|
Hoewel het op dit moment aantrekkelijk is voor beide zijden, is het de vraag of het op de langere termijn ook in het belang is van de Afrikaanse staten. Er zijn al berichten geweest over Chinese investeerders die zich teruggetrokken hebben uit investeringsprojecten in verscheidene Sub-Saharische Afrikaanse staten, en dat er van investering in de infra-structuur slechts weinig te zien is.
|
|
While immediately attractive to both sides, it is arguable whether it would be in the longer-term interests of African states. There have already been reports of Chinese investors abandoning investment projects in several Sub-Saharan Africa states, and infrastructure investment being slow to materialise.
|
|
Si cette situation procure aux deux parties des avantages immédiats, on peut se demander si les États africains y trouveront leur compte à long terme. Des abandons de projets par les investisseurs chinois ont déjà été signalés dans plusieurs pays subsahariens, de même que des lenteurs dans la concrétisation des investissements d’infrastructure.
|
|
Obwohl sie für beide Seiten unmittelbar attraktiv sind, bleibt fraglich, ob diese Geschäfte im langfristigen Interesse afrikanischer Staaten liegen. Es gab bereits Berichte über chinesische Investoren, die Investitionsprojekte in mehreren subsaharischen afrikanischen Staaten aufgegeben haben, sowie über Infrastrukturinvestitionen, die nur langsam umgesetzt wurden.
|
|
Pero por muy atractivos que sean en este momento para las dos partes, resulta dudoso si resultarán tan interesantes a largo plazo para los países africanos. Se ha informado del abandono por parte de inversores chinos de proyectos empresariales en varios estados subsaharianos, y las inversiones en infraestructuras se están materializando con cierta lentitud.
|
|
Sebbene a prima vista appaia interessante per entrambe le parti, è opinabile che tutto ciò risulti nell’interesse a lungo termine degli stati africani. Si è già avuta eco di investitori cinesi che hanno abbandonato i progetti di investimento in diversi stati dell’Africa sub-sahariana, e di investimenti infrastrutturali che sono lenti a concretizzarsi.
|
|
Apesar de imediatamente atraente para ambas as partes, é discutível que seja do interesse de longo prazo dos Estados africanos. Já tem havido relatos de investidores chineses a abandonarem projectos de investimento em diversos Estados africanos subsarianos e o investimento em infraestruturas materializar-se lentamente.
|
|
ولئن كانت هذه الصفقات مغرية لكلا الجانبين، إلا أنه لم يتّضح بعْد ما إذا كانت ستخدم مصالح الدول الافريقية على المدى البعيد. إذ تفيد بعض التقارير بأنّ المستثمرين الصينيين بدأوا يُحجمون عن المشاركة في العديد من المشروعات الاستثمارية لدول إفريقيا جنوبيّ الصحراء، ناهيك عن التقدّم البطيء نحو إنجاز مشروعات البنى التحتية الاستثمارية هناك.
|
|
Макар че в близко бъдеще тези сделки са от полза за двете страни, те едва ли обслужват дъргосрочните интереси на африканските държави. Вече има случаи китайски инвеститори да изоставят инвестиционните си проекти в някои африкански държави, а инвестициите в инфраструктура бавно дават резултат.
|
|
I když jsou, na první pohled, investice zajímavé pro obě strany, otázkou zůstává, zda-li je tomu tak v dlouhodobém zájmu afrických států. Dokonce se již objevilo několik zpráv o čínských investorech, kteří opustili investiční projekty v několika subsaharských státech. Kromě toho, investice do státních infrastruktur se údajně realizují velmi pomalu.
|
|
Kuigi sedasorti suhted tunduvad praegu mõlemale huvitavad, võib kahelda selles, kas need on Aafrika riikidele kasulikud ka pikas perspektiivis. Juba on olnud uudiseid selle kohta, et Hiina investorid hülgavad Aafrikas oma investeerimisprojekte ning et investeeringud infrastruktuuri on jäänud toppama.
|
|
Miközben mindkét fél számára azonnali előnyöket nyújt, vitatható hogy mindez az afrikai államok hosszú távú érdekeit szolgálja-e? Már több jelentés született arról, hogy kínai befektetők félbehagytak befektetési projekteket több Szahara alatti afrikai országban illetve arról, hogy lassan alakulnak csak az infrastrukturális befektetések.
|
|
Þótt svo líti út fyrir að samningarnir séu báðum aðilum í hag, má færa rök fyrir því að svo kunni ekki að vera með tilliti til langtímahagsmuna afrískra ríkja. Einnig hafa borist fréttir af því að kínverskir fjárfestar hafi hætt við fjárfestingarverkefni í ýmsum ríkjum sunnan Sahara og að fjárfestingar í innviðum samfélagsins séu seinar að berast.
|
|
Nors dabartiniu metu tai priimtina abiem pusėms, vargu ar tai atitiks ilgalaikius Afrikos valstybių interesus. Jau pasirodė pranešimų, kad Kinijos investuotojai atsisako investicinių projektų keliose į pietus nuo Sacharos esančiose Afrikos valstybėse, o investicijos į infrastruktūras juda labai lėtai.
|
|
Selv om det er umiddeltbart lokkende for begge sider, kan det diskuteres om det på lengre sikt vil være i de afrikanske landenes interesser. Det har allerede vært rapporter om kinesiske investorer som gir opp investeringsprosjekter i flere afrikanske land sør for Sahara, og infrastrukturinvesteringer tar lang tid før de blir noe av.
|
|
Chociaż w bezpośrednim wymiarze jest to atrakcyjne dla obu stron, kwestią sporną jest, czy byłoby to w długoterminowym interesie państw azjatyckich. Były już doniesienia o chińskich inwestorach porzucających projekty inwestycyjne w kilku państwach Afryki subsaharyjskiej oraz o opóźniającej się realizacji inwestycji w infrastrukturę.
|
|
În pofida existenţei, în prezent, a unor atracţii imediate pentru ambele părţi, este discutabil dacă acestea vor rămâne în interesul pe termen lung al statelor africane. Au fost deja semnalate cazuri de investitori chinezi care au abandonat proiecte de investiţii în statele Africii Sub-sahariene şi exemple de investiţii care se materializează lent în domeniul infrastructurii.
|
|
Несмотря на незамедлительную привлекательность в глазах обеих сторон, можно усомниться в том, что подобные сделки будут отвечать долгосрочным интересам африканских стран. Уже поступали сообщения о том, что китайские инвесторы отказываются от проектов в ряде африканских стран, расположенных к югу от Сахары, и о том, что инвестиции в инфраструктуру осуществляются медленно.
|
|
Aj keď sú, na prvý pohľad, investície zaujímavé pre obe strany, otázkou zostáva, či je tomu tak v dlhodobom záujme afrických štátov. Dokonca sa už objavilo niekoľko správ o čínskych investoroch, ktorí opustili investičné projekty v niekoľkých subsaharských štátoch. Okrem toho, investície do štátnych infraštruktúr sa údajne realizujú veľmi pomaly.
|
|
Čeprav so ti posli privlačni za obe strani, pa je vprašljivo, ali so v bolj dolgoročnem interesu afriških držav. Poročali so že o kitajskih vlagateljih, ki so opustili naložbene projekte v več državah podsaharske Afrike, in o naložbah v infrastrukturo, ki napredujejo zelo počasi.
|
|
Ancak her iki tarafa da cazip gelse de, bu durumun uzun vadede Afrika devletlerinin çıkarına olup olmayacağı tartışılabilir. Daha şimdiden Çinli yatırımcıların birçok Sahra altı ülkesindeki projelerinden vazgeçtikleri, ve altyapı yatırımlarının çok yavaş hayata geçirilebildiği konusunda raporlar gelmektedir.
|