopek, natančno preberite navedene dokumente.
Läs den här informationen noga innan du anmäler dig till något av våra urvalsförfaranden.
Kad piesakāt dalību kādā no mūsu atlases procedūrām, rūpīgi izlasiet šos dokumentus.
Meta tapplika għal waħda mill-proċeduri ta' għażliet tagħna jeħtieġlek taqra bir-reqqa d-dokumenti li ġejjin.
Ní mór duit na doiciméid seo a leanas a léamh go cúramach sula gcláraíonn tú do cheann de na próisis roghnúcháin.
  EUROPA – Staże w instyt...  
Jak zgłosić kandydaturę? Wypełnij elektroniczny formularz zgłoszeniowy
Autres types de stage au sein de la Cour de justice
(disponibile solo in francese) e inviarlo per posta insieme ai documenti richiesti
Como candidatar-se: formulário de candidatura em linha
Πώς να υποβάλετε αίτηση: συμπληρώστε το ηλεκτρονικό έντυπο αίτησης
Кандидатстване: онлайн формуляр за кандидатстване
Kako se prijaviti: elektronički obrazac za prijavu
Jak podat přihlášku: elektronická přihláška
Hvordan søger jeg? Udfyld det elektroniske ansøgningsskema
Taotluse esitamine: täitke veebipõhine taotlusvorm
Hakumenettely: täytä sähköinen hakulomake
Jelentkezés módja: Töltse ki az online jelentkezési lapot
(disponibil numai în franceză) şi trimiteţi-l prin poştă însoţit de documentele necesare
Kā pieteikties: pieteikuma veidlapa internetā
Kif tapplika: formola tal-applikazzjoni onlajn
Conas cur isteach: cuir iseach an fhoirm iarratais ar líne
  Wytyczne  
Zgłoś własny materiał dydaktyczny
Submit your learning resource
Reichen Sie Unterrichtsmaterial ein
Enviar el recurso didáctico
Invia la tua risorsa didattica
Enviar recurso didáctico
Υποβολή διδακτικού υλικού
Uw lesmateriaal inzenden
Predložte svuj ucební materiál
Indsend dine undervisningsmaterialer
Saatke oma õppevahend
Ehdota oppimateriaalia
Küldje be oktatási segédanyagát
Trimiteti resursa dvs. de învatare
Predložte svoju vzdelávaciu pomôcku
Oddajte svoje ucno gradivo
Skicka in din utbildningsresurs
Iesniedziet savu mācību līdzekli
Ibghat ir-rizorsa tat-taghlim tieghek
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Termin zgłoszeń: 30/09/2013
Deadline: 30/09/2013
Date limite: 30/09/2013
Einsendeschluss: 30/09/2013
Plazo: 30/09/2013
Scadenza: 30/09/2013
Prazo: 30/09/2013
Προθεσμία: 30/09/2013
Uiterste datum : 30/09/2013
Краен срок: 30/09/2013
Krajnji rok: 30/09/2013
Uzávěrka: 30/09/2013
Frist: 30/09/2013
Tähtaeg: 30/09/2013
Päättymispäivä: 30/09/2013
Határidő: 30/09/2013
Termen limită: 30/09/2013
Uzávierka: 30/09/2013
Rok za prijavo: 30/09/2013
Deadline: 30/09/2013
Termiņš: 30/09/2013
Tagħlaq: 30/09/2013
Spriocdháta: 30/09/2013
  EUROPA - Zasady podejmo...  
Zgłaszanie poprawek i przyjmowanie aktów
Überprüfung und Annahme der Vorschläge
Revisão e adopção das propostas
Amendementen en goedkeuring
Přezkum a přijímání navrhovaných předpisů
Gennemgang og vedtagelse
Läbivaatamine ja vastuvõtmine
Arviointi ja hyväksyminen
Felülvizsgálat és elfogadás
Posúdenie a schválenie návrhu
Obravnava in sprejetje zakonodajnega predloga
Europaparlamentet och rådet antar lagarna
Izskatīšana un pieņemšana
Athbhreithniú agus glacadh
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Termin zgłoszeń: 15/10/2013
Deadline: 15/10/2013
Date limite: 15/10/2013
Einsendeschluss: 15/10/2013
Plazo: 15/10/2013
Scadenza: 15/10/2013
Prazo: 15/10/2013
Προθεσμία: 15/10/2013
Uiterste datum : 15/10/2013
Краен срок: 15/10/2013
Krajnji rok: 15/10/2013
Uzávěrka: 15/10/2013
Frist: 15/10/2013
Tähtaeg: 15/10/2013
Päättymispäivä: 15/10/2013
Határidő: 15/10/2013
Termen limită: 15/10/2013
Uzávierka: 15/10/2013
Rok za prijavo: 15/10/2013
Deadline: 15/10/2013
Termiņš: 15/10/2013
Tagħlaq: 15/10/2013
Spriocdháta: 15/10/2013
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Termin zgłoszeń: 03/09/2013
Deadline: 03/09/2013
Date limite: 03/09/2013
Einsendeschluss: 03/09/2013
Plazo: 03/09/2013
Scadenza: 03/09/2013
Prazo: 03/09/2013
Προθεσμία: 03/09/2013
Uiterste datum : 03/09/2013
Краен срок: 03/09/2013
Krajnji rok: 03/09/2013
Uzávěrka: 03/09/2013
Frist: 03/09/2013
Tähtaeg: 03/09/2013
Päättymispäivä: 03/09/2013
Határidő: 03/09/2013
Termen limită: 03/09/2013
Uzávierka: 03/09/2013
Rok za prijavo: 03/09/2013
Deadline: 03/09/2013
Termiņš: 03/09/2013
Tagħlaq: 03/09/2013
Spriocdháta: 03/09/2013
  Umowy na czas nieokreśl...  
Kandydaci, którzy uzyskali najlepsze wyniki, przechodzą do drugiego etapu, pod warunkiem że również ich zgłoszenie odpowiada profilowi.
Applicants with the highest scores move on to the second stage, provided that their application also fits the profile.
Les candidats ayant obtenu les meilleures notes passent à la deuxième étape, pour autant que leur candidature corresponde au profil recherché.
Bewerber mit den höchsten Punktzahlen nehmen an der zweiten Phase teil, vorausgesetzt ihre Bewerbung entspricht dem Profil.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones pasan a la segunda fase, siempre que cumplan las condiciones para el perfil buscado.
I candidati che hanno ottenuto il punteggio più elevato passano alla seconda fase, a condizione che la loro candidatura corrisponda al profilo richiesto.
Os candidatos com a pontuação mais elevada passam para a segunda fase, desde que a sua candidatura corresponda ao perfil pretendido.
Οι υποψήφιοι με την υψηλότερη βαθμολογία περνούν στο δεύτερο στάδιο, υπό την προϋπόθεση ότι η αίτησή τους ανταποκρίνεται επίσης στη συγκεκριμένη θέση εργασίας
De kandidaten met de hoogste scores mogen door naar de tweede fase, mits zij aan het profiel beantwoorden.
Кандидатите с най-високи резултати се допускат до втория етап, ако кандидатурата им подхожда на профила.
Uchazeči s nejlepšími výsledky postupují do dalšího kola. Samozřejmě za předpokladu, že skutečnosti uvedené v jejich přihlášce rovněž odpovídají pracovnímu profilu.
De ansøgere, der har opnået det højeste antal point, inviteres videre til andet trin, hvis deres ansøgning passer til profilen.
Parimad tulemused saanud kandidaadid saavad edasi teise etappi, eeldusel, et nende taotlus vastab ametiprofiilile.
Suurimman pistemäärän saaneet hakijat etenevät arviointivaiheeseen, jos myös heidän hakemuksensa täyttää kilpailun kriteerit.
A legtöbb pontszámot elért pályázók továbbjutnak a második szakaszba (feltéve, hogy profiljuk is megfelelő)
Candidaţii care obţin cele mai bune rezultate trec la faza a 2-a, cu condiţia ca formularul lor de înscriere să corespundă profilului.
Uchádzači s najvyšším hodnotením postupujú do druhej fázy za predpokladu, že vyhovujú požadovanému profilu.
Uspešni kandidati z najvišjim številom točk so povabljeni v drugi del natečaja, če seveda ustrezajo razpisanemu profilu.
De med högst poäng går vidare till nästa steg, förutsatt att behörighetskraven för profilen är uppfyllda.
Kandidāti, kuri ir ieguvuši labāko novērtējumu, pāriet uz otro posmu, ja vien viņu kandidatūra atbilst meklētajam profilam.
L-applikanti bl-ogħla marki jgħaddu għat-tieni stadju, sakemm l-applikazzjoni tagħhom tissodisfa l-profil.
Iarratasóirí a mbíonn na scóir is airde acu, bogann siad ar aghaidh chuig an dara céim, ar choinníoll go n-oireann a n-iarratas don phróifíl.
  Polityka równych szans  
Zgłoszenie – prosimy o kontakt, jeśli potrzebujesz pomocy ze zgłoszeniem online.
Inscription: veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide pour la procédure d'inscription en ligne.
Bewerbung: Bitte wenden Sie sich an uns , wenn Sie Hilfe beim elektronischen Bewerbungsverfahren benötigen.
Solicitud: por favor, contáctenos si necesita ayuda para completar el trámite de solicitud por vía electrónica.
Atto di candidatura: i candidati che hanno bisogno di aiuto con la procedura di candidatura online possono contattarci.
Candidatura - contacte-nos caso necessite da nossa ajuda para apresentar a sua candidatura em linha.
Αίτηση: επικοινωνήστε μαζί μας σε περίπτωση που χρειάζεστε βοήθεια για την υποβολή της αίτησης ηλεκτρονικά.
Wilt u solliciteren? Als u hulp nodig heeft om online te solliciteren, kunt u met ons contact opnemen.
Кандидатстване - моля, свържете се с нас , ако ви е нужна помощ във връзка с процедурата за онлайн кандидатстване.
Přihláška – pokud potřebujete pomoci s podáním online přihlášky, obraťte se na nás.
Ansøgning – Kontakt osendelig, hvis du har brug for hjælp med din onlineansøgning.
Avalduse esitamine - palun võtke meiega ühendust, kui vajate meie abi elektroonilise avalduse esitamise menetluse raames.
Hakemus – ota yhteyttä EPSOon, jos tarvitset apua online-hakumenettelyssä.
Jelentkezés - kérjük, forduljon hozzánk, ha segítségre van szüksége az online jelentkezési eljárás során.
Depunerea candidaturilor - contactaţi-ne dacă aveţi nevoie de ajutor pe parcursul procedurii de înscriere.
Pomoč pri prijavi – obrnite se na nas, če v spletnem postopku prijave potrebujete pomoč.
Ansökan – kontakta oss om du behöver hjälp med din webbansökan.
Pieteikšanās. Lūdzam sazināties ar mums, ja jums vajadzīga palīdzība, piesakoties konkursam internetā.
Applikazzjoni - jekk jogħġbok ikkuntattjana jekk għandek bżonn l-għajnuna bil-proċedura tal-applikazzjoni onlajn.
An tIarratas - déan teagmháil linn má theastaíonn cabhair uait leis an nós imeachta iarratais ar líne.
  UE – Wydatki i zwrot ko...  
Jeśli potrzebujesz pomocy, zgłoś się do jednego z europejskich serwisów wsparcia oferujących poradę prawną lub mediację z krajową instytucją zapewniającą Ci opiekę zdrowotną.
If you need help, there are European assistance services that help you with legal advice or mediation with your national health care provider.
Il existe des services européens d'aide qui peuvent vous donner des conseils juridiques ou servir de médiateur avec votre organisme national d'assurance maladie.
Wenden Sie sich bei Bedarf an die europäischen Unterstützungsdienste, die Ihnen in Rechtsfragen oder bei Verhandlungen mit Ihrem nationalen Leistungserbringer zur Seite stehen.
Hay servicios europeos de asistencia que ofrecen asesoramiento legal o mediación con tu organismo nacional de seguro médico.
Se hai bisogno di aiuto, puoi rivolgerti ai servizi di assistenza europei per ricevere un servizio di consulenza giuridica o mediazione con l'ente assicurativo del tuo paese.
Se precisar de ajuda, existem serviços de assistência europeus que oferecem assessoria jurídica ou serviços de mediação junto do seu sistema de saúde nacional.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια, υπάρχουν ευρωπαϊκές υπηρεσίες που μπορούν να σας παράσχουν νομικές συμβουλές ή διαμεσολάβηση στις διαφορές σας με τον εθνικό σας πάροχο υγειονομικής περίθαλψης.
Existují evropské asistenční služby, které vám nabídnou právní poradenství nebo mediaci s vaší zdravotní pojišťovnou.
Hvis du har brug for hjælp, kan europæiske hjælpetjenester give dig juridisk rådgivning eller mægle mellem dig og dit lands sygesikring.
Kui vajate abi seoses oma riikliku tervisekindlustuse pakkujaga, siis Euroopa asjaomased talitused saavad teid aidata õigusnõustamise või vahendusteenusega.
Jos tarvitset apua, on olemassa eurooppalaisia palveluita, jotka antavat neuvontaa lakiasioissa tai toimivat sovittelijoina sinun ja oman maasi sairausvakuutuslaitoksen välillä.
Ha segítségre van szüksége, forduljon azokhoz az európai szolgálatokhoz, melyek jogi tanáccsal vagy közvetítéssel segíteni tudnak Önnek a lakhelye szerinti ország egészségügyi szolgáltatójával fennálló vitás ügyek rendezésében.
Puteţi apela la serviciile europene de asistenţă, care vă pot oferi consiliere juridică sau mediere în relaţia cu casa dumneavoastră de asigurări de sănătate.
Obrátte sa na európske asistencné služby, ktoré vám môžu poskytnút právnu pomoc alebo pomôct pri mediácii s vašim domácim poskytovatelom zdravotnej starostlivosti.
Lahko se obrnete na evropsko službo za pomoč, kjer vam bodo dali pravni nasvet ali začeli mediacijo z vašim zavodom za zdravstveno zavarovanje.
Om du behöver hjälp finns det rådgivningstjänster för EU-ärenden som kan hjäpa dig med juridisk rådgivning och medling med din nationella sjukförsäkringsmyndighet.
Ja jums vajadzīga palīdzība, sazinieties ar attiecīgajiem ES palīdzības dienestiem, kas jums sniegs juridiskus padomus un starpnieka pakalpojumus jūsu strīdā ar jūsu valsts apdrošinātāju.
Jekk teħtieġ l-għajnuna, hemm servizzi tal-assistenza Ewropej li jagħtuk parir legali jew medjazzjoni mal-fornitur tal-kura tas-saħħa nazzjonali tiegħek.
  Polityka równych szans  
Jak zgłosić swoją kandydaturę?
Wie kann ich mich bewerben?
Proceso de selección
Como candidatar-se?
Υποβολή υποψηφιότητας
Informatie voor sollicitanten
Jak podat přihlášku
Hogyan lehet jelentkezni?
Conas iarratas a dhéanamh
  Polityka równych szans  
Wszyscy kandydaci zgłaszający się do procedury naboru będą mieli takie same szanse na wykazanie się swoimi umiejętnościami. Zobacz też: „Szczególne potrzeby”.
Tous les candidats se présentant aux procédures de sélection se verront offrir les mêmes chances de démontrer leurs aptitudes. Voir également les besoins particuliers.
Alle Bewerberinnen und Bewerber erhalten die gleiche Chance, ihre Fähigkeiten unter Beweis zu stellen. Siehe auch „besondere Bedürfnisse“.
Los procedimientos de selección ofrecen a todos los candidatos las mismas oportunidades de demostrar sus capacidades. Consulte también el apartado “Necesidades especiales”.
Tutti i candidati che partecipano alla procedura di selezione avranno le stesse opportunità di dimostrare le loro capacità. Vedere anche la sezione Esigenze particolari.
Nos processos de seleção, todos os candidatos podem demonstrar as suas capacidades em pé de igualdade. Ver também Pessoas com necessidades especiais.
Όσοι συμμετέχουν σε διαδικασίες επιλογής έχουν ίσες ευκαιρίες για να αποδείξουν τις ικανότητές τους. Βλ. και Ειδικές ανάγκες.
We geven alle kandidaten gelijke kansen om hun vaardigheden te laten zien. Zie ook onder Speciale behoeften.
Всички кандидати по процедурите на подбор ще имат еднакви възможности да покажат уменията си. Вижте също „Специални нужди“.
Všichni uchazeči přihlášení do výběrového řízení budou mít stejnou příležitost prokázat své schopnosti. Viz odstavec Specifické potřeby.
Alle ansøgere ved en udvælgelsesprøve har lige mulighed for at vise deres evner. Se også "Særlige behov".
Kõigil konkursil osalejatel on võrdsed võimalused näidata oma võimeid. Vaadake ka erivajaduste rubriiki.
Kaikki valintamenettelyyn osallistuvat saavat yhtäläisen mahdollisuuden osoittaa kykynsä. Lisätietoa osiossa "Erityistarpeet".
A pályázók a kiválasztási eljárások során egyenlő esélyt kapnak arra, hogy tanúbizonyságot tegyenek képességeikről. Lásd még a különleges szükségletekről szóló rovatot.
Toţi candidaţii vor beneficia de şanse egale pentru a-şi demonstra capacităţile. Mai multe detalii puteţi găsi în secţiunea „Nevoi speciale”.
Vsi kandidati v izbirnem postopku bodo imeli enake možnosti, da pokažejo svoje sposobnosti. Glej tudi Kandidati s posebnimi potrebami.
Alla sökande som uppfyller behörighetskraven har samma chans att visa vad de kan. Läs mer under Särskilda behov.
Visiem pretendentiem, kas piedalās personāla atlases procedūrās, būs vienādas iespējas apliecināt savas spējas. Sk. arī “Īpašas vajadzības”.
L-applikanti kollha fil-proċedura ta' selezzjoni jingħataw opportunitajiet indaqs biex juru l-kapaċitajiet tagħhom. Ara wkoll Bżonnijiet speċjali.
Tabharfar comhdheis do gach iarratasóir a ghlacann páirt i nós imeachta roghnúcháin a chumais nó a cumais a léiriú. Féach freisin Riachtanais speisialta.
  UE – Ubezpieczenie, gdy...  
Zgłoszenie wypadku
Déclarer un accident
Melden eines Unfalls
Declarar un accidente
Denunciare un incidente
Declarar um acidente
Δήλωση ατυχήματος
Een aanrijding melden
Oznámení nehody
Indberetning af en ulykke
Liiklusõnnetusest teatamine
Baleset bejelentése
Declararea unui accident
Záznam o nehode
Prijava nesreče
Skadeanmälan
Negadījuma fiksēšana
Id-dikjarazzjoni ta' aċċident
  Umowy na czas nieokreśl...  
Jak zgłosić swoją kandydaturę?
Wie kann ich mich bewerben?
Proceso de selección
Como candidatar-se?
Υποβολή υποψηφιότητας
Informatie voor sollicitanten
Jak podat přihlášku
Hogyan lehet jelentkezni?
Ako podať prihlášku
Conas iarratas a dhéanamh
  EUROPA - Co oferujemy  
rozwiązywania problemów − nie możemy zgłaszać lub przekazywać skarg w Twoim imieniu (ale powiemy, do kogo się zwrócić)
résoudre des problèmes: nous n'enregistrons pas les plaintes, et nous ne les transmettons pas — mais nous pouvons vous indiquer qui contacter;
Problemlösung: Europe Direct kann keine Beschwerden in Ihrem Namen weiterleiten – wir können Ihnen jedoch mitteilen, wer der richtige Ansprechpartner für Ihr Anliegen ist).
solución de problemas: no podemos admitir ni enviar denuncias o reclamaciones (aunque podemos indicar a quién dirigirse para ello)
risoluzione di problemi - non possiamo presentare o inoltrare una denuncia a nome tuo (possiamo tuttavia mettervi in contatto con il servizio competente)
resolver problemas (não podemos registar nem reencaminhar reclamações em seu nome, embora lhe possamos indicar quem deve contactar para o efeito);
να επιλύει προβλήματα καθώς δεν μπορούμε να υποβάλουμε ή να διαβιβάσουμε καταγγελίες για λογαριασμό σας (μπορούμε, ωστόσο, να σας πούμε σε ποιον να απευθυνθείτε)
het oplossen van problemen: we kunnen geen klachten aannemen of namens u indienen, maar we kunnen u wel vertellen bij wie u daarvoor terecht kunt
problem-solving - we can't file or forward complaints for you (though we can tell you who you need to contact for this)
řešení problémů – nemůžeme za vás podávat nebo přeposílat vaše stížnosti (ale můžeme vám říci, na koho se máte v daném případě obrátit)
problemløsning - vi kan ikke indgive eller videresende klager for dig (men vi kan fortælle dig, hvem du så skal kontakte)
Lahendada probleeme - me ei saa Teie eest kaebusi esitada ega edastada (ehkki saame Teile öelda, kellega on tarvis ühendust võtta).
ongelmanratkaisu – emme voi ottaa vastaan valituksia tai toimittaa niitä eteenpäin puolestasi (mutta voimme kertoa, mihin tahoon voit ottaa yhteyttä, kun haluat tehdä valituksen)
problémamegoldás – munkatársaink nem nyújthatják be vagy továbbíthatják az Ön panaszait (megmondhatják azonban, hová kell fordulnia)
Soluţionarea unor probleme - nu putem să înaintăm reclamaţii în numele dumneavoastră, dar putem să vă recomandăm pe cine să contactaţi
riešenie problémov – nemôžeme prijímať alebo posielať ďalej vaše sťažnosti (môžeme vám však poradiť na koho sa obrátiť)
reševanja težav - ne sprejemamo pritožb in jih ne posredujemo (lahko pa vam povemo, na koga se lahko obrnete),
Lösa problem – vi kan inte lämna in ett klagomål för din räkning, men vi kan förklara var du kan få hjälp.
nerisina problēmas — mēs nereģistrējam un nepārsūtām sūdzības, tomēr varam jums norādīt, ar ko sazināties;
soluzzjoni ta' problemi - ma nistgħux nitolbu jew nibagħtu lment għalik (għalkemm nistgħu ngħidulek lil min għandek tikkuntattja)
réiteach fadhbanna - ní thig linn gearáin a chur ar chomhad nó a chur ar aghaidh duit (cé go dtig linn a insint duit cé atá inteagmhála chuige sin)
  Polityka równych szans  
Zgłoszenie – prosimy o kontakt, jeśli potrzebujesz pomocy ze zgłoszeniem online.
Inscription: veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide pour la procédure d'inscription en ligne.
Bewerbung: Bitte wenden Sie sich an uns , wenn Sie Hilfe beim elektronischen Bewerbungsverfahren benötigen.
Solicitud: por favor, contáctenos si necesita ayuda para completar el trámite de solicitud por vía electrónica.
Atto di candidatura: i candidati che hanno bisogno di aiuto con la procedura di candidatura online possono contattarci.
Candidatura - contacte-nos caso necessite da nossa ajuda para apresentar a sua candidatura em linha.
Αίτηση: επικοινωνήστε μαζί μας σε περίπτωση που χρειάζεστε βοήθεια για την υποβολή της αίτησης ηλεκτρονικά.
Wilt u solliciteren? Als u hulp nodig heeft om online te solliciteren, kunt u met ons contact opnemen.
Кандидатстване - моля, свържете се с нас , ако ви е нужна помощ във връзка с процедурата за онлайн кандидатстване.
Přihláška – pokud potřebujete pomoci s podáním online přihlášky, obraťte se na nás.
Ansøgning – Kontakt osendelig, hvis du har brug for hjælp med din onlineansøgning.
Avalduse esitamine - palun võtke meiega ühendust, kui vajate meie abi elektroonilise avalduse esitamise menetluse raames.
Hakemus – ota yhteyttä EPSOon, jos tarvitset apua online-hakumenettelyssä.
Jelentkezés - kérjük, forduljon hozzánk, ha segítségre van szüksége az online jelentkezési eljárás során.
Depunerea candidaturilor - contactaţi-ne dacă aveţi nevoie de ajutor pe parcursul procedurii de înscriere.
Pomoč pri prijavi – obrnite se na nas, če v spletnem postopku prijave potrebujete pomoč.
Ansökan – kontakta oss om du behöver hjälp med din webbansökan.
Pieteikšanās. Lūdzam sazināties ar mums, ja jums vajadzīga palīdzība, piesakoties konkursam internetā.
Applikazzjoni - jekk jogħġbok ikkuntattjana jekk għandek bżonn l-għajnuna bil-proċedura tal-applikazzjoni onlajn.
An tIarratas - déan teagmháil linn má theastaíonn cabhair uait leis an nós imeachta iarratais ar líne.
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Termin zgłoszeń: 10/10/2013
Deadline: 10/10/2013
Date limite: 10/10/2013
Einsendeschluss: 10/10/2013
Plazo: 10/10/2013
Scadenza: 10/10/2013
Prazo: 10/10/2013
Προθεσμία: 10/10/2013
Uiterste datum : 10/10/2013
Краен срок: 10/10/2013
Krajnji rok: 10/10/2013
Uzávěrka: 10/10/2013
Frist: 10/10/2013
Tähtaeg: 10/10/2013
Päättymispäivä: 10/10/2013
Határidő: 10/10/2013
Termen limită: 10/10/2013
Uzávierka: 10/10/2013
Rok za prijavo: 10/10/2013
Deadline: 10/10/2013
Termiņš: 10/10/2013
Tagħlaq: 10/10/2013
Spriocdháta: 10/10/2013
  EUROPA – Staże w instyt...  
Jak zgłosić kandydaturę? Wypełnij formularz zgłoszeniowy
How to apply: online application form
Comment postuler? Formulaire de candidature en ligne
Bewerbung: Füllen Sie bitte das Bewerbungsformular
Cómo solicitarlo: rellena el impreso de solicitud
Come candidarsi: atto di candidatura online
Como candidatar-se: preencher o formulário de candidatura
Πώς να υποβάλετε αίτηση: με ηλεκτρονικό έντυπο αίτησης
Inschrijven: Door het inschrijvingsformulier
Кандидатстване: попълнете формуляра за кандидатстване
Kako se prijaviti: ispunite obrazac za prijavu
Jak podat přihlášku: vyplňte přihlášku
Hvordan søger jeg? Elektronisk ansøgningsskema
Taotluse esitamine: veebipõhine taotlusvorm
Hakumenettely: täytä sähköinen hakulomake
Jelentkezés módja: Töltse ki az online jelentkezési lapot!
Modalităţi de participare: completaţi formularul on-line
Ako podať prihlášku: vyplňte prihlášku
Prijava: izpolnite prijavni obrazec
Kā pieteikties: aizpildiet pieteikuma veidlapu
Kif tapplika: imla il-formola tal-applikazzjoni
Conas cur isteach: foirm iarratais ar líne
  EUROPA – Staże w instyt...  
Daty rozpoczęcia stażu i terminy zgłaszania kandydatur (w nawiasie): 1 stycznia (15 sierpnia), 1 kwietnia (15 listopada), 1 lipca (15 lutego), 1 października (15 maja)
Beginn der Praktika und Einsendeschluss für Bewerbungen (in Klammern): 1. Januar (15. August), 1. April (15. November), 1. Juli (15. Februar), 1. Oktober (15. Mai)
Inicio de las prácticas (y fecha límite para la presentación de solicitudes ): 1 de enero (15 de agosto), 1 de abril (15 de noviembre), 1 de julio (15 de febrero) o 1 de octubre (15 de mayo)
Datas de início e prazos de candidatura (entre parêntesis): 1 de Janeiro (15 de Agosto), 1 de Abril (15 de Novembro), 1 de Julho (15 de Fevereiro), 1 de Outubro (15 de Maio)
Πότε: θερινή περίοδος πρακτικής άσκησης: 1η Mαρτίου – 31 Ιουλίου, χειμερινή περίοδος πρακτικής άσκησης: 1η Οκτωβρίου - 28 Φεβρουαρίου
Wie komt in aanmerking? Studenten die ten minste de eerste fase van hun universitaire studie hebben afgerond en uit ten minste twee officiële talen (waaronder in ieder geval Frans, Engels of Duits) naar hun hoofdtaal kunnen vertalen
Дати на започване на стажовете и крайни срокове за кандидатстване (в скоби): 1 януари (15 август), 1 април (15 ноември), 1 юли (15 февруари), 1 октомври (15 май)
Početak staža i rok za prijavu (u zagradi): 1. siječnja (15. kolovoza), 1. travnja (15. studenoga), 1. srpnja (15. veljače), 1. listopada (15. svibnja)
Data zahájení stáže a lhůty k podání přihlášky (v závorkách): 1. ledna (15. srpna), 1. dubna (15. listopadu) 1. července (15. února). 1. října (15. května)
Dátumy začiatku stáží a termíny podania prihlášok (v zátvorkách): 1. január (15. august), 1. apríl (15. november), 1. júl (15. február), 1. október (15. máj)
Začetek pripravništva in rok za prijavo (v oklepaju): 1. januar (15. avgust), 1. april (15. november), 1. julij (15. februar), 1. oktober (15. maj).
Startdatum och sista ansökningsdag (inom parantes): Den 1 januari (15 augusti), den 1 april (15 november), den 1 juli (15 februari) eller den 1 oktober (15 maj).
Atlases sākuma datumi un pieteikumu iesniegšanas termiņi (iekavās): 1. janvāris (15. augusts), 1. aprīlis (15. novembris), 1. jūlijs (15. februāris), 1. oktobris (15. maijs)
Data tal-bidu tal-appredistat u fil-parenteżi id-data tal-għeluq tal-applikazzjoni : 1 Jannar (15 Awwissu), 1 April, (15 Novembru), 1 Lulju (15 Frar), 1 Ottubru (15 Mejju)
Cathain: tréimhse oiliúna samhraidh: 1 Márta – 31 Iúil, tréimhse oiliúna geimhridh: 1 Deireadh fómhair – 28 Feabhra
  Ekonomia / Statystyka  
Po dokonaniu zgłoszenia przez internet kandydat zostanie poproszony o wykonanie testu wielokrotnego wyboru, pozwalającego ocenić jego kompetencje w zakresie rozumienia tekstu czytanego, operowania danymi liczbowymi i myślenia abstrakcyjnego, oraz testu sytuacyjnego.
Après avoir posé votre candidature en ligne, vous serez convié à passer un test fondé sur des questions à choix multiple visant à évaluer vos capacités de raisonnement verbal, numérique et abstrait, ainsi que vos capacités de jugement dans des épreuves de mise en situation.
Nachdem Sie sich online beworben haben, folgt zunächst ein Multiple-Choice-Test, in dem Ihre Fähigkeiten in den Bereichen sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken sowie Ihr situationsbezogenes Urteilsvermögen geprüft werden.
Una vez presentada su solicitud en línea, le invitaremos a participar en una prueba de opción múltiple para evaluar su razonamiento verbal, numérico y abstracto y su desenvolvimiento en situaciones hipotéticas.
Dopo aver presentato la candidatura online, il candidato sarà invitato a svolgere una prova con domande a scelta multipla atta a valutarne le capacità di ragionamento verbale, numerico e astratto, nonché le capacità di giudizio situazionale.
Depois de ter apresentado a sua candidatura em linha, será convidado a realizar um teste de escolha múltipla com vista a avaliar a sua capacidade de raciocínio verbal, numérico e abstrato, bem como a sua capacidade de discernimento em situações problemáticas.
Αφού υποβάλετε ηλεκτρονικά την αίτησή σας, θα κληθείτε να συμμετάσχετε σε δοκιμασία με ερωτήσεις πολλαπλής επιλογής όσον αφορά την κατανόηση κειμένων, την ευχέρεια σε αριθμητικούς υπολογισμούς, την ικανότητα αφαιρετικής σκέψης και την εκτίμηση καταστάσεων.
Nadat u online hebt gesolliciteerd, nodigen wij u uit voor een meerkeuzetoets ter beoordeling van uw verbaal, numeriek en abstract redeneervermogen en uw vermogen om situaties te beoordelen.
След като кандидатствате онлайн, ще ви поканим на тест от въпроси с няколко отговора, оценяващ вашето словесно-логическо, математико-логическо и абстрактно мислене, както и вашата преценка на ситуации.
Når du har udfyldt en onlineansøgning, indkalder vi dig til en multiple‑choice‑prøve vedrørende din evne til sproglig, numerisk og abstrakt tænkning og din dømmekraft i forskellige situationer.
Pärast seda, kui olete Internetis avalduse esitanud, kutsume teid tegema valikvastustega testi, et kontrollida teie verbaalseid, matemaatilisi, abstraktse mõtlemise ja olukorra lahendamise oskusi.
Sähköisesti rekisteröityneet hakijat kutsutaan monivalintakokeeseen, jossa arvioidaan hakijoiden kielellisen, numeerisen ja abstraktin päättelyn taitoa sekä tilanteenarviointikykyä.
Az online jelentkezés után behívjuk egy feleletválasztós tesztre, amely az Ön szövegértési, matematikai-logikai, absztrakciós és helyzetmegítélési készségeit méri fel.
Po podaní online žiadosti vás vyzveme na vypracovanie testu obsahujúceho otázky s možnosťou výberu odpovede, ktorý je zameraný na posúdenie vášho verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania a situačného správania.
Na podlagi spletne prijave vas bomo povabili na opravljanje preskusa z izbirnimi odgovori, da preverimo vaše verbalno, numerično in abstraktno razumevanje, ter situacijskih testov.
Anmäl dig till ett uttagningsprov på nätet. Du kallas sedan till ett prov med flervalsfrågor där vi bedömer logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande och hur du agerar i olika konkreta situationer.
Pēc tam, kad tīmeklī būsit iesniedzis pieteikumu, jūs uzaicinās uz pārbaudījumu, kurā būs vairāki atbilžu varianti. Tajā pārbaudīs jūsu māku loģiski analizēt tekstu, matemātiskās iemaņas, spēju domāt abstrakti un analizēt situāciju.
Wara li tapplika onlajn, aħna sejrin nistiednuk tagħmel test b'għażliet multipli tar-raġunament verbali, numeriku u astratt u tal-valutazzjoni sitwazzjonali tiegħek.
Tar éis duit iarratas a dhéanamh ar líne, tabharfaimid cuireadh duit triail ilroghnach a dhéanamh maidir le do chuid réasúnaíochta briathartha, uimhriúla agus teibí agus do bhreithiúnas suíomhúil.
  EUROPA - Co oferujemy  
informacje o swoich prawach jako obywatela UE i sposobach ich dochodzenia (zezwolenie na pobyt, uznanie kwalifikacji w innym kraju UE, jak zgłosić produkt niebezpieczny itp.)
des informations sur les droits et possibilités dont vous bénéficiez en tant que citoyen européen, et sur la manière d'en tirer parti (demander un permis de séjour, obtenir la reconnaissance de vos qualifications dans un autre pays de l'UE, signaler un produit dangereux, etc.);
Informationen zu Ihren Rechten und Möglichkeiten als EU-Bürger und wie Sie diese nutzen können (Beantragung einer Aufenthaltsgenehmigung, Anerkennung von Berufsabschlüssen, Beschwerden über unsichere Produkte usw);
información sobre sus derechos y oportunidades como ciudadano de la UE y cómo ejercerlos (permiso de residencia, reconocimiento de cualificaciones en otro país de la UE, reclamaciones por productos no seguros, etc.)
informazioni sui tuoi diritti e le tue opportunità in quanto cittadino dell'UE e su come beneficiarne (come ottenere un permesso di soggiorno o il riconoscimento delle tue qualifiche in un altro paese dell'UE, come segnalare un prodotto pericoloso, ecc.)
informações sobre os seus direitos e oportunidades enquanto cidadão da UE e como exercer esses direitos (obter uma autorização de residência ou o reconhecimento das suas qualificações noutro país da UE, apresentar uma reclamação a respeito de produtos que não são seguros, etc.);
πληροφορίες σχετικά με τις ευκαιρίες και τα δικαιώματα που έχετε ως πολίτης της ΕΕ και τρόπους για να τα ασκήσετε (πώς μπορείτε να βγάλετε άδεια διαμονής ή να επιτύχετε αναγνώριση των προσόντων σας σε μια άλλη χώρα της ΕΕ, πώς μπορείτε να διαμαρτυρηθείτε για επικίνδυνα προϊόντα κ.λπ.)
informatie over uw rechten en mogelijkheden als EU-burger en hoe u er gebruik van kunt maken (een verblijfsvergunning aanvragen, uw kwalificaties in een ander EU-land laten erkennen, een klacht indienen over onveilige producten, enz.)
information on your rights and opportunities as an EU citizen and how to exercise them (getting a residence permit or your qualifications recognised in another EU country, how to complain about unsafe products, etc.)
informace o právech a možnostech občanů EU a o tom, jak je využívat (jak získat povolení k pobytu, jak si nechat uznat kvalifikace v jiné zemi EU, jak si stěžovat na nebezpečný výrobek atd.)
information om dine rettigheder og muligheder som borger i EU, og hvordan du udnytter dem (til at få opholdstilladelse eller anerkendelse af dine kvalifikationer i et andet EU-land, hvordan du klager over usikre produkter osv.)
teave Teie kui ELi kodaniku õiguste ja võimaluste ning selle kohta, kuidas neid rakendada (kuidas taotleda elamisluba muus ELi riigis tunnustatava kutsekvalifikatsiooni alusel, kuidas teatada ohtlikest toodetest jne);
antaa tietoa EU:n kansalaisten oikeuksista ja mahdollisuuksista sekä neuvoo, miten voit käyttää oikeuksiasi (miten esimerkiksi saat oleskeluluvan tai saat tutkintosi tunnustetuksi toisessa EU-maassa tai miten teet valituksen vaarallisista tuotteista jne.)
felvilágosítást adnak az uniós polgárok jogairól és lehetőségeiről, valamint arról, hogyan lehet ezekkel élni (tartózkodási engedély megszerzése, képesítések elismertetése egy másik uniós tagállamban, panasz benyújtása a nem biztonságos termékekkel kapcsolatban stb.)
infomaţii despre drepturile şi oportunităţile dumneavoastră în calitate de cetăţean al UE, precum şi despre exercitarea acestora (cum să obţineţi un permis de şedere sau recunoaşterea calificărilor profesionale în alt stat membru, cum să depuneţi reclamaţii cu privire la produse nesigure etc.)
informácie o vašich právach a príležitostiach ako občana EÚ a o tom, ako ich využiť v praxi (ako získať povolenie na pobyt alebo uznanie kvalifikácie inom členskom štáte EÚ, ako podať sťažnosť na škodlivé výrobky atď.)
informacije o vaših pravicah in možnostih državljana EU ter kako jih uresničevati (kako dobiti dovoljenje za prebivanje ali doseči priznavanje kvalifikacij v drugi državi EU, kako se pritožiti zaradi nevarnih izdelkov itd.),
information om dina rättigheter och möjligheter som EU-medborgare, t.ex. hur du ansöker om uppehållstillstånd, får dina kvalifikationer erkända i ett annat EU-land eller klagar på farliga produkter
informāciju par jūsu kā ES pilsoņa tiesībām un iespējām un to, kā tās īstenot (pieprasīt uzturēšanās atļauju vai panākt jūsu kvalifikācijas atzīšanu citā ES valstī, kā arī paziņot par bīstamiem ražojumiem utt.);
Informazzjoni dwar id-drittijiet u l-opportunitajiet tiegħek bħala ċittadin tal-UE u kif tista' teżerċithom (kif iġġib permess ta' residenza jew kif il-kwalifiki tiegħek jiġu rikonoxxuti f' pajjiż ieħor tal-UE, kif tista' tgħaddi lment fuq prodotti li mhumiex sikuri, eċċ.)
eolas faoi chearta is do dheiseanna mar shaoránach AE is conas iad a úsáid (cead cónaithe a fháil, aitheantas do do cháilíochtaí i dtír eile san AE, conas gearán faoi tháirgí éislinneacha
  UE - Ważność ubezpiecze...  
Kiedy znajdzie się w Wielkiej Brytanii, będzie musiał zgłosić się do urzędu, aby zarejestrować samochód i dowiedzieć się, czy może tam nim jeździć ze słoweńskim ubezpieczeniem. Jeśli nie, będzie musiał wykupić ubezpieczenie na miejscu.
Once in Britain, he'll need to contact the authorities to register his car and find out if he can drive his car there on his Slovenian insurance. If not, he'll have to take out new insurance in Britain.
Une fois sur place, il devra prendre contact avec les autorités britanniques pour faire immatriculer sa voiture et obtenir confirmation que son assurance slovène est reconnue en Grande-Bretagne. Si tel n'est pas le cas, il devra souscrire une autre assurance au Royaume-Uni.
In Großbritannien muss er sich an die Behörden wenden, um sein Auto anzumelden und herauszufinden, ob er sein Auto dort mit seiner slowenischen Versicherung fahren darf. Ist dies nicht der Fall, muss er in Großbritannien eine neue Versicherung abschließen.
Pero, al llegar al Reino Unido, Lazlo tendrá que ponerse en contacto con la administración para matricular el coche y comprobar que pueda circular con esa póliza. Si no es así, tendrá que contratar otro seguro.
Al suo arrivo in Gran Bretagna dovrà contattare le autorità locali per immatricolare la vettura e per sapere se la sua assicurazione slovena è riconosciuta. In caso contrario dovrà stipulare una nuova assicurazione nel Regno Unito.
Quando chegou ao Reino Unido, contactou as autoridades para registar o carro e ficar a saber se podia conduzir o automóvel com o seguro esloveno. Se não, teria de fazer um novo seguro no Reino Unido.
Μόλις φτάσει στην Αγγλία, θα πρέπει να επικοινωνήσει με τις αρμόδιες για την άδεια κυκλοφορίας αρχές και να μάθει αν αναγνωρίζεται η σλοβενική ασφάλεια του αυτοκινήτου. Αν δεν αναγνωρίζεται, θα πρέπει να ασφαλίσει εκ νέου το αυτοκίνητό του στην Αγγλία.
Aangekomen in Engeland, moet Lazlo contact opnemen met de autoriteiten om zijn auto in te schrijven en te vragen of zijn Sloveense verzekering geldig blijft. Zo niet, dan moet hij een Britse verzekering afsluiten.
След като пристигне във Великобритания, той трябва да се свърже със съответните органи, за да регистрира колата си и да разбере дали може да я кара там със словенската си застраховка. Ако това не е възможно, той ще трябва да сключи нова застраховка.
V Británii se bude muset obrátit na příslušný orgán, požádat o registraci vozu a zjistit, jestli může s autem jezdit i tam, když je pojištěno v České republice. Pokud ne, bude muset v Británii uzavřít novou pojistku.
I Storbritannien skal han kontakte myndighederne for at få bilen indregistreret og finde ud af, om han må bruge den i landet, selv om forsikringen er slovensk. Ellers bliver han nødt til at tegne en ny forsikring i Storbritannien.
Ühendkuningriiki saabudes peab ta ühendust võtma ametiasutsutega, et oma auto registreerida ning uurida, kas tema Sloveenia liikluskindlustus seal kehtib. Kui ei, siis peab ta Ühendkuningriigis ostma uue kindlustuspoliisi.
Isossa-Britanniassa Lazlon on rekisteröitävä autonsa ja otettava selvää viranomaisilta, onko hänellä lupa käyttää autoa, jonka liikennevakuutus on Sloveniasta. Jos autoa ei saa käyttää, Lazlon on hankittava uusi liikennevakuutus Isosta-Britanniasta.
Amint megérkezik az Egyesült Királyságba, fel kell keresnie a hatóságokat, hogy nyilvántartásba vetesse az autóját. Azt is meg kell érdeklődnie, hogy használhatja-e az autóját, amelyre szlovén biztosítást kötött. Ellenkező esetben új biztosítást kell kötnie az Egyesült Királyságban.
Odată ajuns în Anglia, va trebui să contacteze autorităţile pentru a înmatricula maşina şi a afla dacă poate folosi asigurarea slovenă. Dacă autorităţile nu permit acest lucru, Lazlo va trebui să încheie o asigurare în Anglia.
Po príchode do Spojeného kráľovstva bude musieť kontaktovať príslušný úrad kvôli registrácii svojho auta a aby zistil, či tam môže na aute jazdiť so slovinskou poistkou. Keby to nebolo možné, bude musieť uzatvoriť novú poistnú zmluvu v Spojenom kráľovstve.
Svoje vozilo bo moral registrirati v Veliki Britaniji. Moral se bo tudi pozanimati, ali lahko obdrži slovensko avtomobilsko zavarovanje. V nasprotnem primeru bo moral pri britanski zavarovalnici skleniti novo zavarovanje.
När han har kommit till Storbritannien måste han omregistrera bilen och ta reda på om han får köra bilen med sin slovenska försäkring. Annars är han tvungen att teckna en ny försäkring i Storbritannien.
Lielbritānijā viņam vajadzēs automašīnu pārreģistrēt, tādēļ turienes iestādēs būs jānoskaidro, vai pietiek ar Slovēnijas apdrošināšanu. Ja ne, viņam būs jāslēdz jauns apdrošināšanas līgums Lielbritānijā.
Meta jkun l-Ingilterra, hu jeħtieġlu jikkuntattja l-awtoritajiet biex jirreġistra l-karozza tiegħu u jsib jekk jistax isuqha hemm bl-assigurazzjoni Slovena. Jekk dan mhux il-każ, ikollu jinxurja ruħu mill-ġdid fl-Ingilterra.
  Wytyczne  
Każdy może zgłaszać materiały do publikacji w „Kąciku dla nauczycieli”, niezależnie od tego czy jest to publikacja wydana drukiem, witryna, plakat, plan lekcji czy inne materiały. Wszystkie zgłoszenia muszą jednak spełniać pewne kryteria.
Anyone is welcome to submit links to resources for display in the Teachers’ Corner, be it a printed publication, website, poster, teaching plan or other. All submissions must however must meet certain criteria. They should:
Chacun est libre d'envoyer un lien vers le matériel pédagogique de son choix pour qu'il figure dans l'Espace Enseignants, qu'il s'agisse d'une publication imprimée, d'un site web, d'une affiche, d'un plan de cours ou d'un autre type de document. Cependant, tous les envois doivent répondre à certains critères. Ils devraient:
Jeder kann auf der Seite „Die EU für Lehrer/innen“ Links zu Unterrichtsmaterial einstellen, seien es Print-Publikationen, Websites, Poster, Unterrichtsmodule oder Sonstiges. Material, das Sie einsenden, muss allerdings bestimmten Kriterien entsprechen:
Animamos a cualquiera que lo desee a proponer enlaces a recursos para mostrarlos en el Rincón del Profesor; puede tratarse de publicaciones impresas, páginas Web, carteles, planes de estudios o recursos de otro tipo. Todas las propuestas de recursos deben cumplir determinados criterios, en concreto:
Chiunque può presentare dei link a risorse didattiche da pubblicare nell’angolo degli insegnanti, di qualsiasi natura esse siano: pubblicazioni a stampa, siti web, poster, programmi didattici o altro. Tutte le risorse devono tuttavia soddisfare determinati criteri, ossia:
É bem-vinda a contribuição de todas as pessoas que queiram enviar ligações para o Espaço dos professores, seja uma publicação impressa, um sítio Web, um cartaz, um plano de aula ou outro recurso. Contudo, todos os recursos têm de cumprir determinados critérios. Nomeadamente:
Η προσθήκη συνδέσμων προς εκπαιδευτικό υλικό στη γωνιά των εκπαιδευτικών από οποιονδήποτε είναι ευπρόσδεκτη, είτε πρόκειται για έντυπη δημοσίευση, δικτυακό τόπο, αφίσα, σχέδιο μαθημάτων ή άλλο. Κάθε τέτοια προσθήκη πρέπει εντούτοις να πληροί ορισμένα κριτήρια. Θα πρέπει:
Iedereen kan links naar bronmateriaal inzenden, welke op de pagina voor leerkrachten worden geplaatst. Het maakt niet uit om wat voor materiaal het gaat (gedrukte publicaties, websites, posters, lesplannen, enz.), maar het moet wel aan bepaalde criteria voldoen. Het materiaal:
Uvítáme, když kdokoli zašle do Koutku pro učitele nějaký odkaz. Může se jednat o tištěné publikace, internetové stránky, plakáty, vyučovací plány a další informace. Všechny příspěvky však musí splňovat určitá kritéria. Například:
Alle er velkomne til at indsende et link til materialer, der skal udgives på Lærerværelset – det kan være trykte materialer, hjemmesider, plakater, undervisningsplaner eller andet. De indsendte materialer skal dog overholde visse kriterier. De:
Kõik on teretulnud esitama Õpetajate Nurka lisatavate õppematerjalide linke, olgu need siis trükitud publikatsioonid, veebisaidid, posterid, õppekavad vms. Kõik postitused peavad siiski vastama teatud kriteeriumidele. Need peaksid:
Voit vapaasti tehdä ehdotuksia opettajainhuoneen sivuille linkitettävästä aineistosta, joka voi olla esimerkiksi painettuja julkaisuja, verkkosivuja, julisteita tai opetussuunnitelmia. Aineiston on kuitenkin täytettävä seuraavat kriteerit:
Ide bárki beküldhet a Tanár-segéden megjeleníteni kívánt segédanyagokhoz vezető linkeket, legyenek azok akár nyomtatott kiadványok, weboldalak, plakátok, tantervek vagy más. Azonban minden beküldött anyagnak meg kell felelnie néhány feltételnek:
Oricine poate sa trimita linkuri la resurse care sa fie afisate în Spatiul profesorului, fie ca este vorba despre o publicatie tiparita, un site web, un poster, un plan de lectie sau alt tip de material. Însa toate materialele trebuie sa îndeplineasca anumite criterii. Acestea trebuie:
Radi uvítame, keď nám pošlete odkazy na pomôcky, ktoré možno zobraziť v Kútiku pre učiteľov – či už ide o tlačené publikácie, internetové stránky, plagát, učebný plán alebo iné materiály. Všetky príspevky však musia spĺňať určité kritériá. Musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
Vsakdo lahko objavi povezave do gradiv za objavo v kotičku za učitelje; to so lahko tiskane publikacije, spletišča, plakati, učni načrt ali drugo. Za vsa gradiva velja, da morajo izpolnjevati določena merila. Gradiva morajo:
Alla är välkomna att bidra med länkar till resurser som skulle kunna platsa i Lärarrummet, oavsett om det är en trycksak, en webbplats, en affisch, en lektionsplan eller något annat. Allt inskickat material måste dock uppfylla vissa kriterier. Materialet ska:
Ikviens publicēšanai vietnē „Palīgs skolotājiem” var iesniegt saites uz mācību līdzekļiem, kas var būt drukātas publikācijas, tīmekļa vietnes, plakāti, mācību stundas plāni vai cita veida mācību līdzekļi. Taču visiem iesniegumiem jāatbilst noteiktiem kritērijiem. Mācību līdzekļiem:
Kulħadd huwa mistieden jissottometti links għal riżorsi biex jidhru fir-Rokna tal-Għalliema, kemm jekk pubblikazzjoni stampata, sit elettroniku, powster, pjan ta’ tagħlim jew oħrajn. Madankollu, is-sottomissjonijiet kollha għandhom jissodisfaw ċerti kriterji. Huma għandhom:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow