zij – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 188 Results  www.ecb.europa.eu
  ECB: Reproductieregels  
De regels dragen bij aan de integriteit van de eurobankbiljetten. Zij garanderen dat het publiek echte bankbiljetten van reproducties kan onderscheiden.
The rules contribute to the integrity of euro banknotes. They ensure that the public can distinguish genuine banknotes from reproductions.
Ces règles contribuent à l’intégrité des billets en euros. Elles garantissent que le public puisse faire la distinction entre un billet authentique et une reproduction.
Die Reproduktionsvorschriften tragen zur Integrität der Euro-Banknoten bei. Sie gewährleisten, dass die Öffentlichkeit echte Banknoten von Reproduktionen unterscheiden kann.
Las normas contribuyen a la integridad de los billetes en euros. Garantizan que el público pueda distinguir los billetes auténticos de las reproducciones.
Le norme per la riproduzione delle banconote contribuiscono alla tutela della loro integrità e assicurano che gli utilizzatori siano in grado di distinguere i biglietti autentici dai facsimile.
As regras contribuem para garantir a integridade das notas de euro e permitem ao público distinguir as notas verdadeiras das reproduções.
Reglerne er med til at opretholde tilliden til eurosedlerne. De sikrer, at offentligheden kan kende forskel på ægte pengesedler og kopier.
Reprodutseerimiseeskirjad aitavad kindlustada euro pangatähtede usaldusväärsust. Need tagavad, et avalikkus suudab eristada ehtsaid ja võltsitud rahatähti.
Przepisy te służą ochronie integralności banknotów euro. Mają zagwarantować, że społeczeństwo będzie w stanie odróżnić autentyczne banknoty od reprodukcji.
Šie noteikumi palīdz saglabāt euro banknošu integritāti. Tie nodrošina, lai sabiedrība varētu atšķirt īstas banknotes no reprodukcijām.
Ir-regoli jikkontribwixxu għall-integrità tal-karti tal-flus ta’ l-euro. Dawn jiżguraw illi l-pubbliku jista’ jiddistingwi bejn karti tal-flus ġenwini u dawk riprodotti.
  ECB: Het internationale...  
riepen zij op tot actie op het gebied van financiële regelgeving en macro-economisch beleid;
called for action in the areas of financial regulation and macroeconomic policies;
ont appelé à l’adoption de mesures dans les domaines de la réglementation financière et de la politique macroéconomique ;
... forderten Maßnahmen in den Bereichen Finanzregulierung und Wirtschaftspolitik.
reclamaron la adopción de medidas en materia de regulación financiera y políticas macroeconómicas;
призоваха за действие в областта на финансовото регулиране и макроикономическата политика;
vyzvali k přijetí opatření v oblasti finanční regulace a makroekonomických politik,
opfordrede til handling inden for finansiel regulering og makroøkonomiske politikker
kutsuti üles võtma meetmeid finantspoliitika reguleerimise ja makromajanduspoliitika valdkonnas;
peräänkuulutettiin toimia rahoitusalan sääntelyn ja makrotalouspolitiikan alalla
lépéseket szorgalmaztak a pénzügyi szabályozás és a makrogazdasági politika terén;
vyzvali na prijatie opatrení v oblasti finančnej regulácie a makroekonomickej politiky,
dosegli soglasje o ukrepih za financiranje in reformiranje mednarodnih finančnih institucij;
efterlyste åtgärder inom finansiell reglering och makroekonomisk politik
aicināja darboties finanšu regulēšanas un makroekonomiskās politikas jomā;
talbu li tittieħed azzjoni fl-oqsma tar-regolamentazzjoni finanzjarja u tal-politika makroekonomika;
  ECB: Taken  
De taken van het Europees Stelsel van Centrale Banken (ESCB) en het Eurosysteem zijn neergelegd in het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie. Zij worden uiteengezet in de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken en van de Europese Centrale Bank.
Les missions du Système européen de banques centrales (SEBC) et de l’Eurosystème sont définies dans le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne. Elles sont spécifiées dans les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne (BCE). Les statuts figurent dans un protocole annexé au traité.
Las funciones del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC) y del Eurosistema están establecidas en el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y están especificadas en los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, que son un protocolo anejo al Tratado.
Le funzioni del Sistema europeo di banche centrali (SEBC) e dell’Eurosistema sono definite dal Trattato sul funzionamento dell’Unione europea e specificate dallo Statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea. Lo Statuto figura come protocollo allegato al Trattato.
As atribuições do Sistema Europeu de Bancos Centrais (SEBC) e do Eurosistema encontram-se definidas no Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia e especificadas no Protocolo relativo aos Estatutos do Sistema Europeu de Bancos Centrais e do Banco Central Europeu, anexado ao Tratado.
Задачите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) и на Евросистемата са определени в Договора за функционирането на Европейския съюз. Те са посочени в Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка. Уставът представлява протокол, приложен към Договора.
Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) ja eurojärjestelmän tehtävät on määritelty sopimuksessa Euroopan unionin toiminnasta. Ne on eritelty tarkemmin Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännössä, joka on liitetty Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen pöytäkirjana.
Misiunile Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC) şi ale Eurosistemului sunt prevăzute în Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi precizate în Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale şi al Băncii Centrale Europene. Statutul este un protocol anexat la Tratat.
Naloge Evropskega sistema centralnih bank (ESCB) in Eurosistema so določene v Pogodbi o delovanju Evropske unije. Podrobneje so opredeljene v Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke. Statut je eden od protokolov k Pogodbi.
De uppgifter som anförtrotts Europeiska centralbankssystemet (ECBS) och Eurosystemet fastställs i Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. De preciseras i Stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken. Stadgan är ett protokoll som bifogats fördraget.
  ECB: Internationale aan...  
De Europese Centrale Bank (ECB) is een belangrijke instelling in internationale economische en financiële aangelegenheden. Zij voert het monetaire beleid van het eurogebied en vormt tezamen met de centrale banken van de landen die zijn overgegaan op de euro, het Eurosysteem.
Der Europäischen Zentralbank (EZB) kommt in der globalen Wirtschafts- und Finanzwelt eine zentrale Rolle zu. Sie führt die Geldpolitik für das Eurogebiet durch. Gemeinsam mit den nationalen Zentralbanken der Euro-Länder bildet sie das Eurosystem.
El Banco Central Europeo (BCE) es una institución clave en el ámbito de los asuntos económicos y financieros internacioales. Una de sus funciones es formular la política monetaria de la zona del euro. El Eurosistema está formado por el BCE y por los bancos centrales de los países que han adoptado el euro. El BCE tiene la competencia de autorizar la emisión de la segunda moneda más utilizada en el mundo.
La Banca centrale europea (BCE) svolge un ruolo centrale sulla scena economica e finanziaria internazionale. È l’istituzione responsabile di condurre la politica monetaria per l’area dell’euro e insieme alle banche centrali dei paesi aderenti all’area forma l’Eurosistema. Autorizza inoltre l’emissione della seconda valuta maggiormente utilizzata al mondo.
O BCE tem um papel fulcral nos assuntos económicos e financeiros internacionais. É responsável pela condução da política monetária para a área do euro e, em conjunto com os bancos centrais dos países cuja moeda é o euro, forma o Eurosistema. Além disso, autoriza a emissão da segunda moeda mais utilizada no mundo.
Euroopan keskuspankki (EKP) on keskeinen toimija kansainvälisissä talous- ja rahoituskysymyksissä. EKP harjoittaa rahapolitiikkaa euroalueella, ja se on osa eurojärjestelmää, johon sen lisäksi kuuluvat euron käyttöön ottaneiden maiden kansalliset keskuspankit. EKP:n vallassa on antaa lupa laskea liikkeeseen euroja – maailman toiseksi eniten käytettyä valuuttaa.
Europejski Bank Centralny (EBC) jest jedną z najważniejszych instytucji na światowej scenie gospodarczo-finansowej: po pierwsze, prowadzi politykę pieniężną strefy euro, po drugie, wraz z bankami centralnymi państw, które wprowadziły euro, tworzy Eurosystem, po trzecie, zatwierdza emisję euro – drugiej pod względem powszechności używania waluty na świecie.
Banca Centrală Europeană (BCE) reprezintă o instituţie-cheie în afacerile financiare şi economice internaţionale. BCE implementează politica monetară a zonei euro şi formează, împreună cu băncile centrale ale ţărilor care au adoptat euro, Eurosistemul. BCE autorizează emiterea celei de-a doua monede din lume ca utilizare.
Europeiska centralbanken (ECB) är en nyckelinstitution i internationella ekonomiska och finansiella affärer. Den genomför penningpolitik för euroområdet. ECB och centralbankerna i de länder som har infört euron utgör Eurosystemet. Det ansvarar för utgivningen av världens näst mest använda valuta.
  ECB: Ierland  
De oude 'A'- en 'B'-series biljetten blijven inwisselbaar bij de Central Bank & Financial Services Authority of Ireland. Zij kunnen worden bekeken op de website van deze instelling. Bovenkant pagina
The earlier 'A' and 'B' series banknotes remain exchangeable at the Central Bank & Financial Services Authority of Ireland. They are shown on the website of that institution. back to top
Les billets des séries précédentes « A » et « B » sont encore échangeables à la Banque centrale / Autorité des services financiers d'Irlande. Ils sont reproduits sur son site Internet. Haut de page
Las anteriores series de billetes "A" y "B" se pueden aún canjear en el Central Bank and Financial Services Authority of Ireland, y figuran, asimismo, en la dirección de Internet de esta institución. Principio de página
Le precedenti serie di biglietti "A" e "B", pubblicate nel sito Internet della Central Bank and Financial Services Authority of Ireland, possono ancora essere cambiate presso la banca centrale irlandese. Torna a inizio pagina
As séries de notas “A” e “B” anteriores continuam a poder ser trocadas no banco central irlandês, o Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland. Para aceder a imagens das notas em questão, consultar o sítio da referida instituição. Topo da página
Bankovky starší série „A“ a „B“ lze nadále vyměňovat u irské centrální banky (Central Bank & Financial Services Authority of Ireland). Bankovky jsou zobrazeny na její internetové stránce. Nahoru
Sedlerne i de gamle A- og B-serier kan fortsat byttes i den irske centralbank (Central Bank & Financial Services Authority of Ireland). De er afbildet på centralbankens websted.Toppen af siden
Aiempien eli A ja B -sarjojen seteleitä voi edelleen vaihtaa Irlannin keskuspankissa. Kuvat näistä seteleistä löytyvät Irlannin keskuspankin verkkosivuilta. Sivun alkuun
A korábbi „A” és „B” sorozatba tartozó bankjegyek továbbra is átválthatók Írország központi bankjánál, a Central Bank and Financial Services Authority of Ireland-nél. Ezek a bankjegyek az intézmény honlapján láthatók. Vissza a lap tetejére
Banknoty wcześniejszych serii A i B można nadal wymieniać w banku centralnym Irlandii (Central Bank and Financial Services Authority of Ireland). Wizerunki tych banknotów można obejrzeć na witrynie internetowej tej instytucji. powrót na górę strony
Bancnotele din seriile iniţiale „A” şi „B” pot fi preschimbate în continuare la Central Bank & Financial Services Authority of Ireland şi sunt prezentate pe site-ul acestei instituţii. sus
Staršie série bankoviek A a B naďalej vymieňa írska centrálna banka (Central Bank & Financial Services Authority of Ireland). Ich vzory nájdete na jej internetovej stránke. Späť na začiatok stránky
Zgodnejši seriji bankovcev 'A' in 'B' bo še naprej mogoče zamenjati v irski centralni banki Central Bank & Financial Services Authority of Ireland. Prikazani sta na spletni strani te ustanove. Nazaj na vrh
Sedlarna i de tidigare "A"- och "B"-serierna kan fortfarande växlas in av Central Bank and Financial Services Authority of Ireland och finns avbildade på denna institutions webbplats. Upp
Iepriekšējo A un B sēriju banknotes joprojām var apmainīt Īrijas Centrālajā bankā un finanšu pakalpojumu institūcijā. Tās parādītas šīs institūcijas interneta lapā. atpakaļ uz sākumu
  ECB: Algemene Raad  
De andere leden van de Directie, de President van de Raad van de EU en een lid van de Europese Commissie mogen vergaderingen van de Algemene Raad bijwonen. Zij hebben echter geen stemrecht.
The other members of the ECB's Executive Board, the President of the EU Council and one member of the European Commission may attend the meetings of the General Council but do not have the right to vote.
Les autres membres du Directoire de la BCE, le président du Conseil de l’UE et un membre de la Commission européenne peuvent participer, sans droit de vote, aux réunions du Conseil général.
Die anderen Mitglieder des Direktoriums der EZB, der Präsident des EU-Rats und ein Mitglied der Europäischen Kommission können an den Sitzungen des Erweiterten Rats teilnehmen, sind jedoch nicht stimmberechtigt.
Los restantes miembros del Comité Ejecutivo del BCE, el presidente del Consejo de la UE y un miembro de la Comisión Europea pueden participar en las reuniones del Consejo General, aunque sin derecho de voto.
Gli altri membri del Comitato esecutivo della BCE, il Presidente del Consiglio dell’UE e un membro della Commissione europea possono partecipare alle riunioni del Consiglio generale, ma senza diritto di voto.
Os outros membros da Comissão Executiva do BCE, o Presidente do Conselho da UE e um membro da Comissão Europeia podem participar nas reuniões do Conselho Geral, embora não tenham direito de voto.
Генералният съвет на ЕЦБ може да се разглежда като преходен орган. Той изпълнява задачите, поети от Европейския паричен институт, които ЕЦБ трябва да осъществи в третия етап на икономическия и паричен съюз, тъй като все още не всички държави членки на ЕС са приели еврото.
Ostali članovi Izvršnog odbora ESB-a, predsjednik Vijeća EU i jedan član Europske komisije mogu sudjelovati na sastancima Općeg vijeća bez prava glasa.
Zasedání Generální rady se mohou účastnit další členové Výkonné rady ECB, předseda Rady EU a jeden člen Evropské komise. Nemají však právo hlasovat.
De øvrige medlemmer af Direktionen, formanden for EU-Rådet og et medlem af Europa-Kommissionen kan deltage i Det Generelle Råds møder uden stemmeret.
Ülejäänud EKP juhatuse liikmed, Euroopa Liidu Nõukogu president ja üks Euroopa Komisjoni liige võivad osaleda üldnõukogu istungitel hääleõiguseta.
Muut EKP:n johtokunnan jäsenet, EU:n neuvoston puheenjohtaja sekä yksi Euroopan komission jäsen voivat osallistua yleisneuvoston kokouksiin, mutta heillä ei ole äänioikeutta.
Ülésein az EKB többi igazgatósági tagja, az EU Tanácsának elnöke, valamint az Európai Bizottság egy tagja is részt vehet, de szavazati jog nélkül.
W posiedzeniach Rady Ogólnej mogą uczestniczyć bez prawa głosu pozostali członkowie Zarządu EBC, przewodniczący Rady UE oraz przedstawiciel Komisji Europejskiej.
Ceilalţi membri ai Comitetului executiv al BCE, preşedintele Consiliului UE şi un membru al Comisiei Europene pot participa la şedinţele Consiliului general, dar nu au drept de vot.
Ostali člani Izvršilnega odbora, predsednik Sveta EU in en član Evropske komisije se smejo udeleževati sej Razširjenega sveta, vendar v njem nimajo glasovalne pravice.
De övriga ledamöterna i ECB:s direktion, EU-rådets ordförande och en ledamot av Europeiska kommissionen, får delta i allmänna rådets möten, men de har inte rösträtt.
Il-membri l-oħrajn tal-Bord Eżekuttiv tal-BĊE, il-President tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u membru tal-Kummissjoni Ewropea jistgħu jattendu għal-laqgħat tal-Kunsill Ġenerali iżda m'għandhomx dritt għall-vot.
  ECB: Algemene Raad  
De andere leden van de Directie, de President van de Raad van de EU en een lid van de Europese Commissie mogen vergaderingen van de Algemene Raad bijwonen. Zij hebben echter geen stemrecht.
The other members of the ECB's Executive Board, the President of the EU Council and one member of the European Commission may attend the meetings of the General Council but do not have the right to vote.
Les autres membres du Directoire de la BCE, le président du Conseil de l’UE et un membre de la Commission européenne peuvent participer, sans droit de vote, aux réunions du Conseil général.
Die anderen Mitglieder des Direktoriums der EZB, der Präsident des EU-Rats und ein Mitglied der Europäischen Kommission können an den Sitzungen des Erweiterten Rats teilnehmen, sind jedoch nicht stimmberechtigt.
Los restantes miembros del Comité Ejecutivo del BCE, el presidente del Consejo de la UE y un miembro de la Comisión Europea pueden participar en las reuniones del Consejo General, aunque sin derecho de voto.
Gli altri membri del Comitato esecutivo della BCE, il Presidente del Consiglio dell’UE e un membro della Commissione europea possono partecipare alle riunioni del Consiglio generale, ma senza diritto di voto.
Os outros membros da Comissão Executiva do BCE, o Presidente do Conselho da UE e um membro da Comissão Europeia podem participar nas reuniões do Conselho Geral, embora não tenham direito de voto.
Τα υπόλοιπα μέλη της Εκτελεστικής Επιτροπής της ΕΚΤ, ο Πρόεδρος του Συμβουλίου της ΕΕ και ένα μέλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής μπορούν να συμμετέχουν στις συνεδριάσεις του Γενικού Συμβουλίου, αλλά χωρίς δικαίωμα ψήφου.
Генералният съвет на ЕЦБ може да се разглежда като преходен орган. Той изпълнява задачите, поети от Европейския паричен институт, които ЕЦБ трябва да осъществи в третия етап на икономическия и паричен съюз, тъй като все още не всички държави членки на ЕС са приели еврото.
Ostali članovi Izvršnog odbora ESB-a, predsjednik Vijeća EU i jedan član Europske komisije mogu sudjelovati na sastancima Općeg vijeća bez prava glasa.
Zasedání Generální rady se mohou účastnit další členové Výkonné rady ECB, předseda Rady EU a jeden člen Evropské komise. Nemají však právo hlasovat.
De øvrige medlemmer af Direktionen, formanden for EU-Rådet og et medlem af Europa-Kommissionen kan deltage i Det Generelle Råds møder uden stemmeret.
Ülejäänud EKP juhatuse liikmed, Euroopa Liidu Nõukogu president ja üks Euroopa Komisjoni liige võivad osaleda üldnõukogu istungitel hääleõiguseta.
Muut EKP:n johtokunnan jäsenet, EU:n neuvoston puheenjohtaja sekä yksi Euroopan komission jäsen voivat osallistua yleisneuvoston kokouksiin, mutta heillä ei ole äänioikeutta.
Ülésein az EKB többi igazgatósági tagja, az EU Tanácsának elnöke, valamint az Európai Bizottság egy tagja is részt vehet, de szavazati jog nélkül.
W posiedzeniach Rady Ogólnej mogą uczestniczyć bez prawa głosu pozostali członkowie Zarządu EBC, przewodniczący Rady UE oraz przedstawiciel Komisji Europejskiej.
Ceilalţi membri ai Comitetului executiv al BCE, preşedintele Consiliului UE şi un membru al Comisiei Europene pot participa la şedinţele Consiliului general, dar nu au drept de vot.
Na zasadaniach Generálnej rady sa bez hlasovacieho práva môžu zúčastniť aj ostatní členovia Výkonnej rady ECB, predseda Rady EÚ a jeden člen Európskej komisie.
Ostali člani Izvršilnega odbora, predsednik Sveta EU in en član Evropske komisije se smejo udeleževati sej Razširjenega sveta, vendar v njem nimajo glasovalne pravice.
De övriga ledamöterna i ECB:s direktion, EU-rådets ordförande och en ledamot av Europeiska kommissionen, får delta i allmänna rådets möten, men de har inte rösträtt.
Il-membri l-oħrajn tal-Bord Eżekuttiv tal-BĊE, il-President tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u membru tal-Kummissjoni Ewropea jistgħu jattendu għal-laqgħat tal-Kunsill Ġenerali iżda m'għandhomx dritt għall-vot.
  ECB: Het internationale...  
spraken zij maatregelen af om de internationale financiële instellingen te financieren en te hervormen;
agreed on steps to fund and reform the international financial institutions;
ont adopté un agenda concernant le financement et la réforme des institutions financières internationales ;
... vereinbarten Schritte zur Finanzierung und Reform der internationalen Finanzinstitute.
acordaron medidas para financiar y reformar las instituciones financieras internacionales;
съгласуваха мерки за финансиране и реформи на международните финансови институции;
dohodli se na opatřeních týkajících se financování a reformy mezinárodních finančních institucí,
vedtog tiltag til tilvejebringelse af midler til og reformering af de internationale finansielle institutioner
lepiti kokku rahvusvaheliste finantseerimisasutuste rahastamise ja reformimise meetmetes;
sovittiin suunnitelmasta kansainvälisten rahoituslaitosten rahoittamiseksi ja uudistamiseksi
a nemzetközi pénzügyi intézmények finanszírozását és reformját célzó intézkedésekről állapodtak meg;
prijali opatrenia týkajúce sa financovania a reformy medzinárodných finančných inštitúcií,
enades om åtgärder för att finansiera och reformera de internationella finansinstitutionerna
vienojās par starptautisko finanšu institūciju finansēšanas un pārveidošanas pasākumiem;
qablu fuq passi għall-finanzjament u għar-riforma tal-istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali;
  ECB: Het internationale...  
laten merken dat zij zich ervan bewust waren dat de G20 ook zaken moet aanpakken die betrekking hebben op de grote, niet-vertegenwoordigde groep ontwikkelings- en lage-inkomenslanden.
showed awareness that the G20 also had to address issues concerning the large, non-represented group of developing and low-income countries.
ont montré qu’ils étaient conscients du fait que le G20 doit également s’intéresser à des questions qui touchent le grand groupe non représenté des pays en développement et à faibles revenus.
... signalisierten die Staats- und Regierungschefs der G 20, dass ihnen bewusst ist, dass sie sich im Rahmen der G 20 auch mit Themen der großen Gruppe der nicht vertretenen Entwicklungs- und Niedriglohnländer befassen müssen.
manifestaron que eran conscientes de la necesidad de resolver los problemas del gran número de países en desarrollo y de renta baja que no están representados en el grupo.
отчетоха необходимостта Г-20 да се заеме с въпросите, засягащи голямата и без собствено представителство група на развиващите се и бедните държави.
projevili vnímavost k tomu, že skupina G20 musí řešit také otázky týkající se velké, nezastoupené skupiny rozvíjejících se a nízkopříjmových zemí.
tilkendegav, at de var klar over, at G20 også er nødt til at tage fat på spørgsmål, som vedrører den store, ikke-repræsenterede gruppe af udviklingslande og lavindkomstlande.
väljendasid teadlikkust, et G20 riigid peavad käsitlema ka küsimusi, mis puudutavad suurt hulka G20s esindamata arenguriike ja madala sissetulekuga riike.
osoittivat G20-ryhmän tiedostavan, että sen pitää tarttua myös sellaisiin kysymyksiin, jotka koskevat ryhmään kuulumatonta kehitysmaiden ja köyhien maiden laajaa joukkoa.
Kinyilvánították, tudatában vannak annak, hogy a fejlődő és kisjövedelmű országok nagy, ám G20-képviselettel nem rendelkező csoportját sem szabad szem elől téveszteniük.
uznali, że G-20 powinna zająć się także sprawami dotyczącymi dużej, niereprezentowanej grupy krajów rozwijających się i o niskich dochodach.
Ca urmare a angajamentului asumat de liderii G20 la summitul de la Londra, din luna aprilie 2009, de a spori resursele puse la dispoziţia instituţiilor financiare internaţionale, noile acorduri de împrumut (
potrdili spoznanje, da se mora skupina G20 lotiti tudi vprašanj, ki zadevajo veliko skupino držav v razvoju z nizkim nacionalnim dohodkom, ki v tem forumu niso zastopane.
visade de att de var medvetna om att G20 även måste behandla frågor som rör den stora, icke-representerade gruppen av utvecklings- och låginkomstländer.
apliecināja izpratni par to, ka G20 valstīm jārisina arī jautājumi saistībā ar lielo nepārstāvēto attīstības valstu un valstu ar zemiem ienākumiem grupu.
għarfu li l-G20 kellu jistħarreġ ukoll kwistjonijiet li jolqtu l-grupp kbir mhux rappreżentat ta' pajjiżi li qegħdin jiżviluppaw u li għandhom dħul baxx.
  ECB: Slide 7  
Als een centrale bank geld verschaft aan het bankwezen, rekent zij rente. Doordat zij het alleenrecht heeft op de uitgifte van geld, kan de centrale bank de korte rente sturen.
When a central bank provides funds to the banking system it charges interest. As it has a monopoly on the issuing of money, the central bank can steer short-term interest rates.
La banque centrale, lorsqu'elle fournit de la liquidité au système bancaire, prélève des intérêts. Grâce au monopole qu'elle détient pour l'émission de monnaie, la banque centrale peut piloter les taux d'intérêt à court terme.
Stellt eine Notenbank dem Bankensystem Finanzmittel zur Verfügung, so verlangt sie dafür Zinsen. Da die Zentralbank das Monopol für die Geldausgabe hat, kann sie die kurzfristigen Zinsen steuern.
Cuando un banco central facilita fondos al sistema bancario cobra un interés. Como tiene el monopolio de la emisión de dinero, el banco central puede controlar los tipos de interés a corto plazo.
Quando eroga fondi al sistema bancario, la banca centrale applica un interesse; detenendo il monopolio dell’emissione di moneta, può guidare l’andamento dei tassi di interesse a breve termine.
Quando um banco central cede fundos ao sistema bancário, cobra juros, e, dado que detém o monopólio da emissão de moeda, tem o poder de orientar as taxas de juro de curto prazo.
Когато централната банка предоставя средства на финансовата система, тя изисква лихва. Тъй като има монопол върху емитирането на пари, централната банка може да направлява краткосрочните лихвени проценти.
Když centrální banka poskytne bankovnímu systému finanční prostředky, účtuje si za to úrok. Jelikož je centrální banka monopolním emitentem peněz, může řídit pohyb krátkodobých úrokových sazeb.
Når en centralbank tilfører midler til banksektoren, opkræver den renter. Da centralbanken har monopol på at udstede penge, kan den styre de korte renter.
Pangandussüsteemi rahastades nõuab keskpank sisse intressi. Kuna keskpangal on ainuõigus raha emiteerida, saab ta juhtida lühiajalisi intressimäärasid.
Keskuspankki perii pankkijärjestelmälle tarjoamastaan rahoituksesta korkoa ja pystyy siten ohjaamaan lyhyitä markkinakorkoja, sillä keskuspankilla on yksinoikeus rahan liikkeeseenlaskuun.
A központi bank a bankrendszer forrással való ellátásáért cserébe kamatot számít fel. Mivel övé a pénzkibocsátás monopóliuma, befolyásolni tudja a rövid lejáratú kamatlábakat.
Gdy bank centralny pożycza pieniądze systemowi bankowemu, pobiera z tego tytułu odsetki. A ponieważ bank centralny ma monopol na emisję pieniądza, może sterować krótkoterminowymi stopami procentowymi.
Când furnizează fonduri sistemului bancar, o bancă centrală percepe o dobândă. În condiţiile în care deţine monopolul asupra emisiunii de monedă, banca centrală poate influenţa ratele dobânzilor pe termen scurt.
Centrálna banka poskytovaním finančných prostriedkov bankovému systému mení úrokové miery. Vzhľadom na svoj monopol na emisiu peňazí centrálna banka dokáže usmerňovať krátkodobé úrokové miery.
Ko centralna banka zagotovi sredstva bančnemu sistemu, zanje zaračuna obresti. Ker ima centralna banka monopol nad izdajanjem denarja, lahko usmerja gibanja kratkoročnih obrestnih mer.
När en centralbank förser banksystemet med pengar måste bankerna betala ränta. Eftersom centralbanken har ensamrätt på att ge ut pengar kan den styra de korta räntorna.
Nodrošinot līdzekļus banku sistēmai, centrālā banka piemēro procentu likmi. Centrālajai bankai ir naudas emisijas monopoltiesības, tāpēc tā var virzīt īstermiņa procentu likmes.
Meta bank ċentrali jipprovdi fondi lis-sistema bankarja, jitlob l-imgħax. Billi jkollu l-monopolju tal-ħruġ tal-flus, il-bank ċentrali jista' jinfluwenza r-rati tal-imgħax għal żmien qasir.
  ECB: Behoorlijk bestuur  
De leden van de Directie van de ECB zijn eveneens verplicht zich te houden aan de beginselen zoals die zijn neergelegd in het nieuwe ethische kader voor personeelsleden, naast de Aanvullende Code met Ethische Criteria die zij reeds eerder hadden aangenomen.
The members of the Executive Board of the ECB are also committed to complying with the principles laid down in the staff ethics framework, in addition to the Supplementary Code of Ethics Criteria that they have adopted.
Les membres du Directoire de la BCE s’engagent également à se conformer aux principes énoncés dans le cadre éthique applicable au personnel, auquel vient s’ajouter le code complémentaire d’éthique professionnelle qu’ils ont adopté.
Die Mitglieder des Direktoriums der EZB verpflichten sich, neben dem von ihnen verabschiedeten Ergänzenden Kodex der Ethik-Kriterien auch die Grundsätze des Ethik-Rahmens für EZB-Mitarbeiter zu beachten.
Los miembros del Comité Ejecutivo del BCE también se comprometen a respetar los principios establecidos en el código ético del personal, además del Código Suplementario de Criterios Éticos que ya han adoptado.
Anche i membri del Comitato esecutivo della BCE si impegnano a rispettare i principi del quadro etico definito per il personale, in aggiunta al Codice supplementare di criteri deontologici da essi adottato.
Os membros da Comissão Executiva do BCE assumiram igualmente o compromisso de observar os princípios definidos no Código Deontológico dos membros do pessoal, para além dos do Código Deontológico Suplementar por eles adotado.
Членовете на Изпълнителния съвет на ЕЦБ са се ангажирали да спазват и принципите, заложени в етичната рамка за служителите, наред с приетия от тях Допълнителен кодекс за етичните критерии.
Dodržovat zásady stanovené v etickém rámci pro zaměstnance jsou povinni také členové Výkonné rady ECB, kteří se dále řídí jimi schváleným Doplňkovým kodexem etických kritérií.
Medlemmerne af ECB's direktion skal ud over det Supplerende Kodeks for Etiske Kriterier, som de har vedtaget, også overholde principperne i Det Etiske Grundlag for de ansatte.
Myös EKP:n johtokunnan jäsenet ovat sitoutuneet noudattamaan henkilöstön eettisten sääntöjen periaatteita johtokuntaan sovellettavien eettisten lisäohjeiden lisäksi.
Az EKB Igazgatóságának tagjai is vállalják, hogy az általuk elfogadott etikai kritériumok kiegészítő kódexe mellett a munkavállalói etikai szabályzatban lefektetett alapelveket is követik.
Członkowie Zarządu EBC oprócz zasad etycznych obowiązujących wszystkich pracowników muszą przestrzegać uchwalonego przez siebie uzupełniającego kodeksu kryteriów etycznych.
De asemenea, membrii Comitetului executiv al BCE s-au angajat să respecte, alături de Codul suplimentar de criterii etice pe care l-au adoptat, principiile stabilite în cadrul etic destinat membrilor personalului.
Zásady stanovené v etickom rámci pre zamestnancov sú povinní dodržiavať aj členovia Výkonnej rady ECB, na ktorých sa navyše vzťahuje nimi schválený doplnkový kódex etických kritérií.
Načela, ki so določena v okviru poklicne etike za zaposlene, morajo spoštovati tudi člani Izvršilnega odbora ECB. Slednje poleg tega zavezuje še Dopolnilni kodeks meril poklicne etike za člane Izvršilnega odbora.
Ledamöterna i ECB:s direktion ska också, utöver tillägget till de etiska regler som de har antagit, följa de principer som fastlagts i de etiska reglerna för personalen.
Il-membri tal-Bord Eżekuttiv jintrabtu wkoll li jikkonformaw mal-prinċipji stabbiliti fil-qafas tal-etika għall-membri tal-istaff kif ukoll mal-Kodiċi supplimentari ta' Kriterji ta' Etika adottat minnhom.
  ECB: Internationale aan...  
De ECB speelt een bijzonder invloedrijke rol op mondiaal niveau omdat zij centrale bank van de op één na grootste economie ter wereld is en onderdeel van het Eurosysteem, en omdat zij verantwoordelijk is voor de uitgifte van de op één na meest gebruikte munt ter wereld.
Die EZB hat auf globaler Ebene eine besonders einflussreiche Rolle inne, da sie die Zentralbank der zweitgrößten Volkswirtschaft weltweit sowie Teil des Eurosystems ist und die international am zweithäufigsten verwendete Währung ausgibt.
El BCE desempeña un papel particularmente influyente a escala mundial como el banco central del segunda mayor economía del mundo y parte del Eurosistema, y como emisor de la segunda moneda más utilizada en el mundo.
La BCE esercita una particolare influenza sul piano internazionale, poiché è la banca centrale della seconda economia al mondo, forma parte dell’Eurosistema e, inoltre, emette la seconda valuta più utilizzata a livello globale.
O BCE desempenha um papel particularmente importante a nível mundial, dado ser o banco central da segunda maior economia do mundo e parte integrante do Eurosistema, assim como o emitente da segunda moeda internacional mais utilizada.
Euroalueen talous on maailman toiseksi suurin ja euro on kansainvälisesti toiseksi merkittävin valuutta, joten euroalueen keskuspankkina (yhdessä muun eurojärjestelmän kanssa) EKP:llä on kansainvälisesti erittäin vaikutusvaltainen asema.
Jako bank centralny drugiej co do wielkości gospodarki na świecie oraz członek Eurosystemu, a także emitent drugiej pod względem powszechności stosowania waluty międzynarodowej EBC odgrywa szczególnie ważną rolę na arenie międzynarodowej.
BCE deţine un rol deosebit de influent pe plan mondial, fiind banca centrală a celei de-a doua economii a lumii şi parte componentă a Eurosistemului şi emiţând cea de-a doua monedă internaţională ca utilizare.
Som centralbank för världens näst största ekonomi har ECB har en särskilt viktig roll på global nivå. ECB är också en del av Eurosystemet och ger ut den näst mest använda internationella valutan.
  ECB: Internationale aan...  
De ECB speelt een bijzonder invloedrijke rol op mondiaal niveau omdat zij centrale bank van de op één na grootste economie ter wereld is en onderdeel van het Eurosysteem, en omdat zij verantwoordelijk is voor de uitgifte van de op één na meest gebruikte munt ter wereld.
Die EZB hat auf globaler Ebene eine besonders einflussreiche Rolle inne, da sie die Zentralbank der zweitgrößten Volkswirtschaft weltweit sowie Teil des Eurosystems ist und die international am zweithäufigsten verwendete Währung ausgibt.
El BCE desempeña un papel particularmente influyente a escala mundial como el banco central del segunda mayor economía del mundo y parte del Eurosistema, y como emisor de la segunda moneda más utilizada en el mundo.
La BCE esercita una particolare influenza sul piano internazionale, poiché è la banca centrale della seconda economia al mondo, forma parte dell’Eurosistema e, inoltre, emette la seconda valuta più utilizzata a livello globale.
O BCE desempenha um papel particularmente importante a nível mundial, dado ser o banco central da segunda maior economia do mundo e parte integrante do Eurosistema, assim como o emitente da segunda moeda internacional mais utilizada.
Euroalueen talous on maailman toiseksi suurin ja euro on kansainvälisesti toiseksi merkittävin valuutta, joten euroalueen keskuspankkina (yhdessä muun eurojärjestelmän kanssa) EKP:llä on kansainvälisesti erittäin vaikutusvaltainen asema.
Jako bank centralny drugiej co do wielkości gospodarki na świecie oraz członek Eurosystemu, a także emitent drugiej pod względem powszechności stosowania waluty międzynarodowej EBC odgrywa szczególnie ważną rolę na arenie międzynarodowej.
BCE deţine un rol deosebit de influent pe plan mondial, fiind banca centrală a celei de-a doua economii a lumii şi parte componentă a Eurosistemului şi emiţând cea de-a doua monedă internaţională ca utilizare.
Som centralbank för världens näst största ekonomi har ECB har en särskilt viktig roll på global nivå. ECB är också en del av Eurosystemet och ger ut den näst mest använda internationella valutan.
  ECB: Slide 7  
Als een centrale bank geld verschaft aan het bankwezen, rekent zij rente. Doordat zij het alleenrecht heeft op de uitgifte van geld, kan de centrale bank de korte rente sturen.
When a central bank provides funds to the banking system it charges interest. As it has a monopoly on the issuing of money, the central bank can steer short-term interest rates.
La banque centrale, lorsqu'elle fournit de la liquidité au système bancaire, prélève des intérêts. Grâce au monopole qu'elle détient pour l'émission de monnaie, la banque centrale peut piloter les taux d'intérêt à court terme.
Stellt eine Notenbank dem Bankensystem Finanzmittel zur Verfügung, so verlangt sie dafür Zinsen. Da die Zentralbank das Monopol für die Geldausgabe hat, kann sie die kurzfristigen Zinsen steuern.
Cuando un banco central facilita fondos al sistema bancario cobra un interés. Como tiene el monopolio de la emisión de dinero, el banco central puede controlar los tipos de interés a corto plazo.
Quando eroga fondi al sistema bancario, la banca centrale applica un interesse; detenendo il monopolio dell’emissione di moneta, può guidare l’andamento dei tassi di interesse a breve termine.
Quando um banco central cede fundos ao sistema bancário, cobra juros, e, dado que detém o monopólio da emissão de moeda, tem o poder de orientar as taxas de juro de curto prazo.
Когато централната банка предоставя средства на финансовата система, тя изисква лихва. Тъй като има монопол върху емитирането на пари, централната банка може да направлява краткосрочните лихвени проценти.
Když centrální banka poskytne bankovnímu systému finanční prostředky, účtuje si za to úrok. Jelikož je centrální banka monopolním emitentem peněz, může řídit pohyb krátkodobých úrokových sazeb.
Når en centralbank tilfører midler til banksektoren, opkræver den renter. Da centralbanken har monopol på at udstede penge, kan den styre de korte renter.
Pangandussüsteemi rahastades nõuab keskpank sisse intressi. Kuna keskpangal on ainuõigus raha emiteerida, saab ta juhtida lühiajalisi intressimäärasid.
Keskuspankki perii pankkijärjestelmälle tarjoamastaan rahoituksesta korkoa ja pystyy siten ohjaamaan lyhyitä markkinakorkoja, sillä keskuspankilla on yksinoikeus rahan liikkeeseenlaskuun.
A központi bank a bankrendszer forrással való ellátásáért cserébe kamatot számít fel. Mivel övé a pénzkibocsátás monopóliuma, befolyásolni tudja a rövid lejáratú kamatlábakat.
Gdy bank centralny pożycza pieniądze systemowi bankowemu, pobiera z tego tytułu odsetki. A ponieważ bank centralny ma monopol na emisję pieniądza, może sterować krótkoterminowymi stopami procentowymi.
Când furnizează fonduri sistemului bancar, o bancă centrală percepe o dobândă. În condiţiile în care deţine monopolul asupra emisiunii de monedă, banca centrală poate influenţa ratele dobânzilor pe termen scurt.
Centrálna banka poskytovaním finančných prostriedkov bankovému systému mení úrokové miery. Vzhľadom na svoj monopol na emisiu peňazí centrálna banka dokáže usmerňovať krátkodobé úrokové miery.
Ko centralna banka zagotovi sredstva bančnemu sistemu, zanje zaračuna obresti. Ker ima centralna banka monopol nad izdajanjem denarja, lahko usmerja gibanja kratkoročnih obrestnih mer.
När en centralbank förser banksystemet med pengar måste bankerna betala ränta. Eftersom centralbanken har ensamrätt på att ge ut pengar kan den styra de korta räntorna.
Nodrošinot līdzekļus banku sistēmai, centrālā banka piemēro procentu likmi. Centrālajai bankai ir naudas emisijas monopoltiesības, tāpēc tā var virzīt īstermiņa procentu likmes.
Meta bank ċentrali jipprovdi fondi lis-sistema bankarja, jitlob l-imgħax. Billi jkollu l-monopolju tal-ħruġ tal-flus, il-bank ċentrali jista' jinfluwenza r-rati tal-imgħax għal żmien qasir.
  ECB: Slide 9  
zij geeft advies over het wet- en regelgevingskader voor het financiële stelsel en directe regelgeving;
it gives advice on the legislative and regulatory framework for the financial system and direct rule-making;
Beratung bei der Ausgestaltung des legislativen und regulatorischen Rahmens für das Finanzsystem sowie beim Erlassen von Vorschriften
brinda asesoramiento sobre el marco legislativo y regulador del sistema financiero y sobre la adopción directa de disposiciones legales;
тя предоставя консултации по правната и регулаторната рамка на финансовата система и непосредственото създаване на правила;
Má poradní funkci v oblasti legislativního a regulatorního rámce finančního systému a přímé přípravy pravidel.
Rådgivning om lovgivnings- og tilsynsmæssige rammer for det finansielle system og direkte regelfastsættelse.
annab nõu finantssüsteemi õigusliku ja reguleeriva raamistiku küsimustes ning vahetus otsustetegemises;
EKP neuvoo asioissa, jotka liittyvät rahoitusjärjestelmää koskevaan lainsäädäntöön ja sääntelyyn.
Tanácsadó a pénzügyi rendszer jogi és szabályozási kereteivel és a közvetlen szabályalkotással kapcsolatos kérdésekben;
Przedstawia opinie w sprawie ram prawno-regulacyjnych systemu finansowego i konkretnych aktów prawnych.
poskytuje poradenstvo v otázkach právneho a regulačného rámca finančného systému a priamej tvorby pravidiel;
Svetuje na področju zakonodajnega in regulativnega okvira za finančni sistem in na področju neposrednega oblikovanja pravil.
Ger råd om lagstiftning och regelverk för finanssystemet och fastställer själv regler.
  ECB: Europese samenwerk...  
De ECB is een instelling van de Europese Unie, maar vanwege haar onafhankelijke status en haar specifieke verantwoordelijkheden heeft zij een speciale positie binnen het institutionele kader van de EU.
The ECB is an institution of the European Union, but because of its independent status and its specific responsibilities, it occupies a special position within the institutional framework of the EU.
Die Europäische Zentralbank (EZB) ist ein Organ der Europäischen Union (EU). Allerdings nimmt sie aufgrund ihrer Unabhängigkeit und ihrer spezifischen Aufgaben im institutionellen Rahmen der EU eine Sonderstellung ein.
El BCE es una institución de la Unión Europea, si bien, debido a su estatus de independencia y a las tareas específicas que tiene encomendadas, ocupa una posición especial dentro del marco institucional de la UE.
La BCE è un’istituzione dell’Unione europea, ma tenuto conto dell’indipendenza di cui gode e delle sue specifiche competenze, occupa una posizione particolare nel quadro istituzionale dell’UE.
ЕЦБ е институция на Европейския съюз, но поради независимия си статут и специфични отговорности заема специално място в институционалната рамка на ЕС.
ECB je orgán Evropské unie, ale vzhledem ke svému nezávislému statusu a specifickým úkolům zaujímá v institucionálním rámci EU zvláštní postavení.
ECB er en EU-institution, men på grund af dens uafhængige status og særlige ansvarsområder indtager den en særlig stilling inden for EU's institutionelle rammer.
EKP on küll Euroopa Liidu institutsioon, ent omab sõltumatu staatuse ja spetsiifiliste vastutusvaldkondade tõttu ELi institutsioonilises raamistikus erilist kohta.
EKP on Euroopan unionin toimielin. Riippumattomuutensa ja erityistehtäviensä vuoksi sillä on kuitenkin erityinen asema EU:n toimielinten joukossa.
Az Európai Központi Bank az Európai Unió intézménye, amely azonban független státusa és sajátos feladatai miatt különleges helyet foglal el az EU intézményi keretrendszerében.
EBC jest jedną z instytucji Unii Europejskiej, lecz z racji swojego niezależnego statusu i specyfiki wykonywanych zadań zajmuje w strukturach instytucjonalnych UE pozycję szczególną.
BCE este o instituţie a Uniunii Europene (UE), dar, având în vedere independenţa sa şi responsabilităţile specifice, deţine un loc special în cadrul instituţional al UE.
ECB je inštitúciou Európskej únie, ale vzhľadom na svoje nezávislé postavenie a špecifické úlohy zaujíma v inštitucionálnom rámci EÚ osobitné postavenie.
ECB je institucija Evropske unije, vendar ima zaradi svoje neodvisnosti in posebnih pristojnosti v institucionalnem okviru EU poseben položaj.
ECB är en EU-institution, men intar p.g.a. sin oberoende ställning och specifika ansvarsområden en central plats inom EU:s institutionella ramverk.
Aktar tagħrif jinsab fl-artikolu bl-Ingliż The ECB's relations with European Union institutions and bodies – trends and prospects fil-ħarġa ta' Jannar 2010 tal-Bullettin tax-Xahar.
  ECB: Het internationale...  
Tijdens hun topontmoeting in Cannes op 3 en 4 november 2011 hebben de leiders van de G20 hun vaste voornemen samen te werken en hun beleid te coördineren onderstreept en hebben zij:
At their Cannes Summit on 3-4 November 2011 the G20 leaders reaffirmed their commitment to work together and coordinate their respective policies. The leaders:
Lors du sommet de Cannes les 3 et 4 novembre 2011, les dirigeants du G20 ont réaffirmé leur volonté de coopérer et de coordonner leurs politiques respectives. Les dirigeants du G20
Auf ihrem Gipfeltreffen in Cannes am 3. und 4. November 2011 bekräftigten die Staats- und Regierungschefs der G 20 erneut ihre Verpflichtung zur Zusammenarbeit und zur Koordination ihrer politischen Maßnahmen. Die Staats- und Regierungschefs ...
En su Reunión de Cannes celebrada los días 3 y 4 de noviembre de 2011 los líderes del G20 reafirmaron su compromiso de trabajo conjunto y coordinar sus respectivas políticas. Los líderes:
На своята среща на върха на 3-4 ноември 2011 г. в Кан ръководителите на държавите от Г-20 потвърдиха отново ангажимента си да работят съвместно и да координират съответните си политики. Те:
Na summitu v Cannes ve dnech 3.–4. listopadu 2011 potvrdili vrcholní představitelé zemí G20 svůj závazek spolupracovat a koordinovat hospodářskou politiku svých zemí. Vrcholní představitelé:
På Cannes-topmødet den 3.-4. november 2011 bekræftede G20-lederne deres forpligtelse til at arbejde sammen og koordinere deres respektive politikker. Lederne:
3.–4. novembril 2011 Cannes'is toimunud tippkohtumisel taaskinnitasid G20 riikide juhid oma kohustust teha koostööd ning kooskõlastada oma tegevuspõhimõtteid. G20 riikide juhid:
Marraskuussa 2011 G20-maiden johtajat vahvistivat jälleen sitoutumisensa yhteistyöhön ja poliittiseen koordinointiin. Huippukokouksessa Cannesissa 3.–4.11.2011 he
A G20 vezetők 2011. november 3–4-én tartott cannes-i csúcstalálkozójuk alkalmával ismételten kifejezték elkötelezettségüket a közös munka és a gazdaságpolitikájuk összehangolása iránt.
Na szczycie w Cannes 3–4 listopada 2011 r. przywódcy państw G-20 ponowili swoje zobowiązanie do współpracy i koordynacji polityki między krajami. W wyniku tego spotkania:
Na svojom samite v Cannes v dňoch 3. – 4. novembra 2011 lídri G20 potvrdili svoje odhodlanie spolupracovať a koordinovať politiku svojich krajín. Pri tejto príležitosti:
Na zasedanju v Cannesu 3. in 4. novembra 2011 so voditelji G20 ponovno potrdili odločenost, da bodo še naprej sodelovali ter usklajevali svoje politike. Med drugim so:
Vid toppmötet i Cannes den 3-4 november 2011 bekräftade G20-ledarna sitt åtagande att samarbeta och samordna sina policies. De
Sanāksmē Kannās 2011. gada 3.–4. novembrī G20 vadītāji no jauna apliecināja apņemšanos sadarboties un koordinēt valstu politiku. Vadītāji:
Fis-Samit ta' Cannes tat-3-4 ta' Novembru 2011 il-mexxejja tal-G20 saħqu mill-ġdid fuq l-impenn tagħhom li jaħdmu flimkien u jikkoordinaw il-linji politiċi rispettivi tagħhom. Il-mexxejja:
  ECB: Slide 2  
Deze munten zijn wettig betaalmiddel in het gehele eurogebied, d.w.z. dat zij net als alle andere euromunten kunnen worden gebruikt en moeten worden geaccepteerd.
They are legal tender throughout the euro area, i.e. they can be used - and must be accepted - just like any other euro coin.
Les pièces commémoratives ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro, ce qui signifie qu’elles peuvent être utilisées – et doivent être acceptées – comme n’importe quelle autre pièce en euros.
Die 2-€-Gedenkmünzen sind im gesamten Euroraum gesetzliches Zahlungsmittel, können also verwendet – und müssen akzeptiert – werden wie jede andere Euro-Münze auch.
Las monedas conmemorativas tienen curso legal en toda la zona del euro por lo que pueden ser utilizadas y deben ser aceptadas como cualquier otra moneda en euros.
Esse hanno corso legale in tutta l’area dell’euro, ossia possono essere utilizzate e devono essere accettate come qualsiasi altra moneta in euro.
As moedas comemorativas têm curso legal no conjunto da área do euro, podendo – e devendo – ser aceites como qualquer outra moeda de euro.
Възпоменателните монети са законно платежно средство в цялата еврозона, т.е. могат да бъдат използвани и трябва да бъдат приемани като всички други монети.
Tyto mince jsou zákonným platidlem ve všech zemích eurozóny, tj. mohou být používány a musí být přijímány jako všechny ostatní euromince.
De er lovligt betalingsmiddel i euroområdet, hvilket betyder, at de kan anvendes – og skal accepteres – som enhver anden euromønt.
Mälestusmündid kehtivad seadusliku maksevahendina kogu euroalal ja on kasutusel võrdselt kõigi ülejäänud euromüntidega.
Erikoisrahat ovat laillisia maksuvälineitä kaikkialla euroalueella. Niitä voi siis käyttää kuten tavanomaisiakin eurokolikoita, ja maksun vastaanottajalla on velvollisuus ottaa ne vastaan.
Az euroövezet minden pontján törvényes fizetőeszköznek számítanak, azaz ugyanúgy lehet velük fizetni, mint a rendes érmékkel, illetve ugyanúgy el kell őket fogadni.
Monety okolicznościowe stanowią prawny środek płatniczy w strefie euro, co oznacza, że można ich używać i muszą być akceptowane tak jak wszystkie inne monety euro.
Acestea sunt considerate mijloace legale de plată în întreaga zonă euro, ceea ce înseamnă că pot fi folosite – şi trebuie acceptate – la fel ca orice altă monedă euro.
Sú zákonným platidlom na celom území eurozóny. To znamená, že sa môžu používať - a musia akceptovať - rovnako ako všetky ostatné eurové mince.
Priložnostni kovanci so zakonito plačilno sredstvo v celotnem euroobmočju, kar pomeni, da se lahko uporabljajo – in morajo biti sprejeti – tako kot vsi drugi kovanci.
De är giltiga i hela euroområdet, dvs. de kan användas och ska accepteras precis som vilket annat mynt som helst.
Tās ir likumīgs maksāšanas līdzeklis euro zonā, t.i., tās var izmantot un tās jāpieņem tāpat kā visas pārējās euro monētas.
Dawn huma valuta legali fiż-żona tal-euro kollha, jiġifieri jistgħu jintużaw – u għandhom jiġu aċċettati – l-istess bħal kwalunkwe munita oħra tal-euro.
  ECB: Het internationale...  
onderstreepten zij hun vertrouwen in open markten en vrije handel;
underlined their commitment to open markets and free trade;
ont exprimé leur volonté de promouvoir le libre-échange et l’ouverture des marchés ;
... bekräftigten ihre Verpflichtung zu offenen Märkten und freiem Handel.
subrayaron su compromiso con la apertura de los mercados y el libre comercio:
lançaram o quadro do G20 para um crescimento forte, sustentável e equilibrado (
подчертаха ангажираността си в подкрепа на откритите пазари и свободната търговия;
zdůraznili svou podporu volnému trhu a volnému obchodu,
understregede deres engagement med hensyn til at skabe åbne markeder og frihandel
rõhutati oma pühendumust avatud turgudele ja vabale kaubandusele;
korostettiin sitoutumista markkinoiden ja kaupan vapauteen
megerősítették a nyitott piac és a szabad kereskedelem iránti elkötelezettségüket;
Na szczycie w Pittsburghu we wrześniu 2009 r. przywódcy państw G-20:
Cadrul G20 pentru o creştere puternică, durabilă şi echilibrată
zdôraznili svoju podporu otvorenému trhu a voľnému obchodu,
underströk sitt stöd för öppna marknader och fri handel
uzsvēra apņemšanos nodrošināt atklātu tirgu un brīvu tirdzniecību;
saħqu fuq l-impenn tagħhom għal swieq miftuħin u għal kummerċ ħieles;
  ECB: Betrekkingen met i...  
Verder speelt de ECB, op de terreinen waar zij bevoegdheid is, een rol bij de inspanningen van de internationale gemeenschap om
The ECB also participates, within its areas of competence, in the efforts of the international community to develop
En dernier lieu, la BCE peut décider, dans des circonstances exceptionnelles, de
El BCE participa también, dentro de sus ámbitos de competencia, en los esfuerzos que despliega la comunidad internacional para desarrollar
ЕЦБ участва също, в областите на своята компетентност, в усилията на международната общност да разработи
V rámci oblastí své působnosti přispívá ECB k úsilí mezinárodního společenství o rozvoj
ECB deltager også, inden for sine ansvarsområder, i det internationale samfunds arbejde med udviklingen af
Oma pädevuse piires osaleb EKP ka rahvusvahelistes jõupingutustes, mille eesmärk on välja töötada
EKP myös osallistuu toimivaltaansa kuuluvilla aloilla rahoitusmarkkinoiden vakautta ja tehokkuutta sekä päätöksenteon avoimuutta lisäävien
EBC uczestniczy również – w zakresie swoich kompetencji – w działaniach społeczności międzynarodowej na rzecz wypracowania
De asemenea, BCE participă, în domeniile sale de competenţă, la eforturile comunităţii internaţionale de a elabora
ECB v rámci svojej pôsobnosti prispieva k snahe medzinárodného spoločenstva o rozvoj
Na področjih, za katera je pristojna, ECB sodeluje tudi v prizadevanjih mednarodne skupnosti za oblikovanje
ECB deltar också, inom sina behörighetsområden, i de internationella ansträngningarna att ta fram
ECB savas kompetences jomās piedalās arī starptautiskās sabiedrības centienos izstrādāt
Il-BĊE jipparteċipa wkoll, fl-oqsma ta' kompetenza tiegħu, fl-isforzi tal-komunità internazzjonali għall-iżvilupp
  ECB: Minimumnormen voor...  
Bij de geschiktheidscontroles worden eurobankbiljetten niet-geschikt bevonden, indien zij een gebrek vertonen dat een bindend vereiste schendt als hieronder vermeld.
In the course of the fitness checks, euro banknotes with any defect in respect of which a mandatory requirement has been defined as set out below are unfit.
Lors des contrôles de la qualité, les billets en euros présentant un défaut contrevenant aux normes obligatoires précisées ci-dessous sont considérés comme impropres à la remise en circulation.
Im Kontext der Umlauffähigkeitsprüfung gelten Euro-Banknoten als nicht umlauffähig, wenn sie einen Defekt aufweisen, für den eine zwingende Anforderung definiert wurde (siehe unten).
En las comprobaciones de aptitud, se consideran no aptos los billetes en euros con defectos respecto de los cuales se han establecido los requisitos obligatorios que se exponen a continuación.
I biglietti in euro che ai controlli di idoneità presentano un qualsiasi difetto in relazione ai requisiti obbligatori definiti di seguito sono considerati non idonei alla circolazione.
As notas de euro que, durante a verificação da qualidade, apresentem qualquer defeito face aos requisitos mínimos a seguir descritos são consideradas impróprias para circulação.
В хода на проверките за годност евробанкнотите с дефект, по отношение на който са установени посочените по-долу задължителни изисквания, се считат за негодни.
Eurobankovky, u nichž je během kontroly upotřebitelnosti zjištěno jakékoli poškození, ohledně kterého je vymezen závazný požadavek (viz níže), jsou neupotřebitelné.
I forbindelse med kvalitetstesten er eurosedler kassable, hvis de har en defekt, for hvilken der er defineret et obligatorisk krav, jf. nedenfor.
Ringluskõlblikkuse kontrolli käigus tunnistatakse ringluskõlbmatuks kõik europangatähed, mis ei vasta mõnele allpool esitatud kohustuslikule nõudele.
Kuntotarkastuksessa katsotaan huonokuntoisiksi sellaiset eurosetelit, jotka eivät jonkin puutteellisuuden vuoksi täytä tässä esitettäviä vaatimuksia.
A forgalomképesség ellenőrzése során nem számítanak forgalomképesnek azok az eurobankjegyek, amelyek az alábbiakban meghatározott kötelező követelmények alapján hibásnak tekintendők.
Banknoty euro, w których przy sprawdzaniu jakości obiegowej stwierdzono uszkodzenie określone w poniższych obowiązkowych wymogach, nie nadają się do obiegu.
În cursul verificării calităţii sunt considerate necorespunzătoare bancnotele euro care prezintă orice defect cu privire la care a fost definită o cerinţă obligatorie, astfel cum este prevăzut mai jos.
Eurové bankovky, pri ktorých sa v rámci kontroly upotrebiteľnosti zistí akékoľvek poškodenie v rámci nižšie stanovených požiadaviek, sú neupotrebiteľné.
V okviru preverjanja primernosti so neprimerni vsi eurobankovci, ki imajo kakršno koli poškodbo, v zvezi s katero je opredeljena obvezna zahteva, kakor je določeno v nadaljevanju.
Vid kvalitetskontroller ska eurosedlar som inte helt uppfyller de obligatoriska krav som har fastställts nedan vara obrukbara.
Euro banknotes, kurām derīguma pārbaudes laikā konstatēts kāds no defektiem, saistībā ar kuriem noteiktas obligātās prasības, ir nederīgas.
Meta jsiru l-verifiki tal-kundizzjoni, il-karti tal-flus tal-euro li jkollhom xi difett u ma jilħqux ir-rekwiżiti obbligatorji definiti hawn taħt ma jibqgħux validi.
  ECB: Het internationale...  
bevestigd dat zij blijven streven naar internationale samenwerking bij het aanpakken van de mondiale beleidskwesties. Zij benadrukten welke belangrijke rol de G20 heeft gespeeld bij het concipiëren van de reacties op de mondiale financiële crisis en omschreven de G20 als
confirmed their continued commitment to international cooperation in dealing with the global policy challenges. Underlining the role that the G20 has played in shaping the responses to the global financial crisis, leaders designated the G20 to be the
ont réitéré leur soutien en faveur de la coopération internationale dans la gestion des défis politiques mondiaux. Soulignant le rôle que le G20 a joué dans la définition des réponses à apporter à la crise financière mondiale, les chefs d’État ou de gouvernement ont défini celui-ci comme étant le
... bekräftigen die Staats- und Regierungschefs der G 20 ihre Entschlossenheit, weiterhin auf internationaler Ebene zusammenzuarbeiten, um globale politische Herausforderungen zu bewältigen. Mit Hinweis auf ihre Rolle bei der Ausgestaltung der Maßnahmen zur Bekämpfung der weltweiten Finanzkrise bestimmten sie außerdem die G 20 zum
confirmaron su apoyo constante a la cooperación internacional para hacer frente a los retos de política económica a escala mundial. Subrayando el papel que el G20 había desempeñado en la instrumentación de las respuestas a la crisis financiera mundial, los líderes definieron el G20 como
), foi definido o trabalho a realizar em quatro áreas fundamentais: a formação de capital de alta qualidade e a redução da prociclicidade, a reforma de práticas remuneratórias, a melhoria dos mercados de derivados
потвърдиха, че поддържат ангажимента си към международното сътрудничество за справяне с глобалните предизвикателства пред политиката. Като подчертаха досегашната роля на Г-20 за мерките, предприети във връзка със световната финансова криза, ръководителите посочиха Г-20 като
potvrdili své pokračující odhodlání spolupracovat na mezinárodní úrovni při řešení úkolů spojených se světovou politikou. Zdůraznili úlohu, kterou skupina G20 hrála při formování reakcí na globální finanční krizi a prohlásili G20 za
bekræftede deres fortsatte engagement i det internationale samarbejde om håndteringen af de globale politiske udfordringer. Lederne understregede den rolle, som G20 har spillet for udformningen af tiltagene som respons på den globale finansielle krise, og kaldte G20 for det
kinnitasid oma jätkuvat pühendumust rahvusvahelisele koostööle üleilmsete poliitikaprobleemide käsitlemisel. Juhid rõhutasid G20 märkimisväärset rolli üleilmse finantskriisi lahenduste kujundamisel ning otsustasid, et G20 on
vahvistivat sitoutumisensa jatkuvaan kansainväliseen yhteistyöhön maailmanlaajuisten poliittisten haasteiden käsittelyssä. Johtajat katsoivat G20-ryhmän vaikuttaneen merkittävästi maailman finanssikriisin hoitoon ja totesivat ryhmän olevan
potvrdili svoje odhodlanie pokračovať v medzinárodnej spolupráci pri riešení globálnych politických otázok. Vzhľadom na úlohu, ktorú skupina G20 zohrala pri formovaní reakcií na svetovú finančnú krízu, lídri skupinu vyhlásili za
potrdili svojo zavezanost mednarodnemu sodelovanju pri reševanju vprašanj svetovne politike. Ob tem so skupino G20 glede na pomembno vlogo, ki jo je imela pri odzivanju na svetovno finančno krizo, določili za
apliecināja nepārtrauktu atbalstu starptautiskai sadarbībai pasaules politikas nozīmīgo problēmu risināšanā. Uzsverot nozīmi, kāda G20 valstīm bijusi, formulējot reakciju uz pasaules finanšu krīzi, vadītāji nosauca G20 valstis par
ikkonfermaw l-impenn kontinwu tagħhom għal kooperazzjoni internazzjonali biex jingħelbu l-isfidi tal-politika dinjija. Waqt li saħqu fuq is-sehem tal-G20 fit-tfassil tat-tweġibiet għall-kriżi finanzjarja dinjija, il-mexxejja ħatru lill-G20 sabiex ikun il-
  ECB: Uitbreiding van de...  
De Europese Centrale Bank draagt bij aan de besluitvorming ten aanzien van toekomstige leden van het eurogebied door het opstellen van convergentieverslagen, waarin zij analyseert of de betrokken landen voldoen aan de voor invoering van de euro noodzakelijke voorwaarden.
The European Central Bank contributes to the decision-making on future euro area members by preparing convergence reports in which it analyses whether the countries concerned fulfil the necessary conditions for adoption of the euro.
La Banque centrale européenne contribue à la prise de décision relative à la participation de nouveaux membres à la zone euro en élaborant des rapports sur la convergence qui examinent si les pays concernés remplissent les conditions nécessaires pour l’adoption de l’euro.
Die Europäische Zentralbank (EZB) trägt durch ihre Konvergenzberichte zur Entscheidungsfindung hinsichtlich künftiger Mitgliedsländer des Euroraums bei. In diesen Berichten analysiert sie, ob die betreffenden Länder die für den Beitritt zur gemeinsamen Währung erforderlichen Kriterien erfüllen.
El Banco Central Europeo participa en la adopción de decisiones sobre la incorporación de futuros países a la zona del euro mediante la elaboración de informes de convergencia en los que se analiza si estos países reúnen las condiciones necesarias para la adopción del euro.
La Banca centrale europea (BCE) contribuisce al processo decisionale per l’ammissione all’area dell’euro predisponendo rapporti sulla convergenza, in cui esamina se i paesi interessati soddisfino le condizioni necessarie per l’adozione della moneta unica.
O BCE contribui para a tomada de decisões sobre os futuros membros da área do euro elaborando um relatório de convergência, no qual analisa se os países em questão satisfazem as condições necessárias para a adoção do euro.
Европейската централна банка участва във вземането на решения за бъдещите членове на еврозоната, като изготвя доклади за конвергенцията, в които анализира дали въпросните държави изпълняват необходимите условия за приемане на еврото.
Evropská centrální banka se podílí na rozhodování o budoucích členech eurozóny tím, že připravuje konvergenční zprávy, v nichž analyzuje, zda dané země splňují podmínky nezbytné pro zavedení eura.
Den Europæiske Centralbank (ECB) bidrager til beslutningsprocessen vedrørende optagelse af nye medlemmer i euroområdet ved at udarbejde konvergensrapporter, hvori det vurderes, hvorvidt de pågældende lande opfylder de nødvendige kriterier for at kunne indføre euroen.
Euroopa Keskpank osaleb tulevasi euroala liikmesriike käsitlevate otsuste tegemisel lähenemisaruannete kaudu, milles analüüsitakse, kas kõnealused riigid on täitnud euro kasutuselevõtuks vajalikud tingimused.
Euroopan keskuspankki osallistuu euroalueen laajentumista koskevaan päätöksentekoon laatimalla lähentymisraportteja, joissa arvioidaan, täyttääkö kulloinkin tarkasteltavana oleva valtio yhteisen rahan käyttöönoton edellytykset.
Az Európai Központi Bank az euroövezeti tagsággal kapcsolatos döntéshozatalból konvergenciajelentések elkészítésével veszi ki a részét, amelyekben azt elemzi, hogy az érintett országok teljesítik-e az euro bevezetéséhez szükséges kritériumokat.
Udział EBC w procesie podejmowania decyzji dotyczących przyszłych członków strefy euro polega na sporządzaniu raportów o konwergencji, w których ocenia się, czy poszczególne kraje spełniają kryteria wprowadzenia euro.
Banca Centrală Europeană contribuie la procesul decizional privind viitoarele state membre ale zonei euro prin elaborarea de rapoarte de convergenţă în cadrul cărora analizează măsura în care ţările respective îndeplinesc condiţiile necesare pentru adoptarea euro.
Európska centrálna banka sa podieľa na rozhodovaní o prijatí nových členov eurozóny zostavovaním konvergenčných správ, v ktorých hodnotí, či príslušné krajiny spĺňajú nevyhnutné podmienky na prijatie eura.
Evropska centralna banka k odločanju o prihodnjih članicah euroobmočja prispeva s pripravo konvergenčnih poročil, v katerih preuči, ali države izpolnjujejo pogoje za sprejetje eura.
Europeiska centralbanken medverkar till beslutsfattandet om nya medlemmar i euroområdet genom att förbereda konvergensrapporter som utreder om de berörda länderna uppfyller de nödvändiga kraven för att kunna införa euron.
Eiropas Centrālā banka piedalās lemšanā par dalībvalstu pievienošanos euro zonai, sagatavojot konverģences ziņojumus, kuros tā analizē, vai attiecīgās valstis izpildījušas nepieciešamos priekšnosacījumus euro ieviešanai.
Il-Bank Ċentrali Ewropew jgħin biex tittieħed deċiżjoni dwar membri ġodda taż-żona tal-euro billi jħejji rapporti ta' konverġenza li fihom janalizza jekk il-pajjiżi partikolari jissodisfawx il-kundizzjonijiet meħtieġa għall-adozzjoni tal-euro.
  ECB: Bankbiljetten  
De ECB is verantwoordelijk voor het toezicht op de activiteiten van de nationale centrale banken (NCB's) en voor de bevordering van verdere harmonisatie van kasdiensten in het eurogebied; de NCB's zijn verantwoordelijk voor de werking van hun nationale kasdistributiesystemen.
The ECB is responsible for overseeing the activities of the NCBs and promoting the further harmonisation of cash services within the euro area, while the NCBs are responsible for the functioning of their national cash distribution systems. The NCBs put banknotes and coins into circulation via the banking system and, to a lesser extent, the retail industry. The ECB cannot perform these operations, as it does not have the relevant technical departments (distribution units, banknote processing units, vaults, etc.).
La BCE est chargée de superviser les activités des BCN et de promouvoir le renforcement de l’harmonisation des services de caisse au sein de la zone euro, tandis que les BCN ont pour mission de veiller au bon fonctionnement de leur système national de distribution de la monnaie fiduciaire. Les BCN mettent en circulation les billets et les pièces par l’intermédiaire du système bancaire et, dans une moindre mesure, du commerce de détail. La BCE ne peut mener de telles opérations, car elle ne dispose pas d’infrastructures techniques adaptées (centres de distribution, unités de traitement des billets, chambres fortes, etc.).
La BCE esercita la supervisione sulle attività delle BCN e promuove l’ulteriore armonizzazione dei servizi di cassa all’interno dell’area dell’euro, mentre le BCN hanno la responsabilità di assicurare il funzionamento dei sistemi di distribuzione del contante nei rispettivi paesi. Le BCN immettono in circolazione le banconote e le monete attraverso il sistema bancario e, in misura minore, tramite il settore del commercio al dettaglio. La BCE non è in grado di svolgere tali funzioni poiché non dispone di apposite strutture tecniche (unità di distribuzione, unità di trattamento delle banconote, caveau ecc.).
ECB je zodpovědná za dohled nad činností národních centrálních bank a za podporu další harmonizace hotovostních služeb v rámci eurozóny, zatímco národní centrální banky zodpovídají za fungování národních systémů distribuce hotovosti. Národní centrální banky uvádí bankovky a mince do oběhu prostřednictvím bankovního systému a v menší míře i prostřednictvím maloobchodu. ECB tyto operace provádět nemůže, protože nedisponuje příslušnými technickými odděleními (distribuční sekce, sekce zpracování bankovek, trezory atd.).
EKP vastutab liikmesriikide keskpankade tegevuse ülevaatamise ja euroalal pakutavate sularahateenuste edasise ühtlustamise edendamise eest ning liikmesriikide keskpangad peavad tagama sularahajaotussüsteemide toimimise. Riikide keskpangad lasevad pangatähti ja münte ringlusse pangasüsteemi ja vähemal määral ka jaekaubanduse kaudu. EKP ei saa neid operatsioone teha, sest tal puuduvad vajalikud tehnilised osakonnad (jaotusüksused, pangatähtede töötlemise üksused, varahoidlad jne).
BCE este responsabilă de supravegherea activităţilor BCN şi de promovarea continuării procesului de armonizare a serviciilor cu numerar în zona euro, în timp ce BCN sunt responsabile de funcţionarea sistemelor naţionale de distribuţie a numerarului. BCN pun monedele şi bancnotele în circulaţie prin intermediul sistemului bancar şi, într-o măsură mai mică, prin intermediul comerţului cu amănuntul. BCE nu poate efectua aceste operaţiuni, deoarece nu dispune de departamentele tehnice necesare (centre de distribuţie, unităţi de procesare a bancnotelor, seifuri etc.).
Il-BĊE hu responsabbli għas-sorveljanza tal-attivitajiet tal-BĊN kif ukoll għall-promozzjoni tat-tisħiħ tal-armonizzazzjoni tas-servizzi tal-flus kontanti fiż-żona tal-euro, waqt li l-BĊN huma responsabbli għat-tħaddim tas-sistemi nazzjonali tagħhom għat-tqassim tal-flus kontanti. Il-BĊN iqiegħdu l-karti tal-flus u l-muniti fiċ-ċirkolazzjoni permezz tas-sistema bankarja u, b’mod iżjed limitat, permezz tal-kummerċ bl-imnut. Il-BĊE ma jistax iwettaq dawn l-operazzjonijiet minħabba li m’għandux l-infrastrutturi tekniċi xierqa (ċentri ta’ tqassim, unitajiet għall-ipproċessar tal-karti tal-flus, kmamar tas-sigurtà, eċċ.).
  ECB: Slide 9  
zij verstrekt centralebankdiensten die ook bevorderlijk zijn voor de Europese financiële integratie, zoals TARGET2 en het toekomstige TARGET2-Securities.
it provides central bank services that also foster European financial integration, such as TARGET2 and the future TARGET2-Securities.
Bereitstellung von Zentralbankdienstleistungen, die ebenfalls die europäische Finanzintegration voranbringen. In diesem Zusammenhang sind beispielsweise TARGET2 oder, mit Blick auf die Zukunft, TARGET2-Securities zu nennen.
presta servicios de banca central que también promueven la integración financiera, como TARGET2 y el futuro TARGET2-Securities.
Presta servizi di banca centrale che promuovono tra l’altro l’integrazione finanziaria europea, fra questi: Target2 e in futuro Target2-Securities.
тя предоставя централнобанкови услуги, които също подпомагат европейската финансова интеграция, като например TARGET2 и бъдещата TARGET2–ценни книжа.
Evropskou finanční integraci podporuje také tím, že poskytuje služby centrální banky, jako je TARGET2 a budoucí TARGET2-Securities.
Levering af centralbankydelser, der også fremmer finansiel integration i Europa, som fx Target2 og det kommende Target2-Securities.
osutab keskpangateenuseid, nagu TARGET2 ja tulevane TARGET2-väärtpaberite projekt, mis soodustavad muu hulgas Euroopa finantslõimumist.
EKP tarjoaa Euroopan rahoitusmarkkinoiden yhdentymistä tukevia keskuspankkipalveluja kuten TARGET2-järjestelmän ja tulevaisuudessa myös TARGET2-Securities-palvelun.
Központi banki szolgáltatásokat nyújt (TARGET2 és TARGET2-Securities), amellyel célja az európai pénzügyi integráció szorgalmazása.
Świadczy usługi z zakresu bankowości centralnej (np. TARGET2 i opracowywany obecnie TARGET2-Securities), które również przyczyniają się do integracji finansowej w Europie.
poskytuje služby centrálnej banky, ako je systém TARGET2 a budúci systém TARGET2-Securities, ktoré podporujú finančnú integráciu v Európe.
Izvaja centralnobančne storitve, ki prav tako spodbujajo evropsko finančno integracijo, kakršna sta sistem TARGET2 in prihodnji sistem TARGET2-Securities.
Tillhandahåller centralbankstjänster som också främjar finansiell integration i Europa, t.ex Target2 och det kommande Target2-Securities (Target2-värdepapper).
Wieħed minn dawn is-servizzi se jkun it-TARGET2-Securities (T2S) li hu ppjanat li jibda fl-2015.
  ECB: Uitbreiding van de...  
De Presidenten van de centrale banken van EU-landen die niet tot de euro zijn toegetreden, zijn lid van de Algemene Raad van de ECB maar zij treden niet toe tot het belangrijkste besluitvormende orgaan – de Raad van Bestuur – voordat zij op de euro zijn overgegaan.
The Governors of the central banks of the non-euro area EU countries are members of the General Council of the ECB but they do not join the main decision-making body - the Governing Council - until they adopt the euro. The Member States central banks’ experts are also members of the committees of the European System of Central Banks (ESCB).
Les gouverneurs des banques centrales des pays de l'UE n'appartenant pas à la zone euro sont désormais membres du Conseil général de la BCE. En revanche, ils ne seront membres du principal organe de décision, le Conseil des gouverneurs, qu’après l’adoption de l’euro par leur pays. Les experts des banques centrales des États membres sont également membres des comités du Système européen de banques centrales.
Die Präsidenten der nationalen Zentralbanken der EU-Länder, die nicht dem Eurogebiet angehören, sind Mitglieder des Erweiterten Rats der EZB. Dem wichtigsten Beschlussorgan, dem EZB-Rat, gehören sie erst dann an, wenn ihr Land den Euro eingeführt hat. In den Ausschüssen des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB) sind auch Experten der nationalen Zentralbanken vertreten.
Los gobernadores de los bancos centrales de los Estados miembros de la UE no pertenecientes a la zona del euro, aunque son miembros del Consejo General del BCE, no se incorporarán al principal órgano rector, el Consejo de Gobierno, hasta que hayan adoptado el euro. Los expertos de los bancos centrales de los Estados miembros pertenecen asimismo a los comités del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC).
I governatori delle banche centrali degli Stati membri dell’UE non appartenenti all’area dell’euro siedono nel Consiglio generale della BCE; essi diventano membri del Consiglio direttivo, massimo organo decisionale della Banca centrale europea, soltanto dopo l’adozione dell’euro da parte dei rispettivi paesi. Gli esperti delle banche centrali degli Stati membri partecipano ai comitati del Sistema europeo di banche centrali (SEBC).
Os governadores dos bancos centrais dos países da UE não pertencentes à área do euro são membros do Conselho Geral do BCE, mas não do principal órgão de decisão – o Conselho do BCE – até terem adotado o euro. Os especialistas dos bancos centrais dos Estados-Membros participam igualmente nos comités do Sistema Europeu de Bancos Centrais.
Управителите на централните банки на държавите членки на ЕС, които не участват в еврозоната, са членове на Генералния съвет на ЕЦБ, но не се присъединяват към основния орган за вземане на решения ― Управителния съвет ― докато съответните държави не приемат еврото. Експертите от централните банки на държавите членки също стават членове на комитетите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ).
Guvernéři centrálních bank členských zemí EU mimo eurozónu jsou členy Generální rady ECB, ale v nejvyšším rozhodovacím orgánu – Radě guvernérů – mohou být zastoupeni až po zavedení eura. Odborníci z centrálních bank členských zemí jsou také členy výborů Evropského systému centrálních bank (ESCB).
Centralbankcheferne fra EU-lande uden for euroområdet er medlem af ECB's generelle råd, men de bliver først medlem af det vigtigste besluttende organ, Styrelsesrådet, når deres land har indført euroen. Eksperter fra medlemslandenes centralbanker deltager også i arbejdet i Det Europæiske System af Centralbankers (ESCB) komiteer.
Euroalaväliste ELi liikmesriikide keskpankade presidendid on EKP üldnõukogu liikmed, kuid peamise otsuseid tegeva organi – EKP nõukogu – tegevuses saavad nad osaleda siiski alles pärast euro kasutuselevõttu. Liikmesriikide keskpankade eksperdid on ka Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) komiteede liikmed.
Vain euron käyttöön ottaneiden EU-maiden keskuspankkien pääjohtajat voivat osallistua EKP:n tärkeimmän päätöksentekoelimen eli EKP:n neuvoston toimintaan. Euroalueeseen kuulumattomien EU-maiden keskuspankkien pääjohtajat ovat kuitenkin EKP:n yleisneuvoston jäseniä, ja näiden kansallisten keskuspankkien asiantuntijat ovat Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) komiteoiden jäseniä.
Az övezeten kívüli EU-tagállamok központi bankjainak elnökei tagjai az EKB Általános Tanácsának, ugyanakkor a legfelsőbb döntéshozó szerv – a Kormányzótanács – munkájába csak az euro bevezetését követően kapcsolódhatnak be. Az EU-tagállamok központi banki szakértői a Központi Bankok Európai Rendszere (KBER) szakbizottságainak tagjai is egyben.
Prezesi banków centralnych państw członkowskich UE spoza strefy euro zasiadają w Radzie Ogólnej EBC, ale dopóki ich kraje nie wprowadzą euro, nie wchodzą oni w skład głównego organu decyzyjnego – Rady Prezesów. Ponadto eksperci banków centralnych tych krajów są członkami komitetów Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC).
Guvernatorii băncilor centrale ale statelor membre ale UE din afara zonei euro sunt membri ai Consiliului general al BCE, dar nu pot face parte din principalul organ de decizie – Consiliul guvernatorilor – înainte ca ţările respective să adopte moneda euro. Experţii băncilor centrale ale statelor membre sunt, de asemenea, membri ai comitetelor Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC).
Guvernéri národných centrálnych bánk členských štátov EÚ nepatriacich do eurozóny sú členmi Generálnej rady ECB. Členmi Rady guvernérov, ktorá je hlavným rozhodovacím orgánom ECB, sa však stávajú až po zavedení eura. Odborníci z centrálnych bánk nových členských štátov sú tiež členmi výborov Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB).
Guvernerji centralnih bank držav članic EU zunaj euroobmočja so člani Razširjenega sveta ECB, vendar bodo člani najvišjega organa odločanja – Sveta ECB – postali šele, ko bodo njihove države sprejele euro. Strokovnjaki iz centralnih bank držav članic EU so tudi člani odborov Evropskega sistema centralnih bank (ESCB).
Centralbankscheferna i de nya EU-länderna är medlemmar i ECB:s allmänna råd men de kommer inte att vara med i det högsta beslutande organet, ECB-rådet, innan de inför euron. Experterna i medlemsstaternas centralbanker är också medlemmar av Europeiska centralbankssystemets (ECBS) kommittéer.
Ārpus euro zonas esošo valstu centrālo banku vadītāji ir ECB Ģenerālpadomes locekļi, taču nekļūst par galvenās ECB lēmējinstitūcijas – Padomes – locekļiem līdz brīdim, kad attiecīgā valsts ievieš euro. Turklāt dalībvalstu centrālo banku eksperti ir Eiropas Centrālo banku sistēmas (ECBS) komiteju locekļi.
Il-gvernaturi tal-banek ċentrali tal-pajjiżi li mhumiex fiż-żona tal-euro huma membri tal-Kunsill Ġenerali tal-BĊE iżda ma jagħmlux sehem mill-korp deċiżjonali ewlieni – il-Kunsill Governattiv – qabel ma jadottaw l-euro. L-esperti tal-banek ċentrali tal-Istati Membri huma wkoll membri tal-kumitati tas-Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali (SEBĊ).
  ECB: Slide 7  
zijn van invloed op de kredietverschaffing. Hogere rentetarieven kunnen het bijvoorbeeld lastiger maken voor kredietnemers hun leningen terug te betalen. De banken kunnen het bedrag aan geld dat zij uitlenen aan huishoudens en ondernemingen verlagen, hetgeen van invloed is op zowel de consumptie als de investeringen;
affect the supply of credit. For example, higher interest rates may make it more difficult for borrowers to pay back their loans. Banks may reduce the amount of funds they lend to households and businesses, affecting both consumption and investment;
influencent l'offre de crédits. Des taux d'intérêt plus élevés peuvent par exemple rendre plus difficiles les remboursements par les emprunteurs. Les banques peuvent réduire le montant des fonds qu'elles prêtent aux ménages et aux entreprises, influençant la consommation et l'investissement ;
... wirken sich auf das Kreditangebot aus; höhere Zinsen können z. B. dazu führen, dass die Rückzahlung von Krediten für Darlehensnehmer schwieriger wird; Banken könnten den Umfang der Kreditvergabe an private Haushalte und Unternehmen verringern, was sich sowohl auf den Konsum als auch die Investitionen auswirken würde;
afecta a la oferta de crédito. Por ejemplo, las subidas de los tipos de interés pueden dificultar la devolución de los préstamos por los prestatarios. Las entidades de crédito pueden reducir el importe de los fondos que prestan a hogares y empresas, lo que afecta tanto al consumo como a la inversión;
incidono sull’offerta di credito: ad esempio, se i tassi di interesse sono più elevati, il rimborso dei prestiti può risultare più difficile; è possibile che le banche riducano l’ammontare dei prestiti a favore di famiglie e imprese, con ripercussioni su consumi e investimenti
a oferta de crédito, uma vez que, por exemplo, taxas de juro mais elevadas podem tornar mais difícil para os mutuários pagarem os seus empréstimos. Os bancos podem reduzir o crédito disponibilizado a famílias e empresas, afetando o consumo e o investimento;
влияят върху предлагането на кредити. Възможно е например по-високите лихвени проценти да затруднят изплащането на кредитите от кредитополучателите. Може банките да намалят средствата за кредитиране на домакинствата и предприятията и по този начин да повлияят както върху потреблението, така и върху инвестициите;
ovlivňují nabídku úvěrů. Např. vyšší úrokové sazby mohou domácnostem a podnikům ztěžovat splácení svých úvěrů. Banky mohou snížit objem prostředků, které jim půjčují, což má dopad na spotřebu a investice,
påvirker kreditudbuddet. Eksempelvis kan højere renter gøre det sværere for låntagerne at betale deres lån tilbage. Bankerne reducerer måske omfanget af de midler, de låner ud til husholdninger og virksomheder, og det påvirker både forbrug og investeringer
mõjutavad laenupakkumist. Kõrgemad intressimäärad võivad näiteks raskendada laenude tagasimaksmist. Pangad võivad vähendada kodumajapidamistele ja ettevõtetele antavate laenude mahtu, mõjutades seeläbi nii tarbimist kui ka investeeringuid;
luoton tarjontaan. Korkojen noustessa velallisilla voi olla vaikeuksia maksaa lainaansa takaisin, jolloin pankit voivat vähentää lainanantoaan kotitalouksille ja yrityksille, mikä vaikuttaa kulutukseen ja investointeihin.
kihat a hitelkínálatra, mivel például a magasabb kamatok miatt a hitelfelvevők nehezebben tudják visszafizetni kölcsöneiket. Előfordulhat, hogy a bankok kevesebb hitelt helyeznek ki a háztartások és a vállalkozások számára, ami hatással van mind a fogyasztásra, mind a beruházásra;
Przekładają się na dostępność kredytów. Podwyżka stóp procentowych sprawia na przykład, że kredytobiorcom trudniej jest spłacać zadłużenie. Banki mogą też zmniejszyć ilość środków pożyczanych gospodarstwom domowym i firmom, co odbija się na spożyciu i inwestycjach.
afectează oferta de credite. De exemplu, majorarea ratelor dobânzilor poate îngreuna rambursarea împrumuturilor de către împrumutaţi. Băncile pot reduce volumul de fonduri pe care îl împrumută populaţiei şi companiilor, afectând atât consumul, cât şi investiţiile;
ovplyvňujú ponuku úverov. Vyššie úrokové miery môžu napríklad dlžníkom sťažiť splácanie úverov. Banky môžu obmedziť objem pôžičiek domácnostiam a podnikom a ovplyvniť tak spotrebu i investičnú aktivitu,
vplivajo na ponudbo kreditov. Višje obrestne mere lahko na primer otežijo odplačevanje posojil. Banke zato lahko zmanjšajo obseg sredstev, ki jih posojajo gospodinjstvom in podjetjem, kar vpliva na potrošnjo in naložbe;
ha effekt på tillgången på kredit. Högre räntor kan t.ex. göra det svårare för låntagare att betala tillbaka sina lån. Bankerna kanske minskar tillgången på pengar som de lånar ut till hushåll och företag vilket påverkar både konsumtion och investeringar
ietekmē kredītu piedāvājumu, piemēram, augstākas procentu likmes var apgrūtināt aizņēmējiem aizdevumu atmaksu, bankas var samazināt aizdevumus mājsaimniecībām un uzņēmumiem, ietekmējot gan patēriņu, gan ieguldījumus;
jolqot il-provvista ta' kreditu. Hekk, min jissellef jista' jsibha aktar bi tqila biex irodd is-self minħabba r-rati tal-imgħax għoljin. Il-banek jistgħu jnaqqsu l-ammont ta' fondi li jsellfu lill-individwi u n-negozji, u dan jolqot kemm il-konsum kif ukoll l-investiment;
  ECB: Gemeenschappelijke...  
de munten van €2, €1, 50, 20 en 10 cent tonen de Europese Unie voor de uitbreiding op 1 mei 2004 of, vanaf 1 januari 2007, een geografische afbeelding van Europa. Munten uit Italië (met inbegrip van San Marino en Vaticaanstad), Oostenrijk en Portugal tonen het recentere ontwerp alleen als zij “2008” of later gedateerd zijn.
€2 and €1, 50, 20 and 10 cent show either the European Union before its enlargement on 1 May 2004 or, as of 1 January 2007, a geographical image of Europe. Coins from Italy (including San Marino and the Vatican City), Austria and Portugal show the more recent design only if they are dated “2008” or later.
Les pièces de 10, 20 et 50 cent(ime)s et celles de 1 euro et 2 euros montrent soit l’Union européenne avant son élargissement le 1er mai 2004, soit une carte géographique de l’Europe au 1er janvier 2007. Les pièces émises par l’Italie (y compris Saint-Marin et la Cité du Vatican), l’Autriche et le Portugal présentent le dessin récent si elles ont été frappées en 2008 ou ultérieurement.
Die 2- und 1-€-Münzen sowie die 50-, 20- und 10-Cent-Münzen zeigen entweder die Europäische Union vor ihrer Erweiterung am 1. Mai 2004 oder, ab dem 1. Januar 2007, eine geografische Darstellung Europas. Münzen aus Italien (einschließlich San Marino und Vatikanstadt), Österreich und Portugal weisen das neuere Motiv nur dann auf, wenn ihr Prägejahr „2008“ oder später ist.
En las de 2€, 1€, 50, 20 y 10 céntimos aparece la Unión Europea antes de la ampliación del 1 de mayo de 2004 o, desde el 1 de enero de 2007, una representación geográfica de Europa. Las monedas de Italia (incluidas las de San Marino y Ciudad del Vaticano), Austria y Portugal presentan el diseño más reciente sólo si su año de emisión es el 2008 o posterior.
Sulle monete da €2 e €1 e da 50, 20 e 10 cent è rappresentata l’Unione europea prima dell’allargamento del 1° maggio 2004 oppure, dal 1° gennaio 2007, una cartina geografica dell’Europa. Per quanto riguarda le monete emesse dall’Italia (comprese la Repubblica di San Marino e la Città del Vaticano), dall’Austria e dal Portogallo, il disegno più recente è riportato solo sui pezzi coniati dal 2008 in poi.
As moedas de 1 e 2 euros e 10, 20 e 50 cent exibem a União Europeia antes do alargamento em 1 de maio de 2004 ou, a partir de 1 de janeiro de 2007, uma representação geográfica da Europa. As moedas da Itália (incluindo São Marino e o Estado da Cidade Vaticano), da Áustria e de Portugal mostram o desenho mais recente apenas quando datadas de 2008 ou anos posteriores.
на монетите от 2 €, 1 €, 50, 20 и 10 цента са изобразени границите на Европейския съюз преди разширяването от 1 май 2004 г. или географска карта на Европа (от 1 януари 2007 г.). Новото изображение присъства в монетите от Италия (включително Сан Марино и Ватикана), Австрия и Португалия само ако върху тях е отбелязано „2008“ или по-късна година.
Mince 2 eura, 1 euro, 50, 20 a 10 centů znázorňují buď Evropskou unii před rozšířením, ke kterému došlo 1. května 2004, nebo (u mincí vydávaných od 1. ledna 2007) geografické znázornění Evropy. Mince z Itálie (včetně San Marina a Vatikánu), Rakouska a Portugalska zobrazují novější motiv pouze tehdy, pokud jsou datovány nejdříve rokem 2008.
På 2- og 1-euromønterne og 50-, 20- og 10-centmønterne ses enten Den Europæiske Union før udvidelsen den 1. maj 2004 eller en geografisk gengivelse af Europa (efter 1. januar 2007). På mønter fra Italien (herunder San Marino og Vatikanstaten), Østrig og Portugal ses det nyeste design kun, hvis de er dateret "2008" eller senere.
2- ja 1-eurosel ning 50-, 20- ja 10-sendisel kujutatakse Euroopa Liitu enne 1. mail 2004 toimunud laienemist. Alates 2007. aasta 1. jaanuarist emiteeritavatel müntidel kujutatakse Euroopa geograafilist kaarti. Itaalias (k.a San Marino ja Vatikani Linnriik), Austrias ja Portugalis emiteeritud müntidest on hilisema kujundusega vaid 2008. aastal või pärast seda käibele lastud mündid.
Arvoltaan suurissa eli 2 ja 1 euron kolikoissa sekä keskisuurissa eli 50, 20 ja 10 sentin kolikoissa on karttakuva joko Euroopan unionista ennen sen laajentumista 1.5.2004 tai (1.1.2007 jälkeen) Euroopasta. Italian (sekä San Marinon ja Vatikaanivaltion), Itävallan ja Portugalin kolikoissa on uusi karttakuva vasta lyöntivuodesta 2008 alkaen.
a 2 és az 1 eurós, az 50, a 20 és a 10 centes a 2004. május 1-ji bővítés előtti Európai Uniót ábrázolja, illetve 2007. január 1-jétől Európa földrajzi képét. Az olasz (ideértve a San Marinó-i és a vatikánvárosi), osztrák és portugál érmék esetén csak a „2008”-as vagy későbbi dátumozású példányokon látható az új rajzolat.
2 €, 1 € oraz 50, 20 i 10 centów ukazują schematyczną mapę Unii Europejskiej sprzed rozszerzenia z maja 2004 r., a jeśli monetę wyemitowano po 1 stycznia 2007 r. – mapę całej Europy. Monety z Włoch (w tym także z San Marino i Watykanu) oraz z Austrii i Portugalii przedstawiają nowszy motyw dopiero od 2008 r.
Monedele de 2 EUR, 1 EUR, 50 de cenţi, 20 de cenţi şi 10 cenţi prezintă fie Uniunea Europeană înainte de extinderea sa de la 1 mai 2004, fie, începând cu data de 1 ianuarie 2007, o hartă a Europei. Elementele grafice mai recente sunt reproduse pe monedele din Italia (inclusiv din Republica San Marino şi Cetatea Vaticanului), Austria şi Portugalia numai în cazul în care acestea au fost emise în anul 2008 sau ulterior.
mince 2 €, 1 €, 50, 20 a 10 centov zobrazujú Európsku úniu pred rozšírením 1. mája 2004. Mince vydané po 1. januári 2007 zobrazujú geografický obraz Európy. V prípade mincí z Talianska (vrátane San Marína a Vatikánu), Rakúska a Portugalska je tento novší motív iba na minciach vydávaných od roka 2008.
Na kovancih za 1 € in 2 € ter 10, 20 in 50 centov je upodobljena bodisi Evropska unija pred širitvijo 1. maja 2004 ali pa geografska podoba Evrope (po 1. januarju 2007). Med kovanci iz Italije (vključno s San Marinom in Vatikanom) ter Avstrije in Portugalske imajo novo oblikovanje samo tisti, na katerih je letnica izdelave 2008 ali kasnejša.
2- och 1-euromynten och 50- 20- och 10-centsmynten visar antingen Europeiska unionen före utvidgningen den 1 maj 2004 eller, från och med den 1 januari 2007, en geografisk bild av Europa. Mynt från Italien (inklusive San Marino och Vatikanstaten), Österrike och Portugal visar den nya designen bara om de är från 2008 eller senare.
Uz 2 euro un 1 euro un 50, 20 un 10 centu monētām attēlota Eiropas Savienība pirms paplašināšanās 2004. gada 1. maijā vai (kopš 2007. gada 1. janvāra) Eiropas ģeogrāfiskā karte. Uz Itālijas (t.sk. Sanmarīno un Vatikāna), Austrijas un Portugāles monētām jaunākais dizains redzams tikai tad, ja tās datētas ar 2008. gadu (vai vēlāk).
Il-muniti taż-€2, tal-€1, tal-50, 20 u 10 ċenteżmi fihom jew xbieha tal-Unjoni Ewropea qabel it-tkabbir tal-1 ta’ Mejju 2004 jew, mill-1 ta’ Jannar 2007, xbieha ġeografika ta’ l-Ewropa. Il-muniti maħruġa mill-Italja (inklużi San Marino u l-Belt tal-Vatikan), l-Awstrija u l-Portugall ikun fihom l-iżjed disinn reċenti jekk jinħarġu bid-data "2008" jew data iżjed reċenti biss.
  ECB: Slide 2  
Elk land in het eurogebied (en ook Monaco, San Marino en Vaticaanstad) mag eenmaal per jaar een herdenkingsmunt van €2 uitgeven. Deze munten hebben dezelfde eigenschappen en dezelfde Europese zijde als de gewone munten van €2.
Each country in the euro area, as well as Monaco, San Marino and the Vatican City, can issue a €2 commemorative coin once a year. These coins have the same properties and the same European side as normal €2 coins. But on the national side they have a commemorative design.
Une fois par an, chaque pays participant à la zone euro ainsi que Monaco, Saint-Marin et la Cité du Vatican peuvent émettre une pièce commémorative de 2 euros. Ces pièces possèdent les mêmes caractéristiques et la même face européenne que les pièces de 2 euros courantes. Leur face nationale est toutefois illustrée d’un graphisme commémoratif.
Alle Länder des Euro-Währungsgebiets sowie Monaco, San Marino und die Vatikanstadt können einmal pro Jahr eine 2-€-Gedenkmünze ausgeben. Diese Münzen besitzen dieselben Eigenschaften sowie dieselbe europäische Seite wie die herkömmlichen 2-€-Münzen. Auf der nationalen Seite weisen sie jedoch eine besondere Gestaltung auf.
Mónaco, San Marino, Ciudad del Vaticano y los países pertenecientes a la zona del euro pueden emitir una vez al año una moneda conmemorativa de 2€. A excepción del diseño conmemorativo que figura en la cara nacional, estas monedas tienen idénticas características y la misma cara europea que el resto de las monedas de 2€.
Ciascun paese dell’area dell’euro, oltre al Principato di Monaco, alla Repubblica di San Marino e alla Città del Vaticano, può emettere ogni anno una moneta celebrativa o commemorativa da €2. Queste monete hanno le medesime caratteristiche e proprietà nonché la stessa faccia comune europea dei pezzi da €2 in circolazione, mentre sulla faccia nazionale recano un disegno celebrativo o commemorativo.
Os países da área do euro, bem como a Cidade do Vaticano, o Mónaco e São Marino podem emitir uma moeda comemorativa de €2 uma vez por ano. Estas moedas têm as mesmas propriedades e a mesma face europeia que as moedas de €2 normais, mas a face nacional exibe um desenho comemorativo.
Всички страни от еврозоната, както и Монако, Сан Марино и Ватиканът, могат да емитират веднъж годишно възпоменателна монета от 2 €. Тези монети притежават същите качества и същата европейска страна като нормалните монети от 2 €, но на националната им страна има изобразен възпоменателен мотив.
Každý stát eurozóny, stejně jako Monako, San Marino a Vatikán, může jednou ročně vydat jeden nový vzor dvoueurových oběžných pamětních mincí. Tyto mince mají veškeré znaky i stejnou evropskou stranu jako normální dvoueurové mince. Avšak na národní straně mají pamětní motiv.
Hvert år kan alle lande i euroområdet, inkl. Monaco, San Marino og Vatikanstaten, udstede en 2-euro-erindringsmønt. Mønterne har de samme egenskaber og den samme europæiske side som almindelige 2-euromønter, men på den nationale side har de et motiv, der viser anledningen til erindringsmøntens udstedelse.
Kõik euroala riigid ning lisaks ka Monaco, San Marino ja Vatikani Linnriik võivad kord aastas emiteerida 2-eurose nimiväärtusega mälestusmündi. Sellistel müntidel on samad omadused ja sama Euroopat sümboliseeriv külg nagu tavalisel 2-eurosel mündil. Eriliseks muudab need mündid mälestust jäädvustav motiiv rahvuslikul küljel.
Jokainen euroalueen maa sekä Monaco, San Marino ja Vatikaanivaltio voivat kerran vuodessa laskea liikkeeseen 2 euron erikoisrahan. Erikoisrahoilla on samat tekniset ominaisuudet ja sama yhteinen puoli kuin tavanomaisilla 2 euron kolikoilla. Kansallisella puolella on kuitenkin jokin erityinen kuva-aihe.
Az euroövezet országai, továbbá Monaco, San Marino és Vatikánváros évente egyszer 2 eurós emlékérmét bocsáthat ki. Az emlékérmék tulajdonságai megegyeznek a rendes euroérmékével, európai hátlapjuk is ugyanaz, egyedül a megemlékezést szolgáló rajzolat tér el.
Każdy kraj strefy euro – jak również Monako, San Marino i Watykan – może raz do roku wyemitować monetę okolicznościową o nominale 2 euro. Monety okolicznościowe mają takie same cechy i taką samą stronę wspólną jak zwykłe monety obiegowe 2 euro. Cechą wyróżniającą jest motyw okolicznościowy na stronie narodowej.
Toate ţările din zona euro, la care se adaugă Principatul Monaco, Republica San Marino şi Cetatea Vaticanului, au dreptul să emită o monedă comemorativă de 2 EUR o dată pe an. Aceste monede păstrează aceeaşi faţă europeană şi aceleaşi proprietăţi ca şi moneda de 2 EUR obişnuită, dar prezintă elemente grafice comemorative pe faţa naţională.
Každá krajina eurozóny vrátane Monaka, San Marína a Vatikánu môže raz za rok vydať pamätnú mincu v hodnote 2 €. Tieto mince majú rovnaké vlastnosti a rovnakú európsku stranu ako bežné mince 2 €, na národnej strane však nesú pamätný motív.
Vsaka država euroobmočja, kot tudi Monako, San Marino in Vatikan, lahko enkrat na leto izda priložnostni spominski kovanec za 2 €. Ti imajo enake lastnosti in enako evropsko stran kot običajni kovanci za 2 €, na nacionalni strani pa je upodobljen izbran spominski motiv.
Alla euroländer och Monaco, San Marino och Vatikanstaten kan utfärda ett 2-euro jubileumsmynt om året. De har samma kännetecken på den europeiska sidan som ett vanligt 2-euromynt. Men på den nationella sidan har de ett jubileumsmotiv.
Katra euro zonas dalībvalsts, kā arī Monako, Sanmarīno un Vatikāns reizi gadā var emitēt 2 euro piemiņas monētu. Šīm monētām ir tādas pašas iezīmes un Eiropas puse kā parastām 2 euro monētām. Taču pusē ar attiecīgās valsts veidoto simboliku tām attēlots piemiņas motīvs.
Kull pajjiż taż-żona tal-euro, kif ukoll Monako, San Marino u l-Belt tal-Vatikan jistgħu joħorġu munita kommemorattiva ta' €2 darba fis-sena. Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi u l-istess naħa Ewropea bħall-muniti normali taż-€2. Iżda fuq in-naħa nazzjonali għandhom disinn kommemorattiv.
  ECB: Europa-serie  
Fabrikanten van bankbiljettenapparatuur zijn nauw betrokken geweest bij de ontwikkeling van de Europa-serie, zodat zij zich goed konden voorbereiden op de invoering van de nieuwe bankbiljetten.
Banknote equipment manufacturers have been involved in the development of the Europa series to allow them to prepare for the introduction of the new banknotes.
Die Hersteller von Banknotenbearbeitungsgeräten wurden in die Entwicklung der Europa-Serie involviert, damit sie sich auf die Einführung der neuen Geldscheine vorbereiten konnten.
Los fabricantes de maquinaria de tratamiento de billetes han participado en el desarrollo de la serie Europa a fin de poder realizar los preparativos necesarios para la introducción de los nuevos billetes.
Nello sviluppo della serie “Europa” sono stati coinvolti i produttori di apparecchiature per le banconote, affinché potessero prepararsi per l’introduzione dei nuovi biglietti.
Производителите на оборудване за банкноти участваха в разработването на серия „Европа“, за да имат възможност да се подготвят за въвеждането на новите банкноти.
Do vývoje série Europa byli zapojeni i výrobci přístrojů na zpracování bankovek, aby se na zavedení nových bankovek mohli připravit.
Fabrikanterne af seddelproduktionsudstyr blev inddraget i udviklingen af Europa-serien, for at de kunne forberede sig på de nye sedler.
Europangatähtede teise seeria väljatöötamisse kaasati ka sularahatöötluses kasutatavate seadmete tootjad, et nad saaksid teha ettevalmistusi uute pangatähtede kasutuselevõtuks.
Setelinkäsittelylaitteiden valmistajat on otettu mukaan uuden eurosetelisarjan kehittämisprosessiin, jotta ne pystyisivät valmistautumaan uusien setelien käyttöönottoon mahdollisimman hyvin.
Az Európé-sorozat fejlesztésébe a bankjegygépek gyártóit is bevonták, hogy nekik is legyen módjuk felkészülni a bevezetésre.
Fabricanţii de echipamente în domeniul bancnotelor au fost implicaţi în elaborarea seriei „Europa”, astfel încât să fie pregătiţi pentru introducerea noilor bancnote.
Banknošu apstrādes iekārtu ražotāji bijuši iesaistīti Eiropas sērijas izstrādē, lai varētu sagatavoties jauno banknošu ieviešanai.
Il-manufatturi tat-tagħmir tal-karti tal-flus kienu involuti fl-iżvilupp tas-sensiela Europa biex ikunu jistgħu jħejju għad-dħul tal-karti tal-flus ġodda.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow