ziekenhuis – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.safetyone.ro
  Nieuwbouw van een zieke...  
Nieuwbouw van een ziekenhuis als passief bouwwerk ten noorden van de poolcirkel.
Un nouvel hôpital construit selon les normes d’une habitation passive au nord du cercle polaire.
Krankenhausneubau als Passivhaus nördlich des Polarkreises.
Nueva construcción de un hospital como edificio pasivo al norte del círculo polar.
Costruzione di un edificio passivo da destinare a ospedale nel circolo polare artico.
Sygehusnybyggeri som passivhus nord for polarcirklen.
Nytt sykehus som passivhus nord for polarsirkelen.
  Kaiser-Franz-Josef ziek...  
Kaiser-Franz-Josef ziekenhuis in Wenen
Kaiser-Franz-Josef-Spital in Vienna
Hôpital Kaiser-Franz-Josef-Spital à Vienne
Hospital Kaiser-Franz-Josef de Viena
Ospedale Kaiser Franz Josef di Vienna
Kaiser-Franz-Josef-Spital i Wien
Kaiser-Franz-Josef-Spital i Wien
  Een selectie van onze r...  
Kaiser-Franz-Josef ziekenhuis in Wenen
Hôpital Kaiser-Franz-Josef-Spital à Vienne
Kaiser-Franz-Josef-Spital, Wien
Hospital Kaiser-Franz-Josef de Viena
Ospedale Kaiser Franz Josef di Vienna
Kaiser-Franz-Josef-Spital i Wien
Kaiser-Franz-Josef-Spital i Wien
Kaiser Franz Josef-sjukhuset i Wien
  Altijd volop flexibel b...  
"Modulaire productie biedt ons het voordeel dat de bouwhinder voor de bedrijfsvoering van het ziekenhuis en voor omwonenden zo gering mogelijk gehouden kan worden."
« La fabrication de modules nous permet de réduire au maximum les nuisances liées au chantier pour les activités cliniques et les riverains. »
"Die Modulfertigung verschafft uns den Vorteil, die Baubelästigung für den laufenden Krankenhausbetrieb und die Anwohner so gering wie möglich zu halten."
«La fabricación de módulos nos aporta la ventaja de que las molestias de las obras para el funcionamiento continuo del hospital y los residentes son mínimas».
"La costruzione modulare ci offre il vantaggio di limitare al minimo i disturbi causati dal cantiere per il normale funzionamento dell'ospedale e per i residenti“.
"Modulfremstillingen giver os den fordel, at byggegenerne for den løbende sygehusdrift og beboerne omkring kan begrænses mest muligt."
«Med modulproduksjon kan vi holde byggebelastningen for den løpende sykehusdriften og pasientene på et svært lavt nivå.»
”Modultillverkningen ger oss fördelen att kunna minimera påfrestningarna med byggandet för sjukhusets löpande verksamhet och patienterna så mycket som möjligt.”
  Actueel - Cadolto  
Nieuwbouw van een ziekenhuis als passief bouwwerk ten noorden van de poolcirkel.
Un nouvel hôpital construit selon les normes d’une habitation passive au nord du cercle polaire.
Krankenhausneubau als Passivhaus nördlich des Polarkreises.
Nueva construcción de un hospital como edificio pasivo al norte del círculo polar.
Costruzione di un edificio passivo da destinare a ospedale nel circolo polare artico.
Sygehusnybyggeri som passivhus nord for polarcirklen.
Nytt sykehus som passivhus nord for polarsirkelen.
Nybygge av sjukhus som passivhus norr om polcirkeln.
  Historische bouwgrond. ...  
Vanwege de lokale omstandigheden moesten onze modules deze keer aan een kraan naar de montagelocatie 'zweven'. Het zag er spectaculair uit, wanneer de 38 ton zware modules met twee zware hijskranen over de woonhuizen heen op de historische binnenplaats van het ziekenhuis werden neergelaten.
Littéralement. En effet, les spécificités locales nous ont obligés à acheminer nos modules jusqu’au site par la voie des airs. Un spectacle impressionnant, pendant lequel deux grues puissantes ont soulevé nos modules de 38 tonnes et les ont fait passer par-dessus les habitations pour les déposer dans la cour intérieure historique de l’hôpital.
Und das meinen wir sogar durchaus wörtlich. Denn durch die örtlichen Gegebenheiten mussten unsere Module dieses Mal zum Einsatzort schweben. Ein spektakulärer Anblick, wenn 38 Tonnen schwere Module von zwei Schwerlastkränen über die Wohnhäuser in den historischen Innenhof des Krankenhauses gesetzt wurden.
Y lo decimos literalmente, porque las circunstancias locales obligaron a que nuestros módulos esta vez se llevasen por el aire hasta su destino: una visión espectacular en el momento en el que dos grúas para cargas pesadas transportaron módulos de 38 toneladas de peso por encima de las viviendas hasta el patio interior del hospital.
nel vero senso della parola. Infatti, data la conformazione del sito, i nostri moduli questa volta sono arrivati in volo nel luogo di installazione, dando vita a una scena spettacolare: 38 tonnellate di moduli pesanti sono state trasportate da due gru per carichi pesanti sorvolando gli edifici nello storico cortile dell'ospedale.
Og det mener vi tilmed meget bogstaveligt. For på grund af de lokale forhold skulle vores moduler denne gang først svæve frem til anvendelsesstedet. Et spektakulært syn, når 38 tons tunge moduler ved hjælp af to sværgodskraner flyttes hen over beboelsesbygningerne og ned i sygehusets historiske indergård.
Bokstavelig talt. Lokale forhold gjorde nemlig at modulene våre denne gangen måtte sveve til bruksstedet. Det var et spektakulært skue da to tungløftkraner satte de 38 tonn tunge modulene ned på sykehusets historiske gårdsplass.
Och det menar vi till och med rent bokstavligt. För på grund av förhållande på platsen måste våra moduler lyftas till den plats där de ska användas. En spektakulär syn när 38 ton tunga moduler lyfts över bostadshusen och sätts ned på sjukhusets historiska innergård med hjälp av två lyftkranar för tung last.
  Historische bouwgrond. ...  
Om in 2017 te kunnen beginnen met de renovatie van de bestaande OK-afdelingen van het ziekenhuis, moet eerst het tijdelijke vervangende gebouw worden neergezet. Op die manier ontstaat op de historische binnenplaats een OK-gebouw met 13 modules en een bruto vloeroppervlakte van 509 m².
Pour que la rénovation des blocs opératoires actuels dans le bâtiment existant de l’hôpital puisse commencer en 2017, il fallait tout d’abord construire un bâtiment de remplacement. Nous avons ainsi construit un bâtiment de blocs opératoires composé de 13 modules et possédant une surface brute de plancher de 509 m² dans la cour intérieure historique de l’hôpital. Assez de place pour permettre le bon déroulement des activités cliniques et un changement en toute légèreté.
Damit 2017 die Sanierung der bisherigen OP-Trakte im Bestandsgebäude des Krankenhauses starten kann, musste zunächst das Ausweichgebäude erstellt werden. So entsteht im historischen Innenhof ein OP-Gebäude mit 13 Modulen und einer Bruttogrundfläche von 509 m². Ausreichend Platz für reibungslosen Klinikbetrieb – und einen fliegenden Wechsel.
Para que en 2017 pueda empezar la renovación de las alas de quirófano en el edificio existente del hospital, primero debe construirse un edificio alternativo. Para ello, en el histórico patio interior se erige un edificio de quirófanos con 13 módulos y una superficie bruta de 509 m². Espacio suficiente para un funcionamiento perfecto de la clínica y realizar un cambio volando.
Affinché nel 2017 potesse iniziare la ristrutturazione del vecchio blocco operatorio nell'edifico esistente dell'ospedale, è stato dapprima necessario realizzare l'edificio sostitutivo. Nello storico cortile interno è sorto così un edificio per le sale operatorie costituito da 13 moduli e disposto su una superficie lorda di pavimento di 509 m²: uno spazio sufficiente per garantire il corretto funzionamento della clinica e una sostituzione "al volo",
For at saneringen af de hidtidige operationsafdelinger i sygehusets eksisterende bygning kan starte i 2017, skulle den alternative bygning først opføres. I den historiske indergård opstår der således en operationsbygning med 13 moduler og et bruttogrundareal på 509 m². Tilstrækkelig plads til gnidningsfri klinikdrift – og en flyvende udskiftning.
For at saneringen av operasjonsavdelingene i sykehusets eksisterende bygning skal kunne starte i 2017, måtte man først oppføre den alternative bygningen. Vi oppfører således en operasjonsbygning med 13 moduler og et bruttoareal på 509 m² på den historiske gårdsplassen. Nok plass til problemfri klinikkdrift – og en flyvende veksling.
För att upprustningen av de tidigare operationsutrymmena i den befintliga sjukhusbyggnaden ska kunna påbörjas 2017 måste först alternativbyggnaden uppföras. Därför skapas en operationsbyggnad med 13 moduler och en bruttoyta på 509 m² på den historiska innergården. Tillräckligt med plats för friktionsfri klinikverksamhet – och ett flygande byte.
  Altijd volop flexibel b...  
Geen wonder, want 7 jaar geleden hebben we deze 2 gebouwen daar zelf neergezet. En al zeggen we het zelf: die zien er fraai uit. De bouw mocht de lopende bedrijfsvoering van het ziekenhuis niet verstoren of hinderen.
Aujourd’hui ici, demain là : telle était en somme l’essence de la commande passée par le St. Josefs-Hospital de Wiesbaden. Il s’agissait en effet de démanteler et de reconstruire ailleurs les deux tours de cet hôpital universitaire, qui abritaient des unités de soins et avaient été construites en 2009. Une commande sur mesure pour Cadolto. Rien d’étonnant à cela puisque c’est nous qui avions construit ces deux ailes il y a 7 ans. Une construction élégante, réalisée pratiquement sans aucune perturbation des activités cliniques.
"Heute hier, morgen da." könnte das Motto für den Auftrag des St. Josefs-Hospitals in Wiesbaden lauten. Denn zwei erst 2009 gebaute Bettentürme des Klinikums sollten abgebaut und an anderer Stelle wieder aufgebaut werden. Ein Auftrag wie für uns gemacht. Kein Wunder, denn vor 7 Jahren haben wir genau diese 2 Gebäudetrakte dort errichtet. Optisch ansprechend. Und vor allem nahezu störungsfrei, bei laufendem Krankenhausbetrieb.
Hoy aquí y mañana allá, ese podría ser el lema del encargo del hospital St. Josef de Wiesbaden, dado que primero había que desmantelar dos zonas de camas construidas en 2009 y después montarlas de nuevo en otro lugar. Un encargo hecho a nuestra medida. No era sorpresa alguna, puesto que hace 7 años levantamos allí justamente esas dos alas. Muy atractivo a la vista. Y, sobre todo, casi sin molestias para el funcionamiento continuo del hospital.
Oggi qui, domani là: si potrebbe riassumere così l'incarico conferitoci dall'Ospedale St. Josefs di Wiesbaden. Il progetto prevedeva infatti la ricollocazione in una nuova sede delle due ali del reparto di degenza costruite solo nel 2009. Un incarico fatto apposta per noi. Non c'era di che meravigliarsi: infatti 7 anni prima avevamo costruito proprio noi questi due blocchi dell'edificio, con un'estetica elegante, ma soprattutto senza arrecare praticamente alcun disturbo al funzionamento quotidiano della clinica.
I dag her, i morgen der, sådan kunne mottoet lyde for ordren fra St. Josefs-Hospital i Wiesbaden. For klinikkens to sengetårne, der blev bygget så sent som 2009, skulle afmonteres og genopbygges på et andet sted. En ordre som skabt til os. Og det er ikke så underligt, for vi har selv opført netop disse 2 bygningsfløje på stedet for 7 år siden. Optisk tiltalende. Og frem for alt næsten uden afbrydelser, ved løbende sygehusdrift.
Her i dag, der i morgen – det kunne vært mottoet for St. Josefs-Hospital-oppdraget i Wiesbaden. To klinikksengeposter bygd så sent som i 2009 skulle rives og bygges opp igjen et annet sted. Et oppdrag som skapt for oss. Ikke så rart, da vi oppførte nettopp disse to bygningsavdelingene der for sju år siden. Optisk tiltalende. Og fremfor alt nærmest problemfritt for den daglige sykehusdriften.
I dag här och i morgon där skulle kunna vara mottot för uppdraget för St. Josefs-Hospital i Wiesbaden. Två av klinikens byggnader med sängplatser för patienter, vilka byggdes redan 2009, skulle demonteras och sedan uppföras på en annan plats. Ett uppdrag som gjort för oss. Det är inget konstigt med det, för sju år tidigare uppförde vi just dessa två flygelbyggnader där. Visuellt tilltalande. Och framför allt i det närmaste utan störningar för sjukhusets löpande verksamhet.
  Kaiser-Franz-Josef ziek...  
Bouwen zoals het Cadolto op het lijf geschreven is dus. Na vrijgave van de werkplanning ontstond vanaf mei 2012 binnen 5 maanden 6.158 m² aan nieuwe bruto ruimte voor het Kaiser-Franz-Josef ziekenhuis in Wenen.
Cadolto started planning the construction project in Autumn 2011. An assignment which was to be carried out both in the shortest possible time and also in line with the latest technical standards. In other words, construction the Cadolto Way. In May 2012, only 5 months after the approval of the project plans, the new building comprising a gross floor area of 6,158m² had been constructed for the Kaiser-Franz-Josef Hospital in Vienna. Perfection in modular construction. A particular highlight is the lighting in the medical department. It ensures a bright and friendly interior. Good planning leaves simply nothing to chance.
Cadolto a commencé la planification du projet de construction à l’automne 2011. Une tâche qui devait être réalisée non seulement dans un délai bref, mais également dans un contexte technologique de pointe. Tout à fait dans les cordes de Cadolto ! C’est ainsi qu’en mai 2012, et dans les cinq mois suivant la validation de la planification en usine, de nouveaux espaces sur une surface brute d’environ 6 158 m² ont été créés au sein de l’Hôpital Kaiser-Franz-Josef-Spital à Vienne. La construction modulaire dans toute sa perfection. La cour intérieure du service de médecine représente un temps fort particulier. Grâce à elle, les pièces intérieures sont chaleureuses et lumineuses. Une bonne planification ne laisse rien au hasard.
En otoño de 2011, Cadolto comenzó a planificar la construcción, que debía realizarse en el plazo más breve posible y con la tecnología más avanzada. Justo al estilo de Cadolto. Así, en mayo de 2012, solo cinco meses después de que se aprobara el proyecto, el hospital Kaiser-Franz-Josef de Viena contaba con nuevas salas con una superficie bruta total de 6158 m². Construcción modular perfecta. Una particularidad destacable: el patio de luces del departamento médico. Gracias a él, los espacios interiores son acogedores y luminosos. Una buena planificación no deja nada al azar.
Nell'autunno del 2011 Cadolto ha dato avvio alla pianificazione del progetto edilizio, un incarico che doveva essere realizzato in tempi molto brevi, con un livello tecnico d'avanguardia. Un edificio in stile Cadolto, appunto. Così nel maggio del 2012, 5 mesi dopo il rilascio delle autorizzazioni, sono iniziati i lavori, su una metratura lorda totale di 6.158 m², per i nuovi locali dell'ospedale Kaiser Franz Josef di Vienna. La perfezione della costruzione modulare. Caratteristica speciale: il cortile a lucernario del reparto medicina, grazie al quale si ottengono interni accoglienti e luminosi. Una buona pianificazione non lascia nulla al caso.
I efteråret 2011 begyndte Cadolto med planlægningen af byggeprojektet. Det var en opgave, som både skulle løses på kortest mulig tid og udføres på det højeste tekniske niveau. Et typisk Cadolto-byggeri, altså. Således blev de nye faciliteter for Kaiser-Franz-Josef-Spital i Wien med et bruttoareal på i alt 6.158 m² færdige i maj 2012 indenfor 5 måneder efter godkendelsen af planlægningsprojektet. Modulbyggeri i perfektion. Et særligt highlight: lysgården i den medicinske afdeling. Den sørger for et venligt og lyst indemiljø. God planlægning kan ikke bare overlades til tilfældigheder.
Høsten 2011 begynte Cadolto å planlegge byggeprosjektet. Dette var en oppgave som ikke bare skulle gjøres så fort som mulig, men som også skulle utføres etter de høyeste tekniske kravene. Bygging etter Cadoltos skikk. I mai 2012, bare fem måneder etter at de endelige byggeplanene ble godkjent, stod det klart nye rom med en total grunnflate på 6158 m² i Kaiser-Franz-Josef-Spital i Wien. Modulbygging i perfeksjon. Spesielt høydepunkt: atriet i den medisinske avdelingen. Atriet sørger for innbydende og lyse rom. God planlegging overlater ingenting til tilfeldighetene.
  Kaiser-Franz-Josef ziek...  
De op maat gesneden huurperiode garandeert absolute flexibiliteit en veiligheid. Het verheugt ons een bijdrage te hebben mogen leveren aan dit nieuwe hoofdstuk van het Kaiser-Franz-Josef ziekenhuis in Wenen.
With the completion of the new building, Cadolto was once again able to prove its ability to finalise construction projects quickly: A modern hospital building complete with infrastructure – ready for occupancy in less than half a year? That must be a record. And one that we’re proud of. And if the need should become more long-term, the rental period can, of course, be adapted flexibly at any moment. The individual rental period guarantees complete flexibility and security. We are happy that we laid the foundations for a new chapter in the history of the Kaiser-Franz-Josef hospital in Vienna. And for a further chapter in Cadolto’s successful history.
La finalisation de la nouvelle construction a permis encore une fois à Cadolto de prouver son expertise dans la réalisation rapide de projets de construction : un bâtiment hospitalier moderne doté d’une infrastructure complète et clé en main, en moins de six mois ? Un vrai record. Et nous en sommes fiers. Et si un laps de temps plus long est nécessaire, la durée de la location peut évidemment être adaptée à tout moment, garantissant ainsi une flexibilité et une sécurité parfaites. Nous sommes très heureux d’avoir écrit la première page d’un nouveau chapitre de l’histoire de l’Hôpital Kaiser-Franz-Josef-Spital à Vienne... et de la success story de Cadolto.
Con la terminación del nuevo edificio, Cadolto demostró una vez más su capacidad para ejecutar proyectos de construcción con gran rapidez: un moderno edificio hospitalario con toda su infraestructura, llave en mano, en menos de seis meses. Suena a récord sin precedentes. Y nos llena de orgullo. Además, si las necesidades se prolongan, el periodo de alquiler se puede revisar en cualquier momento. El tiempo de arrendamiento personalizado garantiza una flexibilidad y seguridad absolutas. Nos alegramos de este hito que marca un nuevo capítulo en la historia del hospital Kaiser-Franz-Josef de Viena. Y otro en la historia de éxitos de Cadolto.
Con il completamento del nuovo edificio, Cadolto ha messo nuovamente in luce le proprie competenze nella rapida gestione dei progetti di costruzione: un moderno edificio ospedaliero con un'infrastruttura completa, chiavi in mano in meno di sei mesi? Tempi da record che ci rendono orgogliosi. Qualora l'ospedale ne avesse bisogno per tempi prolungati, il periodo di affitto può essere naturalmente modificato in qualsiasi momento in base alle esigenze. La durata personalizzata dell'affitto garantisce sicurezza e un'assoluta flessibilità. Siamo felici di aver posato la prima pietra di un nuovo capitolo nella storia dell'ospedale Kaiser Franz Josef di Vienna e anche della storia di successo di Cadolto.
Med færdiggørelsen af dette nybyggeri kunne Cadolto igen bevise sin kompetence indenfor hurtig afvikling af byggeprojekter: En moderne hospitalsbygning med komplet infrastruktur – med nøglefærdig levering på under et halvt år? Det må være tæt på en rekord! Og det er vi stolte over. Og hvis der skulle opstå et behov på længere sigt, kan lejemålets længde naturligvis altid ændres fleksibelt. Den individuelle lejemålslængde giver optimal fleksibilitet og sikkerhed. Vi glæder os over at kunne være med til at lægge grundstenen til et nyt kapitel i Kaiser-Franz-Josef-Spitals historie i Wien. Og over endnu en succeshistorie for Cadolto.
Nok en gang kunne Cadolto bevise sin kompetanse innen rask utførelse av byggeprosjekter: En moderne klinikkbygning med komplett infrastruktur – klar til bruk innen et halvt år? Høres ut som en ny rekord. Og det gjør oss stolte. Leieperioden kan selvfølgelig tilpasses dersom det er nødvendig. Den individuelle varigheten på leieperioden sikrer fullstendig fleksibilitet og sikkerhet. Vi gleder oss over at det er blitt lagt en grunnstein for et nytt kapittel i historien til Kaiser-Franz-Josef-Spital i Wien. Og over nok et bidrag i Cadoltos suksesshistorie.
  Nieuwbouw van een zieke...  
Heel belangrijk, wanneer de winters lang zijn en er maar korte tijd kan worden gebouwd. Zodat er in december 2016 gezegd kan worden: Weer een stukje van de poolregio ontsloten – met een opgeleverd nieuwbouw-ziekenhuis.
Nous avons fait preuve de flexibilité dès la phase de préparation, ce qui correspond à notre méthode de travail. Et à notre méthode de construction. À l’origine, l’hôpital n’avait en effet pas été conçu de façon modulaire par le client. Nous avons donc adapté les modules au plan de construction conventionnel initial, afin de pouvoir préfabriquer des salles entières dans notre usine de Cadolzburg. Les modules, d’une largeur allant jusqu’à 6 m, sont ensuite disposés rapidement et simplement à Kirkenes, au-dessus du sous-sol construit selon une méthode conventionnelle. Cela permet de gagner beaucoup de temps. Un élément fondamental quand les hivers sont longs et les phases de construction, courtes. De cette façon, en décembre 2016, on pourra dire que le développement du cercle polaire aura progressé, car le nouvel hôpital sera terminé.
Dabei sind wir bereits bei der Vorbereitung flexibel vorgegangen: typisch für uns. Und unsere Bauweise. Denn ursprünglich war das Krankenhaus vom Kunden nicht modular konzipiert. Deshalb haben wir die Module an den konventionell geplanten Grundriss so angepasst, dass bereits komplette Räume im Cadolzburger Werk vorgefertigt werden können. In Kirkenes werden die bis zu 6 m breiten Module dann schnell und unkompliziert auf den zuvor konventionell gebauten Keller gesetzt. Das spart viel Zeit. Besonders wichtig, wenn der Winter lang und die Bauphasen kurz sind. Damit es im Dezember 2016 heißt: Polarkreis weiter erschlossen – Krankenhausneubau fertig gestellt.
Mostramos flexibilidad ya durante la preparación: algo típico en nosotros. Y en nuestra forma de construir. Al principio el cliente no concibió el hospital como modular, por lo que hemos adaptado los módulos al plano creado de forma convencional, para que se puedan prefabricar salas completas en la planta de Cadolzburg. Después, en Kirkenes, los módulos de hasta 6,0 m de ancho se colocarán con rapidez y sin complicaciones sobre el sótano construido previamente de modo convencional, lo cual ahorra mucho tiempo. Algo fundamental cuando el invierno es largo y las fases de construcción son cortas. Para que en diciembre de 2016 el círculo polar esté un poco más urbanizado. Fin de la construcción de un nuevo hospital.
Fedeli alla nostra filosofia e al nostro modo di costruire, abbiamo adottato un approccio flessibile già nelle fasi preparatorie. L'ospedale infatti non era stato concepito dal cliente come una struttura modulare. Di conseguenza, abbiamo adattato i moduli alle fondamenta progettate in modo tradizionale, in modo tale che fosse possibile realizzare gli ambienti completi nello stabilimento di Cadolzburg. A Kirkenes i moduli larghi fino a 6,0 m verranno posizionati velocemente e con facilità sui locali sotterranei realizzati in maniera convenzionale, risparmiando molto tempo: un aspetto particolarmente importante quando l'inverno è lungo e le fasi di costruzione invece sono brevi. La costruzione del nuovo ospedale a dicembre 2016 rappresenta un'ulteriore opera di urbanizzazione del circolo polare artico.
Faktisk er vi gået fleksibelt til værks allerede under forberedelserne: typisk for os. Og vores byggemåde. For oprindeligt var sygehuset ikke udviklet som modulbyggeri af kunden. Derfor har vi tilpasset modulerne til det konventionelt planlagte grundrids, så vi kunne præfabrikere komplette rum på fabrikken i Cadolzburg. I Kirkenes kan de op til 6,0 m brede moduler så hurtigt og ukompliceret sættes på kældrene, der forinden er bygget på konventionel vis. Dette sparer meget tid. Et særlig vigtigt forhold, når vinteren er lang, og byggefaserne er korte. For at vi i december 2016 kan sige: Polarområde udviklet yderligere – nyt sygehusbyggeri færdiggjort.
Allerede under forberedelsene viste vi vår fleksibilitet, noe som er typisk for oss. Og for vår byggemåte. Opprinnelig var sykehuset nemlig ikke modulært konsipert. Derfor har vi tilpasset modulene til det konvensjonelt planlagte grunnrisset på en slik måte at komplette rom kan forhåndsproduseres ved Cadolzburger-fabrikken. I Kirkenes vil så de inntil seks meter brede modulene raskt og ukomplisert bli satt på den tidligere bygde, konvensjonelle kjelleren. Det sparer mye tid, og er særlig viktig når vinteren er lang og byggefasene korte. Per desember 2016 skal følgende være status: Polarsirkelen er utviklet videre – et nytt sykehus er ferdigstilt.
  Nye Kirkenes Sykehus, N...  
Heel belangrijk, wanneer de winters lang zijn en er maar korte tijd kan worden gebouwd. Zodat er in 2017 gezegd kan worden: Weer een stukje van de poolregio ontsloten – nieuwbouw ziekenhuis opgeleverd.
Nous avons fait preuve de flexibilité dès la phase de préparation, ce qui correspond à notre méthode de travail. Et à notre méthode de construction. À l’origine, l’hôpital n’avait en effet pas été conçu de façon modulaire par le client. Nous avons donc adapté les modules au plan de construction conventionnel initial, afin de pouvoir préfabriquer des salles entières dans notre usine de Cadolzburg. Les modules, d’une largeur allant jusqu’à 6 m, sont ensuite disposés rapidement et simplement à Kirkenes, au-dessus du sous-sol construit selon une méthode conventionnelle. Cela permet de gagner beaucoup de temps. Un élément fondamental quand les hivers sont longs et les phases de construction, courtes. De cette façon 2017 on pourra dire que le développement du cercle polaire aura progressé, car le nouvel hôpital sera terminé.
Dabei sind wir bereits bei der Vorbereitung flexibel vorgegangen: typisch für uns. Und unsere Bauweise. Denn ursprünglich war das Krankenhaus vom Kunden nicht modular konzipiert. Deshalb haben wir die Module an den konventionell geplanten Grundriss so angepasst, dass bereits komplette Räume im Cadolzburger Werk vorgefertigt werden können. In Kirkenes werden die bis zu 6,0 m breiten Module dann schnell und unkompliziert auf den zuvor konventionell gebauten Keller gesetzt. Das spart viel Zeit. Besonders wichtig, wenn der Winter lang und die Bauphasen kurz sind. Damit es 2017 heißt: Polarkreis weiter erschlossen – Krankenhausneubau fertiggestellt.
Mostramos flexibilidad ya durante la preparación: algo típico en nosotros. Y en nuestra forma de construir. Al principio el cliente no concibió el hospital como modular, por lo que hemos adaptado los módulos al plano creado de forma convencional, para que se puedan prefabricar salas completas en la planta de Cadolzburg. Después, en Kirkenes, los módulos de hasta 6,0 m de ancho se colocarán con rapidez y sin complicaciones sobre el sótano construido previamente de modo convencional, lo cual ahorra mucho tiempo. Algo fundamental cuando el invierno es largo y las fases de construcción son cortas. Para que en 2017 el círculo polar esté un poco más urbanizado. Fin de la construcción de un nuevo hospital.
Fedeli alla nostra filosofia e al nostro modo di costruire, abbiamo adottato un approccio flessibile già nelle fasi preparatorie. L'ospedale infatti non era stato concepito dal cliente come una struttura modulare. Di conseguenza, abbiamo adattato i moduli alle fondamenta progettate in modo tradizionale, in modo tale che fosse possibile realizzare gli ambienti completi nello stabilimento di Cadolzburg. A Kirkenes i moduli larghi fino a 6,0 m verranno posizionati velocemente e con facilità sui locali sotterranei realizzati in maniera convenzionale, risparmiando molto tempo: un aspetto particolarmente importante quando l'inverno è lungo e le fasi di costruzione invece sono brevi. La costruzione del nuovo ospedale 2017 rappresenta un'ulteriore opera di urbanizzazione del circolo polare artico.
Faktisk er vi gået fleksibelt til værks allerede under forberedelserne: typisk for os. Og vores byggemåde. For oprindeligt var sygehuset ikke udviklet som modulbyggeri af kunden. Derfor har vi tilpasset modulerne til det konventionelt planlagte grundrids, så vi kunne præfabrikere komplette rum på fabrikken i Cadolzburg. I Kirkenes kan de op til 6,0 m brede moduler så hurtigt og ukompliceret sættes på kældrene, der forinden er bygget på konventionel vis. Dette sparer meget tid. Et særlig vigtigt forhold, når vinteren er lang, og byggefaserne er korte. For at vi i 2017 kan sige: Polarområde udviklet yderligere – nyt sygehusbyggeri færdiggjort.
Allerede under forberedelsene viste vi vår fleksibilitet, noe som er typisk for oss. Og for vår byggemåte. Opprinnelig var sykehuset nemlig ikke modulært konsipert. Derfor har vi tilpasset modulene til det konvensjonelt planlagte grunnrisset på en slik måte at komplette rom kan forhåndsproduseres ved Cadolzburger-fabrikken. I Kirkenes vil så de inntil seks meter brede modulene raskt og ukomplisert bli satt på den tidligere bygde, konvensjonelle kjelleren. Det sparer mye tid, og er særlig viktig når vinteren er lang og byggefasene korte. Per 2017 er status slik: Polarsirkelen er utviklet videre – et nytt sykehus er ferdigstilt.
I samband med detta har vi redan vid förberedelserna gått flexibelt till väga, vilket är typiskt för oss. Och vår byggmetod. För ursprungligen hade kunden inte tänkt sig att bygga sjukhuset med moduler. Därför anpassade vi modulerna till den konventionella planritningen så att kompletta utrymmen kunde prefabriceras redan på fabriken i Cadolzburg. I Kirkenes placeras sedan de upp till 6,0 m breda modulerna snabbt och enkelt på den tidigare konventionellt byggda källarvåningen. Detta sparar mycket tid. Vilket är av särskild betydelse då vintern är lång och byggfaserna korta. 2017 vill vi kunna säga: Utvecklingen har tagit ett steg framåt i polcirkeln – det nybyggda sjukhuset är färdigt.
  Nieuwbouw van een zieke...  
Alles, maar dan ook alles, is een uitdaging. En wij zitten er middenin. Dit ziekenhuisproject aan de poolcirkel is als geschapen voor Cadolto Modulebouw. Bij het bouwen onder moeilijke omstandigheden zijn wij in ons element.
Les températures, la météo, la luminosité : partout, des défis. Et nous au milieu. Ce projet d’hôpital au nord du cercle polaire était taillé sur mesure pour la méthode de construction modulaire de Cadolto. La construction dans des conditions difficiles, c’est justement notre spécialité. Nous relevons les défis avec des solutions adaptées et intelligentes, qui sont aussi ultramodernes sur le plan technique, efficaces et, avant toute chose, rapidement opérationnelles. Nous sommes parvenus à convaincre avec notre concept et notre qualité « made in Germany ». Depuis l’automne 2015, nous avons ainsi envoyé environ 300 modules vers Kirkenes, une ville norvégienne située à plus de 3 000 kilomètres. C’est à cet endroit, sur un terrain polaire de 17 200 m², que devrait se dresser en décembre 2016 un hôpital local. Entièrement construit de façon modulaire. Équipé d’un service des urgences, de salles d’opération et d’accouchement, de laboratoires de radiologie et de 54 lits, ainsi que des policliniques chirurgicale, médicale et psychiatrique. Le bâtiment respectera évidemment les normes d’une habitation passive, avec d’excellentes performances en matière d’isolation thermique et de récupération de la chaleur.
Temperatur, Wetter, Lichtverhältnisse. Herausforderungen, wohin man schaut. Und wir mitten drin. Das Krankenhausprojekt am Polarkreis ist wie geschaffen für Cadolto Modulbau. Bauen unter erschwerten Bedingungen ist eben unser Element. Mit individuellen und klugen Lösungen. Die dabei technisch hochmodern, effizient und vor allem schnell einsatzbereit sind. Wir konnten überzeugen. Mit unserem Konzept und Qualität „Made in Germany“. So sind seit Herbst 2015 etwa 300 Module unterwegs nach Norwegen ins über 3.000 Kilometer entfernte Kirkenes. Auf 17.200 m² Polarboden entsteht hier bis Dezember 2016 ein lokales Krankenhaus. Komplett in Modulbauweise. Fertig ausgestattet mit Notaufnahme, Operations- und Kreißsälen, Radiologielaboren und 54 Betten, sowie chirurgischer, medizinischer und psychiatrischer Poliklinik. Natürlich alles im Passivhaus-Standard mit sehr hohen Anforderungen an die Wärmedämmung und –rückgewinnung.
Temperatura, clima, condiciones de luz. Desafíos por todas partes. Y nosotros justo en el medio. El proyecto del hospital en el círculo polar viene como anillo al dedo para la construcción modular de Cadolto. Construir con condiciones difíciles es lo nuestro. Con soluciones personalizadas e inteligentes. Siempre extremadamente modernas, eficientes y, sobre todo: que están listas para usar muy rápido. Lo demostramos. Con nuestro concepto y calidad «Made in Germany». Por eso, desde el otoño de 2015, cerca de 300 módulos viajan de camino a Noruega, hasta Kirkenes, a más de 3000 kilómetros de distancia. Sobre 17 200 m² de suelo polar se levantará aquí un hospital local antes de diciembre de 2016. Completamente modular. Equipado con área de emergencias, quirófanos, salas de partos, laboratorios de radiología y 54 camas y con una policlínica quirúrgica, médica y psiquiátrica. Por supuesto, con el estándar de edificios pasivos con elevadas exigencias en lo que a aislamiento y recuperación térmica se refiere.
Temperatura, agenti atmosferici, condizioni di luminosità. Ovunque si volga lo sguardo si incontrano sfide. E noi siamo completamente coinvolti. Il progetto dell'ospedale al circolo polare artico è il terreno di prova ideale per la costruzione modulare Cadolto. Costruire in condizioni estreme è la nostra dimensione. Attraverso soluzioni personalizzate e intelligenti, provviste di dotazioni tecniche ultramoderne, efficienti e soprattuto subito pronte all'uso. I nostri punti di forza sono la nostra filosofia e la qualità "Made in Germany". Dall'autunno del 2015, circa 300 moduli sono in viaggio verso la Norvegia per raggiungere Kirkenes, a 3.000 km di distanza. Su una superficie di 17.200 m² di suolo polare entro dicembre 2016 qui sorgerà un ospedale, completamente realizzato con una costruzione modulare e dotato di tutte le necessarie funzionalità: pronto soccorso, sale operatorie e sale parto, laboratori di radiologia e 54 posti letto. A questo si affianca il poliambulatorio chirurgico, medico e psichiatrico. Naturalmente il tutto conforme agli standard per gli edifici passivi e con requisiti elevati di isolamento termico e recupero del calore.
Temperatur, vejr, lysforhold. Udfordringer, hvorhen man ser. Og vi midt i det hele. Sygehusprojektet ved polarcirklen er som skabt til Cadolto modulbyggeri. Ved byggeri under vanskelige forhold er vi nemlig i vores rette element. Med individuelle og kloge løsninger. Som samtidig er teknisk topmoderne, effektive og frem for alt: hurtigt klar til brug. Vi kunne overbevise. Med vores koncept og kvalitet "Made in Germany". Således har ca. 300 moduler siden efteråret 2015 været undervejs mod Norge til Kirkenes, der ligger over 3.000 kilometer væk. På 17.200 m² polargrund opføres et lokalt sygehus, som forventes færdiggjort i december 2016. Komplet som modulbyggeri Færdigt udstyret med akutmodtagelse, operations- og fødestuer, radiologilaboratorier og 54 senge. Både kirurgisk, medicinsk og psykiatrisk poliklinik. Naturligvis alt i passivhus-standard med meget strenge krav til varmeisolering og -genvinding.
Temperatur, vær, lysforhold. Utfordringer så langt øyet kan se. Og midt oppe i dette står vi. Sykehusprosjektet ved polarsirkelen er som skapt for Cadolto Modulbau. Bygging under vanskelige forhold? Da er vi i vårt rette element. Med individuelle og kloke løsninger. Løsninger som er teknisk toppmoderne, effektive og fremfor alt raskt tilgjengelige. Vi greide det. Med vårt konsept og vår kvalitet, «made in Germany». Siden høsten 2015 er det transportert ca. 300 moduler til Norge og Kirkenes, en avstand på over 3000 kilometer. På 17 200 m² polargrunn vil det frem til desember 2016 oppføres et lokalt sykehus her. Komplett med modulær utførelse. Ferdig utstyrt med akuttmottak, operasjonssaler, fødestuer, radiologilaboratorier og 54 senger. Samt kirurgisk, medisinsk og psykiatrisk poliklinikk. Alt naturligvis med passivhusstandard og svært høye krav til varmeisolasjon og -gjenvinning.
  Nye Kirkenes Sykehus, N...  
Alles, maar dan ook alles, is een uitdaging. En wij zaten er middenin. Dit ziekenhuisproject aan de poolcirkel is als geschapen voor Cadolto Modulebouw. Bij het bouwen onder moeilijke omstandigheden zijn wij in ons element.
Les températures, la météo, la luminosité : partout, des défis. Et nous au milieu. Ce projet d’hôpital au nord du cercle polaire était taillé sur mesure pour la méthode de construction modulaire de Cadolto. La construction dans des conditions difficiles, c’est justement notre spécialité. Nous relevons les défis avec des solutions simples et intelligentes, qui sont aussi ultramodernes sur le plan technique, efficaces et, avant toute chose, rapidement opérationnelles. Nous sommes parvenus à convaincre avec notre concept et notre qualité « made in Germany ». Depuis l’automne 2015, nous avons ainsi envoyé environ 300 modules vers Kirkenes, une ville norvégienne située à plus de 3 000 kilomètres. C’est à cet endroit, sur un terrain polaire de 16 300 m², que devrait se dresser en décembre 2016 un hôpital local. Entièrement construit de façon modulaire. Équipé d’un service des urgences, de salles d’opération et d’accouchement, de laboratoires de radiologie et de 54 lits, ainsi que des policliniques chirurgicale, médicale et psychiatrique. Le bâtiment respectera évidemment les normes d’une habitation passive, avec d’excellentes performances en matière d’isolation thermique et de récupération de la chaleur.
Temperatur, Wetter, Lichtverhältnisse. Herausforderungen, wohin man schaut. Und wir mittendrin. Das Krankenhausprojekt am Polarkreis ist wie geschaffen für Cadolto Modulbau. Bauen unter erschwerten Bedingungen ist eben unser Element. Mit einfachen und klugen Lösungen. Die dabei technisch hochmodern, effizient und vor allem schnell einsatzbereit sind. Wir konnten überzeugen. Mit unserem Konzept und Qualität „made in Germany“. So sind seit Herbst 2015 etwa 300 Module unterwegs nach Norwegen ins über 3.000 Kilometer entfernte Kirkenes. Auf 16.300 m² Polarboden entsteht hier bis Dezember 2016 ein lokales Krankenhaus. Komplett in Modulbauweise. Fertig ausgestattet mit Notaufnahme, Operations- und Kreißsälen, Radiologielaboren und 54 Betten. Sowie chirurgischer, medizinischer und psychiatrischer Poliklinik. Natürlich alles im Passivhausstandard mit sehr hohen Anforderungen an die Wärmedämmung und –rückgewinnung.
Temperatura, agenti atmosferici, condizioni di luminosità. Ovunque si volga lo sguardo si incontrano sfide. E noi siamo completamente coinvolti. Il progetto dell'ospedale al circolo polare artico è il terreno di prova ideale per la costruzione modulare Cadolto. Costruire in condizioni estreme è la nostra dimensione. Attraverso soluzioni semplici e intelligenti, provviste di dotazioni tecniche ultramoderne, efficienti e soprattuto subito pronte all'uso. I nostri punti di forza sono la nostra filosofia e la qualità "Made in Germany". Dall'autunno del 2015, circa 300 moduli sono in viaggio verso la Norvegia per raggiungere Kirkenes, a 3.000 km di distanza. Su una superficie di 16.300 m² di suolo polare entro dicembre 2016 qui sorgerà un ospedale, completamente realizzato con una costruzione modulare e dotato di tutte le necessarie funzionalità: pronto soccorso, sale operatorie e sale parto, laboratori di radiologia e 54 posti letto. A questo si affianca il poliambulatorio chirurgico, medico e psichiatrico. Naturalmente il tutto conforme agli standard per gli edifici passivi e con requisiti elevati di isolamento termico e recupero del calore.
Temperatur, vejr, lysforhold. Udfordringer, hvorhen man ser. Og vi midt i det hele: Sygehusprojektet ved polarcirklen er som skabt til Cadolto modulbyggeri. Ved byggeri under vanskelige forhold er vi nemlig i vores rette element. Med enkle og kloge løsninger. Som samtidig er teknisk topmoderne, effektive og frem for alt hurtigt er klar til brug. Vi kunne overbevise. Med vores koncept og kvalitet "made in Germany". Således har ca. 300 moduler siden efteråret 2015 været undervejs mod Norge til Kirkenes, der ligger over 3.000 kilometer væk. På 16.300 m² polargrund opføres et lokalt sygehus, som forventes færdiggjort i december 2016. Komplet som modulbyggeri Færdigt udstyret med akutmodtagelse, operations- og fødestuer, radiologilaboratorier og 54 senge. Både kirurgisk, medicinsk og psykiatrisk poliklinik. Naturligvis alt i passivhusstandard med meget strenge krav til varmeisolering og -genvinding.
Temperatur, vær, lysforhold. Utfordringer så langt øyet kan se. Og midt oppe i dette står vi. Sykehusprosjektet ved polarsirkelen er som skapt for Cadolto Modulbau. Bygging under vanskelige forhold? Da er vi i vårt rette element. Med enkle og kloke løsninger. Løsninger som er teknisk toppmoderne, effektive og fremfor alt raskt tilgjengelige. Vi greide det. Med vårt konsept og vår kvalitet, «made in Germany». Siden høsten 2015 er det transportert ca. 300 moduler til Norge og Kirkenes, en avstand på over 3000 kilometer. På 16 300 m² polargrunn vil det frem til desember 2016 oppføres et lokalt sykehus her. Komplett med modulær utførelse. Ferdig utstyrt med akuttmottak, operasjonssaler, fødestuer, radiologilaboratorier og 54 senger. Samt kirurgisk, medisinsk og psykiatrisk poliklinikk. Alt naturligvis med passivhusstandard og svært høye krav til varmeisolasjon og -gjenvinning.
Temperatur, väderlek, ljusförhållanden. Utmaningar vart man än ser. Och vi befann oss mitt i detta. Sjukhusprojektet vid polcirkeln är som klippt och skuret för Cadoltos modulbyggnader. Att bygga under tuffa förhållanden är vårt rätta element. Med enkla och förnuftiga lösningar. Som utförs med den allra modernaste tekniken, är effektiva och framför allt snabbt klara för att tas i bruk. Vi kunde övertyga. Med vårt koncept och kvalitet ”made in Germany”. Sedan hösten 2015 är således cirka 300 moduler på väg till Norge och Kirkenes som ligger över 3 000 kilometer från oss. På 16 300 m² polarmark uppförs här ett lokalt sjukhus till december 2016. Helt konstruerat av moduler. Färdigutrustad med akutmottagning, operations- och förlossningsavdelningar, radiologilaboratorier och 54 bäddar. Samt poliklinik för kirurgi, medicin och psykiatri. Naturligtvis är allt i passivhusstandard med mycket höga krav på värmeisoleringen och värmeåtervinningen.