zie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 106 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  ECB: Reproductieregels  
Zie voor details:
For details, see:
Für Einzelheiten siehe:
Para más información, véase:
Per ulteriori informazioni:
Nærmere oplysninger findes i
Vt lähemalt:
Sīkāku informāciju sk.:
Għal iżjed dettalji, ara:
  ECB: Slide 5  
Voor details over de organisatorische structuur, zie www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
For details of the organisational structure, see www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
Pour de plus amples informations sur la structure organisationnelle, veuillez vous reporter à www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
Nähere Angaben zur Organisationsstruktur sind unter www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas zu finden.
Los detalles acerca de la estructura organizativa del BCE pueden consultarse en la dirección: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
Per una presentazione dettagliata della struttura organizzativa, cfr. www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas/html/index.it.html.
Další podrobnosti o organizační struktuře viz www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
Nærmere oplysninger om organisationen findes på www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
Üksikasjalik teave organisatsioonilise struktuuri kohta: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
Yksityiskohtaisempaa tietoa organisaatiorakenteesta on osoitteessa www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas/html/index.fi.html.
A szervezeti felépítésről bővebb tájékoztatás az EKB honlapján található: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
Sīkāku informāciju par organizatorisko struktūru sk. www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
Għal dettalji dwar l-istruttura organizzattiva ara www.ecb.europa.eu/ecb/orga/orgachart/bas.
  ECB: Planning uitvoering  
Zie de aanbestedingswebsite voor uitgebreide informatie.
Detailed information is gathered at the tender website.
Detailierte Informationen sind auf der Ausschreibungswebsite zusammengestellt.
Puede obtenerse más información al respecto en el sitio web del procedimiento de licitación.
Per maggiori informazioni si rimanda al sito Internet dedicato agli appalti.
É possível obter informações pormenorizadas no sítio dedicado aos concursos.
На уебсайта на търга е представена подробна информация.
Více informací je k dispozici zde: výběrová řízení.
Nærmere oplysninger findes på udbudswebstedet.
Üksikasjalik teave pakkumiskutsete kohta on kättesaadav asjakohasel veebilehel.
Kilpailutusta varten on luotu omat verkkosivut.
Részletes információk a tenderweboldalon találhatók.
Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie przetargu.
Informaţii detaliate sunt disponibile pe website-ul dedicat licitaţiei.
Podrobnejše informacije so zbrane na spletni strani javnega razpisa.
Detaljerad information finns på webbplatsen för anbuden.
Detalizēta informācija apkopta konkursa interneta lapā.
Tagħrif dettaljat hu disponibbli fil-websajt tas-sejħiet għall-offerti.
  ECB: Behoorlijk bestuur  
Zie voor nadere details:
For details, see:
Pour de plus amples détails, voir :
Para más información, ver:
Para mais pormenores, consultar:
За подробности вижте:
Více informací je k dispozice zde:
Nærmere oplysninger findes i:
Részletesen lásd:
Szczegółowe informacje:
Pentru detalii, a se vedea:
Bližšie informácie:
Več podrobnosti je na voljo v dokumentih:
För ytterligare uppgifter se:
Sīkāku informāciju sk. šeit.
Għad-dettalji ara:
  ECB: Slide 9  
Zie voor meer informatie het rapport "Financial integration in Europe" at www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
For more information, see the report "Financial integration in Europe" at www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
» (L’intégration financière européenne) à l’adresse suivante : www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud
Para obtener más información, véase el informe «Financial integration in Europe» www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
Ver www.ecb.europa.eu/paym/sepa, para mais informações sobre a SEPA.
За повече информация вижте доклада „Финансова интеграция в Европа“ на www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
Více informací naleznete ve zprávě „Financial integration in Europe“ na těchto internetových stránkách:www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
Ydeligere oplysninger findes i rapporten "Financial integration in Europe" på adressen www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
Täpsemat teavet saab aruandest „Financial integration in Europe” aadressil www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
Lisätietoa Euroopan rahoitusmarkkinoiden yhdentymisestä on seurantaraportissa "Financial integration in Europe": www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud/.
További információk a Financial integration in Europe (Pénzügyi integráció Európában) című angol nyelvű kiadványban, a www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud linken olvashatók.
Raport pt. „Financial Integration in Europe” (w języku angielskim) znajduje się na stronie: www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
Viac informácií nájdete v správe „Financial integration in Europe“ (Finančná integrácia v Európe) na stránke www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
Več informaciji je na voljo v poročilu o finančni integraciji v Evropi na spletni strani www.ecb.europa.eu/pub/pub/prud.
Għal iżjed tagħrif dwar is-SEPA ara www.ecb.europa.eu/paym/sepa.
  ECB: Slide 2  
Voor afbeeldingen en details van alle euromunten, zie www.ecb.europa.eu/euro/coins
For pictures and details of all euro coins, see www.ecb.europa.eu/euro/coins
Die Abbildungen der Euro-Münzen sowie weitere diesbezügliche Informationen sind unter www.ecb.europa.eu/euro/coins abrufbar.
Las imágenes y características de las monedas en euros pueden consultarse en la dirección www.ecb.europa.eu/euro/coins.
Per maggiori informazioni e immagini delle monete in euro, cfr. www.ecb.europa.eu/euro/coins.
Consultar www.ecb.europa.eu/euro/coins, para imagens e informação sobre todas as moedas de euro.
Можете за видите изображения и да получите повече информация за всички евромонети на www.ecb.europa.eu/euro/coins/html/.
Vyobrazení a podrobné informace o všech euromincích naleznete na internetové stránce www.ecb.europa.eu/euro/coins.
På www.ecb.europa.eu/euro/coins findes billeder og nærmere oplysninger om alle euromønterne.
Üksikasjalik teave euromüntide kohta koos piltidega on kättesaadav aadressil: www.ecb.europa.eu/euro/coins>
Yksityiskohtaista tietoa ja kuvia eurokolikoista löytyy verkko-osoitteesta http://www.ecb.europa.eu/euro/coins/html/index.fi.htmls.
Az euroérmék képei és további információk a www.ecb.europa.eu/euro/coins linken tekinthetők meg.
Wizerunki wszystkich monet i ich szczegółowe opisy znajdują się na stronie www.ecb.europa.eu/euro/coins.
Pentru imagini şi detalii ale tuturor monedelor euro, accesaţi linkul www.ecb.europa.eu/euro/coins
Obrázky a podrobnejšie informácie o všetkých eurových minciach nájdete na stránke www.ecb.europa.eu/euro/coins/.
Slike in podrobnosti o vseh eurokovancih so na voljo na spletni strani www.ecb.europa.eu/euro/coins.
För bilder och detaljer på alla euromynt, se www.ecb.europa.eu/euro/coins
Euro monētu attēlus un detalizētu informāciju sk. www.ecb.europa.eu/euro/coins.
Għal stampi u dettalji tal-muniti kollha tal-euro, ara www.ecb.europa.eu/euro/coins
  ECB: Slide 6  
Zie www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/convergence-criteria.nl.html voor meer informatie over de convergentiecriteria. De convergentieverslagen zijn te vinden op www.ecb.europa.eu/pub/convergence.
Puede obtenerse más información acerca de los criterios de convergencia en la dirección: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/convergence-criteria.es.html. Los «Informes de Convergencia» están disponibles en: www.ecb.europa.eu/pub/convergence.
Lähemat teavet lähenemiskriteeriumide kohta vt www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/convergence-criteria.et.html. Lähenemisaruanded on kättesaadavad aadressil www.ecb.europa.eu/pub/convergence.
Yksityiskohtaista tietoa lähentymiskriteereistä löytyy verkko-osoitteesta www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/convergence-criteria.fi.html. Lähentymisraportit ovat saatavilla verkko-osoitteessa www.ecb.europa.eu/pub/convergence/html/index.en.html.
tájékozódhat: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/convergence-criteria.hu.html, a jelentések pedig a www.ecb.europa.eu/pub/convergence/html/index.en.html oldalon olvashatók.
www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/convergence-criteria.sl.html. »Konvergenčna poročila« so na voljo na spletni strani www.ecb.europa.eu/pub/convergence/html/index.en.html.
  ECB: Betalingen en effe...  
Het Eurosysteem heeft de taak de goede werking van betalings- en verrekeningssystemen te bevorderen (zie artikel 127, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en de artikelen 3 en 22 van de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken en van de Europese Centrale Bank).
L’Eurosystème a pour mission statutaire de promouvoir le bon fonctionnement des systèmes de paiement et des systèmes de règlement-livraison de titres (cf. l’article 127, paragraphe 2, du Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne et les articles 3 et 22 des statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne).
L’Eurosistema ha il compito statutario di promuovere il regolare funzionamento dei sistemi di pagamento e regolamento (cfr. l’articolo 127, paragrafo 2, del Trattato sul funzionamento dell’Unione europea e gli articoli 3 e 22 dello Statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea).
Det er Eurosystemets lovbestemte opgave at fremme betalings- og afviklingssystemernes smidige funtion (se artikel 127, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 3 og 22 i statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank).
Yksi eurojärjestelmän lakisääteisistä tehtävistä on edistää maksu- ja selvitysjärjestelmien moitteetonta toimintaa (ks. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen artiklan 127 kohta 2 sekä Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön artiklat 3 ja 22).
Eurosistemul are misiunea statutară de a promova funcţionarea fără sincope a sistemelor de plăţi şi de decontare [a se vedea articolul 127 alineatul (2) din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi articolele 3 şi 22 din Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale şi al Băncii Centrale Europene].
Eurosistem ima zakonsko obveznost, da podpira nemoteno delovanje plačilnih sistemov (glej člen 127(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije ter člena 3 in 22 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke).
  ECB: Slide 1  
Voor maandelijkse actualiseringen van de omloopcijfers, zie www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
For monthly updates of the circulation figures, please see www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation
Die monatlich aktualisierten Angaben zur Anzahl der umlaufenden Euro-Banknoten und -Münzen sind abrufbar unter www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
Para consultar información actualizada mensualmente sobre las cifras de billetes y monedas en circulación, véase www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
Per un aggiornamento mensile dei dati sulle banconote in circolazione, cfr. www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
Consultar www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation, para as atualizações mensais dos valores relativos às moedas em circulação.
Месечно актуализирани данни за евробанкнотите и монетите в обращение можете да намерите на www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
Měsíční aktualizace množství bankovek v oběhu je k dispozici zde: www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation
Månedlige opdateringer om seddelomløbet: www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation
Ringluses olevate pangatähtede arvulise struktuuri kuiseid andmeid vt www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
Kuukausittaiset tiedot liikkeessä olevien setelien määrästä (vain englanniksi)
A havonta frissített készpénzforgalmi adatokat a www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation linken tekinthetjük meg.
Aktualizowane co miesiąc dane dotyczące banknotów i monet euro w obiegu znajdują się na stronie www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
Pentru actualizări lunare ale cifrelor privind bancnotele şi monedele aflate în circulaţie, accesaţi linkul www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation
Aktuálne mesačné údaje o počte bankoviek a mincí v obehu sú na stránke www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
Mesečni podatki o obtoku so na spletni strani www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
För uppgifter om antalet sedlar och mynt i omlopp (uppdateras per månad), se www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation
Reizi mēnesī aktualizētus datus par euro banknotēm apgrozībā sk. www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation.
Għal aġġornamenti ta' kull xahar taċ-ċifri taċ-ċirkolazzjoni, ara www.ecb.europa.eu/stats/euro/circulation
  ECB: Slide 1  
Voor de echtheidskenmerken van de eerste serie eurobankbiljetten (met bewegende beelden), zie www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
For the security features of the first series of euro banknotes including an animation, please see www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security
Informationen über die Sicherheitsmerkmale der Euro-Banknoten der ersten Serie nebst einer diesbezüglichen Animation finden Sie unter www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Para conocer los elementos de seguridad de la primera serie de billetes en euros, incluida una presentación interactiva, véase www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Per una descrizione e una presentazione animata delle caratteristiche di sicurezza verificabili nelle banconote in euro della prima serie, cfr. www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Para mais informações sobre os elementos de segurança da primeira série de notas de euro, incluindo uma apresentação interativa, ver www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Защитните елементи на първата серия евробанкноти, както и анимирана презентация, можете да видите на www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Více informací o ochranných prvcích eurobankovek první série včetně animace je k dispozici zde: www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security
Nærmere oplysninger om den første euroseddelseries sikkerhedselementer (inkl. en film): www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security
Täpsem teave koos esimese seeria europangatähtede turvaelementide esitlusega on kättesaadav aadressil www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Az első eurobankjegy-sorozat biztonsági elemeinek animációs bemutatását lásd a www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security linken.
Więcej informacji o zabezpieczeniach banknotów euro (w tym animowana prezentacja) znajduje się na stronie www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Pentru informaţii privind elementele de siguranţă ale primei serii de bancnote euro, inclusiv o prezentare interactivă, accesaţi linkul www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security
Viac informácií o ochranných prvkoch eurových bankoviek prvej série a ich animovaná prezentácia sa nachádzajú na stránke www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Zaščitni elementi prve serije eurobankovcev, tudi v obliki interaktivnih predstavitev, so razloženi na spletni strani www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
För mer information om säkerhetsdetaljerna i den första serien eurosedlarna och en animerad presentation, se www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security
Sīkāku informāciju par pirmās sērijas euro banknošu pretviltošanas elementiem, t.sk. interaktīvu prezentāciju, sk. www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security.
Għall-karatteristiċi ta' sigurtà tal-ewwel sensiela ta' karti tal-flus tal-euro, inkluż filmat animat, ara www.ecb.europa.eu/euro/banknotes/security
  ECB: Slide 1  
Zie http://europa.eu/lisbon_treaty voor meer informatie over het Verdrag van Lissabon.
For more information on the Treaty of Lisbon, see http://europa.eu/lisbon_treaty
Pour plus d’informations sur le traité de Lisbonne, consultez la page Internet : http://europa.eu/lisbon_treaty
Weitere Informationen zum Vertrag von Lissabon sind abrufbar unter www.europa.eu/lisbon_treaty.
Para más información sobre el Tratado de Lisboa, véase http://europa.eu/lisbon_treaty
Per maggiori informazioni sul Trattato di Lisbona, cfr. http://europa.eu/lisbon_treaty.
Consultar http://europa.eu/lisbon_treaty, para mais informações sobre o Tratado de Lisboa.
За повече информация за Договора от Лисабон вижте http://europa.eu/lisbon_treaty
Více informací je k dispozici zde: http://europa.eu/lisbon_treaty
Flere oplysninger om Lissabontraktaten: http://europa.eu/lisbon_treaty
Täpsemalt Lissaboni lepingu kohta vt http://europa.eu/lisbon_treaty.
Tietoa Lissabonin sopimuksesta löytyy verkko-osoitteesta http://europa.eu/lisbon_treaty/index_fi.htm.
A Lisszaboni Szerződésről további információk ezen a linken olvashatók http://europa.eu/lisbon_treaty.
Więcej informacji na temat traktatu lizbońskiego znajduje się na stronie http://europa.eu/lisbon_treaty.
Pentru informaţii suplimentare privind Tratatul de la Lisabona, accesaţi linkul http://europa.eu/lisbon_treaty
Viac informácií o Lisabonskej zmluve je na stránke http://europa.eu/lisbon_treaty
Več informacij o Lizbonski pogodbi je na voljo na spletni strani http://europa.eu/lisbon_treaty.
Mer information om Lissabonfördraget finns på http://europa.eu/lisbon_treaty
Sīkāku informāciju par Lisabonas līgumu sk. http://europa.eu/lisbon_treaty.
Għal iżjed tagħrif dwar it-Trattat ta' Lisbona, ara http://europa.eu/trattat ta' Lisbona
  ECB: Taken  
Het Eurosysteem bestaat uit de ECB en de nationale centrale banken van de EU-lidstaten die de euro als munt hebben. Het ESCB daarentegen bestaat uit de ECB en de nationale centrale banken van alle EU-lidstaten (zie artikel 282, lid 1, van het Verdrag).
Le texte du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne fait généralement référence au SEBC plutôt qu’à l’Eurosystème, car il a été rédigé en partant du principe que l’ensemble des États membres de l’Union européenne (UE) adopteraient l’euro. L’Eurosystème est constitué de la BCE et des banques centrales nationales (BCN) des États membres de l’UE dont la monnaie est l’euro, tandis que le SEBC se compose de la BCE et des BCN de l’ensemble des États membres de l'UE (article 282, paragraphe 1, du traité). Cette distinction entre l’Eurosystème et le SEBC sera maintenue tant que certains États membres n’auront pas adopté l’euro.
En general, el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea se refiere al SEBC y no al Eurosistema, ya que su redacción se basó en el supuesto de que todos los Estados miembros de la UE adoptarían el euro. El Eurosistema está compuesto por el Banco Central Europeo (BCE) y los bancos centrales nacionales (BCN) de los Estados miembros de la UE cuya moneda es el euro, mientras que el SEBC está integrado por el BCE y los BCN de la totalidad de Estados miembros de la UE (apartado 1 del artículo 282 del Tratado). La distinción entre Eurosistema y SEBC se mantendrá en tanto existan Estados miembros que no hayan adoptado el euro.
In genere, il Trattato sul funzionamento dell’Unione europea fa riferimento al SEBC e non all’Eurosistema, essendo stato redatto in base all’assunto che tutti gli Stati membri dell’UE avrebbero adottato l’euro. L’Eurosistema è formato dalla BCE e dalle banche centrali nazionali (BCN) degli Stati membri dell’UE la cui moneta è l’euro, mentre il SEBC comprende la BCE e le BCN di tutti i paesi dell’UE (articolo 282, paragrafo 1, del Trattato). La distinzione fra Eurosistema e SEBC continuerà a essere necessaria finché vi saranno Stati membri dell’UE che non hanno adottato l’euro.
O Tratado faz referência geralmente ao SEBC em vez de ao Eurosistema, dado ter sido formulado sob a premissa de que todos os Estados-Membros da União Europeia (UE) acabariam por adotar o euro. O Eurosistema é composto pelo BCE e pelos bancos centrais nacionais (BCN) dos Estados-Membros da UE cuja moeda é o euro, ao passo que o SEBC compreende o BCE e os BCN de todos os Estados-Membros da UE (n.º1 do artigo 282.º do Tratado). Enquanto existirem Estados-Membros da UE cuja moeda não seja o euro, será necessário fazer uma distinção entre o Eurosistema e o SEBC.
В Договора за функционирането на Европейския съюз се използва по-скоро терминът ЕСЦБ, отколкото Евросистема, тъй като той е изготвен с презумпцията, че всички държави-членки на ЕС ще приемат в някакъв момент еврото. Евросистемата се състои от ЕЦБ и националните централни банки (НЦБ) на държавите-членки на ЕС, чиято парична единица е еврото, а ЕЦБ и НЦБ на всички държави-членки на ЕС съставляват ЕСЦБ (член 282, параграф 1 от Договора). Докато има държави-членки на ЕС, чиято парична единица не е еврото, е необходимо да се разграничава Евросистемата от ЕСЦБ.
Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa viitataan yleisesti EKPJ:hin eikä eurojärjestelmään, sillä sopimusta laadittaessa lähtökohtana oli, että kaikki EU:n jäsenvaltiot ottavat ajan myötä euron käyttöön. Eurojärjestelmän muodostavat Euroopan keskuspankki ja niiden jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankit, joiden rahayksikkö on euro. EKPJ:n sen sijaan muodostavat Euroopan keskuspankki ja kaikkien EU:n jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankit (artiklan 282 kohta 1). Niin kauan kuin on EU:n jäsenvaltioita, jotka eivät ole vielä ottaneet euroa käyttöön, on välttämätöntä tehdä ero eurojärjestelmän ja EKPJ:n välillä.
Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene face trimitere, în general, la SEBC, şi nu la Eurosistem, în condiţiile în care a fost redactat pornind de la premisa că toate statele membre ale UE vor adopta în cele din urmă euro. Eurosistemul este alcătuit din BCE şi băncile centrale naţionale (BCN) din statele membre ale UE a căror monedă este euro, în timp ce SEBC are în componenţă BCE şi BCN din toate statele membre ale UE [articolul 282 alineatul (1) din Tratat]. Atât timp cât există state membre ale UE a căror monedă nu este euro, va trebui să se facă distincţia între Eurosistem şi SEBC.
Pogodba o delovanju Evropske unije se večinoma nanaša na ESCB in ne na Eurosistem, ker je bila napisana ob domnevi, da bodo vse države članice EU enkrat sprejele euro. V Eurosistemu so ECB in nacionalne centralne banke tistih držav članic EU, katerih valuta je euro, v ESCB pa so ECB in nacionalne centralne banke vseh držav članic EU (člen 282(1) Pogodbe). Dokler obstajajo države članice EU, katerih valuta ni euro, bo treba razlikovati med Eurosistemom in ESCB.
I fördraget om Europeiska unionens funktionssätt hänvisas generellt sett till ECBS snarare än Eurosystemet eftersom fördraget upprättades utifrån antagandet att alla EU-länder så småningom skulle införa euron. Eurosystemet består av ECB och de nationella centralbanker i de EU-medlemsländer som antagit euron medan ECBS består av ECB och de nationella centralbankerna i alla EU:s medlemsstater (artikel 282.1 i fördraget). Så länge det finns EU-medlemsstater som inte antagit euron är det nödvändigt att skilja mellan Eurosystemet och ECBS.
  ECB: Behoorlijk bestuur  
Zie onderstaande publicaties voor de verslagen van de Europese Rekenkamer:
For the reports of the European Court of Auditors and the ECB’s reply, see:
Pour consulter les rapports de la Cour des comptes européenne, ainsi que la réponse de la BCE, voir :
Für die Berichte des Europäischen Rechnungshofes und die jeweiligen Antworten der EZB siehe:
Los informes del Tribunal de Cuentas Europeo y la respuesta del BCE pueden consultarse en:
Le relazioni della Corte dei conti europea e le risposte della BCE sono riportate di seguito.
Para mais informações sobre os relatórios do Tribunal de Contas Europeu e as respostas do BCE, consultar:
За докладите на Европейската сметна палата и отговорите на ЕЦБ вижте:
Zprávy Evropského účetního dvora a odpovědi ECB:
Vaata lähemalt Euroopa Kontrollikoja aruannete ja EKP vastuste kohta:
Euroopan tilintarkastustuomioistuimen raportit ja EKP:n vastaukset:
Az Európai Számvevőszék jelentései és az EKB ezekre adott válaszai az alábbi linkeken olvashatók:
Sprawozdania Europejskiego Trybunału Obrachunkowego wraz z odpowiedziami EBC:
Správy Európskeho dvora audítorov a odpovede ECB:
Poročila Evropskega računskega sodišča in odgovori ECB so na voljo v naslednjih dokumentih:
För Europeiska revisionsrättens rapporter och ECB:s svar se:
Eiropas Revīzijas palātas ziņojumus un ECB atbildes skatīt:
Għar-rapporti tal-Qorti Ewropea tal-Awdituri u r-risposti tal-BĊE, ara:
  ECB: Het testen van app...  
Om zich voor een (nieuwe) test aan te melden, dienen producenten van apparaten (of door hen aangewezen vertegenwoordigers) contact op te nemen met een NCB. (Zie de lijst met NCB-contactadressen). Aan deze tests zijn geen kosten verbonden.
These tests support manufacturers in their endeavours to develop and improve banknote authentication devices. Manufacturers of devices (or their appointed agents) should contact an NCB to apply for (re)testing, which is offered free of charge (see NCB contact list).
Ces tests aident les fabricants dans leurs efforts en vue de développer et améliorer leurs automates d’authentification des billets. Les fabricants d’automates (ou leurs agents désignés) doivent prendre contact avec une BCN pour demander un (nouveau) test, qui est offert gratuitement (voir la liste des personnes de contact dans les BCN).
Diese Tests unterstützen Hersteller bei der Entwicklung und Verbesserung von Geräten zur Echtheitsprüfung von Banknoten. Die Gerätehersteller (oder deren Beauftragte) können eine NZB kontaktieren, um einen kostenlosen (Wiederholungs-)Test zu beantragen (siehe Liste mit Ansprechpartnern bei den NZBen).
Estas pruebas apoyan los esfuerzos de los fabricantes para desarrollar y mejorar los dispositivos de verificación de billetes. Los fabricantes de dispositivos (o sus agentes autorizados) deben ponerse en contacto con un BCN para solicitar la realización (o repetición) de pruebas, que se ofrecen sin cargo alguno (véase la lista de personas de contacto en los BCN).
I test sono intesi ad assistere i fabbricanti nel mettere a punto e migliorare i dispositivi di controllo dell’autenticità delle banconote. I produttori (o gli agenti designati) che desiderino sottoporre i propri dispositivi a test o ripetizione del test, eseguiti a titolo gratuito, devono rivolgersi a una delle BCN (cfr. Persone di riferimento presso le BCN).
Os testes em questão apoiam os esforços dos fabricantes de dispositivos de autenticação de notas no sentido de desenvolverem e melhorarem a eficácia dos respetivos dispositivos. Os fabricantes de dispositivos de autenticação (ou os seus agentes autorizados) devem contactar um BCN para solicitarem (re)testes, os quais são efetuados gratuitamente (ver a lista de contactos dos BCN).
Тези тестове подпомагат производителите в усилията им за подобряване и усъвършенстване на устройствата за проверка за истинност на банкноти. Производителите на устройства (или техни упълномощени представители) трябва да се свържат с НЦБ, за да заявят (повторно) тестване, което се извършва безплатно (Лица за контакт в НЦБ).
Tyto zkoušky přispívají k úsilí výrobců vyvíjet a zdokonalovat zařízení pro ověřování pravosti bankovek. Chtějí-li se výrobci zařízení (nebo jejich jmenovaní zástupci) zaregistrovat ke zkoušce, případně k opakované zkoušce, které jsou bezplatné, je třeba, aby se obrátili na národní centrální banku (viz kontaktní osoby v NCB).
Testene har til formål at støtte fabrikanterne i deres bestræbelser på at udvikle og forbedre udstyr til ægthedkontrol af pengesedler. Fabrikanterne af udstyr (eller deres udnævnte repræsentanter) bedes kontakte en national centralbank for at få deres udstyr testet (eller testet igen) (se Oversigt over kontaktpersoner i de nationale centralbanker)..
Katsed aitavad pangatähtede autentimise seadmete tootjatel oma toodangut arendada ja tõhustada. Tasuta (kordus)katsete tegemiseks palume tootjatel või nende määratud esindajatel pöörduda liikmesriigi keskpanga poole (vt keskpankade kontaktandmed).
Testauksen tarkoituksena on tukea valmistajia niiden pyrkimyksissä kehittää setelien aitouden tarkastavia laitteita ja parantaa niiden tehokkuutta. Laitevalmistajien tai niiden edustajien tulisi ottaa yhteyttä johonkin kansalliseen keskuspankkiin laitteiden maksutonta (uudelleen)testausta varten (ks. Kansallisten keskuspankkien yhteystiedot).
A bevizsgáltatás támogatja a gyártók hatékony valódiságvizsgáló eszközök kifejlesztésére, azok színvonalának emelésére irányuló erőfeszítéseit. A gyártók, illetve megbízott képviselőik az illetékes nemzeti központi banknál jelentkezhetnek gyártmányaik ingyenes (újra)bevizsgáltatására (lásd a nemzeti központi bankok kapcsolatfelvételi listáját).
Testy pomagają producentom przyrządów do sprawdzania autentyczności banknotów rozwijać i doskonalić swoje wyroby. Aby złożyć wniosek o przeprowadzenie lub powtórzenie testu, producent przyrządu lub jego przedstawiciel powinien zgłosić się do krajowego banku centralnego (zob. lista kontaktowa krajowych banków centralnych); testy są wykonywane bezpłatnie.
Testele susţin producătorii în demersurile acestora de a dezvolta şi a îmbunătăţi dispozitivele de stabilire a autenticităţii bancnotelor. Producătorii dispozitivelor (sau intermediarii desemnaţi ai acestora) trebuie să contacteze BCN în vederea (re)testării gratuite a dispozitivelor (consultaţi lista persoanelor de contact de la BCN).
Účelom testov je podporovať výrobcov v ich snahe vyvíjať a zdokonaľovať zariadenia na overovanie pravosti bankoviek. So žiadosťou o bezplatné otestovanie, resp. opätovné otestovanie sa výrobcovia (alebo ich zástupcovia) môžu obrátiť na príslušnú národnú centrálnu banku (zoznam národných centrálnych bánk).
S testi podpiramo proizvajalce v njihovih prizadevanjih za izboljšanje in razvoj učinkovitih instrumentov za preverjanje pristnosti bankovcev. Proizvajalci instrumentov (ali njihovi pooblaščeni zastopniki) naj za testiranje oz. ponovno testiranje, ki je brezplačno, zaprosijo pri nacionalni centralni banki (Seznam kontaktnih oseb v nacionalnih centralnih bankah).
Testerna stöder tillverkarna i deras strävan att utveckla och förbättra effektiv utrustning för äkthetskontroll av sedlar. Tillverkare av utrustning (eller deras ombud) ska kontakta en nationell centralbank för avgiftsfri (om)testning (se kontaktuppgifter för de nationella centralbankerna).
Pārbaudes atbalsta ražotāju centienus attīstīt un pilnveidot banknošu autentifikācijas iekārtas. Lai pieteiktos uz pārbaudi vai atkārtotu pārbaudi, ražotājam (vai ražotāja ieceltam pārstāvim) jāsazinās ar NCB (sk. NCB kontaktpersonu sarakstu).
It-testijiet jgħinu lill-manifatturi fl-isforzi tagħhom biex jiżviluppaw u jtejbu t-tagħmir għall-awtentikazzjoni tal-karti tal-flus. Il-manifatturi tat-tagħmir (jew l-aġenti maħtura minnhom) għandhom jikkuntattjaw bank ċentrali nazzjonali biex (jerġgħu) jittestjaw it-tagħmir, u dan isir bla ħlas (ara l-lista bid-dettalji tal-banek ċentrali nazzjonali).
  ECB: Slide 1  
Om de bankbiljetten nóg veiliger te maken en om het grote publiek het vertrrouwen in de munteenheid te doen behouden, is een tweede serie eurobankbiljetten, met verbeterde echtheidskenmerken, ontwikkeld. Het nieuwe biljet van €5 in deze serie werd in mei 2013 in omloop gebracht. Zie voor meer informatie www.nieuwe-eurobankbiljetten.eu/.
To make the banknotes even more secure and maintain public confidence in the currency, a second series of euro banknotes with enhanced security features has been developed. The new €5 note in this series was put into circulation in May 2013. For more information, see www.new-euro-banknotes.eu.
Une deuxième série de billets en euros comportant des signes de sécurité améliorés a été conçue afin de rendre les billets encore plus sûrs et de préserver la confiance du public dans la monnaie. Le nouveau billet de 5 euros de cette série a été mis en circulation en mai 2013. Pour plus d'informations, reportez-vous au site Internet www.nouveaux-billets-euro.eu/.
Um die Sicherheit der Geldscheine weiter zu erhöhen und sicherzustellen, dass die Menschen auch künftig Vertrauen in den Euro haben können, wurde eine zweite Euro-Banknotenserie mit verbesserten Sicherheitsmerkmalen entwickelt. Die 5-€-Banknote der „Europa“-Serie wurde im Mai 2013 ausgegeben. Weitere Informationen finden Sie unter www.neue-euro-banknoten.eu.
Para que los billetes sean aún más seguros y mantener la confianza del público en la moneda, se ha desarrollado una segunda serie de billetes en euros con elementos de seguridad mejorados. El nuevo billete de 5€ de esta serie entró en circulación en mayo de 2013. Para obtener más información, véase www.nuevos-billetes-en-euros.eu/.
Per rendere i biglietti ancora più sicuri e preservare la fiducia dei cittadini nella valuta è stata messa a punto una seconda serie di banconote in euro dotata di caratteristiche avanzate. Il nuovo biglietto da €5 è stato immesso in circolazione nel maggio 2013. Per maggiori informazioni, cfr. www.nuove-banconote-euro.eu/.
Com vista a tornar as notas ainda mais seguras e manter a confiança do público no euro, foi desenvolvida uma segunda série de notas – a série “Europa” – com elementos de segurança melhorados. A nota de €5 da série “Europa” entrou em circulação em maio de 2013. Para mais pormenores, consultar www.novas-notas-de-euro.eu.
За да имат евробанкнотите още по-висока степен на сигурност и за да се поддържа доверието на обществеността в паричната единица, е разработена втора серия евробанкноти с усъвършенствани защитни елементи. Новата банкнота от 5 € от тази серия влезе в обращение през май 2013 г. За повече информация вижте www.novite-evrobanknoti.eu/.
V zájmu ještě dokonalejší ochrany bankovek a udržení důvěry veřejnosti v euro byla vyvinuta druhá série eurobankovek se zdokonalenými ochrannými prvky. Nová bankovka 5 € z uvedené série byla uvedena do oběhu v květnu 2013. Více informací je k dispozici zde:www.nove-eurobankovky-cs.eu/.
Den anden euroseddelserie blev udviklet for at gøre sedlerne endnu sikrere og bevare offentlighedens tillid til valutaen. Serien har en række nye og forbedrede sikkerhedslementer. Den nye 5-euroseddel blev sat i omløb i maj 2013. Nærmere oplysninger: www.nye-eurosedler.eu/.
Selleks, et muuta pangatähed veelgi turvalisemaks ja säilitada üldsuse silmis vääringu usaldusväärsus, on välja töötatud europangatähtede teine seeria, mille turvaelemente on veelgi tõhustatud. Uus 5-eurone pangatäht lasti ringlusse 2013. aasta mais. Täpsem teave on avaldatud veebilehel www.uus-euro.eu/.
Jotta voidaan entisestään parantaa eurosetelien turvallisuutta ja ylläpitää ihmisten luottamusta niihin, valmisteilla on toinen eurosetelisarja, jossa on entistä kehittyneempiä turvatekijöitä. Ensimmäisenä uuden sarjan setelinä otettiin käyttöön 5 euron seteli. Uusia 5 euron seteleitä alettiin laskea liikkeeseen toukokuussa 2013. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.uudet-eurosetelit.eu.
Azért, hogy a bankjegyek még biztonságosabbak legyenek, és hogy az emberek belé vetett bizalma is erősödjön, második bankjegy-sorozatot fejlesztettek ki, amely még fejlettebb biztonsági elemeket tartalmaz. Az új sorozat 5 eurósát 2013 májusban bocsátották forgalomba. Bővebb tájékoztatásért lásd a http://www.uj-eurobankjegyek.eu/ linket.
Aby jeszcze lepiej chronić banknoty przed fałszowaniem i utrzymać zaufanie społeczne do wspólnej waluty, stworzono drugą serię banknotów euro, zawierającą udoskonalone zabezpieczenia. Nowe 5 euro z tej serii weszło do obiegu w maju 2013 r. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.nowe-banknoty-euro.eu/.
Pentru a spori şi mai mult gradul de siguranţă a bancnotelor şi pentru a menţine încrederea publicului în monedă, a fost elaborată o a doua serie de bancnote euro, cu elemente de siguranţă optimizate. Noua bancnotă de 5 EUR din această serie a fost pusă în circulaţie în luna mai 2013. Pentru mai multe informaţii, accesaţi linkul www.noile-bancnote-euro.eu/.
S cieľom dosiahnuť ešte vyššiu bezpečnosť bankoviek a zachovať dôveru verejnosti v euro bola vyvinutá druhá séria eurových bankoviek so zdokonalenými ochrannými prvkami. Nová bankovka 5 € tejto série bola uvedená do obehu v máji 2013. Viac informácií je k dispozícii na stránke www.nove-eurobankovky.eu.
Da bi bili bankovci še bolj varni in da bi ohranili zaupanje javnosti v valuto, je bila razvita druga serija eurobankovcev z izboljšanimi zaščitnimi elementi. Novi bankovec za 5 € iz te serije je v obtok prišel maja 2013. Več informacij je na voljo na spletni strani www.novi-eurski-bankovci.eu.
För att göra eurosedlarna ännu säkrare och bevara allmänhetens förtroende för valutan har en andra serie med förbättrade säkerhetsdetaljer tagits fram. Den nya 5-eurosedeln sattes i omlopp i maj 2013. För mer information, se www.nya-eurosedlar.eu/.
Lai padarītu banknotes vēl drošākas un saglabātu sabiedrības uzticību valūtai, izstrādāts otrais euro banknošu izlaidums ar uzlabotiem pretviltošanas elementiem. Jaunā 5 euro banknote nonāca apgrozībā 2013. gada maijā. Sīkāku informāciju sk. www.jaunas-euro-banknotes.eu.
Sabiex il-karti tal-flus ikunu aktar siguri u jibqgħu jgawdu l-fiduċja tal-pubbliku fil-munita, ġiet żviluppata sensiela oħra ta' karti tal-flus tal-euro b'karatteristiċi ta' sigurtà ġodda. Il-karta l-ġdida ta' €5 ta' din is-sensiela daħlet fiċ-ċirkolazzjoni f'Mejju 2013. Għal aktar tagħrif ara www.karti-godda-tal-euro.eu/.
  ECB: Het testen van app...  
Vervalsingsdetectieapparaten zijn voor winkeliers en andere gebruikers van eurobankbiljetten een hulpmiddel bij het herkennen van vervalsingen, maar ze kunnen niet geheel in de plaats treden van het eigen oordeel dat de gebruiker zich op basis van de echtheidskenmerken van het bankbiljet vormt (zie de gegevens over de echtheidskenmerken van de eurobankbiljetten).
Counterfeit detection devices may help retailers and other users of euro banknotes in detecting counterfeits, but they cannot entirely replace the user's own considered opinion based on the banknotes' security features (see information on the security features of the euro banknotes).
Les dispositifs de détection des contrefaçons peuvent aider les commerçants et autres utilisateurs de billets en euros à détecter les fausses coupures, mais l’utilisateur doit continuer à se fier à sa propre appréciation, fondée sur la vérification des signes de sécurité des billets (voir les informations sur les signes de sécurité des billets en euros).
Geräte zur Falschgelderkennung können Einzelhändlern und anderen Bargeldverwendern beim Aufspüren von gefälschten Euro-Banknoten behilflich sein, aber nicht das sachkundige Urteil des Einzelnen über die Echtheit eines Geldscheins ersetzen (siehe Informationen über die Sicherheitsmerkmale der Euro-Banknoten).
Los dispositivos autenticadores de billetes pueden ayudar a los minoristas y otros usuarios de billetes en euros a detectar las falsificaciones, pero no pueden sustituir plenamente la opinión fundada del usuario basada en el examen de los elementos de seguridad de los billetes (véase la información sobre los elementos de seguridad de los billetes en euros).
I dispositivi per la rilevazione dei falsi sono strumenti di ausilio destinati ai dettaglianti e ad altre categorie professionali. Tali strumenti sono in grado di individuare banconote in euro false, ma non di sostituire del tutto l’utente che giudica l’autenticità dei biglietti in base alle loro caratteristiche di sicurezza (cfr. le informazioni sulle caratteristiche di sicurezza delle banconote in euro).
Os dispositivos de deteção de contrafações poderão ajudar os comerciantes e outros utilizadores de notas de euro a detetarem notas contrafeitas, mas não substituem totalmente uma opinião fundada no conhecimento dos elementos de segurança das notas de euro (ver a informação sobre os elementos de segurança das notas de euro).
Устройствата за откриване на фалшификати могат да помогнат на търговците на дребно и на други лица, използващи евробанкноти, да откриват фалшификати, но не могат напълно да заменят преценката на потребителя, основана на проверка на защитните елементи на банкнотите (повече информация за защитните елементи на евробанкнотите).
Zařízení pro ověřování pravosti bankovek mohou maloprodejcům a dalším uživatelům eurobankovek pomoci při ověřování pravosti, ale nemohou zcela nahradit uživatelův vlastní uvážený názor založený na kontrole ochranných prvků bankovek (viz informace o ochranných prvcích eurobankovek).
Udstyr til detektering af falske sedler kan hjælpe detailhandlen og andre brugere af eurosedler med at detektere falske sedler, men de kan ikke helt erstatte brugerens egne grundige undersøgelser af sedlernes sikkerhedselementer (se information om eurosedlernes sikkerhedselementer).
Võltsingute tuvastamise seadmed võivad küll hõlbustada võltsitud europangatähtede kindlakstegemist, kuid ei saa siiski täielikult asendada jaemüüjate ja teiste kasutajate kaalutletud otsust, mis tehakse pangatähtede turvaelementide põhjal (vt europangatähtede turvaelemendid).
Väärennökset havaitsevat laitteet voivat olla avuksi euroseteliväärennösten tunnistamisessa, mutta ne eivät voi täysin korvata myyjien tai muiden setelien käyttäjien harkintaa, joka perustuu setelien turvatekijöiden tarkastamiseen (ks. Eurosetelien turvatekijät).
A hamispénz-felismerő eszközök és gépek megkönnyíthetik ugyan a kiskereskedők és más felhasználók számára a hamisítványok felismerését, a bankjegyek biztonsági elemeinek ellenőrzése alapján kialakított személyes véleményt azonban nem helyettesíthetik teljesen (lásd az eurobankjegyek biztonsági elemeit).
Przyrządy do rozpoznawania falsyfikatów pomagają kasjerom w placówkach detalicznych i innym użytkownikom banknotów euro rozpoznawać falsyfikaty, nie mogą one jednak w pełni zastąpić własnej oceny opartej na sprawdzeniu zabezpieczeń banknotów (zob. informacje o zabezpieczeniach banknotów euro).
Dispozitivele de detectare a contrafacerilor pot ajuta comercianţii şi alţi utilizatori de bancnote euro să identifice bancnotele contrafăcute, dar nu pot înlocui în totalitate punctul de vedere judicios al utilizatorilor stabilit în funcţie de elementele de siguranţă ale bancnotelor (consultaţi informaţiile despre elementele de siguranţă ale bancnotelor euro).
Zariadenia na rozpoznávanie falzifikátov môžu maloobchodníkom a ostatným používateľom eurových bankoviek pomôcť odhaľovať falzifikáty, nemôžu však úplne nahradiť vlastný úsudok používateľa o pravosti bankovky na základe jej ochranných prvkov (informácie o ochranných prvkoch eurových bankoviek).
Instrumenti za odkrivanje ponaredkov so trgovcem in drugim lahko v pomoč pri odkrivanju ponarejenih eurobankovcev, vendar ne morejo popolnoma nadomestiti njihove lastne presoje na podlagi zaščitnih elementov na bankovcih (glej informacije o zaščitnih elementih eurobankovcev).
Utrustning för upptäckt av förfalskningar kan hjälpa detaljhandlare och andra sedelanvändare att upptäcka förfalskningar, men de kan inte helt ersätta användarens egen bedömning av sedelns säkerhetsdetaljer (se information om säkerhetsdetaljer på eurosedlar).
Viltojumu atklāšanas iekārtas var palīdzēt mazumtirgotājiem un citiem euro banknošu lietotājiem konstatēt viltojumus, bet tās pilnībā nespēj aizstāt lietotāja pārdomātu spriedumu, pamatojoties uz banknošu pretviltošanas elementiem (sk. informāciju par euro banknošu pretviltošanas elementiem).
  ECB: Het testen van app...  
Niet in deze tests begrepen zijn verificatiehulpmiddelen, zoals vergrootglazen en UV-lampen, die niet automatisch de uitkomst van de echtheidscontrole geven en waarbij de gebruiker dus moet bepalen of het gecontroleerde bankbiljet echt is of niet. Bankbiljettensorteermachines vallen eveneens buiten het kader van deze tests (zie de testresultaten van bankbiljettensorteermachines).
Verification aids, such as magnifying glasses and UV lamps, which do not automatically provide the result of the authenticity check and thus require the user to decide whether the checked banknote is genuine or not, are not covered by these tests. Moreover, banknote handling machines do not fall within the scope of these tests (see test results of banknote handling machines).
Les aides à la vérification, comme les loupes ou les lampes UV, qui n’affichent pas automatiquement le résultat du test d’authenticité et obligent donc l’utilisateur à établir, sur la base de sa propre appréciation, l’authenticité du billet vérifié, ne sont pas concernées par ces tests. En outre, les équipements de traitement des billets sortent du cadre de ces tests (cf. les résultats des tests concernant les automates de traitement des billets).
Hilfsmittel, wie z. B. Lupen oder UV-Lampen, die nicht automatisch das Ergebnis der Echtheitsprüfung liefern und bei denen daher der Verwender letztlich das Urteil über die Echtheit treffen muss, werden von diesen Tests nicht erfasst. Auch Banknotenbearbeitungsgeräte fallen nicht in den Anwendungsbereich dieser Tests (Testergebnisse für Banknotenbearbeitungsgeräte).
Los dispositivos de ayuda para la comprobación, como las lupas y las lámparas de luz ultravioleta, que no ofrecen de forma automática el resultado sobre la comprobación de la autenticidad y requieren, por tanto, que el usuario decida si el billete es auténtico o falso no se incluyen en este tipo de pruebas. Las máquinas de tratamiento de billetes tampoco se incluyen en este tipo de pruebas (véanse los resultados de las pruebas de las máquinas de tratamiento de billetes).
Non sono oggetto dei test qui descritti gli strumenti di ausilio, quali lenti di ingrandimento e lampade a raggi ultravioletti (UV), che non forniscono automaticamente il risultato sull’autenticità di una banconota e per i quali è l’utilizzatore a decidere se un biglietto sia autentico o no. Le apparecchiature per la selezione e accettazione delle banconote sono anch’esse escluse da questi test (cfr. Risultati dei test sulle apparecchiature per la selezione e accettazione delle banconote).
Os dispositivos auxiliares de verificação, tais como lupas e lâmpadas de luz ultravioleta, que não indicam automaticamente o resultado da verificação da autenticidade e, por conseguinte, requerem que o utilizador decida se a nota verificada é, ou não, genuína, não são abrangidos por estes testes. As máquinas de tratamento de notas também não se integram no âmbito destes testes (ver os resultados dos testes das máquinas de tratamento de notas).
Тестовете не включват помощни средства за проверка като лупи и ултравиолетови лампи, които не предоставят автоматично резултата от проверката за истинност, а е необходимо потребителят да прецени дали проверяваната банкнота е истинска или не. Освен това банкнотообработващите машини не попадат в обхвата на тези тестове (резултати от тестове на банкнотообработващи машини).
Tyto zkoušky nezahrnují pomůcky k ověřování pravosti, jako jsou lupy a ultrafialové lampy, které neposkytují výsledek kontroly pravosti automaticky, a vyžadují tedy rozhodnutí uživatele o pravosti kontrolované bankovky. Dále se tyto zkoušky nevztahují na stroje na zpracování bankovek (viz výsledky zkoušek strojů na zpracování bankovek).
Hjælpemidler til at kontrollere sedlers ægthed, fx forstørrelsesglas og UV-lamper, som ikke automatisk giver samme resultat som en ægthedskontrol og derfor indebærer, at brugeren bliver nødt til at beslutte, om den kontrollerede seddel er ægte eller ej, er ikke omfattet af disse test. Ydermere falder seddelhåndteringsmaskiner ikke inden for disse tests anvendelsesområdet (se testresultater for seddelhåndteringsmaskiner).
Katsed ei hõlma hõlbustavaid kontrollivahendeid (nt suurendusklaasid, ultraviolettlambid), mis ei anna automaatset katsetulemust, vaid jätavad kasutaja otsustada, kas kontrollitav pangatäht on ehtne või mitte. Samuti ei hõlma käesolevad katsed sularahatöötluses kasutatavaid seadmeid (vt sularahatöötluses kasutatavate seadmete katsetamise tulemused).
Testattaviksi eivät sovellu setelien aitouden varmistamisessa käytettävät apuvälineet kuten suurennuslasit, ultraviolettilamput tms., jotka eivät tunnista setelien aitoutta automaattisesti vaan edellyttävät, että käyttäjä tekee päätöksen siitä, onko tarkasteltava seteli aito vai ei. Tällä testausmenettelyllä ei testata myöskään setelinkäsittelylaitteita (ks. Setelinkäsittelylaitteiden testitulokset).
A fenti bevizsgálási eljárások nem alkalmazhatók a valódiságvizsgálathoz használt olyan segédeszközök esetében, mint például a nagyító vagy az UV-lámpa, amelyek nem jelzik ki az eredményt, hanem a felhasználóra bízzák a valódiság megítélését. Nem alkalmazhatók továbbá a bankjegyvizsgáló gépekre sem (lásd a bankjegyvizsgáló gépek bevizsgálási eredményeit).
Testy nie dotyczą przyrządów wspomagających weryfikację autentyczności (np. szkieł powiększających i lamp UV), które nie podają samoczynnie wyniku badania, a zatem wymagają, by użytkownik sam rozstrzygnął, czy banknot jest autentyczny. Nie obejmują one również urządzeń do obsługi banknotów (zob. wyniki testów urządzeń do obsługi banknotów).
Aceste teste nu includ instrumentele de verificare, precum lupele şi lămpile cu raze ultraviolete, care nu afişează în mod automat rezultatele obţinute în urma verificării autenticităţii, obligând astfel utilizatorul să stabilească dacă bancnota verificată este autentică sau nu. Totodată, echipamentele de procesare a bancnotelor nu sunt incluse în sfera de aplicare a acestor teste (consultaţi rezultatele testelor efectuate asupra echipamentelor de procesare a bancnotelor).
Pomôcky na overovanie pravosti bankoviek, ako napríklad lupy a ultrafialové lampy, ktoré automaticky nepotvrdzujú výsledok skúšky (o pravosti bankovky teda musí rozhodnúť používateľ), sa netestujú. Tieto testy sa nevzťahujú ani na zariadenia na spracovanie bankoviek (výsledky testovania zariadení na spracovanie bankoviek).
Ta test ne vključuje pripomočkov za preverjanje, kot so povečevalna stekla, ultravijolične svetilke itd., ki sami po sebi ne prikažejo rezultata glede pristnosti, ampak je za to potreben uporabnik, ki ugotovi, ali je bankovec pristen ali ne. V skupino teh testov ravno tako ne sodijo naprave za obdelavo bankovcev (glej rezultate testiranja naprav za obdelavo bankovcev).
Testerna täcker inte hjälpmedel för kontroll såsom förstoringsglas, UV-lampor osv. som inte ger ett automatiskt besked om äkthet och alltså kräver att användaren själv avgör om den kontrollerade sedeln är äkta eller inte. Dessutom omfattas inte sedelhanteringsmaskiner av dessa tester (se testresultat för sedelhanteringsmaskiner).
Šādas pārbaudes neaptver palīgierīces banknošu īstuma noteikšanai, piemēram, palielināmos stiklus un ultravioleto staru lampas, kas automātiski nenodrošina autentiskuma pārbaudes rezultātu, jo lietotājam jāpieņem lēmums par pārbaudāmās banknotes īstumu. Turklāt šo pārbaužu darbības jomā neietilpst banknošu apstrādes iekārtas (sk. banknošu apstrādes iekārtu pārbaudes rezultātus).
It-test li jidentifika l-karti tal-flus foloz isir bl-użu ta’ mazz standardizzat tat-testijiet magħmul minn karti tal-flus tal-euro ġenwini, karti tal-flus tal-euro foloz rappreżentattivi li jkunu nstabu fiċ-ċirkolazzjoni u dokumenti oħra li jkunu ġew manifatturati mill-Eurosistema biex jirriproduċu u jinkludu ċerti karatteristiċi tal-karti tal-flus tal-euro.
  ECB: Taken  
De Europese Unie heeft meerdere doelen (zie artikel 3 van het Verdrag betreffende de Europese Unie), waaronder de duurzame ontwikkeling van Europa op basis van een evenwichtige economische groei en van prijsstabiliteit, en een sociale markteconomie met een groot concurrentievermogen die gericht is op volledige werkgelegenheid en sociale vooruitgang.
L’UE poursuit de nombreux objectifs (article 3 du traité sur l’Union européenne), au nombre desquels figure le développement durable de l’Europe fondé sur une croissance économique équilibrée et sur la stabilité des prix et une économie sociale de marché hautement compétitive, qui tend au plein emploi et au progrès social. Par conséquent, la stabilité des prix constitue non seulement l’objectif principal de la politique monétaire conduite par la BCE mais aussi un objectif de l’Union européenne dans son ensemble. Ainsi, le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne et le traité sur l’Union européenne fixent une hiérarchie claire entre les objectifs de l’Eurosystème, le maintien de la stabilité des prix constituant la contribution la plus importante que la politique monétaire puisse apporter à la réalisation d’un environnement économique favorable et d'un niveau d’emploi élevé.
La Unión Europea tiene multiples objetivos (artículo 3 del Tratado de la Unión Europea), entre los que se incluyen el desarrollo sostenible de Europa basado en un crecimiento económico equilibrado y en la estabilidad de los precios, y una economía social de mercado altamente competitiva, tendente al pleno empleo y al progreso social. En consecuencia, la estabilidad de precios no solo es el objetivo principal de la política monetaria del BCE, sino que constituye uno de los objetivos de la Unión Europea en su conjunto. Así, el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y el Tratado de la Unión Europea definen una jerarquía de objetivos para el Eurosistema, y en ellos se especifica que la estabilidad de precios es la contribución más importante que la política monetaria puede aportar para lograr un entorno económico favorable y un elevado nivel de empleo.
L’UE si pone diversi obiettivi (articolo 3 del Trattato sull’Unione europea), fra i quali lo sviluppo sostenibile dell’Europa, basato su una crescita economica equilibrata e sulla stabilità dei prezzi, su un’economia sociale di mercato fortemente competitiva, che mira alla piena occupazione e al progresso sociale. Pertanto, la stabilità dei prezzi non è solo l’obiettivo primario della politica monetaria della BCE, ma anche un obiettivo dell’intera Unione europea. Il Trattato sul funzionamento dell’Unione europea e il Trattato sull’Unione europea stabiliscono una chiara gerarchia di obiettivi per l’Eurosistema, rimarcando come la stabilità dei prezzi sia il contributo più importante che la politica monetaria può dare al conseguimento di un contesto economico favorevole e di un elevato livello di occupazione.
São múltiplos os objetivos da União (artigo 3.º do Tratado da União Europeia), incluindo o desenvolvimento sustentável da Europa, assente num crescimento económico equilibrado, na estabilidade de preços e numa economia social de mercado altamente competitiva que tenha como meta o pleno emprego e o progresso social. Por conseguinte, a estabilidade de preços é não só o objetivo primordial da política monetária do BCE, como também um objetivo do conjunto da União Europeia. O Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia e o Tratado da União Europeia estabelecem, portanto, uma clara hierarquia de objetivos para o Eurosistema, deixando claro que a manutenção da estabilidade de preços é o contributo mais importante que a política monetária pode dar para a consecução de um contexto económico favorável e de um nível de emprego elevado.
Европейският съюз има редица цели (член 3 от Договора за Европейския съюз), сред които устойчивото развитие на Европа, основаващо се на балансиран икономически растеж и ценова стабилност, силно конкурентна социална пазарна икономика, която има за цел пълна заетост и социален прогрес. Ето защо ценовата стабилност е основна цел не само на паричната политика на ЕЦБ, но и на Европейския съюз като цяло. В този смисъл Договорът за функционирането на Европейския съюз и Договорът за Европейския съюз определят ясна йерархия на целите на Евросистемата, като посочват ясно, че ценовата стабилност е най-важният възможен принос на паричната политика за постигането на благоприятна икономическа среда и високо равнище на заетост.
Euroopan unionilla on useita tavoitteita (Euroopan unionista tehdyn sopimuksen artikla 3). Se pyrkii Euroopan kestävään kehitykseen, jonka perustana ovat tasapainoinen talouskasvu ja hintavakaus sekä täystyöllisyyttä ja sosiaalista edistystä tavoitteleva erittäin kilpailukykyinen sosiaalinen markkinatalous. Hintavakaus ei siis ole ainoastaan EKP:n rahapolitiikan ensisijainen tavoite vaan myös yksi koko Euroopan unionin tavoitteista. Sopimuksissa Euroopan unionin toiminnasta ja Euroopan unionista asetetaan eurojärjestelmän tavoitteet selkeään tärkeysjärjestykseen. Tämä osoittaa selvästi, että hintavakaus on paras keino, jolla rahapolitiikka voi edistää suotuisan taloudellisen toimintaympäristön saavuttamista ja työllisyyttä.
Uniunea Europeană are mai multe obiective (articolul 3 din Tratatul privind Uniunea Europeană), printre care dezvoltarea durabilă a Europei întemeiată pe o creştere economică echilibrată şi pe stabilitatea preţurilor, pe o economie socială de piaţă cu un grad ridicat de competitivitate, care tinde spre ocuparea deplină a forţei de muncă şi spre progres social. În consecinţă, stabilitatea preţurilor nu este numai obiectivul principal al politicii monetare a BCE, ci şi un obiectiv al Uniunii Europene pe ansamblu. Astfel, Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi Tratatul privind Uniunea Europeană stabilesc o ierarhie clară a obiectivelor Eurosistemului, evidenţiind faptul că stabilitatea preţurilor reprezintă cea mai importantă contribuţie pe care o poate avea politica monetară la asigurarea unui mediu economic favorabil şi a unui nivel ridicat de ocupare a forţei de muncă.
Evropska unija ima več ciljev (člen 3 Pogodbe o Evropski uniji), med katerimi so trajnostni razvoj Evrope na temelju uravnotežene gospodarske rasti in stabilnosti cen ter visoko konkurenčno socialno tržno gospodarstvo, usmerjeno v polno zaposlenost in socialni napredek. Stabilnost cen tako ni samo poglavitni cilj denarne politike ECB, ampak tudi cilj Evropske unije kot celote. Pogodba o delovanju Evropske unije in Pogodba o Evropski uniji zato določata jasno hierarhijo ciljev Eurosistema, s čimer jasno kažeta, da je zagotavljanje stabilnosti cen največ, kar lahko denarna politika prispeva k doseganju ugodnega gospodarskega okolja in visoke stopnje zaposlenosti.
Europeiska unionen har många syften (artikel 3 i fördraget om Europeiska unionen) av vilka ett är en hållbar utveckling i Europa som bygger på väl avvägd ekonomisk tillväxt och på prisstabilitet samt på en social marknadsekonomi med hög konkurrenskraft, inriktad på full sysselsättning och sociala framsteg. Prisstabilitet är alltså inte bara huvudmålet för ECB:s penningpolitik utan även ett mål för Europeiska unionen som helhet. Följaktligen upprättar fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om Europeiska unionen en tydlig hiearki över Eurosystemets mål och slår fast att prisstabilitet är penningpolitikens viktigaste bidrag för att skapa gynnsamma ekonomiska förhållanden och hög sysselsättning.
  ECB: Het testen van app...  
Daarom wordt hier benadrukt dat de resultaten van de vervalsingsdetectie- en herkenningstests die op deze website gepubliceerd worden, slechts betrekking hebben op het vermogen van het geteste apparaat om de vervalsingen te herkennen die op de dag van de test tot het testpakket behoorden en voor de test zijn gebruikt (zie de testresultaten van bankbiljettendetectieapparaten).
As new counterfeits exhibiting properties differing from those of the banknotes used in the test may emerge at any time, it should be stressed that the results of the counterfeit and recognition tests published on this website merely reflect the tested device's ability to detect the counterfeits contained in the test deck used for testing on the day of the test (see test results of banknote authentication devices)
Étant donné que de nouvelles contrefaçons présentant des caractéristiques différentes de celles des billets utilisés pour le test peuvent apparaître à tout moment, il convient de noter que les résultats des tests de contrefaçon et de reconnaissance publiés sur ce site Internet ne reflètent que l’aptitude de l’automate testé à détecter les contrefaçons contenues dans le jeu de contrefaçons utilisé pour les tests le jour de l’essai (voir les résultats des tests des dispositifs d’authentification des billets).
Da jederzeit neue Fälschungen auftreten können, deren Merkmale sich von denen der beim Test verwendeten Banknoten unterscheiden können, ist hervorzuheben, dass die auf dieser Website veröffentlichten Ergebnisse der Falschgeld- und Erkennungstests lediglich Aufschluss darüber geben, ob das getestete Gerät imstande ist, die im Testsatz am Testtag enthaltenen Fälschungen zu erkennen (siehe Testergebnisse für Geräte zur Echtheitsprüfung).
Ya que en cualquier momento pueden aparecer nuevas falsificaciones con características diferentes a las utilizadas en la prueba, debe subrayarse que los resultados de las pruebas de verificación de la autenticidad y de reconocimiento aquí publicados solo reflejan la capacidad de los dispositivos sometidos a prueba para detectar las falsificaciones incluidas en el paquete de billetes de prueba utilizado en la fecha en que esta se realizó (véanse los resultados de las pruebas de los dispositivos autenticadores de billetes).
In qualsiasi momento possono tuttavia apparire in circolazione nuove tipologie di falsi che presentano caratteristiche diverse da quelle degli esemplari utilizzati nei test; pertanto, si sottolinea che i risultati dei test di rilevazione dei falsi e di riconoscimento pubblicati in questo sito Internet attestano soltanto la capacità dei dispositivi di individuare i falsi ricompresi nella selezione di test alla data di esecuzione (cfr. Risultati dei test sui dispositivi di controllo dell’autenticità delle banconote).
Dado que a qualquer momento podem surgir notas contrafeitas com propriedades diferentes das das notas utilizadas nos testes, sublinha-se que os resultados dos testes da deteção de contrafações e do reconhecimento de notas publicados no sítio do BCE refletem apenas a capacidade do dispositivo testado para detetar as contrafações contidas no conjunto de documentos de teste utilizado no dia em que foram realizados os testes (ver os resultados dos testes de dispositivos de autenticação de notas).
Тъй като по всяко време може да се появят нови фалшификати с характеристики, различни от тези на използваните в теста банкноти, следва да се отбележи, че резултатите от тестовете за фалшификати и разпознаване, публикувани на този уебсайт, отразяват единствено способността на тестваните устройства да откриват съдържащите се в използвания тестов комплект фалшификати в деня на теста (резултати от тестове на устройства за проверка на истинност).
Vzhledem k tomu, že se mohou kdykoli objevit nové padělky, které se svými vlastnostmi liší od bankovek použitých ve zkoušce, je třeba zdůraznit, že výsledky rozlišovací a rozpoznávací zkoušky zveřejněné na těchto internetových stránkách vyjadřují pouze schopnost zkoušeného zařízení zachytit padělky obsažené ve zkušební sadě použité v den zkoušky (viz výsledky zkoušky zařízení pro ověřování pravosti bankovek).
Da der hele tiden findes nye typer af falske sedler, som adskiller sig fra dem, der anvendes i testen, skal det understreges, at de testresultater, der offentliggøres her på webstedet, kun afspejler det pågældende udstyrs evne til at detektere de falske sedler eller genkende de ægte sedler, der fandtes i det bundt af testsedler, der blev anvendt på testdagen (Testresultater for udstyr til detektering af pengesedlers ægthed).
Kuna pidevalt võib lisanduda uusi võltsinguid, mis erinevad omaduste poolest katses kasutatavatest pangatähtedest, tuleb silmas pidada, et käesoleval veebilehel avaldatud katsetulemused kajastavad katsetatud seadmete suutlikkust tuvastada üksnes selliseid võltsinguid, mis kuulusid katse läbiviimise päeval katsetatavasse valimisse (vt pangatähtede autentimise seadmete katsetamise tulemused).
Milloin tahansa voi tulla ilmi uusia seteliväärennöksiä, joissa on erilaisia piirteitä kuin testissä käytettävissä väärennöksissä. Siksi on painotettava, että näillä verkkosivuilla julkaistut väärennös- ja tunnistustestien tulokset kertovat ainoastaan testatun laitteen kyvystä havaita testinippuun testauspäivänä sisältyneet väärennökset (ks. Testatut setelien aitouden tarkastamisessa käytettävät laitteet).
Mivel bármikor megjelenhetnek olyan hamisítványok, amelyek bizonyos tulajdonságai különböznek a bevizsgálás során használt bankjegyekéitől, fontos hangsúlyozni, hogy a weboldalon közzétett eredmények kizárólag azt mutatják, hogy a bevizsgált eszköz a bevizsgálás napján felismerte-e a tesztcsomagban található hamis bankjegyeket (lásd a valódiságvizsgáló eszközökre vonatkozó eredményeket).
Ponieważ w każdej chwili mogą pojawić się nowe falsyfikaty o własnościach różnych od cech banknotów euro wykorzystanych w testach, należy podkreślić, że wyniki testów na rozpoznawanie falsyfikatów i autentycznych banknotów ogłaszane na tej stronie wskazują jedynie, czy dany przyrząd rozpoznał falsyfikaty zawarte w zestawie próbnym użytym w dniu testu (zob. wyniki testów przyrządów do sprawdzania autentyczności banknotów).
Luând în considerare faptul că oricând pot apărea tipuri noi de bancnote contrafăcute având caracteristici diferite de cele ale bancnotelor utilizate pentru testare, este important de reţinut faptul că rezultatele testelor bancnotelor contrafăcute şi ale testelor de recunoaştere publicate pe acest website reflectă în mică măsură capacitatea dispozitivelor testate de a detecta bancnotele contrafăcute din pachetul de testare utilizat în ziua efectuării testului (consultaţi rezultatele testelor asupra dispozitivelor de stabilire a autenticităţii bancnotelor).
Keďže sa však v obehu môžu kedykoľvek objaviť nové falzifikáty s vlastnosťami, ktoré sa líšia od bankoviek použitých pri testovaní, je potrebné zdôrazniť, že výsledky testov rozpoznávania falzifikátov a pravých bankoviek zverejnené na tejto internetovej stránke vypovedajú len o schopnosti príslušného zariadenia rozpoznávať tie falzifikáty, ktoré boli súčasťou testovacej kolekcie použitej v konkrétny deň testovania (výsledky testovania zariadení na overovanie pravosti bankoviek).
Ker se novi ponaredki z drugačnimi lastnostmi od tistih, ki so bili uporabljeni pri testiranju, lahko pojavijo kadarkoli, poudarjamo, da rezultati testa odkrivanja in prepoznavanja ponaredkov, ki so objavljeni na tej spletni strani, potrjujejo zgolj to, da je testirani instrument sposoben odkriti tiste ponaredke iz testnega svežnja, ki je bil uporabljen na dan testiranja (Rezultati testiranja instrumentov za preverjanje pristnosti bankovcev).
Eftersom nya förfalskningar med andra egenskaper än de som används i testet kan dyka upp när som helst ska det noteras att testresultaten på denna webbplats endast återspeglar godkänd utrustnings förmåga att upptäcka de förfalskningar som fanns med i testbunten den aktuella dagen (se testresultat för utrustning för äkthetskontroll av sedlar).
Tā kā jebkurā brīdī var parādīties jauni viltojumi, kuru pazīmes atšķiras no pārbaudē izmantoto banknošu pazīmēm, svarīgi atzīmēt, ka šajā interneta lapā publicētie viltojumu noteikšanas un atpazīšanas pārbaužu rezultāti norāda tikai uz pārbaudīto iekārtu tipu spēju atklāt pārbaudes brīdī izmantotajā pārbaudes komplektā iekļautos viltojumus (sk. banknošu autentifikācijas iekārtu pārbaudes rezultātus).
Minħabba li f'kull ħin jistgħu jitfaċċaw karti tal-flus foloz ġodda li jkun fihom karatteristiċi differenti minn dawk tal-karti tal-flus użati fit-test, ta' min jisħaq fuq il-fatt li r-riżultati tat-test tal-identifikazzjoni tal-karti tal-flus foloz u tat-test tal-għarfien imxandrin fil-websajt jirriflettu biss il-kapaċità tat-tagħmir ittestjat biex jidentifika l-karti tal-flus foloz li jkunu fil-mazz użat għat-test fil-jum tat-test (ara r-riżultati tat-testijiet ta' tagħmir għall-awtentikazzjoni tal-karti tal-flus).
  ECB: Europese samenwerk...  
De ECB is betrokken bij onderdelen van de werkzaamheden van het Europees Mechanisme voor Financiële Stabiliteit, de Europese Faciliteit voor Financiële Stabiliteit en het toekomstige Europees Stabiliteitsmechanisme, op terreinen zoals de analyse van schuldhoudbaarheid, het voorbereiden van macro-economische aanpassingsprogramma's voor lidstaten die financiële steun vragen, het controleren van de tenuitvoerlegging van dergelijke programma's, en als agent voor de secundairemarktactiviteiten van de Europese Faciliteit voor Financiële Stabiliteit (zie Beleidskader EMU voor meer informatie).
The ECB is involved in parts of the operations of the EFSM, EFSF and the future ESM, in areas such as debt sustainability analysis, the preparation of macroeconomic adjustment programmes for Member States requesting financial support, the monitoring of programme implementation, and as an agent for the secondary market activities of the EFSF (see EMU policy framework for more information).
La BCE prend part à certaines opérations du Mécanisme européen de stabilisation financière (MESF), du Fonds européen de stabilité financière (FESF) et du futur Mécanisme européen de stabilité (MES) dans des domaines tels que l’analyse de la soutenabilité de la dette, la préparation de programmes d’ajustement macroéconomique pour les États membres nécessitant un soutien financier, la surveillance de la mise en œuvre de ces programmes. Elle intervient en tant qu’agent pour les activités du FESF sur le marché secondaire (voir Cadre de politique économique de l’UEM pour plus d’informations).
Die EZB ist in Teile der Operationen von EFSM, EFSF und des künftigen ESM eingebunden, u. a. bei der Schuldentragfähigkeitsanalyse und der Erarbeitung makroökonomischer Anpassungsprogramme für Mitgliedstaaten, die um Finanzhilfe ersuchen. Ferner ist sie an der Überwachung der Umsetzung dieser Programme beteiligt und fungiert als Agentin im Zusammenhang mit den Sekundärmarktaktivitäten der EFSF (siehe hierzu Handlungsrahmen der WWU).
El BCE participa en parte de las operaciones del Mecanismo Europeo de Estabilización Financiera (EFSM, en sus siglas en inglés), la Facilidad Europea de Estabilización Financiera (EFSF, en sus siglas en ingles) y el futuro Mecanismo Europeo de Estabilidad, en ámbitos como el análisis de sostenibilidad de la deuda, la preparación de programas de ajuste macroeconómico para los Estados miembros que soliciten asistencia financiera, el segumiento de la aplicación del programa, y actúa como agente en las actividades que el EFSF realiza en el mercado secundario (véase marco de política de la UEM para más información).
La BCE partecipa alle operazioni del Meccanismo europeo di stabilizzazione finanziaria (MESF), della European Financial Stability Facility (EFSF) e del futuro Meccanismo europeo di stabilità (MES), in ambiti quali l’analisi di sostenibilità del debito, la preparazione dei programmi di risanamento macroeconomico per gli Stati membri che richiedono sostegno finanziario e la verifica dell’attuazione del programma, nonché in veste di agente per le attività svolte dall’EFSF nel mercato secondario (per ulteriori informazioni cfr. l’assetto per le politiche economiche nell’UEM).
(EFSF) e do futuro Mecanismo Europeu de Estabilidade (MEE), em áreas como a análise da sustentabilidade da dívida, a preparação de programas de ajustamento macroeconómico para os Estados-Membros que solicitem assistência financeira e o acompanhamento da execução dos programas, atuando também como agente da EFSF no mercado secundário (para mais informações, ver Enquadramento da UEM).
ЕЦБ участва в някои от операциите на Европейския механизъм за финансово стабилизиране, Европейския инструмент за финансова стабилност и бъдещия Европейски механизъм за стабилност в области като анализ на устойчивостта на дълга, подготовка на програми за макроикономическо приспособяване на страни членки, които искат финансова подкрепа, мониторинг на изпълнението на програмите, както и като посредник на дейностите на Европейския инструмент за финансова стабилност на вторичния пазар (виж Рамка на политиката на ИПС за повече информация).
ECB se účastní některých částí operací Evropského mechanismu finanční stabilizace, Evropského nástroje finanční stability a budoucího Evropského mechanismu stability v oblasti analýzy udržitelnosti dluhu, přípravy programů makroekonomických opatření pro členské státy požadující finanční podporu, sledování, jak je program realizován, a rovněž jako zmocněnec pro činnosti EFSF na sekundárních trzích (více informací: rámec politiky HMU).
ECB deltager i dele af EFSM's, EFSF's og den fremtidige ESM's aktiviteter inden for bl.a. gældsbæredygtighedsanalyse, forberedelse af makroøkonomiske tilpasningsprogrammer for medlemsstater, der anmoder om finansiel støtte, og overvågning af programmernes gennemførelse. ECB fungerer desuden som agent for EFSF's aktiviteter på det sekundære marked (yderligere oplysninger findes på Politiske rammer i ØMU).
EKP osaleb Euroopa finantsstabiilsusmehhanismi (EFSM), Euroopa Finantsstabiilsuse Fondi (EFSF) ja tulevase Euroopa stabiilsusmehhanismi (ESM) toimingute neis osades, mis on seotud võlgade jätkusuutlikkuse analüüsimisega, makromajandusliku kohandamise programmide ettevalmistamisega finantsabi taotlevate liikmesriikide jaoks ning programmi rakendamise järelevalvega. Lisaks tegutseb EKP EFSFi järelturutoimingute agendina (vt EMU poliitikaraamistik).
EKP on mukana tietyissä Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin, Euroopan rahoitusvakausvälineen ja tulevan Euroopan vakausmekanismin toiminnoissa. EKP osallistuu muun muassa velan kestävyyden analyysiin, rahoitustukea hakevien jäsenvaltioiden makrotalouden sopeutusohjelmien valmisteluun ja ohjelmien täytäntöönpanon seurantaan, ja lisäksi se toimii EJRK:n puolesta jälkimarkkinoilla (lisätietoa on EKP:n verkkosivujen talous- ja rahaliittoa koskevassa osiossa).
Az Európai Központi Bank közreműködik az EFSM, EFSF és a majdani ESM tevékenységeinek egyes részeiben, többek között az adósságállomány fenntarthatóságára vonatkozó elemzés területén, a pénzügyi támogatást igénylő tagállamok makrogazdasági kiigazítási programjainak előkészítésében, a programok megvalósításának felügyeletében, valamint az EFSF másodlagos piaci tevékenységének kivitelezőjeként (további tudnivalók: A GMU szakpolitikai keretrendszere).
EBC uczestniczy w niektórych działaniach EFSM i EFSF (a w przyszłości także ESM), np. w analizie zdolności obsługi długu, opracowywaniu programów dostosowań makroekonomicznych dla państw członkowskich ubiegających się o pomoc finansową, monitorowaniu realizacji tych programów oraz przeprowadzaniu w imieniu EFSF operacji na rynkach wtórnych (zob. Ramy polityki w UGW).
BCE este parţial implicată în operaţiunile derulate de MESF, EFSF şi de viitorul Mecanism european de stabilitate (MES), în domenii precum analiza sustenabilităţii datoriei, pregătirea programelor de ajustare macroeconomică pentru statele membre care solicită sprijin financiar, monitorizarea aplicării acestor programe, precum şi în calitate de agent pentru activităţile derulate de EFSF pe piaţa secundară (pentru mai multe informaţii, a se vedea cadrul de politică al UEM).
ECB je zapojená do časti aktivít EFSM, EFSF a budúceho ESM v oblastiach ako je analýza udržateľnosti dlhu, príprava programov makroekonomických úprav pre členské štáty žiadajúce o finančnú pomoc či monitorovanie realizácie programov, a tiež v pozícii sprostredkovateľa aktivít na sekundárnom trhu pre EFSF (viac informácií na stránke politický rámec HMÚ).
ECB sodeluje v nekaterih operacijah Evropskega mehanizma za finančno stabilizacijo (EFSM), Evropske družbe za finančno stabilnost (EFSF) in prihodnjega Evropskega mehanizma za stabilnost (EMS) na področjih, kot so analiza vzdržnosti dolga, priprava programov makroekonomskih prilagoditev za države članice, ki zaprosijo za finančno pomoč, nadzor izvajanja programov, pa tudi kot zastopnik pri dejavnostih EFSF na sekundarnem trgu (za več informacij glej politike v okviru EMU).
Il-BĊE huwa mdaħħal f'operazzjonijiet tal-Mekkaniżmu Ewropew għall-Istabbilizzazzjoni Finanzjarja (EFSM), tal-Faċilità Ewropea ta' Stabbiltà Finanzjarja (EFSF) u tal-Mekkaniżmu Ewropew ta' Stabbiltà (ESM) il-ġdid f'oqsma bħalma huma l-analiżi tas-sostenibbiltà tad-dejn, it-tħejjija tal-programmi għall-aġġustament makroekonomiku għall-Istati Membri li jitolbu għajnuna finanzjarja, is-sorveljanza tal-implimentazzjoni tal-programmi kif ukoll bħala aġent għall-attivitajiet sekondarji tas-suq tal-EFSF (għal aktar tagħrif ara Qafas tal-politika tal-UEM).
  ECB: Europese samenwerk...  
Anderzijds voorziet het Verdrag erin dat EU-beleidsmakers de vergaderingen van de Raad van Bestuur van de ECB kunnen bijwonen, zij het zonder stemrecht. Overeenkomstig Artikel 284 van het VWEU, kan de Voorzitter van de EU-Raad (en een lid van de Europese Commissie, zie hieronder) de vergaderingen van de Raad van Bestuur bijwonen, en kan deze daarbij tevens moties ter overweging indienen (in de praktijk woont de Voorzitter van de Eurogroep in plaats van de Voorzitter van de EU-Raad deze vergaderingen bij).
Conversely, the Treaty provides for EU policy-makers to attend – without the right to vote – the meetings of the ECB’s Governing Council. According to Art. 284 TFEU, the President of the EU Council (as well as a member of the European Commission, see below) may attend the Governing Council meetings and may also submit motions for deliberation (in practice, the President of the Eurogroup attends in the place of the EU Council President).
Inversement, le traité accorde aux responsables de l’UE la possibilité d’assister, sans exercer de droit de vote, aux réunions du Conseil des gouverneurs de la BCE. Conformément à l’article 284 du TFUE, le président du Conseil de l’UE (ainsi qu’un membre de la Commission européenne, voir ci-dessous) peuvent assister aux réunions du Conseil des gouverneurs et soumettre des motions pour délibération (dans la pratique, le président de l’Eurogroupe remplace le président du Conseil de l’UE lors de ces réunions).
Der Vertrag sieht vor, dass die Entscheidungsträger der EU umgekehrt auch an den Sitzungen des EZB-Rats teilnehmen können – allerdings ohne Stimmrecht. Nach Artikel 284 AEUV kann der Präsident des EU-Rats (sowie ein Mitglied der Kommission, siehe unten) an den Sitzungen des EZB-Rats teilnehmen und auch die Diskussion von bestimmten Themen anregen (in der Praxis nimmt der Präsident der Eurogruppe anstelle des Präsidenten des EU-Rats teil).
Por otra parte, de acuerdo con el Tratado, los responsables de las políticas de la UE pueden participar en las reuniones del Consejo de Gobierno del BCE, aunque sin derecho de voto. De acuerdo con el art. 284 del TFUE, el presidente del Consejo de la UE (y un miembro de la Comisión Europea, ver más abajo) podrán participar en las reuniones del Consejo de Gobierno y podrá someter una moción a la deliberación del Consejo de Gobierno (en la práctica, el presidente del Eurogrupo asiste en lugar del presidente del Consejo de la UE).
Per converso, il Trattato stabilisce che i responsabili delle politiche dell’UE possano assistere, senza diritto di voto, alle riunioni del Consiglio direttivo della BCE. In base all’articolo 284 del TFUE, il Presidente del Consiglio dell’UE (e un membro della Commissione europea, cfr. di seguito) possono prendere parte alle sedute del Consiglio direttivo e sottoporre mozioni per delibera (nella pratica è il presidente dell’Eurogruppo che partecipa in vece del Presidente del Consiglio dell’UE).
И обратно, Договорът предвижда създателите на политиката на ЕС да присъстват на заседанията на Управителния съвет на ЕЦБ, без да имат право да гласуват. Съгласно член 284 от ДФЕС председателят на Съвета на ЕС (както и член на Европейската комисия, виж по-долу) може да присъства на заседанията на Управителния съвет, както и да представя предложения за обсъждане (на практика председателят на Еврогрупата присъства на мястото на председателя на Съвета на ЕС).
Naopak Smlouva stanoví, že se tvůrci politik EU mohou bez hlasovacího práva účastnit zasedání Rady guvernérů ECB. Podle článku 284 SFEU se může předseda Rady EU (a také člen Evropské komise, viz níže) účastnit zasedání Rady guvernérů a předkládat jí návrhy na projednávání (v praxi se namísto předsedy Rady EU účastní těchto zasedání předseda Euroskupiny).
Til gengæld kan EU's politiske beslutningstagere i henhold til traktaten deltage – uden stemmeret – i ECB's styrelsesråds møder. I henhold til artikel 284 TEUF kan Rådets formand (samt Europa-Kommissionens medlemmer, se nedenfor) også deltage i Styrelsesrådets møder og kan også fremsætte forslag til drøftelse (i praksis deltager formanden for Eurogruppen i stedet for formanden for Det Europæiske Råd).
Samamoodi lubab alusleping ELi poliitikakujundajatel hääleõiguseta osaleda EKP nõukogu istungitel. Aluslepingu artikli 284 kohaselt võib ELi Nõukogu eesistuja (ja üks Euroopa Komisjoni liige; vt allpool) osaleda EKP nõukogu istungitel ning esitada arutamiseks ettepanekuid (tegelikkuses osaleb ELi Nõukogu eesistuja asemel istungitel eurorühma esimees).
Vastaavasti muita EU:n päätöksentekijöitä voi olla läsnä EKP:n neuvoston kokouksissa – ilman äänioikeutta. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen artiklan 284 mukaan EU:n neuvoston puheenjohtaja (sekä yksi komission jäsen) voi osallistua EKP:n neuvoston kokouksiin ja tehdä keskustelualoitteita. Käytännössä euroryhmän puheenjohtaja osallistuu kokouksiin EU:n neuvoston puheenjohtajan asemesta.
A Szerződés az uniós döntéshozók számára is biztosítja, hogy – szavazati jog nélkül – részt vehessenek az Európai Központi Bank Kormányzótanácsának ülésein. Az EUMSZ 284. cikke értelmében az Európai Unió Tanácsának elnöke (valamint az Európai Bizottság egy tagja, lásd alább) részt vehet a Kormányzótanács ülésein, és megvitatás céljából indítványt is terjeszthet a testület elé (gyakorlatban a Tanács elnökének helyét itt az eurocsoport elnöke tölti be).
Zasada uczestnictwa działa także w drugą stronę: zgodnie z Traktatem instytucje UE mogą uczestniczyć – bez prawa głosu – w posiedzeniach Rady Prezesów EBC. Na mocy art. 284 Traktatu przewodniczący Rady UE (oraz jeden przedstawiciel Komisji Europejskiej, zob. niżej) mogą być obecni na posiedzeniach Rady Prezesów i zgłaszać wnioski do dyskusji (w praktyce przewodniczącego Rady UE zastępuje przewodniczący Eurogrupy).
În schimb, Tratatul prevede şi ca factorii de decizie la nivelul UE să asiste – fără drept de vot – la reuniunile Consiliului guvernatorilor BCE. Conform articolului 284 din TFUE, preşedintele Consiliului UE (precum şi un membru al Comisiei Europene, a se vedea mai jos) poate participa la şedinţele Consiliului guvernatorilor şi poate prezenta moţiuni pentru deliberare (în practică, preşedintele Eurogrupului participă în locul preşedintelui Consiliului UE).
Na druhej strane zmluva stanovuje, že tvorcovia politík EÚ sa môžu bez hlasovacieho práva zúčastňovať na zasadaniach Rady guvernérov ECB. Podľa článku 284 ZFEÚ sa môže predseda Rady EÚ (i člen Európskej komisie, viac nižšie) zúčastňovať na zasadaniach Rady guvernérov a podávať návrhy na prerokovanie (v praxi sa namiesto predsedu Rady EÚ na týchto zasadaniach zúčastňuje predseda Euroskupiny).
Po drugi strani Pogodba omogoča oblikovalcem politik v EU, da sodelujejo na sejah Sveta ECB, vendar brez glasovalne pravice. V skladu s členom 284 PDEU predsednik Sveta EU (ter član Evropske komisije, glej spodaj) lahko sodelujeta na sejah Sveta ECB, kjer lahko tudi predlagata vprašanja za razpravo. V praksi se sej v imenu predsednika Sveta EU udeležuje predsednik Euroskupine.
I fördraget föreskrivs också att EU-politiker får närvara vid ECB-rådets möten, men utan rösträtt. Enligt art. 284 i EUF-fördraget får EU-rådets ordförande och en medlem av EU-kommissionen (se nedan) närvara vid ECB-rådets möten och har även rätt att lägga fram förslag för behandling. I praktiken närvarar eurogruppens ordförande i stället för EU-rådets ordförande.
Savukārt Līgumā paredzēts, ka ES politikas veidotāji bez balsstiesībām piedalās ECB Padomes sanāksmēs. Saskaņā ar LESD 284. pantu ES Padomes prezidents (kā arī Eiropas Komisijas loceklis, sk. tālāk) var piedalīties ECB Padomes sanāksmēs, kā arī iesniegt apspriežu priekšlikumus (praksē ES Padomes prezidenta vietā sanāksmēs piedalās Eurogrupas prezidents).
Min-naħa l-oħra, it-Trattat jipprevedi li l-leġiżlaturi tal-UE jattendu – mingħajr dritt għall-vot – il-laqgħat tal-Kunsill Governattiv tal-BĊE. Skont l-Artikolu 284 tat-TFUE, il-President tal-Kunsill tal-UE (kif ukoll membru tal-Kummissjoni Ewropea, ara aktar 'l isfel) jista' jattendi l-laqgħat tal-Kunsill Governattiv u jressaq ukoll mozzjonijiet għal diskussjoni (fil-prattika, il-President tal-Eurogrupp jattendi minflok il-President tal-Kunsill tal-UE).
  ECB: Slide 6  
De mate van convergentie wordt beoordeeld aan de hand van verschillende criteria die in het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie zijn neergelegd (zie de factsheet over Convergentiecriteria).
Countries wishing to adopt the euro as their currency must achieve a high degree of "sustainable convergence". The degree of convergence is assessed on the basis of several criteria in the Treaty on the Functioning of the European Union (see separate slide "Convergence criteria").
Les pays souhaitant adopter l'euro comme monnaie doivent atteindre un niveau élevé de « convergence durable ». Ce degré de convergence est évalué sur la base de plusieurs critères, définis par le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (voir la note intitulée « Les critères de convergence »).
Länder, die den Euro als ihre Währung einführen wollen, müssen ein hohes Maß an „dauerhafter Konvergenz“ erreichen. Der Grad an Konvergenz wird auf der Grundlage mehrerer im Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union enthaltener Kriterien beurteilt (siehe auch die Folie „Konvergenzkriterien“).
Los países que deseen adoptar el euro deben alcanzar un alto grado de «convergencia sostenible», que se evalúa de acuerdo con los criterios establecidos en el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (véase «Criterios de convergencia»).
I paesi che intendono adottare l’euro come propria moneta devono raggiungere un elevato livello di “convergenza sostenibile”, che viene valutato sulla base dei criteri definiti nel Trattato sul funzionamento dell’Unione europea (cfr. scheda sui “Criteri di convergenza”).
Държавите членки, желаещи да приемат еврото, трябва да достигнат висока степен на „устойчива конвергенция“. Степента на конвергенция се оценява въз основа на няколко критерия от Договора за функционирането на Европейския съюз (вижте слайда, озаглавен „Критерии за конвергенция“).
Země, které chtějí přijmout euro jako svoji měnu, musí dosáhnout vysokého stupně „udržitelné konvergence“. Stupeň konvergence se hodnotí na základě několika kritérií stanovených ve Smlouvě o fungování Evropské unie (viz přehled „Kritéria konvergence“).
Et land, der ønsker at indføre euroen, skal have opnået en høj grad af "vedvarende konvergens". Graden af konvergens vurderes ud fra flere kriterier, der er opstillet i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (se separat slide med overskriften "Konvergenskriterier").
Euro kasutuselevõtuks peavad riigid saavutama püsiva majandusliku lähenemise kõrge taseme. Lähenemise taset hinnatakse mitmete Euroopa Liidu toimimise lepingus sätestatud kriteeriumide alusel (vt teemat „Lähenemiskriteeriumid”).
Valtioiden, jotka haluavat ottaa euron käyttöön, täytyy onnistua lähentymisessä kestävästi (eli saavuttaa ”kestävän lähentymisen korkea taso”). Lähentymistä arvioidaan useiden Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa lueteltujen kriteerien perusteella (ks. erillinen tietosivu ”Lähentymiskriteerit”).
Az eurót bevezetni kívánó országoknak magas fokú „fenntartható konvergenciát” kell elérniük. Az elért konvergenciát az Európai Unió működéséről szóló szerződésben foglalt több kritérium alapján vizsgálják (lásd a „Konvergenciakritériumok” című külön diát).
Kraje, które chcą wprowadzić euro, muszą osiągnąć wysoki stopień trwałej konwergencji, oceniany na podstawie kryteriów określonych w Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (zob. osobny slajd pt. „Kryteria konwergencji”).
Ţările care intenţionează să adopte euro ca monedă naţională trebuie să atingă un grad înalt de „convergenţă sustenabilă”. Gradul de convergenţă este evaluat pe baza mai multor criterii prevăzute în Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (a se vedea diapozitivul intitulat Criteriile de convergenţă).
Krajiny, ktoré chcú prijať euro, musia dosiahnuť vysokú mieru „udržateľnej konvergencie“. Miera konvergencie sa hodnotí na základe viacerých kritérií stanovených v Zmluve o fungovaní Európskej únie (viac na samostatnej snímke „Konvergenčné kritériá“).
Države, ki želijo uvesti euro kot svojo valuto, morajo doseči visoko stopnjo »trajnostne konvergence«. Stopnja konvergence je ocenjena na podlagi več meril iz Pogodbe o delovanju Evropske unije (glej posebno stran »Konvergenčni kriteriji«).
Länder som vill anta euron som sin valuta ska uppnå en hög grad av varaktig konvergens. Graden av konvergens bedöms på basis av ett antal kriterier i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (se separat bild ”Konvergenskriterier”).
Valstīm, kas vēlas ieviest euro kā savu valūtu, jāsasniedz augsts "ilgtspējīgas konverģences" līmenis. Konverģences līmeni vērtē, par pamatu ņemot vairākus Līgumā par Eiropas Savienības darbību noteiktos kritērijus (sk. atsevišķu slaidu "Konverģences kritēriji").
Il-pajjiżi li jixtiequ jadottaw l-euro bħala l-munita tagħhom għandhom jilħqu livell għoli ta’ “konverġenza sostenibbli”. Il-livell ta’ konverġenza jitkejjel skont għadd ta' kriterji li jinsabu fit-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ara s-slajd bl-isem “Kriterji tal-konverġenza”).
  ECB: Slide 8  
Zie www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp. voor informatie over het meten van de inflatie in het eurogebied.
For information about how inflation is measured in the euro area, see www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp
Pour plus d’informations sur les méthodes de calcul de l’inflation dans la zone euro, voir www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Informationen darüber, wie die Inflation im Euro-Währungsgebiet gemessen wird, sind unter www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp abrufbar.
Puede obtenerse más información acerca de la forma de medir la inflación en la zona del euro en la dirección: www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp
Per conoscere come viene misurata l’inflazione nell’area dell’euro, cfr. www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Повече информация за начина на изчисляване на инфлацията в еврозоната можете да получите на следната уебстраница: www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Podrobnější informace o způsobu měření inflace v eurozóně naleznete na internetové stránce www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Oplysninger om, hvordan inflationen i euroområdet måles: www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Lisateavet inflatsiooni mõõtmise kohta euroalal vt www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Tietoa inflaation mittaamisesta on saatavilla (englanniksi) verkko-osoitteessa www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Az euroövezeti infláció mérésének módjáról további információkat az EKB honlapján találunk: www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Informacje (w języku angielskim) o sposobie pomiaru inflacji w strefie euro można znaleźć na stronie www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Pentru informaţii privind metodele de măsurare a inflaţiei în zona euro, a se vedea www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp
Viac informácií o meraní inflácie v eurozóne nájdete na stránke www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
Informacije o načinu merjenja inflacije v euroobmočju so na voljo na spletni strani www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp.
För information om hur inflationen mäts i euroområdet se www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp
Għal tagħrif dwar kif titkejjel l-inflazzjoni fiż-żona tal-euro, ara www.ecb.europa.eu/stats/prices/hicp
  ECB: Inleiding  
Op afspraak kunt u openbare documenten uit de archieven van de ECB ter plekke inzien. In de regel worden uitsluitend afschriften ter beschikking gesteld. Belangstellenden wordt verzocht ten minste twee weken tevoren contact op te nemen met het archief om een afspraak te maken.
Vous pouvez, sur la base d’un accord préalable, examiner les archives « accessibles » de la BCE en nos locaux (seules des copies sont généralement disponibles). Pour ce faire, veuillez prendre contact avec le service des archives de la BCE au moins deux semaines à l’avance afin de fixer un rendez-vous. Nous vous serions reconnaissants d’indiquer clairement l’objet de votre recherche afin que nous puissions identifier les documents pouvant vous être utiles et faire en sorte qu’ils soient disponibles lors de votre visite. Veuillez noter que les visites en nos locaux sont soumises aux règles applicables aux visiteurs souhaitant consulter les archives de la BCE (cf. le lien en haut à droite de cette page). Le service des archives vous accueille durant les jours ouvrés de la BCE du lundi au vendredi de 9 heures à 17 heures (heure d’Europe centrale).
Nach vorheriger Vereinbarung können Sie freigegebene Dokumente aus dem Archiv der EZB vor Ort einsehen (in der Regel werden lediglich Kopien zur Verfügung gestellt). Sofern Sie vor Ort recherchieren möchten, setzen Sie sich bitte mindestens zwei Wochen im Voraus mit dem Archiv in Verbindung, um einen Termin zu vereinbaren. Machen Sie hierbei bitte genaue Angaben zum Thema Ihrer Nachforschungen, damit wir alle eventuell für Sie nützlichen Unterlagen bestimmen und ihre Verfügbarkeit sicherstellen können. Bitte beachten Sie, dass Besuche vor Ort den Besucherregelungen für den Zugang zum EZB-Archiv unterliegen (siehe Link rechts oben) und dass das Archiv nur an EZB-Arbeitstagen von Montag bis Freitag zwischen 9.00 Uhr und 17.00 Uhr MEZ besucht werden kann.
Puede concertarse una cita previa para consultar in-situ los documentos «desclasificados» de los archivos del BCE (por lo general, se facilitan copias de los mismos). Si desea concertar una cita, diríjase al archivo del BCE con una anticipación mínima de dos semanas, indicando claramente el asunto de su investigación a fin de poder identificar documentos potencialmente útiles y verificar su disponibilidad. Los visitantes deberán respetar las normas de acceso al archivo del BCE (véase el enlace situado en el ángulo superior derecho). El horario de visitas es de lunes a viernes de 9.00 a 17.00 (hora central europea) en días laborables del BCE.
Su richiesta, i documenti “aperti al pubblico” conservati presso l’archivio della BCE possono essere consultati in loco (normalmente sono messe a disposizione copie degli originali). Invitiamo gli interessati a fissare un appuntamento contattando l’archivio con almeno due settimane di anticipo e a precisare con chiarezza l’argomento della ricerca per permetterci di identificare tutta la documentazione potenzialmente utile e assicurarne la disponibilità. Ricordiamo che le visite in loco sono soggette alle norme per l’accesso dei visitatori all’archivio della BCE (cfr. collegamento in alto a destra) e che possono essere effettuate solo dal lunedì al venerdì, dalle 9.00 alle 17.00 (ora dell’Europa centrale), nelle giornate lavorative della Banca.
Mediante marcação prévia, é possível consultar documentos públicos nas instalações do Serviço de Arquivos do BCE (em regra, são apenas disponibilizadas fotocópias dos documentos). Se pretender realizar consultas presenciais, deverá contactar-nos com, no mínimo, duas semanas de antecedência para efetuar a marcação. Especifique claramente o âmbito da investigação, com vista a permitir a identificação de toda a documentação que possa ser útil e a assegurar a sua disponibilização. De notar que as consultas presenciais estão sujeitas a normas de acesso (clicar na ligação no canto superior direito) e que as visitas só podem realizar-se em dias úteis, de segunda a sexta-feira, entre as 9h00 e as 17h00 (CET).
На място, ако имате предварително съгласие за това, можете да използвате документи с публичен достъп от архива на ЕЦБ (обикновено се предоставят само копия). Ако желаете да направите справка на място, свържете се с архива на ЕЦБ най-малко две седмици предварително, за да уговорите посещение. Моля посочете ясно предмета на Вашето проучване, за да можем да открием и предоставим всички документи, които биха могли да са Ви полезни. Обърнете внимание, че посетителите трябва да спазват правилата за достъп до архива на ЕЦБ (вижте интернет връзката горе вдясно). Архивът може да се посещава от понеделник до петък от 9 до 17 ч. централноевропейско време в работните дни на ЕЦБ.
Veřejné dokumenty si po předchozí domluvě můžete prostudovat přímo v archivu ECB (běžně jsou k dispozici pouze kopie). V případě zájmu o osobní návštěvu se prosím obraťte na archiv ECB alespoň se čtrnáctidenním předstihem. Uveďte přesně předmět vašeho výzkumu tak, aby bylo možné určit veškerou využitelnou dokumentaci a zajistit její dostupnost. Veškeré návštěvy v archivu podléhají Pravidlům pro přístup do archivu ECB (viz odkaz nahoře na pravé straně). Archiv lze navštívit pouze v pracovní dny ECB, tj. od pondělí do pátku mezi 9.00 a 17.00 SEČ.
Det er muligt efter forudgående aftale at få adgang til ECBs arkiv og her gennemgå frigivne dokumenter (der stilles normalt kun kopier til rådighed). Aftalen kan komme i stand, hvis Arkivet kontaktes senest to uger før det ønskede besøg. Forskningsemnet skal klart angives, således at alle relevante dokumenter kan findes frem, og for at sikre, at de er tilgængelige. Bemærk venligst, at der gælder særlige regler for besøg i Arkivet (se link øverst til højre). Besøg i ECBs arkiv kan kun finde sted mandag til fredag mellem kl. 9 og 17 (CET) på dage, der i ECB er arbejdsdage.
Eelneva kokkuleppe alusel on võimalik dokumentidega (tavaliselt on kättesaadavad vaid koopiad) tutvuda EKP arhiivi külastades. Selleks palume võtta EKP arhiiviga ühendust vähemalt kaks nädalat enne soovitud külastuskuupäeva. Palume esitada täpne uurimisteema, et saaksime üles otsida kõik potentsiaalselt kasulikud dokumendid ning tagada nende kättesaadavuse. Palume arvestada, et kohapealsete külastuste puhul kehtivad EKP arhiivide külastuseeskirjad (vt linki ülal paremal). Arhiiv on avatud EKP tööpäevadel esmaspäevast reedeni kella 9–17.
EKP:n arkiston julkisiksi luokiteltuihin asiakirjoihin voi tarvittaessa tutustua myös paikan päällä (pääsääntöisesti jäljennöksinä). Henkilökohtaisesta vierailusta pyydetään sopimaan vähintään kaksi viikkoa ennen toivottua vierailuajankohtaa. Tällöin kannattaa kertoa selkeästi, mistä aiheesta tietoa etsitään. Näin henkilökunnalla on aikaa hakea kaikki sellainen aineisto, josta saattaa olla hyötyä, ja varmistaa sen saatavuus. Arkistokäyntejä koskevat vierailusäännöt löytyvät sivun oikeasta ylälaidasta. Arkisto on auki maanantaista perjantaihin klo 9.00–17.00 (Keski-Euroopan aikaa).
Az érdeklődőknek lehetőségük van, előzetes egyeztetést követően, személyesen is betekinteni az EKB Irattárának „megnyitott” dokumentumaiba (pontosabban általában azok másolataiba). Amennyiben Ön is élne ezzel a lehetőséggel, legalább két héttel a tervezett látogatás előtt vegye fel a kapcsolatot az Irattárral időpont-egyeztetés céljából. Kérjük, nevezze meg pontosan kutatási területét, hogy meghatározhassuk a potenciálisan szóba jövő dokumentumok körét, és meggyőződhessünk arról, hogy a kért anyagok valóban rendelkezésre állnak. Felhívjuk figyelmét, hogy a dokumentumok személyes megtekintésére az EKB Irattárához való hozzáférés szabályai (lásd a linket a jobb felső sarokban) érvényesek, és hogy az Irattár hétfőtől péntekig 9.00-től 17.00 óráig látogatható EKB-munkanapokon.
Z dokumentów dostępnych publicznie można także skorzystać na miejscu w archiwum EBC (z zasady udostępnia się jedynie kopie dokumentów). Aby umówić się na wizytę, należy skontaktować się z archiwum EBC najpóźniej dwa tygodnie przed planowanym terminem. Prosimy o dokładne określenie przedmiotu badań, co pozwoli pracownikom archiwum zidentyfikować i przygotować wszystkie potencjalnie przydatne dokumenty. Osoby odwiedzające archiwum podlegają regulaminowi dostępu do archiwum EBC (link w prawym górnym rogu strony). Archiwum EBC jest czynne dla odwiedzających od poniedziałku do piątku w godzinach 9.00–17.00, z wyjątkiem dni wolnych od pracy w EBC.
Puteţi consulta la faţa locului, pe baza unei înţelegeri prealabile, documente cu caracter „deschis” din arhivele BCE (în mod normal, sunt puse la dispoziţie doar cópii). Pentru a solicita o programare în acest scop, contactaţi Secţia arhive cu cel puţin două săptămâni înainte. Vă rugăm să menţionaţi clar tema cercetării pentru a ne permite să identificăm toate documentele care v-ar putea fi utile şi pentru a asigura disponibilitatea acestora. Vă rugăm, de asemenea, să aveţi în vedere că vizitele la faţa locului fac obiectul regulamentului aplicabil vizitatorilor care solicită accesul la arhivele BCE (a se vedea link-ul din dreapta sus). Secţia arhive poate fi vizitată în zilele lucrătoare, de luni până vineri, între orele 9.00-17.00 (ora Europei Centrale).
Prístupné dokumenty si môžete v archíve ECB prehliadnuť aj osobne (zvyčajne sú k dispozícii len kópie). V takom prípade sa minimálne dva týždne dopredu obráťte na archív ECB a dohodnite si termín návštevy. Uveďte čo najpresnejšie, aké informácie hľadáte, aby bolo možné vyhľadať všetky relevantné dokumenty a zabezpečiť ich dostupnosť. Upozorňujeme, že návštevy archívu sa riadia Pravidlami prístupu do archívu ECB (odkaz nájdete v pravej hornej časti tejto stránky). Návšteva archívu je možná len počas pracovných dní ECB od 9:00 do 17:00 SEČ.
Če želite, lahko javno dostopne dokumente iz arhiva ECB po predhodnem dogovoru proučite tudi osebno v arhivu (običajno so na voljo le kopije dokumentov). V tem primeru vas prosimo, da se z arhivom ECB o obisku dogovorite vsaj dva tedna vnaprej. Pri tem jasno navedite vsebino vaše raziskave, da bomo lahko poiskali vso koristno dokumentacijo in zagotovili, da je na voljo. Ne pozabite, da je treba pri vseh osebnih obiskih spoštovati pravila za obiskovalce, ki urejajo dostop do arhiva ECB (glej povezavo zgoraj desno), ter da je arhiv mogoče obiskati vsak delovni dan ECB od ponedeljka do petka od 9.00 do 17.00 po srednjeevropskem času.
Efter överenskommelse kan offentliga handlingar i ECB:s arkiv läsas på plats (normalt är endast kopior tillgängliga). För ett platsbesök ska ECB:s arkiv kontaktas minst två veckor före ett planerat besök. Forskningens ämne ska klart anges så att vi kan identifiera alla relevanta handlingar och se till att de är tillgängliga. Besökare på ECB ska följa ECB:s arkivs regler för tillträde (se länk överst till höger). Arkiven kan endast besökas måndag till fredag 9.00-15.00 centraleuropeisk tid, på ECB:s arbetsdagar.
Piesakot apmeklējumu, ECB arhīva telpās varat iepazīties ar publiski pieejamajiem dokumentiem (parasti pieejamas tikai dokumentu kopijas). Lai to izdarītu, lūdzu, sazinieties ar ECB arhīva darbiniekiem vismaz divas nedēļas iepriekš un piesakiet apmeklējumu. Lūdzu, skaidri norādiet pētījuma tēmu, lai būtu iespējams atrast visus dokumentus, kas varētu būt noderīgi, un nodrošināt to pieejamību. Ņemiet vērā, ka arhīva apmeklējumus regulē noteikumi par apmeklētāju piekļuvi ECB arhīvam (sk. saiti lapas augšā labajā pusē) un arhīvu iespējams apmeklēt tikai no pirmdienas līdz piektdienai no plkst. 9.00 līdz 17.00 pēc Viduseiropas laika ECB darba dienās.
Tista' tagħmel arranġament biex teżamina fil-post, dokumenti tal-Arkivju tal-BĊE li 'huma aċċessibbli għall-pubbliku' (normalment kopji biss ikunu disponibbli). Jekk tixtieq tagħmel dan, jekk jogħġbok ikkuntattja lill-Arkivju tal-BĊE għall-inqas ġimgħatejn qabel biex tagħmel appuntament. Jekk jogħġbok semmi s-suġġett tar-riċerka tiegħek b'mod ċar biex inkunu nistgħu nidentifikaw id-dokumentazzjoni kollha li tista' tkun utli u niżguraw li din tkun disponibbli. Jekk jogħġbok innota li ż-żjarat fil-post huma soġġetti għar-regoli tal-viżitaturi għall-aċċess għall-Arkivju tal-BĊE (ara l-link in-naħa ta' fuq, fuq il-lemin), u li żjarat fl-Arkivju jistgħu jsiru biss mit-Tnejn sal-Ġimgħa bejn id-9 a.m. u l-5 p.m. CET, fil-ġranet tax-xogħol tal-BĊE.
  ECB: Slide 6  
Zie voor meer informatie www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan (Engelstalig).
For more details, see www.ecb.europa.eu//mopo/strategy/monan.
Pour de plus amples détails, se reporter à www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan
Weitere Einzelheiten finden Sie unter www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Puede obtenerse más información en la dirección: www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Per maggiori informazioni, cfr. www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Para mais informação, consultar www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
За повече подробности вижте www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Podrobnější údaje naleznete na internetové stránce www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/moan.
Nærmere oplysninger: www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Üksikasjalikum teave on kättesaadav aadressil: www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Yksityiskohtaisempaa tietoa on saatavilla (englanniksi) verkko-osoitteessa www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
További részletek a www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan linken olvashatók.
Więcej informacji (w języku angielskim) znajduje się na stronie www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Pentru mai multe detalii, consultaţi pagina de internet www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Več podrobnosti je na voljo na spletni strani www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
För mer information se www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan
Sīkāku informāciju sk. www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan.
Għal iżjed dettalji, ara www.ecb.europa.eu/mopo/strategy/monan
  ECB: Slide 6  
Voor nadere details, zie www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
For details, see www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital
Des informations plus détaillées sont disponibles sous www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
Einzelheiten hierzu finden Sie unter www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
Puede obtener más información en www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
Per maggiori informazioni, cfr. www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
Podrobnější informace naleznete na internetové stránce www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/.
Nærmere oplysninger: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
Üksikasjalikuma teabe saamiseks vt www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
Lisätietoja on verkko-osoitteessa www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/.
További részletek a www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/ oldalon olvashatók.
Sīkāku informāciju sk. www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
Għad-dettalji, ara www.ecb.europa.eu/ecb/orga/capital/
  ECB: Slide 2  
Zie www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.nl.html voor de missie van het Eurosysteem.
For the mission statement of the Eurosystem, see www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.en.html.
Pour consulter la déclaration de mission de l’Eurosystème, voir www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.fr.html
Das Leitbild des Eurosystems ist abrufbar unter www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.de.html.
La misión del Eurosistema puede consultarse en la dirección: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.es.html
La missione dell’Eurosistema è disponibile all’indirizzo www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.it.html.
Dokument „Úloha Eurosystému“ je k dispozici na internetové stránce www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.cs.html.
Erklæringen om Eurosystemets målsætning kan læses på www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.da.html.
Eurosüsteemi missiooni kohta vt: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.et.html.
Eurojärjestelmän toimintaperiaatteet ovat luettavissa verkko-osoitteessa www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.fi.html.
Az eurorendszer küldetési nyilatkozata az EKB honlapján olvasható: www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.hu.html.
Eurosistēmas misijas paziņojumu sk. www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.lv.html.
Għad-dikjarazzjoni tal-missjoni tal-Eurosistema, ara www.ecb.europa.eu/ecb/orga/escb/html/mission_eurosys.mt.html
  ECB: Slide 9  
Voor meer over het CCBM, zie www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
For more on CCBM, see www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Pour plus de détails en ce qui concerne le MBCC, voir www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html
Weitere Informationen zum Thema CCBM sind abrufbar unter www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Para obtener más información sobre el MCBC, véase www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Per maggiori informazioni sul CCBM, cfr. www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
За повече информация за ССВМ вижте www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Více informací o systému CCBM je k dispozici zde: www.ecb.europa.eu/paym/coll/coll/ccbm.
Link til mere om CCBM: www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Lähemalt CCBMi kohta vt www.ecb.europa.eu/paym/coll/coll/ccbm.
Lisätietoa kirjeenvaihtajakeskuspankkijärjestelystä (englanniksi): www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
A CCBM-ről bővebben a www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html linken lehet tájékozódni.
Więcej informacji o systemie CCBM (w języku angielskim): www.ecb.int/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Pentru mai multe informaţii privind CCBM, accesaţi linkul www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Viac informácií o rámci CCBM je na stránke www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Več CCBM pa je na voljo na spletni strani www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
Mer om Target2-Securities finns på www.ecb.europa.eu/paym/t2s/about
Sīkāku informāciju par CCBM sk. www.ecb.europa.eu/mopo/assets/coll/ccbm/html/index.en.html.
  ECB: Euroschool  
Zie jij het verschil tussen een echt en een vals bankbiljet? In dit spel kun je uitvinden hoeveel je ervan afweet.
Pouvez-vous distinguer un faux billet d’un vrai ? Grâce à ce jeu, vous apprendrez à faire la différence.
Kannst du einen echten von einem gefälschten Euro-Geldschein unterscheiden? Spiel dieses Spiel und finde es heraus!
Sai distinguere una banconota autentica da un falso? Mettiti alla prova con questo gioco.
Можеш ли да откриеш разликата между фалшива и истинска банкнота? В тази игра ще провериш познанията си.
Erotatko väärennetyn setelin aidosta? Testaa tietosi turvatekijöistä.
Poţi sesiza diferenţa dintre o bancnotă falsă şi una autentică? Cu acest joc îţi poţi evalua cunoştinţele.
Kan du se skillnaden mellan en falsk och en äkta sedel? Med det här spelet kan du ta reda på hur mycket du vet.
Vai spēj atšķirt viltotu banknoti no īstas? Šajā spēlē vari noskaidrot savu zināšanu līmeni.
  ECB: Slide 4  
Zie www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.nl.html voor meer informatie over de drie fasen van de EMU.
For details about the three stages of EMU, see www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu.
Pour plus d’informations sur les trois phases de l’UEM, voir www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.fr.html.
Weitere Informationen zu den drei Stufen der WWU sind unter www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.de.html abrufbar.
Puede obtenerse más información acerca de las tres fases de la UEM en la dirección: www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.es.html
Per maggiori informazioni sulle tre fasi dell’UEM, cfr. www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.it.html.
Para mais informação sobre as três fases da UEM, consultar www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.pt.html.
Повече информация относно трите етапа на ИПС можете да получите на www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu.
Podrobnější informace týkající se tří etap HMU naleznete na internetové stránce www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.cs.html.
Nærmere oplysninger om tredje fase af ØMU: www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.da.html.
Lisateavet EMU kolme etapi kohta vt www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.et.html.
Yksityiskohtaista tietoa talous- ja rahaliiton kolmesta vaiheesta löytyy verkko-osoitteesta www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.fi.html.
A GMU megvalósításának három szakaszáról bővebb információk az EKB honlapján olvashatók: www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.hu.html.
Szczegółowe informacje na temat trzech etapów UGW można znaleźć na stronie www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.pl.html.
Pentru detalii privind cele trei etape ale UEM, a se vedea www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu.
Viac informácií o troch etapách HMÚ nájdete na stránke www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.sk.html.
Podrobnosti o treh fazah EMU lahko najdete na spletni strani www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.sl.html.
För information om EMU:s tre etapper se www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu.
Sīkāku informāciju par EMS trijiem posmiem sk. www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.lv.html.
Għal dettalji dwar it-tliet stadji tal-UEM, ara www.ecb.europa.eu/ecb/history/emu/html/index.mt.html
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow