|
Grote en zonnig met een hoge bergkam in de verte onder de wolken, die laten zien scherp zag haar silhouet De hoogste is de Mount Kenya, een van de belangrijkste pieken in Afrika. We kwamen in een aantal wilde dieren als een zilveren vos of een kleine antilope die komen in paren.
|
|
Avant que nous quittions, nous dire que la route est très mauvaise, beaucoup de pierres. Il est vrai. La piste est pire dans ce que dans la section précédente, bien pire. La première est la boue sèche et de profondes ornières énormes lorsque la BMW presque complètement submergé. Mais oui, la scène est surnaturelle. Grand et ensoleillé avec une haute crête, dans la distance parcourue par les nuages qui montrent forte vu sa silhouette plus haute est le mont Kenya, l'un des sommets majeurs en Afrique. Nous sommes tombés sur certains animaux sauvages comme un renard argenté ou une petite antilope qui viennent par paires. Il fait chaud, le plateau est parsemée d'une herbe courte et le pinceau, acacias parsèment l'horizon ici et là. Personne, que le soleil, le vent et le silence. Comme nous entrons dans ce territoire désolé augmente le sentiment d'irréalité, vivre sur une autre planète. Dans ce domaine, de l'évanescence, qui patinent sur des rochers est une succession de rencontres étonnantes. Dans une longue ligne rempli de gravier grossier vu deux ombres dans le lointain. Deux randonneurs. Quand je suis très proche d'eux que je dis quelque chose. Je ne peux pas les entendre en raison de la crise de roues sur le matériel alluvial. Frein sur un terrain glissant et je me tourne pour voir ce qu'ils veulent. Deux fibreuse africain émacié d'. Deux pasteurs sans bétail. Deux âmes errantes. Dans un anglais parfait, le plus jeune, se tourne vers moi et m'a demandé si cette route j'ai vu un homme sans chaussures.
|
|
Vor dem Verlassen, sagen uns, dass die Straße sehr schlecht ist, viele Steine. Es ist wahr. Die Strecke ist schlimmer in diesem Segment als im Vorjahr, viel schlimmer. Erste trockenen Schlamm ist riesig und tiefe Furchen in der BMW fast vollständig untergetaucht. Aber ja, die Bühne ist übernatürlich. Immense und klar mit einem hohen Bergrücken im Abstand von Wolken, die Ihre Silhouette scharf sah die höchste zeigen bedeckt ist Mount Kenya, einer der wichtigsten Gipfel Afrika. Wir trafen einige Tiere als Silberfuchs oder eine kleine Antilopen, die in Paaren. Es ist heiß, das Plateau ist eine kurze Gras als Pinsel gepflanzt, Akazien verstreut hier und da der Horizont. Niemand, nur die Sonne, der Wind und das Schweigen. Wie wir in diesem Gebiet verwüstet Eingabe werden erhöht das Gefühl der Unwirklichkeit, der auf einem anderen Planeten. In diesem Reich der Vergänglichkeit Stein, wo wir auf erstaunliche Begegnungen skaten auftreten. In einer langen Reihe mit grobem Kies gefüllt sah zwei Schatten in der Ferne. Zwei Wanderer. Als ich noch ganz nah bei ihnen bin ich etwas sagen. Ich kann sie nicht hören, weil der Knirschen der Räder auf der alluvialen Materials. Bremse auf instabilem Untergrund und ich drehe, um herauszufinden, was sie wollen. Zwei abgemagerte African faserigen. Zwei Pastoren ohne Vieh. Zwei wandernden Seelen. In perfektem Englisch ein, der jüngste, dreht sich zu mir und fragte, ob diese Straße sah ich einen Mann ohne Schuhe.
|
|
Antes de marcharnos, nos dicen que la carretera es muy mala, muchas piedras. Es verdad. La pista es peor en este tramo que en el anterior, mucho peor. Primero consiste en barro seco con enormes y profundas rodadas en las que las BMW casi se sumergen por completo. Aunque eso sí, el escenario es sobrenatural. Inmenso y despejado con una alta cordillera a lo lejos cubierta de nubes que dejan ver su silueta de serrucho afilado El más alto es el monte Kenia, uno de los picos más importantes de África. Nos cruzamos con algunos animales salvajes como un zorro plateado o unos pequeños antílopes que van en parejas. Hace calor, la meseta está sembrada de una hierba corta como un cepillo, las acacias salpican aquí y allá el horizonte. No hay nadie, solo el sol, el viento y el silencio. Según vamos adentrándonos en este territorio asolado aumenta la sensación de irrealidad, de estar en otro planeta. En este reino de la evanescencia donde patinamos sobre piedras se suceden los encuentros asombrosos. En una larga recta repleta de gruesa grava diviso dos sombras a lo lejos. Son dos caminantes. Cuando estoy muy cerca de ellos me dicen algo. No puedo oírles debido al crujido de las ruedas sobre el material de aluvión. Freno sobre el inestable piso y me giro para saber qué quieren. Son dos africanos fibrosos y escuálidos. Dos pastores sin ganado. Dos almas errantes. En un inglés perfecto uno de ellos, el más joven, se dirige a mí para preguntarme si en esta carretera he visto a un hombre sin zapatos.
|
|
Prima di partire, ci dicono che la strada è pessima, molte pietre. È vero. La pista è peggiore in questo rispetto alla sezione precedente, molto peggio. Il primo è fango secco e solchi profondi enorme quando la BMW quasi completamente sommerso. Anche se si, lo stadio è soprannaturale. Enorme e soleggiata con una cresta alta la distanza coperta da nubi che mostrano la sua silhouette affilate Il più alto è il monte Kenya, una delle vette più importanti in Africa. Abbiamo incontrato alcuni animali selvatici come la volpe d'argento o di una piccola antilope che vanno in coppia. Fa caldo, l'altopiano è costellato da una erba corta e pennello, acacie punteggiano l'orizzonte qua e là. Nessuno, Solo il sole, il vento e il silenzio. Mentre stiamo entrando in questo territorio desolato aumenta la sensazione di irrealtà, che vivono su un altro pianeta. In questo regno di evanescenza che pattinare sulle rocce è un susseguirsi di incontri straordinari. In una lunga piena di ghiaia grossolana visto due ombre in lontananza. Due escursionisti. Quando sono molto vicino a loro dico qualcosa. Non riesco a sentirli a causa della crisi delle ruote sul materiale alluvionale. Frenare su un terreno infido e mi rivolgo a vedere quello che vogliono. Due fibrosa emaciato africana. Due pastori senza bestiame. Due anime erranti. In un inglese perfetto uno, il più giovane, si rivolge a me e mi chiese se questa strada ho visto un uomo senza scarpe.
|
|
Antes de sairmos, dizem-nos que a estrada é muito ruim, muitas pedras. Você é verdad. A faixa é pior do que neste na seção anterior, muito pior. A primeira é a lama seca e sulcos profundos enorme quando a BMW quase completamente submerso. Embora sim, o estágio é sobrenatural. Enorme e ensolarado, com um cume elevado a distância coberta por nuvens que mostram forte viu sua silhueta O mais alto é o Monte Quênia, um dos picos principais em África. Nos deparamos com alguns animais selvagens como uma raposa de prata ou um antílope pequeno que vêm em pares. É quente, o planalto é pontilhada com um grama curta e escova, acácias pontilham o horizonte, aqui e ali. Ninguém, somente o sol, o vento eo silêncio. Como estamos a entrar neste território desolado aumenta a sensação de irrealidade, vivendo em outro planeta. Neste reino de evanescence que patinar sobre as rochas é uma sucessão de encontros surpreendentes. Em uma longa cheio de cascalho grosseiro viu duas sombras na distância. São os caminhantes. Quando eu estou muito próximo a eles eu digo alguma coisa. Eu não posso ouvi-los por causa da crise das rodas sobre o material aluvial. Freio em terreno movediço e dirijo-me a ver o que eles querem. Dois fibroso emagrecido Africano. Dois pastores sem gado. Duas almas errantes. Em um perfeito Inglês, o caçula, vira para mim e perguntou se essa estrada, vi um homem sem sapatos.
|
|
Abans de marxar, ens diuen que la carretera és molt dolenta, moltes pedres. És veritat. La pista és pitjor en aquest tram que en l'anterior, molt pitjor. Primer consisteix en fang sec amb enormes i profundes rodades en què les BMW gairebé es submergeixen per complet. Encara que això sí, l'escenari és sobrenatural. Immens i clar amb una alta serralada al lluny coberta de núvols que deixen veure la seva silueta de xerrac afilat El més alt és la muntanya Kenya, un dels pics més importants d'Àfrica. Ens creuem amb alguns animals salvatges com una guineu platejat o uns petits antílops que van en parelles. Fa calor, l'altiplà està sembrada d'una herba curta com un raspall, les acàcies esquitxen aquí i allà l'horitzó. No hi ha ningú, només el sol, el vent i el silenci. Segons anem endinsant-nos en aquest territori assolat augmenta la sensació d'irrealitat, d'estar en un altre planeta. En aquest regne de la evanescència on patinem sobre pedres se succeeixen les trobades sorprenents. En una llarga recta plena de gruixuda grava veig dos ombres de lluny. Són dos caminants. Quan estic molt a prop d'ells em diuen alguna cosa. No puc sentir-los a causa del cruixit de les rodes sobre el material d'al · luvió. Fre sobre l'inestable pis i em gir per saber què volen. Són dos africans fibrosos i escanyolits. Dos pastors sense bestiar. Dues ànimes errants. En un anglès perfecte un d'ells, el més jove, es dirigeix a mi per preguntar-me si en aquesta carretera he vist un home sense sabates.
|
|
Prije odlaska, nam govore da je cesta jako loša, mnogi kamenje. Istina je. Staza na ovom potezu je lošija nego u prethodna, puno gore. Prvo suho blato je ogromna i duboka brazda u BMW-u gotovo potpuno uroniti. Iako da, Pozornica je nadnaravno. Goleme i jasno s visokim grebenom u daljini pokriveno oblacima koji pokazuju vaša silueta oštar vidio najviši Mount Kenya, jedan od najvažnijih vrhova Africi. Došli smo preko nekih divljih životinja poput lisica srebra ili male antilopa koje dolaze u paru. Bilo je vruće, Plato je kratka trava sadi kao četkom, Acacias dot horizont tu i tamo. Niko, samo sunce, vjetar i tišina. Kao što ulazimo u ovaj opustjeli teritoriju povećava osjećaj nestvarnosti, živi na drugom planetu. U ovom području od prolaznosti gdje kamenje klizala na nevjerojatne susrete dogoditi. U dugom nizu prepunom grube šljunka vidio dvije sjene u daljini. Dva planinari. Kada sam vrlo blizu njih sam nešto reći. Ja ne mogu ih čuti zbog krize kotača na aluvijalnom materijalu. Kočnica na staklenim nogama, a ja okrenuti da vidi ono što oni žele. Dva mršav Afrička vlaknast. Dva pastiri bez stoke. Dvije lutalice duše. U savršenom engleskom jednom, najmlađi, okreće prema meni i pitao ako ovaj put sam vidio čovjeka bez cipela.
|
|
Перед отъездом, говорят нам, что дорога очень плохая, много камней. Это правда,. Трек хуже в этом, чем в предыдущем разделе, намного хуже,. Во-первых, это сухая грязь и глубокие колеи, когда огромный BMW почти полностью под водой. Хотя да, стадии сверхъестественные. Огромные и солнечно с высоким хребта на расстоянии покрыты облаками, которые показывают резкий увидел ее силуэт высокой является гора Кения, одной из главных пиков в Африке. Мы столкнулись с некоторыми дикими животными, как чернобурка или небольшой антилопы, которые идут в паре. Жарко, плато усеяно короткой травой и кисти, акации украшают горизонт здесь и там. Никто, только солнце, ветер и тишина. Когда мы вступаем в этой пустынной территории усиливает ощущение нереальности, живущих на другой планете. В этой области исчезновение которых катаются по камням представляет собой последовательность удивительных встреч. В длинном ряду заполнены крупный гравий увидел две тени на расстоянии. Два туристов. Когда я бываю в непосредственной близости от них, я что-то сказать. Я не слышу их, потому что из кризиса колес на аллювиальных материалов. Тормоз на зыбкой почве, и я поворачиваюсь, чтобы увидеть, чего они хотят. Два изможденных африканских волокнистых. Два пастора без крупного рогатого скота. Два блуждающие души. В прекрасном английском языке один, молодой, поворачивается ко мне и спросил, по этой дороге я увидел человека без обуви.
|
|
Irten aurretik, digute errepidea oso txarra, harri asko. Egia da. Pista okerrago segmentu honetan, aurreko urtean baino, askoz okerragoa. Lehen lehor lokatza erraldoi eta sakona BMW ia erabat murgilduta ruts da. Bai, nahiz eta, etapa da naturaz gaindiko. Ikaragarria eta lainoak erakusten duten zure silueta zorrotz ikusi altuena estalita distantzia handiko mendilerro bat argi dago Mount Kenya, duen gailur garrantzitsuenak Afrika bat. Fauna batzuk ezagutu ditugu, zilarrezko edo azeri txiki bat antelopes duten bikoteka etortzen. Beroa da, goi-lautadan eskuila bat landatu labur belar bat da, acacias han-hemenka, han eta hemen horizonte. Ez dago, bakarrik eguzkia, haizea eta isiltasuna. Ari gara, lurraldea suntsitu den bezala sartzen unreality sentimendua handitzen, beste planeta on izatearen. Harri hutsaltasun esparru honetan non skate topaketa harrigarria dugu gerta. Luze bat lerro legar lodiak betea ikusi bi distantzia itzalak. Dira oinezkoentzat du. Oso hurbil nago, niri esan zerbait. Ezin dut entzun horietako delako gurpilen crunch du alubialak material. Beheko ezegonkorra eta balazta jakiteko zer nahi piztu dut. Bi emaciated Afrikako zuntz. Bi abeltzaintza gabe artzain. Bi dabiltzan arimak. English perfektu batean, gazteena, niri bihurtzen errepide honetako gizon bat ikusi dut zapata gabe galdetzeko.
|
|
Antes de sairmos, din-nos que a estrada é moi malo, moitas pedras. É verdade. A faixa é peor do que neste na sección anterior, moito peor. A primeira é a lama seca e sucos profundos enorme cando BMW case completamente mergullado. Aínda que si, o estadio é sobrenatural. Enorme e soleado, cun cumio elevado a distancia cuberta por nubes que amosan forte viu súa silueta O máis alto é o Monte Quenia, un dos picos principais en África. Nos atopamos con algúns animais salvaxes como unha raposo de prata ou un antílope pequeno que veñen en pares. É quente, o planalto é pontilhada con un gramo curta e cepillo, acacias pontilham o horizonte, aquí e alí. Ninguén, soamente o sol, o vento eo silencio. Como estamos a entrar neste territorio abatido aumenta a sensación de irrealidade, vivindo noutro planeta. Neste reino de Evanescence que patinar sobre as rochas é unha sucesión de encontros sorprendentes. Nunha longa cheo de grava groseiro viu dúas sombras na distancia. Dous camiñantes. Cando estou moi próximo a eles eu digo algo. Eu non podo oín-los por mor da crise das rodas sobre o material aluvial. Freo en terreo movediço e diríxome a ver o que eles queren. Dous fibroso emagrecido africano. Dous pastores sen gando. Dúas almas errantes. Nun perfecto inglés, o menor, xira para min e preguntou se esa estrada, vin un home sen zapatos.
|