zijt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.christiananswers.net
  Is God bevooroordeeld? ...  
"…Maar gij, o mens! wie zijt gij, dat gij God zoudt tegenspreken? Zal het geboetseerde soms tot zijn boetseerder zeggen: 'Waarom hebt Gij mij zo gemaakt?" —Rom. 9:20
"…quem és tu, ó homem, para discutires com Deus? Porventura pode o objeto perguntar a quem o fez: "Por que me fizeste assim?" —Romanos 9:20
  Ben je een goed mens? ‘...  
De Bijbel zegt: ‘Want uit genade zijt gij gered, door het geloof en dat niet van onszelf, maar het is de gave van God.’ Je kunt een gift nooit verdienen.
La Biblia dice: “Por la gracia sois salvos a través de la fe, y no por ustedes mismos, sino que es a través del regalo de parte de Dios.” Los regalos no se ganan.
Bibla thotë, “Ju në fakt, jeni të shpëtuar me anë të hirit, nëpërmjet besimit, dhe kjo nuk vjen nga ju, po është dhurata e Perëndisë.” Nuk mund ta fitosh nje dhuratë. (grace)
Kutsal Kitap diyor ki, İman yoluyla, lütufla kurtuldunuz. Bu sizin başarınız değil, Tanrı’nın armağanıdır. Kimsenin övünmemesi için iyi işlerin ödülü değildir.” Bu armağanı kendi başınıza elde edemezsiniz. grace, faith
Бог не хоче, щоб Ви потрапили до Пекла. Ви також не хочете туди потрапити, тож покайтесь Богу у своїх гріхах прямо зараз, довіртесь Ісусу у Вашому спасінні, і Ви перейдете від смерті до життя.
  De Nieuwe Moraal ‘¢ Chr...  
Dit evangelie plant een nieuw leven in het binnenste van een gelovige, zodat het zijn grootste genoegen en voorrecht is om de geboden van zijn Heer te volbrengen. De christenen ervaren de belofte van Christus, "Gij zijt Mijn vrienden, indien gij doet wat Ik u gebied" (Joh. 15:14).
Injil Yesus Kristus membebaskan seseorang dari keterikatan hukum melalui anugrah keselamatan oleh kemurahan-Nya, jadi bukan karena hasil ibadah. Injil ini memberikan hidup baru bagi orang percaya sehingga seseorang dengan suka cita melakukan perintah-perintah Allah. Orang-orang Kristen mengalami janji-janji Kristus, "Kamu adalah sahabatKu, jika kamu melakukan perintahKu (Yohanes 15:14).
  Religies en denominatie...  
Het woord evangelie betekent goed nieuws, niet 'goed advies' Het leert ons niet wat we wel of niet moeten doen om onze redding zelf te bewerken, maar het leert ons wat Jezus voor ons heeft gedaan om ons te redden. Het is kosteloos, een vrije gift. 'Want door genade zijt gij behouden, door het geloof, en dat niet uit uzelf; het is een gave van God, niet uit werken, opdat niemand roeme…' (Ef. 2:8,9).
L'Evangile du Christ est “la puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit” (Romains 1:16). Le mot 'évangile' signifie 'bonne nouvelle', et non pas 'bon conseil'. Il ne nous dit pas ce qu'il fait faire ou ne pas faire pour mériter le salut; au contraire, il nous raconte ce que Christ a fait pour que le salut devienne un don gratuit. "C'est par la grâce en effet que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie." (Ephésiens 2:8, 9)
El evangelio de Cristo es "poder de Dios para salvación para todo aquel que cree" (Romanos 1:16) La Palabra “Evangelio” significa "buenas noticias" y no "buenos consejos". El evangelio no nos dice lo que debemos o no hacer en orden para obtener la salvación, sino en lo que Cristo hizo para proveer dicha salvación como un regalo para los hombres. "Porque por gracia ustedes han sido salvados mediante la fe; esto no procede de ustedes, sino que es regalo de Dios, no por obras, para que nadie se jacte" (Efesios 2:8-9).
O evangelho de Cristo é "o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê" (Romanos 1:16). A palavra “evangelho” significa “boas novas,” não “bons conselhos.” Ela não nos diz o que nós devemos fazer para obter a salvação, mas, antes, o que Cristo fez para nos conceder a salvação, como um presente gratuito. "Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus; não por obras, para que ninguém se glorie" (NVI) (Efésios 2:8,9).
Állásfoglalás a megváltással kapcsolatban. - Krisztus evangéliuma "Isten ereje, minden hívõnek üdvösségére" (Róma 1,16). Az evangélium szó jó hírt jelent, nem pedig jó tanácsot. Nem azt mondja el, mit kell tennünk és mit nem, hogy elnyerjük a megváltást, hanem elmondja, mit tett Krisztus, hogy ingyenes ajándékként nyújtsa a megváltást. "Hiszen kegyelembõl van üdvösségetek a hit által, és ez nem tõletek van: Isten ajándéka ez; nem cselekedetekért, hogy senki se dicsekedjék." (Efézus 2,8-9).
Injil Kristus adalah “kekuatan Allah yang menyelamatkan setiap orang yang percaya” (Roma 1:16). Kata Injil artinya “kabar baik” bukan “nasihat baik”. Itu tidak mengajarkan apa yang harus atau tidak harus kita lakukan untuk mendapatkan keselamatan, tetapi mengajarkan tentang apa yang dilakukan Kristus memberikan keselamatan secara cuma-cuma. "Sebab karena kasih karunia kamu diselamatkan oleh iman; itu bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah, itu bukan hasil pekerjaanmu: jangan ada orang yang memegahkan diri" (Efesus 2:8,9).
  De Ster van Betlehem ‘¢...  
Zij zeiden tot hem: "Te Betlehem in Judea, want aldus staat geschreven door de profeet: 'En gij, Betlehem, land van Juda, zijt geenszins de minste onder de leiders van Juda, want uit u zal een leidsman voortkomen, die mijn volk Isral leiden zal.' Toen riep Herodes de wijzen in het geheim en deed bij hen nauwkeurig navraag naar de tijd, dat de ster geschenen had. En hij liet hen naar Betlehem gaan en zeide "Gaat en doet nauwkeurig onderzoek naar dat kind en zodra gij het vindt, bericht het mij, opdat ook ik Hem hulde ga bewijzen.
Matthäus 2, 1-9—Jesus wurde in Bethlehem in Judäa geboren, zur Zeit, als König Herodes das Land regierte. Bald nach seiner Geburt kamen Weise aus dem Osten nach Jerusalem und fragten: "Wo finden wir den neugeborenen König der Juden? Wir haben seinen Stern aufgehen sehen und sind gekommen, um ihm zu huldigen." Als König Herodes das hörte, erschrak er und mit ihm ganz Jerusalem. Er ließ alle führenden Priester und Gesetzeslehrer im Volk Gottes zu sich kommen und fragte sie: "Wo soll der versprochene Retter geboren werden?" Sie antworteten: "In Bethlehem in Judäa. Denn so hat der Prophet geschrieben: "Du Bethlehem im Land Juda! Du bist keineswegs die unbedeutendste unter den führenden Städten in Juda, denn aus dir wird der Herrscher kommen, der mein Volk Israel schützen und leiten soll."
Mateo 2:1-9 "Cuando Jesús nació en Belén de Judea en días del rey Herodes, vinieron del oriente a Jerusalén unos magos, diciendo: ¿Dónde está el rey de los judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle. Oyendo esto, el rey Herodes se turbó, y toda Jerusalén con él. Y convocados todos los principales sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. Ellos le dijeron: En Belén de Judea; porque así está escrito por el profeta: Y tú, Belén, de la tierra de Judá, No eres la más pequeña entre los príncipes de Judá; Porque de ti saldrá un guiador, Que apacentará a mi pueblo Israel. Entonces Herodes, llamando en secreto a los magos, indagó de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella; y enviándolos a Belén, dijo: Id allá y averiguad con diligencia acerca del niño; y cuando le halléis, hacédmelo saber, para que yo también vaya y le adore. Ellos, habiendo oído al rey, se fueron; y he aquí la estrella que habían visto en el oriente iba delante de ellos, hasta que llegando, se detuvo sobre donde estaba el niño." (Version Reina Valera 1960)
Matius 2:1-9—Sesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-orang majus dari Timur ke Yerusalem dan bertanya-tanya: "Di manakah Dia, raja orang Yahudi yang baru dilahirkan itu? Kami telah melihat bintang Nya di Timur dan kami datang untuk menyembah Dia." Ketika raja Herodes mendengar hal itu terkejutlah ia beserta seluruh Yerusalem. Maka dikumpulkannya semua imam kepala dan ahli Taurat bangsa Yahudi, lalu dimintanya keterangan dari mereka, di mana Mesias akan dilahirkan. Mereka berkata kepadanya: "Di Betlehem di tanah Yudea, karena demikianlah ada tertulis dalam kitab nabi: Dan engkau Bethelem, tanah Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara mereka yang memerintah Yehuda, karena dari padamulah akan bangkit seorang pemimpin, yang akan menggembalakan umatKu Israel." Lalu dengan diam-diam Herodes memanggil orang-orang majus itu dan dengan teliti bertanya kepada mereka, bilamana bintang itu nampak. Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah Dia." Setelah mendengar kata-kata raja itu, berangkatlah mereka. Dan lihatlah, bintang yang mereka lihat di Timur itu mendahului mereka hingga tiba dan berhenti di atas tempat, di mana Anak itu berada.