zij – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 37 Results  www.music-club-munich.rocks  Page 2
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Zij worden door een urinoir voorafgegaan.
They are preceded by a urinal.
Elles sont précédées par un urinoir.
Sie gehen durch eine Bedürfnisanstalt voraus.
Sono precedute da un orinatoio.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Zij beschikt over de dagelijkse voorraad van voedsel en een dagelijkse voorraad van water.
It has the reserve day laborer of food and a reserve day laborer of water.
Elle dispose de la réserve journalière de nourriture et d'une réserve journalière d'eau.
Sie verfügt über die tägliche Reserve der Nahrung und einer täglichen Wasserreserve.
Dispone della riserva quotidiana di prodotti alimentari e di una riserva quotidiana d'acqua.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Zij is ter hoogte van man.
It is with breast height.
Elle est à hauteur d'homme.
Sie ist in Höhe von Mann.
È ad altezza d'uomo.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Hiertegenover is het torentje van 135 in overschaduwde positie. Zij beheerst de huidige électrogène atoomcentrale van Cattenom.
Opposite, the turret of 135 is in eclipsed position. It dominates the current atomic generating power station of Cattenom.
Ci-contre, la tourelle de 135 est en position éclipsée. Elle domine l'actuelle centrale électrogène atomique de Cattenom.
Nebenstehend ist das Türmchen von 135 in verdunkelter Position. Sie beherrscht die aktuelle Generatoratomzentrale von Cattenom.
Al lado, la torreta de 135 está en posición eclipsada. Domina la actual central electrógena atómica de Cattenom.
A fianco, la torretta di 135 è in posizione eclissata. Predomina l'attuale centrale elettrogena atomica di Cattenom.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Zij worden door het water van een regenbak afgekoeld.
They are cooled by the water of a cistern.
Ils sont refroidis par l'eau d'une citerne.
Sie werden durch das Wasser einer Zisterne abgekühlt.
Sono raffreddati dall'acqua di una cisterna.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
GFM die de omtrekken van het torentje beschermt. De positie van dit GFM is nieuwsgierig want zij speelt meer rol van een JM dan van een GFM.
GFM which protects the accesses from the turret. The position of this GFM is curious because she plays more the part of a JM than of a GFM.
GFM qui protège les abords de la tourelle. La position de cette GFM est curieuse car elle joue plus le rôle d'une JM que d'une GFM.
GFM, das die Zugänge des Türmchens schützt. Die Stellungnahme dieses GFM ist merkwürdig, denn sie spielt mehr die Rolle eines JM als eines GFM.
GFM que protege los accesos de la torreta. La posición de este GFM es curiosa ya que desempeña más el papel de un JM que de un GFM.
GFM che protegge gli accessi della torretta. La posizione di questa GFM è curiosa poiché svolge più il ruolo di una JM che di una GFM.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
GFM is een uitkijkpost. Maar aangezien het eveneens een post van TIR voor FM is, wordt zij uitgerust met een centraal omhulsel van evacuatie van de gebruikte koppelringen (hierna vermelde foto).
La GFM est un poste de guet. Mais comme c'est aussi un poste de tir pour FM, elle est équipée d'une gaine centrale d'évacuation des douilles usagées (photo ci-contre).
El GFM es un puesto de guet. Pero como es también un puesto de TIR para FM, es equipada de una envoltura central de evacuación de las cubiertas gastadas (fotografía adjunta).
La GFM è un posto di guet. Ma siccome è anche un posto di TIR per FM, è fornita di una guaina centrale di sgombro delle buste usate (fotografia a fianco).
  DE LIJN MAGINOT. Verdel...  
Om deze omhulsels van anderen te differentiëren die de galerijen doorlopen, is de norm die door CORF wordt goedgekeurd, dat zij in geel worden geschilderd.
To differentiate these sheaths from others which traverse the galleries, the standard adopted by the CORF is that they are painted in yellow.
Um diese Hüllen von anderen zu unterscheiden, die die Galerien durchqueren, normiert es angenommen durch das CORF ist, dass sie in gelben gemalt werden.
Para diferenciar estas envolturas de otros que recorren las galerías, la norma adoptada por el CORF es que estén pintadas en yema de huevo.
Per differenziare queste guaine di altre che percorrono le gallerie, la norma adottata dalla CORF è che siano dipinte in giallo.
  DE LIJN MAGINOT. Verdel...  
Het nemen van lucht is in voorgevel. Hier is zij onder de tegel, aan de bovenkant aan de linkerkant van het centrale marktsegment (Schuilplaats van het Bichel-Zuiden. SF Thionville).
The air intake is in frontage. Here it is under the flagstone, with the top on the left of the central crenel (Shelter of the Bichel-south. SF Thionville).
Die Luftergreifung ist in Fassade. Hier ist sie unter der Platte links über der zentralen Marktlücke (Unterstand des Bichel-Südens. SF Thionville).
La toma de aire está en fachada. Aquí está bajo la losa, a la parte a la izquierda del sector central (Refugio del -Sur bichel. SF Thionville).
La presa d'aria è in facciata. Qui è sotto la bandiera, alla cima a sinistra della lacuna centrale (riparo del Bichel-Sud. SF Thionville).
  LIJN MAGINOT. Kraag van...  
Drie schuilplaatsen in „plaatijzer metro“ die als kazernering in vredestijden en buiten het alarm worden gebruikt. Zij werden door de kanonvuren Italiaans mishandeld.
Drei Blechunterstände „U-Bahn“, die als Kasernierung in Friedenszeit und außer den Alarmen benutzt wurden. Sie sind durch das Schießen italienischer Artillerie schlecht behandelt worden.
Tres refugios en “chapa metro” utilizados como acuartelamiento en tiempo de paz y fuera de las alertas. Fueron maltratados por los fuegos de artillería italiana.
Tre ripari “in lamiera metropolitana„ utilizzati come casernement in tempo di pace ed oltre agli allarmi. Sono stati malmenati dai tiri d'artiglieria italiana.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Blok 3. De toegang door het blok 3 was voorlopig, in afwachting van wachtend de bouw van andere blokken. Zij is voorlopig gebleven.
Bloc 3. L'entrée par le bloc 3 était provisoire, en attendant la construction d'autres blocs. Elle est restée provisoire.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Blok 1. Van wapen gemengd, anti-personeel torentje - antitank- (maar van ontoereikende reikwijdte om anti-artillerie te zijn). Hier is zij „in batterij“.
Bloc 1. Tourelle d'arme mixte, antipersonnel - antichars (mais de portée insuffisante pour être anti-artillerie). Ici elle est "en batterie".
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Zij gaat voor voorraden voorbij aan de munitie en PC alvorens de actieve kazemat te bereiken.
It passes in front of the reserves to ammunition and the PC before reaching the active casemate.
Elle passe devant les réserves à munition et le PC avant d'atteindre la casemate active.
Sie geht vor den Reserven zu Munition über und der PC, bevor sie die aktive Kasematte erreicht.
Passa dinanzi alle riserve a munizioni ed il PC prima di raggiungere il casemate attivo.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
De hoofdgalerij is ruim, met twee wegen voor lorries. Door verschillende bifurcaties leidt zij tot de opslagplaats aan munities (M1), de kazernering en de verschillende blokken.
The principal gallery is roomy, with two ways for tip trucks. By various junctions it leads to the general store with ammunition (M1), quartering and the various blocks.
La galerie principale est spacieuse, avec deux voies pour wagonnets. Par divers embranchements elle conduit au magasin général à munitions (M1), au casernement et aux différents blocs.
Die Hauptgalerie ist mit zwei Wegen für Loren geräumig. Durch verschiedene Verzweigungen führt sie nach dem allgemeinen Laden an Munitionen (M1), nach der Kasernierung und nach den verschiedenen Blöcken.
La galería principal es espaciosa, con dos vías para vagonetas. Por distintos ramales conduce al almacén general a municiones (M1), al acuartelamiento y a los distintos bloques.
La galleria principale è spaziosa, con due vie per vagoncini. Con diverse giunzioni conduce al deposito generale a munizioni (M1), al casernement ed ai vari blocchi.
  LIJN MAGINOT. „Fall Gel...  
Om deze omsluiting te breken, werkt de prussien generaal, vervolgens maarschalk von Schlieffen, een plan uit dat de Franse legers in 6 weken (minimale tijd om het Russische leger te laten reageren) moet vernietigen en, vervolgens, het mogelijk maken om zich tegen Rusland te keren voordat zij heeft kunnen mobiliseren.
Per rompere quest'encerclement, il generale prussiano, quindi maréchal von Schlieffen, elabora un piano che deve distruggere gli eserciti francesi in 6 settimane (tempi minimi per fare reagire l'esercito russo) e permettere, in seguito, di girarsi contro la Russia prima che abbia potuto mobilitare.
  LIJN MAGINOT. „Fall Gel...  
Op 24 april 1937 geeft Frankrijk, deze ci-keer in België en in Groot-Brittanië toe, door, zonder tegenprestatie te aanvaarden, om te garanderen dat zij aan de hulp van België in geval van agressie van laatstgenoemde zal komen.
Il 24 aprile 1937 la Francia cede, questa volta al Belgio ed alla Gran Bretagna, accettando, senza contropartita, di garantire che verrà all'aiuto del Belgio in caso d'aggressione di quest'ultimo. Questa garanzia sarà solennemente confermata il 27 agosto 1939.
  DE LIJN MAGINOT. Verdel...  
Het nemen van lucht kan eveneens boven de tegel zijn, onder geharnaste klok. Hier is zij aan de voorgrond, beschermd door een lichte envelop beton, niet ver van een GFM (Galgenberg. SF Thionville).
The air intake can also be with the top of the flagstone, under armoured bell. Here it in the foreground, is protected by a light envelope from concrete, not far from a GFM (Galgenberg. SF Thionville).
Die Luftergreifung kann auch über der Platte sein, unter gepanzerter Glocke. Hier ist sie am ersten Plan, durch einen leichten Umschlag Beton, nicht weit weg von einem GFM geschützt (Galgenberg. SF Thionville).
La toma de aire puede también ser sobre la losa, bajo campana acorazada. Aquí es al primer plan, protegida por un ligero sobre de hormigón, no lejos de un GFM (Galgenberg. SF Thionville).
La presa d'aria può anche essere sopra la bandiera, sotto campana cuirassée. Qui è al primo piano, protetta da una busta leggera di calcestruzzo, non lontano da una GFM (Galgenberg. SF Thionville).
  LIJN MAGINOT. „Fall Gel...  
Tussen 1919 en 1940 is het probleem van de Belgen ingewikkeld want hoewel niet direct geïmpliceerdr in de oorzaken van het Frans-Duitse conflict zij sterke geluk hebben om zich, eens te meer, in vol midden van het slagveld weer te bevinden.
Tra il 1919 ed il 1940 il problema dei belgi è complesso poiché, benché non direttamente implicati nelle cause del conflitto franco-tedesco abbiano forti possibilità di trovarsi, ancora una volta, in pieno mezzo del campo di battaglia.
  LIJN MAGINOT. „Fall Gel...  
Aangezien dit is, voor Gamelin (en de Engelse bondgenoten) Duitsland heeft slechts één keus die efficiënt kan zijn: „het plan Schlieffen-Moltke“ van 1914 herhalen, of een van zijn varianten. Zij zou dus groot van haar leger moeten laten voorbijgaan dat door Nederland en België wordt gemechaniseerd, erg door afleiding in Luxemburg het hoofd te bieden en de Lijn Maginot.
Detto questo, per Gamelin (e gli alleati inglesi) la Germania ha una sola scelta che possa essere efficace: ribadire “il piano Schlieffen-Moltke„ del 1914, o una delle sue alternative. Dovrebbe dunque fare passare il grande del suo esercito motorizzato dai Paesi Bassi ed il Belgio pur facendo deviazione al Lussemburgo e di fronte alla linea Maginot.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
De hierna vermelde foto: JM gezien binnenste, met zijn hulpmiddel van evacuatie van de koppelringen. Onder JM observeert men de recipiënt, vol van water, die de afkoeling van de mitrailleurs toelaat wanneer zij intensief worden gebruikt.
Photograph opposite: JM seen of the interior, with its fluidic device of the casings. Under the JM one observes the container, full of water, which allows the cooling of the machine-guns when they are used intensively. On the left JM one sees a grenade chute.
Photo ci-contre : JM vu de l'intérieur, avec son dispositif d'évacuation des douilles. Sous le JM on observe le récipient, plein d'eau, qui permet le refroidissement des mitrailleuses lorsqu'elles sont utilisées intensivement. A gauche du JM on aperçoit une goulotte à grenades.
Nebenstehendes Foto: JM gesehen des Inneren mit seiner Vorrichtung der Räumung der Hülsen. Unter dem JM beobachtet man das von Wasser volle Gefäß, das das Abkühlen der Maschinengewehre erlaubt, wenn sie intensiv benutzt werden. Links vom JM bemerkt man eine Granatewasserrinne.
Fotografia a fianco: JM visto dell'interno, con il suo dispositivo di sgombro delle buste. Sotto la JM si osserva il recipiente, pieno d'acqua, che permette il raffreddamento dei mitraglieri quando sono utilizzate intensivamente. A sinistra del JM si scorge uno scivolo a granate.
  DE LIJN MAGINOT. Ventil...  
Als de algemene behoeften van ventilatie zelfde, voor de kazernering en de blokken van gevecht zijn (de verontreinigde lucht en macht ontruimen normaal ademen), parameter die haalt het af echter bij de nabijheid van de wapens invoert: tijdens hun schieten produceren zij een grote hoeveelheid gifgassen, in het bijzonder geconcentreerd in hun kanon en lege etuien van de verbruikte munities.
Si las necesidades generales de desglose son el mismos, para el acuartelamiento y los bloques de combate (evacuar el aire contaminado y poder respirar normalmente), parámetro importando triunfa sin embargo en proximidad de las armas: durante sus tiros producen una gran cantidad de gases tóxicos, especialmente concentrados en su cañón y los estuches vacíos de las municiones consumidas. El aire del puesto de TIR se vuelve muy rápidamente nocivo.
Se i fabbisogni generali di ventilazione sono stessi, per il casernement ed i blocchi di combattimento (evacuare l'aria inquinata e potere respirare normalmente), un parametro che importa lo porta via tuttavia alla vicinanza delle armi: nel corso dei loro tiri producono una grande quantità di gas tossici, particolarmente concentrati nel loro cannone ed i casi vuoti delle munizioni consumate. L'aria del posto di TIR diventa molto rapidamente deleteria.
  DE LIJN MAGINOT. Verdel...  
In geval van bombardement per gerei giftig zou één van de oplossingen (eventueel en zoals in kortgeknipte campagne) zijn aan de mannen de maskers te laten dragen waarmee zij worden uitgerust. Het systeem van ventilatie zou dan kunnen als zodanig blijven.
In the event of bombardment by toxic machines one of the solutions would be (possibly and as in open country) to make carry to the men the masks with which they are equipped. The ventilation system could then remain such as it is.
Bei Bombardierung durch Geräte giftig bestände eine der Lösungen darin (eventuell und wie in kurz geschnittenem Land), an die Männer die Masken tragen zu lassen, mit denen sie ausgestattet werden. Das Ventilationssystem könnte dann so wie es ist bleiben.
En caso de bombardeo por unidades tóxicos una de las soluciones sería (eventualmente y como en rasa campaña) hacer llevar a los hombres las máscaras de las que se equipan. El sistema de desglose podría entonces seguir siendo tal cual.
In caso di bombardamento per macchine tossici una delle soluzioni sarebbe (eventualmente e come in campagna rasa) di fare portare agli uomini le maschere di cui sono forniti. Il sistema di ventilazione potrebbe allora restare tale e quale.
  DE LIJN MAGINOT. Verdel...  
De opmerking: de positie van shunt variëert van een vestingwerk aan de andere (zie de varianten hieronder). Zijn toepassing is gemakkelijker in het geval nummer 2 waar zij onafhankelijk van het omhulsel is dat de filters voedt.
Note: the position of the shunt varies from one fortification to another (see the alternatives below). Its implementation is easier in the case number 2 where it is independent of the sheath supplying the filters.
Bemerkung: die Position des Nebenwiderstandes variiert von einer Befestigung zur anderen (siehe die nachstehenden Varianten). Seine Umsetzung ist im Fall Nummer 2 leichter, wo sie unabhängig von der Hülle ist, die die Filter versorgt.
Observación: la posición del desvío varía de una fortificación al otro (véase las alternativas siguientes). Su aplicación es más fácil en el caso número 2 dónde es independiente de la envoltura que abastece los filtros.
Osservazione: la posizione dello scambio varia da una fortificazione all'altra (vedere le alternative qui di seguito). La sua attuazione è più facile nel caso numero 2 dove è indipendente dalla guaina che alimenta i filtri.
  LIJN MAGINOT. Kraag van...  
Op 14 juni, door te proberen om aan het waarnemingscentrum van „hogere Capelet te klimmen“, is zij aan deel door een Italiaanse mitrailleur genomen die op de berg wordt geïnstalleerd, Macruera. De balans: 1 dood (Alpen RIGOT) en een overledene (Alpen LAGIER).
Am 14. Juni sie versucht, am Observatorium „Capelet höheren“ zu klettern, und wird an Teil durch ein italienisches Maschinengewehr genommen, das auf dem Berg installiert wurde, Macruera. Bilanz: 1 totes (alpin RIGOT) und ein Vermisster (alpin LAGIER).
El 14 de junio, al intentar subir al observatorio del “Capelet superior”, se toma a parte por una metralleta italiana instalada sobre el monte Macruera. Balance: 1 muerto (Alpestre RIGOT) y un desaparecido (Alpestre LAGIER).
Il 14 giugno, tentando di scalare all'osservatorio “del Capelet superiore„, è presa a parte da una mitrailleuse italiano installata sul supporto Macruera. Bilancio: 1 morto (alpino RIGOT) ed un disperso (alpino LAGIER).
  AAN DE LIJN MAGINOT  
De blokken 1 en 2 zijn aan raz van de bodem. Zij hebben dus geen voorgevel en, a fortiori, niet klassieke roosters van toegang van lucht om hun zaal van neutralisatie te voeden. Deze gepantserde paddestoelen maken het mogelijk om hun toegang van lucht te beschermen die door hun tegel wordt uitgeoefend.
Les blocs 1 et 2 sont à raz du sol. Ils n'ont donc pas de façade et, à fortiori, pas de grilles classiques d'entrée d'air pour alimenter leur salle de neutralisation. Ces champignons blindés permettent de protéger leur entrée d'air pratiquée au travers de leur dalle.
Los bloques 1 y 2 están a corriente del suelo. No tienen pues fachada y, a fortiori, no rejillas clásicas de entrada de aire para abastecer su sala de neutralización. Estas setas blindadas permiten proteger su entrada de aire practicada a través de su losa.
I blocchi 1 e 2 sono a corrente di marea del suolo. Non hanno dunque facciate e, a fortiori, non griglie classiche di bocca d'alimentazione dell'aria per alimentare la loro sala di neutralizzazione. Questi funghi blindati permettono di proteggere la loro bocca d'alimentazione dell'aria praticata attraverso la loro bandiera.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Dit GFM wordt vreemd automatisch ingesteld want zijn veld van visie verhindert het om zijn alzijdige rol van guet ten volle te spelen. Zij bezet de gewoonlijk voorbehouden positie aan een klok JM. A boven van haar kan men het torentje van mitrailleurs zien.
Cette GFM est curieusement positionnée car son champ de vision l'empêche de jouer pleinement son rôle de guet tous azimuts. Elle occupe la position habituellement dévolue à une cloche JM. A dessus d'elle on peut voir la tourelle de mitrailleuses.
Se coloca curiosamente este GFM ya que su campo de visión le impide desempeñar plenamente su papel de guet global. Ocupa la posición habitualmente atribuida a una campana JM. A arriba ella se puede ver la torreta de metralletas.
Questa GFM è stranamente piazzata poiché il suo campo di visione a gli impedisce di svolgere interamente il suo ruolo di guet globale. Occupa la posizione di solito attribuita ad una campana JM. A sopra di essa si può vedere la torretta di mitraglieri.
  LIJN MAGINOT. „Fall Gel...  
Aan het begin van het Duitse offensief van 10 mei 1940 is het plan Dyle-Breda toegepast op de brief en ondergaat geen enkele wijziging tot 13 mei, datum waaraan het Hoge Franse bevel tenslotte slechts de Duitsers zijn niet bezig merkt om het plan Schlieffen opnieuw uit te geven maar dat zij in kracht door de Ardennen voorbijgaan, op zeer slecht verdedigde Sedan uitlopen en dat zij aldus het gevaar lopen zich de gelegenheid te bieden om de Frans-Britse legers te isoleren geavanceerd in België.
All'inizio dell'offensiva tedesca del 10 maggio 1940 il piano Dyle-Breda è applicato alla lettera e non subisce alcuna modifica al 13 maggio, data nella quale l'alto ordine francese si accorge infine soltanto i tedeschi non stanno ristampando il piano Schlieffen ma che passano in forza con le Ardenne, emergono su Sedan molto male difesa e che rischiano così di aprirsi la possibilità di isolare gli eserciti franco-britanniques avanzati in Belgio.
  LIJN MAGINOT. Kraag van...  
Dit vestingwerk was in bouw in 1940 en werd nooit beëindigd. Beëindigd, zou zij 3 blokken bevat hebben: B1 van toegang, gewapende B2 (andere toegang) van twee FM en een JM onder beton, B3 van opmerking met een GFM.
Diese Befestigung war in Konstruktion im Jahre 1940 und nie ist beendet worden. Vollendet hätte sie 3 Blöcke umfaßt: B1 des Eingangs, B2 (anderer Eingang) bewaffnetes von zwei FM und eines JM unter Beton, B3 der Beobachtung mit einem GFM.
No se terminó nunca esta fortificación estaba en construcción en 1940 y. Acabada, habría implicado 3 bloques: el B1 de entrada, el B2 (otra entrada) armado de dos FM y de un JM bajo hormigón, el B3 de observación con un GFM.
Questa fortificazione era in costruzione nel 1940 e non è stata mai terminata. Completata, avrebbe comportato 3 blocchi: B1 d'entrata, B2 (altra entrata) armato di due FM e di una JM sotto calcestruzzo, B3 d'osservazione con una GFM.
  LIJN MAGINOT. „Fall Gel...  
Tijdens zijn geschiedenis, wordt Frankrijk regelmatig geïsoleerdu. Het is eens te meer het geval na de oorlog van 1870. Zij lanceert zich dan in een beleid van vestingwerk (Séré van Rivieren) vervolgens, om zich tegen deze afzondering te beschermen, in 1894 zij verbindt zich in Rusland, hetgeen Pruisen (Duitsland) in een oncomfortabele situatie militair plaatst.
Nel corso della sua storia, la Francia è regolarmente isolata. È ancora una volta il caso dopo la guerra di 1870. Si lancia allora in una politica di fortificazione (Séré di Rivières) quindi, per premunirsi contro quest'isolamento, in 1894 essa si combina alla Russia, cosa che mette la Prussia (Germania) in una situazione militarmente scomoda.
  LIJN MAGINOT. „Fall Gel...  
Aan het begin van het Duitse offensief van 10 mei 1940 is het plan Dyle-Breda toegepast op de brief en ondergaat geen enkele wijziging tot 13 mei, datum waaraan het Hoge Franse bevel tenslotte slechts de Duitsers zijn niet bezig merkt om het plan Schlieffen opnieuw uit te geven maar dat zij in kracht door de Ardennen voorbijgaan, op zeer slecht verdedigde Sedan uitlopen en dat zij aldus het gevaar lopen zich de gelegenheid te bieden om de Frans-Britse legers te isoleren geavanceerd in België.
All'inizio dell'offensiva tedesca del 10 maggio 1940 il piano Dyle-Breda è applicato alla lettera e non subisce alcuna modifica al 13 maggio, data nella quale l'alto ordine francese si accorge infine soltanto i tedeschi non stanno ristampando il piano Schlieffen ma che passano in forza con le Ardenne, emergono su Sedan molto male difesa e che rischiano così di aprirsi la possibilità di isolare gli eserciti franco-britanniques avanzati in Belgio.
  LIJN MAGINOT. „Fall Gel...  
Tijdens zijn geschiedenis, wordt Frankrijk regelmatig geïsoleerdu. Het is eens te meer het geval na de oorlog van 1870. Zij lanceert zich dan in een beleid van vestingwerk (Séré van Rivieren) vervolgens, om zich tegen deze afzondering te beschermen, in 1894 zij verbindt zich in Rusland, hetgeen Pruisen (Duitsland) in een oncomfortabele situatie militair plaatst.
Nel corso della sua storia, la Francia è regolarmente isolata. È ancora una volta il caso dopo la guerra di 1870. Si lancia allora in una politica di fortificazione (Séré di Rivières) quindi, per premunirsi contro quest'isolamento, in 1894 essa si combina alla Russia, cosa che mette la Prussia (Germania) in una situazione militarmente scomoda.
  LIJN MAGINOT. Kraag van...  
S.E.S (Afdeling Pioniers Skiërs) van 75e BAF (Vestingsalpenbataljon) wordt door de sergeant TSCHANN besteld. Zij hangt van voor post van de Kraag van Raus af. Zijn taak is beide kilometers te controleren gelegen tussen de voorkant opstelt en de grens: Hogere Capelet (hoogte 2637m) en Top van de Duivel (hoogte 2685m).
Das S.E.S (Sektion Pfadfinder Schifahrer), des 75e BAF (alpines Festungsbataillon), wird vom Feldwebel TSCHANN bestellt. Sie hängt von vor Posten des Halses von Raus ab. Seine Aufgabe besteht darin, die zwei Kilometer, die zwischen vor Posten angesiedelt sind und die Grenze zu kontrollieren: Capelet höheres (2637mhöhe) und Gipfel des Teufels (2685mhöhe).
El sargento TSCHANN encarga el S.E.S (Sección de Exploradores Esquiadores) del 75e BAF (Batallón Alpestre de Fortaleza). Depende de antes del puesto del Cuello de Raus. Su misión es controlar los dos kilómetros situados entre el frente fija y la frontera: Capelet superior (altitud 2637m) y Copa del Diablo (altitud 2685m).
La S.E.S (sezione di esploratori Skieurs) del 75e BAF (battaglione alpino di fortezza) è comandata dal sergente TSCHANN. Dipende di prima del posto del collare di Raus. La sua missione è di controllare i due chilometri situati tra la parte anteriore invia e la frontiera: Capelet superiore (altitudine 2637m) e cima del diavolo (altitudine 2685m).
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Om niet voor doelwit door een vijandig gespannen schieten genomen te worden, zoals dit torentje onder 45° trekt, kan zij technisch in een lichte waskom geplaatst worden. Het is het geval. Het nadeel van dit automatische instellingssoort is dat vloeistoffen, giftig of brandbaar, zich in het vestingwerk zoals de regenwater kunnen langzaam binnendringen, ondanks de ingerichte draineerbuizen.
Not to be taken for target by enemy tended shootings, like this turret draws under 45°, it can technically be installed in a light basin. It is the case. The disadvantage of this kind of positioning is that flammable fluids, poisons or, can infiltrate in the fortification like rain water, in spite of the arranged drains.
Pour ne pas être prise pour cible par des tirs tendus ennemis, comme cette tourelle tire sous 45°, elle peut techniquement être installée dans une légère cuvette. C'est le cas. L'inconvénient de ce type de positionnement est que des fluides, toxiques ou inflammables, peuvent s'infiltrer dans la fortification comme les eaux pluviales, malgré les drains aménagés.
Um nicht für Ziel durch ein feindliches gespanntes Schießen genommen zu werden, wie dieses Türmchen unter 45° zieht, kann sie technisch in einer leichten Schüssel installiert werden. Es ist der Fall. Der Nachteil dieser Art von Lokalisierung ist, dass giftige oder brennbare Flüssigkeiten, sich in der Befestigung als die Regenwasser infiltrieren können, trotz der eingerichteten Abzugskanäle.
Para no ser tomada para objetivo por tiros tensos enemigos, como esta torreta extrae bajo 45°, puede técnicamente ser instalada en un ligero lavabo. Es el caso. El inconveniente de este tipo de localización es que fluidos, tóxicos o inflamables, pueden infiltrarse en la fortificación como las aguas pluviales, a pesar de los tubos de desagüe arreglados.
Per non essere preso per obiettivo da tiri tesi ostili, poiché questa torretta trae sotto 45°, può tecnicamente essere installata in un bacino leggero. È il caso. L'inconveniente di questo tipo di posizionamento è che fluidi, tossici o infiammabili, possono infiltrarsi nella fortificazione come le acque pluviali, nonostante i drains sistemati.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Om niet voor doelwit door een vijandig gespannen schieten genomen te worden, zoals zij onder 45° zij kan technisch in een lichte waskom geplaatst worden trekt. Het is het geval. Het nadeel van dit automatische instellingssoort is dat vloeistoffen, de brandbare giffen of, in het vestingwerk door de ingerichte draineerbuizen kunnen doordringen om de regenwater te ontruimen.
Pour ne pas être prise pour cible par des tirs tendus ennemis, comme elle tire sous 45° elle peut techniquement être installée dans une légère cuvette. C'est le cas. L'inconvénient de ce type de positionnement est que des fluides, toxiques ou inflammables, peuvent pénétrer dans la fortification par les drains aménagés pour évacuer les eaux pluviales.
Para no tomase para objetivo por tiros tensos enemigos, como extrae bajo 45° ella puede técnicamente instalarse en un ligero lavabo. Es el caso. El inconveniente de este tipo de localización es que fluidos, venenos o inflamables, pueden penetrar en la fortificación por los tubos de desagüe arreglados para evacuar las aguas pluviales.
Per non essere preso per obiettivo da tiri tesi ostili, poiché trae sotto 45° essa può tecnicamente essere installata in un bacino leggero. È il caso. L'inconveniente di questo tipo di posizionamento è che fluidi, veleni o infiammabili, possono penetrare nella fortificazione con i drains sistemati per evacuare le acque pluviali.
  LIJN MAGINOT. Kraag van...  
De Italiaanse zware artillerie heeft zich op de kammen grens, aan weerskanten van de Top van de Duivel geïnstalleerdt. Met kanons en vijzels voert zij „een voorbereidingsschieten“ op beide vestingwerken (Kraag van Raus en Daling van Heilig Véran) uit om een aanval per infanterie te lanceren.
Die italienische schwere Artillerie hat sich auf den Grenzgipfeln beiderseits vom Gipfel des Teufels installiert. Mit Kanonen und Mörteln führt sie ein „Vorbereitungsschießen“ auf den zwei Befestigungen aus (Col von Raus und Baisse Saint Véran), um einen Angriff durch Infanterie einzuführen. Die Zerstörungen unter anderem von den Unterständen „U-Bahn“ sind momentan noch gut sichtbar, aber kein Opfer ist zu bedauern.
La artillería pesada italiana se instaló sobre los picos frontera, por una y otra parte la Copa del Diablo. Con cañones y morteros realiza “tiros de preparación” sobre las dos fortificaciones (Cuello de Raus y Reducción de Santo Véran) con el fin de lanzar un ataque por infantería. Las destrucciones, entre otras cosas de los refugios “metro”, son actualmente aún bien visibles pero ninguna víctima debe deplorarse.
L'artiglieria pesante italiana si è installata sui massimi frontiera, da ambo le parti della cima del diavolo. Con cannoni e mortai effettua “tiri di preparazione„ sulle due fortificazioni (Col di Raus e Baisse di Saint Véran) in attesa di lanciare un attacco per infanteria. Le distruzioni, tra l'altro dei ripari “metropolitana„, sono attualmente ancora visibili ma nessuna vittima è da deplorare.
  AAN DE LIJN MAGINOT  
Om niet voor doelwit door een vijandig gespannen schieten genomen te worden, zoals zij onder 45° zij kan technisch in een lichte waskom geplaatst worden trekt. Het is het geval. Het nadeel van dit automatische instellingssoort is dat vloeistoffen, de brandbare giffen of, in het vestingwerk door de ingerichte draineerbuizen kunnen doordringen om de regenwater te ontruimen.
Pour ne pas être prise pour cible par des tirs tendus ennemis, comme elle tire sous 45° elle peut techniquement être installée dans une légère cuvette. C'est le cas. L'inconvénient de ce type de positionnement est que des fluides, toxiques ou inflammables, peuvent pénétrer dans la fortification par les drains aménagés pour évacuer les eaux pluviales.
Para no tomase para objetivo por tiros tensos enemigos, como extrae bajo 45° ella puede técnicamente instalarse en un ligero lavabo. Es el caso. El inconveniente de este tipo de localización es que fluidos, venenos o inflamables, pueden penetrar en la fortificación por los tubos de desagüe arreglados para evacuar las aguas pluviales.
Per non essere preso per obiettivo da tiri tesi ostili, poiché trae sotto 45° essa può tecnicamente essere installata in un bacino leggero. È il caso. L'inconveniente di questo tipo di posizionamento è che fluidi, veleni o infiammabili, possono penetrare nella fortificazione con i drains sistemati per evacuare le acque pluviali.
  DE LIJN MAGINOT. Verdel...  
Een vestingwerk gecreëerd zal om in de tijd te duren zeer duur met betrekking tot onderhoud zijn als zij niet wordt geklimatiseerd: verslechtering van de muurbekledingen, de vaste apparaten, materialen van de communicatie en vervoer van energie, van de opgeslagen wapens, enz
For the originators of underground permanent fortifications, the first concern is to be able to ventilate correctly the buildings, their air-conditioning being secondary; except… for the services of maintenance! Indeed, temperature and moisture corrode as well the materials as the installations. A fortification created to last in time will be very expensive in term of maintenance if it is not air-conditioned: degradation of the wall linings, the fixtures, the materials of communication and transport of energy, the stored weapons, etc
Für die Verfasser unterirdischer permanenter Befestigungen besteht die erste Sorge darin, die Räume richtig belüften zu können, ihre Klimatisierung, die sekundär ist; außer… für die Wartungsdienste! In der Tat nagen Temperatur und Feuchtigkeit sowohl an den Materialien als auch an den Einrichtungen. Eine Befestigung, die entsteht, um in der Zeit zu dauern, in Bezug auf Wartung wird sehr kostspielig sein, wenn sie nicht klimatisiert wird: Verschlechterung der Wandbeläge, der festen Geräte, der Kommunikationsmaterialien und des Energietransportes, der gelagerten Waffen usw.
Para los diseñadores de fortificaciones permanentes subterráneas, la primer preocupación es poder ventilar correctamente los locales, su climatización siendo secundaria; ¡excepto… para los servicios de mantenimiento! En efecto, temperatura y humedad corroen tanto los materiales como las instalaciones. Una fortificación creada para durar en el tiempo será muy costosa en términos de mantenimiento si no se climatiza: degradación de los recubrimientos murales, de los aparatos fijos, de los materiales de comunicación y transporte de energía, de las armas almacenada, etc
Per i progettisti di fortificazioni permanenti sotterranee, la prima preoccupazione è di potere ripartire correttamente i locali, essendo il loro condizionamento d'aria secondario; eccetto… per i servizi di manutenzione! Infatti, temperatura ed umidità corrodono tanto i materiali che gli impianti. Una fortificazione creata per durare nel tempo sarà molto costosa in termini di manutenzione se non è climatizzata: deterioramento dei rivestimenti murali, degli apparecchi fissi, dei materiali di comunicazione e di trasporto d'energia, delle armi depositate, ecc.
Arrow 1 2