zin – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  arc.eppgroup.eu
  ETP-ED grupas prioritāt...  
I. UZ ZINĀŠANĀM BALSTĪTA EKONOMIKA:KONKURENCES VEICINĀŠANA
I. A KNOWLEDGE-BASED ECONOMY: PROMOTE COMPETITIVENESS
I. UNE ÉCONOMIE FONDÉE SUR LA CONNAISSANCE: PROMOUVOIR LA COMPÉTITIVITÉ
I. EINE WISSENSBASIERTE WIRTSCHAFT: FÖRDERUNG DER WETTBEWERBSFÄHIGKEIT
I. ECONOMÍA BASADA EN EL CONOCIMIENTO: FOMENTO DE LA COMPETITIVIDAD
I. UN’ECONOMIA BASATA SULLA CONOSCENZA: PROMUOVERE LA COMPETITIVITÀ
I. UMA ECONOMIA BASEADA NO CONHECIMENTO: PROMOVER A COMPETITIVIDADE
I. ΜΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΓΝΩΣΗΣ: ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
I. EKONOMIKA ZALOŽENÁ NA ZNALOSTECH: PODPORA KONKURENCE-SCHOPNOSTI
I. TEADMISTEPÕHINE MAJANDUS: KONKURENTSIVÕIME EDENDAMINE
I. OSAAMISELLE RAKENTUVA TALOUS: KILPAILUKYVYN EDISTÄMINEN
I. TUDÁSALAPÚ GAZDASÁG: A VERSENYKÉPESSÉG NÖVELÉSE
I. ŽINIOMIS PAREMTA EKONOMIKA: KONKURENCINGUMO SKATINIMAS
I. GOSPODARKA OPARTA NA WIEDZY: PROMOWANIE KONKURENCYJNOŚCI
I. EKONOMIKA ZALOŽENÁ NA VEDECKÝCH POZNATKOCH A VEDOMOSTIACH: PODPORA KONKURENCIESCHOPNOSTI
I. NA ZNANJU TEMELJEČE GOSPODARSTVO: SPODBUJANJE KONKURENČNOSTI
  ETP-ED grupas prioritāt...  
I. 1. Zināšanu Eiropas zonas veidošana: Koncentrēšanās uz izglītību un mācīšanos visa mūža garumā
I. 1. Creation of an European area of knowledge: Focus on education and life-long learning
I. 1. Création d’un espace de la connaissance: accent sur l’éducation et la formation tout au long de la vie
I.1. Errichtung eines Raums des Wissens: Konzentration auf Bildung und lebenslanges Lernen
I. 1. Creación de un espacio europeo del conocimiento: educación y formación permanente
I. 1. Creare uno spazio di conoscenza: concentrarsi sull’istruzione e sulla formazione continua
I. 1. Criar um espaço europeu do conhecimento: destaque para a educação e a aprendizagem ao longo da vida
I. 1. Δημιουργία ενός ευρωπαϊκού χώρου γνώσης: Εστίαση στην εκπαίδευση και στη διά βίου μάθηση
I. 1. Vytvoření evropského prostoru znalostí: zaměření se na výchovu a celoživotní vzdělávání
I. 1. Teadmisteajastu loomine Euroopas: keskendumine haridusele ja elukestvale õppele
I. 1. Eurooppalaisen osaamisalueen luominen: painopisteinä koulutus ja elinikäinen oppiminen
I. 1. A tudás európai térségének létrehozása: fókuszban az oktatás és az élethosszig tartó tanulás
I.1. Europietiškos žinių erdvės sukūrimas: dėmesys švietimui ir visą gyvenimą trunkančiam mokymuisi
I. 1. Stworzenie europejskiego obszaru wiedzy: Koncentracja na edukacji i kształceniu ustawicznym
I.1. Vytváranie európskeho priestoru vzdelávania : Zamerať sa na vzdelávanie a celoživotné vzdelávanie
I. 1. Vzpostavitev območja znanja: poudarek na izobraževanju in vseživljenjskem učenju
  ETP-ED grupas prioritāt...  
ETP-ED grupa ir apņēmusies īstenot kopēju rīcību ar mērķi veicināt zinātnes un tehnoloģijas ieguldījumu ilgspējīgā attīstībā un īpaši labākas izpratnes par saikni starp vidi un tehnoloģisko attīstību atbalstu.
Nous voulons une politique d'ensemble basée sur une économie de marché dynamique et responsable du point de vue environnemental et social.
, je třeba řešit vztahy s třetími zeměmi, zejména v oblasti letecké a námořní dopravy, na úrovni Společenství. Je nutno zajistit uskutečňování koncepce evropského vnitřního trhu v evropském vzdušném prostoru s jednotným řízením letového provozu.
Uusissa jäsenvaltioissa on paljon koskemattomia seutuja, metsiä ja soita. Meidän on suojeltava näitä seutuja ja jätettävä ne perinnöksi tuleville sukupolville.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Lai veicinātu Eiropas pielāgošanos pasaules ekonomikai un īstenotu tās mērķus ekonomiskā, sociālā un vides jomā, mums nepieciešama uzlabota Eiropas konkurētspēja, tādēļ jāizveido patiesi vienots tirgus zināšanu un pētniecības jomā.
Competitiveness is at the heart of economic performance. To enable Europe to adapt to the global economy and to meet its economic, social and environmental objectives, we need enhanced European competitiveness, and therefore to establish a genuine single market in knowledge and research.
La compétitivité est au cœur de la performance économique. Pour permettre à l’Europe de s’adapter à l’économie mondiale et de réaliser ses objectifs en termes économiques, sociaux et environnementaux, nous devons accroître la compétitivité européenne, et pour ce faire, créer un véritable marché unique dans les domaines de la connaissance et de la recherche.
Wettbewerbsfähigkeit ist der Schlüssel für wirtschaftliche Leistung. Damit Europa sich der globalen Wirtschaft anpassen und seine sozialen, wirtschaftlichen und umweltpolitischen Ziele erreichen kann, brauchen wir eine bessere Wettbewerbsfähigkeit Europas und müssen daher einen echten Binnenmarkt für Wissen und Forschung schaffen.
La competitividad es el motor de los resultados económicos. Necesitamos mejorar la competitividad en Europa y, por tanto, establecer un auténtico mercado único del conocimiento y la investigación para que Europa se adapte a la economía global y alcance sus objetivos sociales, económicos y medioambientales.
La competitività è la chiave della vitalità di un’economia. Al fine di consentire all’Europa di adattarsi all’economia globale e di conseguire i propri obiettivi di natura sociale, economica e ambientale, dobbiamo promuovere la competitività dell’Europa e quindi realizzare un mercato veramente unico nei settori della conoscenza e della ricerca.
A competitividade é central para um bom desempenho económico. Para habilitar a Europa a adaptar-se à globalização da economia e a alcançar os seus objectivos económicos, sociais e ambientais, necessitamos de melhorar a competitividade europeia e, por conseguinte, de estabelecer um genuíno mercado único em matéria de conhecimento e de investigação.
Η ανταγωνιστικότητα αποτελεί προϋπόθεση για την επίτευξη υψηλών οικονομικών επιδόσεων. Προκειμένου η Ευρώπη να προσαρμοστεί στις συνθήκες της παγκόσμιας οικονομίας και να επιτύχει τους οικονομικούς, κοινωνικούς και περιβαλλοντικούς στόχους της, είναι απαραίτητο να ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητα της Ευρώπης και να εδραιωθεί μία πραγματική ενιαία αγορά στους τομείς της γνώσης και της έρευνας.
Konkurenceschopnost je srdcem ekonomické činnosti. Aby se Evropa mohla přizpůsobit globální ekonomice a aby dosáhla svých ekonomických, sociálních a ekologických cílů, potřebujeme posílit evropskou konkurenceschopnost, a tedy i vytvořit skutečný jednotný trh v oblasti znalostí a výzkumu.
Majandustegevuse põhialuseks on konkurentsivõime. Võimaldamaks Euroopal kohanduda maailma majandusega ning saavutamaks oma majanduslikke, sotsiaalseid ning keskkonnaalaseid eesmärke, peame me suurendama Euroopa konkurentsivõimet ning seetõttu looma tugeva teadmiste- ning teadusturu.
Kilpailukyky on yksi tärkeimmistä taloudellisen suorituskyvyn osatekijöistä. Jotta Eurooppa sopeutuisi maailmantalouteen ja saavuttaisi taloudelliset, sosiaaliset ja ympäristöä koskevat tavoitteensa, Euroopan kilpailukykyä on parannettava, ja siksi tietojen ja tutkimuksen alalle on luotava todelliset yhtenäismarkkinat.
A versenyképesség a gazdasági teljesítmény lényeges eleme. Ahhoz, hogy Európa alkalmazkodni tudjon a globális gazdasághoz, és megvalósítsa gazdasági, társadalmi és környezeti célkitűzéseit, az európai versenyképesség fokozására, ebből következően pedig a tudás és a kutatás valódi egységes piacának kialakítására van szükség.
Konkurencingumas yra kertinis ekonomikos elementas. Kad Europa galėtų integruotis į pasaulinę ekonomiką ir pasiekti savo ekonominius, socialinius ir aplinkosaugos tikslus, reikia didesnio konkurencingumo Europoje, ir todėl reikia sukurti vieningą rinką žinių ir mokslinių tyrimų srityje.
Konkurencyjność jest niezbędnym warunkiem wydajności gospodarczej. Aby umożliwić Europie przystosowanie się do gospodarki globalnej oraz osiągnięcie przez nią swoich celów gospodarczych, społecznych i ekologicznych, musimy wzmocnić europejską konkurencyjność, a tym samym ustanowić prawdziwie jednolity rynek wiedzy i badań naukowych.
Základom ekonomickej výkonnosti je konkurencieschopnosť. Aby sa Európa vedela prispôsobiť globálnej ekonomike a plniť ekonomické, sociálne a ekologické ciele, musíme zlepšiť európsku konkurencieschopnosť. Z tohto dôvodu je nutné vytvoriť skutočne jednotný trh vedomostí a výskumu.
Konkurenčnost je bistvo gospodarske učinkovitosti. Konkurenčnost Evrope je treba okrepiti, da ji omogočimo prilagoditev globalnemu gospodarstvu in izpolnitev njenih gospodarskih, družbenih in okoljskih ciljev ter s tem vzpostavitev pristnega enotnega trga na področju znanja in raziskovanja.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Attiecībā, piemēram, uz pētniecību mūsu konkurētspējas trūkumi ir acīmredzami: kopējie izdevumi pētījumiem Eiropā joprojām ir nelieli, un mūsu ekonomika ir mazāk spējīga izmantot mūsu zinātnieku darba rezultātus ekonomiskā izpratnē.
Yet in this field, Europe needs to perform better. Regarding research for example, our competitive disadvantage is obvious: the overall spending on research remains low in Europe and our economies are less able to exploit the results of our scientific work in economic terms. To overcome these weaknesses, Europe needs more innovation as well as an increased mobility of individuals and ideas.
Pourtant, l’Europe doit mieux faire dans ce domaine. En ce qui concerne la recherche par exemple, notre désavantage compétitif est évident: les dépenses globales dans ce domaine restent faibles en Europe et nos économies sont moins en mesure d’exploiter les résultats de nos travaux scientifiques en termes économiques. Pour surmonter ces points faibles, l’Europe a besoin de davantage d’innovation ainsi que d’une mobilité accrue des individus et des idées.
In diesem Bereich jedoch muss Europa mehr Leistung erbringen. In Bezug auf die Forschung zum Beispiel liegt unser Wettbewerbsnachteil auf der Hand: Die Gesamtausgaben für Forschung in Europa sind weiterhin niedrig und unsere Wirtschaften sind weniger fähig, die Ergebnisse unserer wissenschaftlichen Arbeit wirtschaftlich umzusetzen. Um diese Schwäche zu abzulegen, benötigt Europa mehr Innovation und eine höhere Mobilität von Einzelpersonen und Ideen.
En este ámbito, Europa debe obtener mejores resultados. Nuestra desventaja competitiva en materia de investigación, por ejemplo, es obvia: el presupuesto destinado a la investigación sigue siendo menor en Europa y nuestras economías no son tan capaces de obtener provecho económico de los resultados de la investigación científica. La innovación y una mayor movilidad de personas e ideas son imprescindibles para superar de estas deficiencias.
Tuttavia, in questo campo, l’Europa deve fare di meglio. Per quanto concerne la ricerca, ad esempio, il nostro svantaggio competitivo è evidente: in Europa, la spesa totale per la ricerca continua ad essere modesta e le nostre economie sono meno capaci di sfruttare a livello economico i risultati del lavoro dei nostri ricercatori. Per superare questi punti deboli, l’Europa ha bisogno di maggior innovazione e di una maggior mobilità di persone e di idee.
Todavia, neste domínio, a Europa precisa de ter um melhor desempenho. No que respeita à investigação, por exemplo, temos uma desvantagem comparativa óbvia: o total da despesa em investigação permanece baixo na Europa e as nossas economias têm menos capacidade de explorar os resultados do nosso trabalho científico em termos económicos. Para superar essas debilidades, a Europa necessita de mais inovação, bem como de maior mobilidade de pessoas e das ideias.
Ωστόσο, οι επιδόσεις της Ευρώπης στον τομέα αυτό πρέπει να βελτιωθούν. Όσον αφορά τον τομέα της έρευνας, για παράδειγμα, το ανταγωνιστικό μας μειονέκτημα είναι προφανές: οι συνολικές δαπάνες στον τομέα της έρευνας στην Ευρώπη παραμένουν σε χαμηλά επίπεδα και οι οικονομίες μας δεν είναι σε θέση να αξιοποιήσουν πλήρως εμπορικά τα αποτελέσματα του επιστημονικού έργου. Για την αντιμετώπιση των αδυναμιών αυτών, η Ευρώπη χρειάζεται περισσότερη καινοτομία καθώς και αύξηση της κινητικότητας προσώπων και ιδεών.
V této oblasti však Evropa potřebuje dosahovat lepších výsledků. Například v oblasti výzkumu je naše konkurenční nevýhoda zjevná: celkové výdaje na výzkum zůstávají v Evropě nízké a naše ekonomiky jsou méně schopné ekonomicky využívat výsledků vědecké práce. Pro překonání těchto nedostatků potřebuje Evropa více inovací a rovněž větší mobilitu jednotlivců a myšlenek.
Siiski on sellel alal Euroopal veel palju arenguruumi. Näiteks teadustöö alal on meie nõrk konkurentsivõime ilmselge: teadustöö rahaline toetamine Euroopas on madal ning meie majandused ei suuda ära kasutada teaduslikest uuringutes tulenevaid andmeid. Ületamaks neid puudujääke, vajab Euroopa nii uuendusi kui ka inimeste ja ideede suuremat liikuvust.
Tässä asiassa Euroopalla on kuitenkin vielä parantamisen varaa. Euroopan kilpailuasema on selvästi epäedullinen esimerkiksi tutkimuksen osalta. Tutkimukseen käytetään Euroopassa melko vähän varoja, ja tieteellisiä tutkimustuloksia ei pystytä hyödyntämään riittävän tehokkaasti talouselämässä. Kyseisten heikkouksien voittaminen edellyttää uusia innovaatioita ja yksittäisten tutkijoiden ja ideoiden liikkuvuuden lisäämistä.
Ezen a téren azonban Európának jobban kell teljesítenie. A kutatások tekintetében például nyilvánvaló a versenyhátrányunk: a kutatásokra fordított összkiadás Európában továbbra is alacsony, gazdaságaink pedig kevésbé tudják hasznosítani a tudományos munka eredményeit gazdasági téren. Ezeknek a gyengeségeknek a leküzdéséhez Európának több fejlesztésre, illetve aszemélyek és az ötletek nagyobb mobilitására van szüksége.
Tačiau šioje srityje Europai reikėtų veikti geriau. Pavyzdžiui mokslinių tyrimų srityje, konkurencijos atžvilgiu esame akivaizdžiai nepalankioje padėtyje: bendros išlaidos moksliniams tyrimams Europoje vis dar yra nedidelės ir mūsų ekonomika yra mažiau pajėgi panaudoti mokslinio darbo rezultatų ekonomine prasme. Kad įveiktų šiuos trūkumus, Europai reikia daugiau naujovių, ir didesnio asmenų bei idėjų mobilumo.
Na tym polu Europa potrzebuje większych osiągnięć. Jeśli chodzi, na przykład, o sferę badań naukowych, przyczyna naszych braków w konkurencyjności jest oczywista: ogólna kwota nakładów na badania naukowe jest bardzo niska. Nasze gospodarki są w mniejszym stopniu zdolne do praktycznego zastosowania rezultatów pracy naukowej w gospodarce. Aby przezwyciężyć tę słabość, Europa potrzebuje większej innowacyjności jak również wzrostu mobilności jednostek i myśli twórczej.
V spomínanej oblasti musí Európa pracovať ešte lepšie. Napríklad v oblasti výskumu máme zjavnú konkurenčnú nevýhodu: celkové výdavky na výskum v Európe sú nízke a naše ekonomiky nevyužívajú v dostatočnej miere výsledky vedeckej práce. Európa potrebuje vyššiu mieru inovácie ako aj zvýšenú mobilitu jednotlivcov a vedomostí, aby tak prekonala spomínané nedostatky.
Evropa mora na tem področju delovati še bolje. Na področju raziskav je pomanjkanje naše konkurenčnosti očitno: skupno vlaganje v Raziskave ostaja v Evropi na nizki ravni, naša gospodarstva pa so z ekonomskega vidika manj sposobna izkoriščati rezultate raziskovalnega dela. Za premagovanje teh slabosti Evropa potrebuje več inovativnosti ter povečano mobilnost posameznikov in idej.
  Policies - EPP Group  
gada KZP reformas laikā skaidri liecina par to, ka vēl ir daudz darāmā. Šajā sakarā EPP-ED grupa stingri atbalsta reģionālo konsultatīvo padomju (RKP) tīkla izveidošanu, kas ietvertu zvejniekus, zinātniekus un citas reģionālā līmenī ieinteresētās personas.
Pour le Groupe du PPE-DE, en dépit des progrès réalisés en termes de renforcement du dialogue avec les parties intéressées, la consultation du secteur de la pêche dans le cadre de la réforme de la PCP en 2002 a montré clairement qu'il était nécessaire de faire plus. Pour remédier à cette lacune, le Groupe du PPE-DE a fortement insisté sur l'établissement d'un réseau de conseils consultatifs régionaux (CCR) impliquant les pêcheurs, les milieux scientifiques et d'autres parties prenantes au niveau régional.
Die EVP-ED-Fraktion ist der Auffassung, dass die Anhörung des Fischereisektors im Zuge der GFP-Reform im Jahr 2002 trotz der Fortschritte bei der Stärkung des Dialogs mit den interessierten Kreisen eindeutig gezeigt hat, dass noch mehr getan werden muss. Um gegen diese Unzulänglichkeiten vorzugehen, setzte sich die EVP-ED-Fraktion für die Einrichtung eines Netzes der Regionalbeiräte ein, dem Fischer, Wissenschaftler und weitere Betroffene auf regionaler Ebene angehören.
El Grupo del PPE-DE cree que a pesar de los avances en el refuerzo del diálogo con las partes interesadas, la consulta con el sector pesquero durante la reforma de la PPC de 2002 demostró claramente que todavía queda mucho por hacer. Para corregir esta carencia, el Grupo del PPE-DE defiende con firmeza la creación de una red de consejos consultivos regionales (CCR), en los que participen pescadores, científicos y otras partes interesadas a escala regional.
Il gruppo PPE-DE ritiene che, nonostante i progressi compiuti per quanto concerne il rafforzamento del dialogo con le parti interessate, le consultazioni tenutesi con gli esponenti del settore della pesca nel corso della riforma della PCP del 2002 abbiano chiaramente mostrato che resta ancora molto da fare. Per sopperire a tale carenza, il gruppo PPE-DE ha sostenuto con forza la creazione di una rete di consigli consultivi regionali (CCR), che comprendano pescatori, scienziati e altri soggetti interessati a livello regionale.
O Grupo PPE-DE considera que, apesar dos progressos alcançados no que respeita ao reforço do diálogo com as partes interessadas, o processo de consulta no sector das pescas durante a reforma da PCP, em 2002, mostrou claramente que se impõe empreender novas diligências. A fim de colmatar esta lacuna, o Grupo PPE-DE defendeu veementemente o estabelecimento de uma rede de conselhos consultivos regionais (CCR), compostos por pescadores, cientistas e outras partes interessadas a nível regional.
Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ θεωρεί ότι παρά την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την ενίσχυση του διαλόγου με τα ενδιαφερόμενα μέρη, οι διαβουλεύσεις του κλάδου της αλιείας κατά τη διάρκεια της μεταρρύθμισης της ΚΑΠ το 2002 κατέστησαν σαφές ότι πρέπει να γίνουν ακόμα περισσότερα. Προκειμένου να ανταποκριθεί σε αυτή την έλλειψη, η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ υποστήριξε σθεναρά τη δημιουργία ενός δικτύου περιφερειακών γνωμοδοτικών συμβουλίων (ΠΓΣ), στα οποία θα συμμετέχουν αλιείς, επιστήμονες και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη σε περιφερειακό επίπεδο.
De EVP-ED-Fractie is van mening dat, ondanks de verbeterde dialoog met belanghebbenden, duidelijk uit de raadpleging van de visserijsector bij de hervorming van het GVB in 2002 tot uiting kwam dat er nog een hele weg af te leggen viel. Om hier iets aan te doen is de EVP-ED-Fractie er een groot voorstander van een netwerk van regionale adviesraden (RAR’s) op te zetten, waarbij vissers, wetenschappers en andere belanghebbenden op regionaal niveau worden betrokken.
Skupina PPE-DE se domnívá, že navzdory pokroku dosaženému v posilování dialogu se zúčastněnými stranami konzultace rybolovného průmyslu během reformy SRP v roce 2002 jasně ukázaly, že je třeba udělat více. V reakci na tento nedostatek skupina PPE-DE pevně hájila založení sítě regionálních poradních sborů (RPS) zahrnujících rybáře, vědce a další zúčastněné strany na regionální úrovni.
PPE-DE-Gruppen mener, at selv om der er opnået fremskridt med hensyn til at styrke dialogen med de berørte parter, viste høringen af fiskerisektoren under reformen af den fælles fiskeripolitik i 2002 klart, at der er behov for at gøre mere. For at afhjælpe denne mangel har PPE-DE-Gruppen været varm fortaler for at etablere et netværk af regionale rådgivende råd, som skal bestå af fiskere, forskere og andre interessenter på regionalt plan.
Fraktsioon PPE-DE usub, et hoolimata saavutatud edusammudest dialoogi tugevdamisel huvitatud isikutega näitas kalandussektoriga konsulteerimine ühise kalanduspoliitika reformi ajal 2002. aastal selgelt, et on vaja rohkem ära teha. Et sellele puudusele reageerida, toetas fraktsioon PPE-DE kindlalt piirkondlike nõuandekomisjonide loomist, kuhu kuuluvad kalurid, teadlased ja teised piirkondliku tasandi sidusrühmad.
PPE-DE-ryhmä katsoo, että huolimatta asianomaisten osapuolten välisen vuoropuhelun vahvistamisessa saavutetusta edistyksestä kalastusalan kuulemiset YKP:n uudistuksen aikana vuonna 2002 osoittivat selkeästi, että on tehtävä enemmän. Tähän puutteeseen vastaamiseksi PPE-DE-ryhmä puolustaa lujasti kalastajista, tiedemiehistä ja muista sidosryhmien edustajista koostuvien alueellisten neuvoa-antavien toimikuntien verkoston perustamista alueellisella tasolla.
Az EPP-ED képviselőcsoport úgy véli, hogy az érdekelt felekkel folytatott párbeszéd erősítése terén elért előrelépések ellenére 2002-ben a KHP reformjáról a halászati ágazattal folytatott konzultáció egyértelműen megmutatta, hogy ennél többet kell tenni. E hiányosságra adott válaszul az EPP-ED képviselőcsoport határozottan védelmébe vette a regionális tanácsadó testületek hálózatának létrehozását, amelyekben halászok, tudósok és más érdekelt felek vesznek részt regionális szinten.
Grupa PPE-DE uważa, że pomimo postępów względem kwestii wzmocnienia dialogu ze stronami zainteresowanymi, wyniki konsultacji na temat sektora rybołówstwa, prowadzonych w 2002 r. w ramach reformy wspólnej polityki rybołówstwa, jasno pokazują, że konieczne jest podjęcie dalszych działań. Aby zniwelować te braki, grupa PPE-DE stanowczo poparła utworzenie sieci Regionalnych Komitetów Doradczych (RAC), w skład których wchodziliby rybacy, naukowcy oraz inne strony zainteresowane na szczeblu regionalnym.
Grupul PPE-DE consideră că, în ciuda progresului obținut în termeni de consolidare a dialogului cu părțile interesate, consultarea sectorului pescuitului în cadrul reformei PCP din 2002 a arătat în mod clar că trebuie luate mai multe măsuri. Pentru a răspunde acestei lipse, Grupul PPE-DE a susținut cu tărie înființarea unei rețele de consilii consultative regionale (CCR), alcătuite din pescari, oameni de știință și alte părți interesate de la nivel regional.
Skupina PPE-DE zastáva názor, že napriek dosiahnutému pokroku vo forme posilnenia dialógu so zúčastnenými skupinami prieskum v sektore rybného hospodárstva v roku 2002, počas reformy SPRH, odhalil mnohé nedostatky. Skupina PPE-DE presadzuje názor, že v ich dôsledku by sa mala vytvoriť sieť regionálnych poradných výborov (RPR), ktoré by fungovali na regionálnej úrovni a tvorili by ich rybári, vedci a ďalšie zúčastnené strany.
Skupina PPE-DE je prepričana, da je kljub napredku, ki je bil dosežen pri krepitvi dialoga z zainteresiranimi stranmi, posvetovanje z ribiškim sektorjem med reformo skupne ribiške politike leta 2002 jasno pokazalo, da je treba storiti še več. Kot odgovor na to pomanjkljivost je skupina PPE-DE dosledno zagovarjala vzpostavitev mreže regionalnih svetovalnih svetov, ki bi vključevali ribiče, znanstvenike in druge zainteresirane strani na regionalni ravni.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
ETP-ED grupa noteikti atbalsta zināšanu jomas veidošanu, ko ES Padome Lisabonā un Stokholmā norādījusi kā savu prioritāti, jo tas ļaus mūsu kontinentam nodrošināt augsti kvalificētus cilvēku resursus.
. The EPP-ED Group strongly supports the creation of an area of knowledge, identified as a priority by European Councils of Lisbon and Stockholm, because it will enable our continent to provide highly qualified human resources. In the framework of the new economy, priority - when elaborating EU-policies- should be given to education, training and promotion of co-operation with the labour market. These are key elements in making Europe a competitive knowledge-based society, but also in consolidating and promoting among new generations the great strengths of a European identity built on respect for and promotion of diversity.
. Le Groupe du PPE-DE soutient vivement la création d’un espace de la connaissance, identifié comme une priorité par les Conseils européens de Lisbonne et de Stockholm, puisqu’il permettra à notre continent de disposer de ressources humaines hautement qualifiées. Dans le cadre de la nouvelle économie, il faut, lors de la définition des politiques de l'UE, accorder une priorité à l'éducation, à la formation et à la promotion de la coopération avec le marché du travail. Ce sont là les éléments clés sur la voie d’une Europe compétitive basée sur la connaissance, mais aussi dans le but de consolider et de promouvoir au sein des nouvelles générations les grands atouts d'une identité européenne fondée sur le respect de sa diversité.
Die EVP-ED-Fraktion unterstützt mit Nachdruck die Schaffung eines Raum des Wissens, wie er bei den Europäischen Gipfeltreffen von Lissabon und Stockholm festgelegt wurde, da unser Kontinent dadurch über hochqualifizierte Humanressourcen verfügen wird. Im Rahmen der New Economy sollten bei der Erarbeitung der EU-Politiken die allgemeine und berufliche Bildung und die Zusammenarbeit mit dem Arbeitsmarkt als Schwerpunkte behandelt werden. Dies sind Schlüsselelemente bei der Entwicklung Europas zu einer wettbewerbsfähigen wissensbasierten Gesellschaft, aber auch bei der Festigung und Weitergabean die jüngeren Generationen der bedeutenden Stärke einer auf die Achtung und Förderung der Vielfalt beruhenden europäischen Identität.
El Grupo del PPE-DE apoya firmemente la creación de un espacio europeo del conocimiento, que ya ha sido señalado como prioridad por los Consejos de Lisboa y Estocolmo, ya que tal medida permitirá que nuestro continente proporcione recursos humanos altamente cualificados. En el marco de esta nueva economía, a la hora de elaborar las políticas de la UE se debería prestar especial atención a la educación, a la formación y al fomento de la cooperación en el mercado laboral. Éstos son los elementos clave para hacer de Europa una sociedad competitiva basada en el conocimiento, así como para consolidar y fomentar entre las nuevas generaciones los grandes valores de una identidad europea basada en el respeto de su diversidad.
Il gruppo del PPE-DE sostiene con vigore l’idea della creazione di uno spazio di conoscenza, identificato come priorità dai Consigli europei di Lisbona e di Stoccolma, in quanto consentirà al nostro continente di formare risorse umane altamente qualificate. Nel contesto della nuova economia, nella definizione delle politiche comunitarie, occorre dare priorità all’istruzione, alla formazione e alla promozione della cooperazione con il mercato del lavoro. Sono questi gli elementi chiave che consentiranno di rendere l’Europa un’economia competitiva basata sulla conoscenza, ma anche di consolidare e promuovere fra le nuove generazioni il grande patrimonio offerto dall’identità europea, basato sul rispetto e la promozione della propria diversità.
O Grupo do PPE-DE apoia vigorosamente a criação de um espaço do conhecimento, identificado como prioridade pelos Conselhos Europeus de Lisboa e de Estocolmo, porque ele permitirá ao nosso continente oferecer recursos humanos altamente qualificados. No quadro da nova economia, deve ser dada prioridade – na elaboração das políticas comunitárias – à educação e formação e à promoção da cooperação com o mercado de trabalho. São estes os elementos﷓chave, não só para fazer da Europa uma sociedade baseada no conhecimento competitiva, como também para consolidar e promover entre as novas gerações os importantes activos que encerra a identidade europeia, baseada no respeito da própria diversidade.
Η Ομάδα του ΕΛΚ-ΕΔ υποστηρίζει θερμά τη δημιουργία ενός χώρου γνώσης - που έχει τεθεί ως προτεραιότητα από τα Ευρωπαϊκά Συμβούλια της Λισσαβόνας και της Στοκχόλμης - καθώς θα συμβάλλει στην ανάδειξη ανθρώπινου δυναμικού υψηλής εξειδίκευσης. Στο πλαίσιο της νέας οικονομίας, προτεραιότητα κατά τη χάραξη πολιτικών της Ένωσης πρέπει να δίδεται στην εκπαίδευση, στην κατάρτιση και στην προώθηση της συνεργασίας με την αγορά εργασίας. Αυτοί είναι οι βασικοί παράγοντες που θα συμβάλλουν στο να καταστεί η Ευρώπη μία ανταγωνιστική κοινωνία της γνώσης αλλά και στο να παγιωθούν και να προαχθούν στις επόμενες γενιές τα σημαντικότερα στοιχεία μιας ευρωπαϊκής ταυτότητας βάσει του σεβασμού της πολυμορφίας της.
Klub ELS-ED důrazně podporuje vytvoření prostoru znalostí, což bylo označeno na zasedáních Evropské rady v Lisabonu a ve Stockholmu za prioritu, protože to našemu kontinentu umožní zajistit vysoce kvalifikované lidské zdroje. V rámci nové ekonomiky by se měla při přípravě politik EU udělovat priorita vzdělávání, výcviku a podpoře spolupráce s trhem práce. To jsou klíčové prvky, které jsou důležité při přeměně Evropy v konkurenceschopnou společnost založenou na znalostech, ale také při konsolidaci a podpoře silných stránek evropské identity dalších generací, jež bude založená na respektování a podpoře různorodosti.
ERP-ED fraktsioon toetab tugevalt teadmisteajastu loomise mõtet, mis on kuulutatud prioriteediks Euroopa Ülemkogu Lissaboni ja Stockholmi istungitel, kuna see tagab meile kõrgelt kvalifitseeritud inimressursside olemasolu. Uue majanduse raames peab ELi poliitikat välja töötades kujunema prioriteediks haridus, koolitus ning koostöö edendamine tööjõuturuga. Need on võtmeelemendiks konkurentsivõimelise teadmistepõhise Euroopa loomisel, ning samas ka Euroopa identiteedi kindlustamisel ja edendamisel.
EPP-ED-ryhmä tukee voimakkaasti osaamisen alueen luomista, josta tehtiin ensisijainen tavoite Lissabonin ja Tukholman Eurooppa-neuvostojen kokouksissa, koska sen avulla maanosamme kykenee tarjoamaan korkeasti koulutettua työvoimaa. Laadittaessa EU:n politiikkoja uuden talouden puitteissa tulisi korostaa koulutusta, harjoittelua ja työmarkkinoiden kanssa tehdyn yhteistyön edistämistä. Nämä ovat avainkeinot, joilla Euroopasta tehdään kilpailukykyinen tietoyhteiskunta, mutta myös varmistetaan ja edistetään uusien sukupolvien keskuudessa eurooppalaisen identiteetin vahvimpia puolia, jotka perustuvat monimuotoisuuden kunnioittamiseen ja edistämiseen.
Az ENP-ED frakciója határozottan támogatja a lisszaboni és stockholmi Európai Tanács által célkitűzésként megjelölt tudás térségének létrehozását, mivel ez teszi majd lehetővé Európa számára a jól képzett szakemberek biztosítását. Az új gazdaság keretein belül az uniós politikák kidolgozásakor elsőbbséget kell adni az oktatásnak, a szakképzésnek és a munkaerőpiaccal való együttműködés ösztönzésének. Ezek kulcsfontosságú elemek ahhoz, hogy Európa versenyképes tudásalapú társadalommá váljon, illetve ahhoz is, hogy az új generációk körében tudatosítsák és megszilárdítsák a sokféleség tiszteletén és támogatásán alapuló európai identitásban rejlő erősségeket.
. ELP-ED frakcija pritaria žinių erdvės sukūrimui, kas Europos Taryboje Lisabonoje ir Stokholme buvo pripažinta prioritetu, kadangi tai padės Europoje rengti aukštos kvalifikacijos specialistus. Naujos ekonomikos kontekste, plėtojant ES politikos sritis, pirmenybė bus teikiama švietimui, profesiniam rengimui ir bendradarbiavimo su darbo rinka skatinimui. Tai yra pagrindiniai elementai, formuojantys Europą kaip konkurencingą žinių visuomenę, tačiau taip pat sutvirtinantys ir plėtojantys pagarba įvairovei ir jos skatinimu pagrįsto Europos identiteto privalumus.
poslanecký klub EĽS-ED výrazne podporuje vytváranie priestoru vzdelávania, ktorý bol stanovený ako priorita na zasadaniach Európskej rady z Lisabonu a Stockholmu. Náš kontinet tak bude môcť poskytovať vysokokvalifikované ľudské zdroje. Pri podrobnom rozpracovávaní politiky EÚ by k prioritám novej ekonomiky mali patriť najmä vzdelávanie, odborné vzdelávanie a presadzovanie spolupráce s trhom práce. Toto sú kľúčové prvky pri vytváraní európskej spoločnosti založenej na vedomostiach, no i pri upevňovaní a presadzovaní silných stránok európskej identity, ktorá je založená na rešpektovaní a podpore rozdielov medzi novými generáciami.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
ETP-ED grupa noteikti atbalsta zināšanu jomas veidošanu, ko ES Padome Lisabonā un Stokholmā norādījusi kā savu prioritāti, jo tas ļaus mūsu kontinentam nodrošināt augsti kvalificētus cilvēku resursus.
. The EPP-ED Group strongly supports the creation of an area of knowledge, identified as a priority by European Councils of Lisbon and Stockholm, because it will enable our continent to provide highly qualified human resources. In the framework of the new economy, priority - when elaborating EU-policies- should be given to education, training and promotion of co-operation with the labour market. These are key elements in making Europe a competitive knowledge-based society, but also in consolidating and promoting among new generations the great strengths of a European identity built on respect for and promotion of diversity.
. Le Groupe du PPE-DE soutient vivement la création d’un espace de la connaissance, identifié comme une priorité par les Conseils européens de Lisbonne et de Stockholm, puisqu’il permettra à notre continent de disposer de ressources humaines hautement qualifiées. Dans le cadre de la nouvelle économie, il faut, lors de la définition des politiques de l'UE, accorder une priorité à l'éducation, à la formation et à la promotion de la coopération avec le marché du travail. Ce sont là les éléments clés sur la voie d’une Europe compétitive basée sur la connaissance, mais aussi dans le but de consolider et de promouvoir au sein des nouvelles générations les grands atouts d'une identité européenne fondée sur le respect de sa diversité.
Die EVP-ED-Fraktion unterstützt mit Nachdruck die Schaffung eines Raum des Wissens, wie er bei den Europäischen Gipfeltreffen von Lissabon und Stockholm festgelegt wurde, da unser Kontinent dadurch über hochqualifizierte Humanressourcen verfügen wird. Im Rahmen der New Economy sollten bei der Erarbeitung der EU-Politiken die allgemeine und berufliche Bildung und die Zusammenarbeit mit dem Arbeitsmarkt als Schwerpunkte behandelt werden. Dies sind Schlüsselelemente bei der Entwicklung Europas zu einer wettbewerbsfähigen wissensbasierten Gesellschaft, aber auch bei der Festigung und Weitergabean die jüngeren Generationen der bedeutenden Stärke einer auf die Achtung und Förderung der Vielfalt beruhenden europäischen Identität.
El Grupo del PPE-DE apoya firmemente la creación de un espacio europeo del conocimiento, que ya ha sido señalado como prioridad por los Consejos de Lisboa y Estocolmo, ya que tal medida permitirá que nuestro continente proporcione recursos humanos altamente cualificados. En el marco de esta nueva economía, a la hora de elaborar las políticas de la UE se debería prestar especial atención a la educación, a la formación y al fomento de la cooperación en el mercado laboral. Éstos son los elementos clave para hacer de Europa una sociedad competitiva basada en el conocimiento, así como para consolidar y fomentar entre las nuevas generaciones los grandes valores de una identidad europea basada en el respeto de su diversidad.
Il gruppo del PPE-DE sostiene con vigore l’idea della creazione di uno spazio di conoscenza, identificato come priorità dai Consigli europei di Lisbona e di Stoccolma, in quanto consentirà al nostro continente di formare risorse umane altamente qualificate. Nel contesto della nuova economia, nella definizione delle politiche comunitarie, occorre dare priorità all’istruzione, alla formazione e alla promozione della cooperazione con il mercato del lavoro. Sono questi gli elementi chiave che consentiranno di rendere l’Europa un’economia competitiva basata sulla conoscenza, ma anche di consolidare e promuovere fra le nuove generazioni il grande patrimonio offerto dall’identità europea, basato sul rispetto e la promozione della propria diversità.
O Grupo do PPE-DE apoia vigorosamente a criação de um espaço do conhecimento, identificado como prioridade pelos Conselhos Europeus de Lisboa e de Estocolmo, porque ele permitirá ao nosso continente oferecer recursos humanos altamente qualificados. No quadro da nova economia, deve ser dada prioridade – na elaboração das políticas comunitárias – à educação e formação e à promoção da cooperação com o mercado de trabalho. São estes os elementos﷓chave, não só para fazer da Europa uma sociedade baseada no conhecimento competitiva, como também para consolidar e promover entre as novas gerações os importantes activos que encerra a identidade europeia, baseada no respeito da própria diversidade.
Η Ομάδα του ΕΛΚ-ΕΔ υποστηρίζει θερμά τη δημιουργία ενός χώρου γνώσης - που έχει τεθεί ως προτεραιότητα από τα Ευρωπαϊκά Συμβούλια της Λισσαβόνας και της Στοκχόλμης - καθώς θα συμβάλλει στην ανάδειξη ανθρώπινου δυναμικού υψηλής εξειδίκευσης. Στο πλαίσιο της νέας οικονομίας, προτεραιότητα κατά τη χάραξη πολιτικών της Ένωσης πρέπει να δίδεται στην εκπαίδευση, στην κατάρτιση και στην προώθηση της συνεργασίας με την αγορά εργασίας. Αυτοί είναι οι βασικοί παράγοντες που θα συμβάλλουν στο να καταστεί η Ευρώπη μία ανταγωνιστική κοινωνία της γνώσης αλλά και στο να παγιωθούν και να προαχθούν στις επόμενες γενιές τα σημαντικότερα στοιχεία μιας ευρωπαϊκής ταυτότητας βάσει του σεβασμού της πολυμορφίας της.
Klub ELS-ED důrazně podporuje vytvoření prostoru znalostí, což bylo označeno na zasedáních Evropské rady v Lisabonu a ve Stockholmu za prioritu, protože to našemu kontinentu umožní zajistit vysoce kvalifikované lidské zdroje. V rámci nové ekonomiky by se měla při přípravě politik EU udělovat priorita vzdělávání, výcviku a podpoře spolupráce s trhem práce. To jsou klíčové prvky, které jsou důležité při přeměně Evropy v konkurenceschopnou společnost založenou na znalostech, ale také při konsolidaci a podpoře silných stránek evropské identity dalších generací, jež bude založená na respektování a podpoře různorodosti.
ERP-ED fraktsioon toetab tugevalt teadmisteajastu loomise mõtet, mis on kuulutatud prioriteediks Euroopa Ülemkogu Lissaboni ja Stockholmi istungitel, kuna see tagab meile kõrgelt kvalifitseeritud inimressursside olemasolu. Uue majanduse raames peab ELi poliitikat välja töötades kujunema prioriteediks haridus, koolitus ning koostöö edendamine tööjõuturuga. Need on võtmeelemendiks konkurentsivõimelise teadmistepõhise Euroopa loomisel, ning samas ka Euroopa identiteedi kindlustamisel ja edendamisel.
EPP-ED-ryhmä tukee voimakkaasti osaamisen alueen luomista, josta tehtiin ensisijainen tavoite Lissabonin ja Tukholman Eurooppa-neuvostojen kokouksissa, koska sen avulla maanosamme kykenee tarjoamaan korkeasti koulutettua työvoimaa. Laadittaessa EU:n politiikkoja uuden talouden puitteissa tulisi korostaa koulutusta, harjoittelua ja työmarkkinoiden kanssa tehdyn yhteistyön edistämistä. Nämä ovat avainkeinot, joilla Euroopasta tehdään kilpailukykyinen tietoyhteiskunta, mutta myös varmistetaan ja edistetään uusien sukupolvien keskuudessa eurooppalaisen identiteetin vahvimpia puolia, jotka perustuvat monimuotoisuuden kunnioittamiseen ja edistämiseen.
Az ENP-ED frakciója határozottan támogatja a lisszaboni és stockholmi Európai Tanács által célkitűzésként megjelölt tudás térségének létrehozását, mivel ez teszi majd lehetővé Európa számára a jól képzett szakemberek biztosítását. Az új gazdaság keretein belül az uniós politikák kidolgozásakor elsőbbséget kell adni az oktatásnak, a szakképzésnek és a munkaerőpiaccal való együttműködés ösztönzésének. Ezek kulcsfontosságú elemek ahhoz, hogy Európa versenyképes tudásalapú társadalommá váljon, illetve ahhoz is, hogy az új generációk körében tudatosítsák és megszilárdítsák a sokféleség tiszteletén és támogatásán alapuló európai identitásban rejlő erősségeket.
. ELP-ED frakcija pritaria žinių erdvės sukūrimui, kas Europos Taryboje Lisabonoje ir Stokholme buvo pripažinta prioritetu, kadangi tai padės Europoje rengti aukštos kvalifikacijos specialistus. Naujos ekonomikos kontekste, plėtojant ES politikos sritis, pirmenybė bus teikiama švietimui, profesiniam rengimui ir bendradarbiavimo su darbo rinka skatinimui. Tai yra pagrindiniai elementai, formuojantys Europą kaip konkurencingą žinių visuomenę, tačiau taip pat sutvirtinantys ir plėtojantys pagarba įvairovei ir jos skatinimu pagrįsto Europos identiteto privalumus.
poslanecký klub EĽS-ED výrazne podporuje vytváranie priestoru vzdelávania, ktorý bol stanovený ako priorita na zasadaniach Európskej rady z Lisabonu a Stockholmu. Náš kontinet tak bude môcť poskytovať vysokokvalifikované ľudské zdroje. Pri podrobnom rozpracovávaní politiky EÚ by k prioritám novej ekonomiky mali patriť najmä vzdelávanie, odborné vzdelávanie a presadzovanie spolupráce s trhom práce. Toto sú kľúčové prvky pri vytváraní európskej spoločnosti založenej na vedomostiach, no i pri upevňovaní a presadzovaní silných stránok európskej identity, ktorá je založená na rešpektovaní a podpore rozdielov medzi novými generáciami.
  Policies - EPP Group  
Neskatoties uz spēkā esošajām direktīvām, piemēram, par gaisa piesārņojumu, dabas aizsardzību, bioloģisko daudzveidību un ūdens piesārņojumu, atsevišķās dalībvalstu vietējās un reģionālās iestādēs trūkst zināšanu vai pat cieņas pret vidi.
Another issue of major concern for many EU citizens relates to the implementation of EU environmental law by the Member States of the EU. Some local and regional authorities in the Member States show a lack of knowledge or even respect concerning the environment, in spite of the existing Directives on, for example, air pollution, nature conservation, biodiversity and water pollution.
Un autre objet de préoccupation majeure pour nombre de citoyens européens porte sur la mise en œuvre du droit européen de l’environnement par les États membres. Certaines autorités locales et régionales font preuve d’un manque de connaissance, voire de respect, de l’environnement, malgré les directives en vigueur sur la pollution atmosphérique, la conservation de la nature, la biodiversité et la pollution de l’eau, entre autres.
Viele Bürger machen sich darüber hinaus Sorgen über die Umsetzung des EU-Umweltrechts durch die Mitgliedstaaten der Union. Einigen lokalen und regionalen Behörden der Mitgliedstaaten mangelt es trotz der geltenden Richtlinien über Luftverschmutzung, Naturschutz, Artenvielfalt und Wasserverschmutzung an Know-how oder sogar Achtung in Bezug auf Umweltbelange.
Un altro motivo di grande preoccupazione per molti cittadini dell’UE è l’attuazione della legislazione comunitaria in materia di ambiente da parte degli Stati membri dell’Unione. Alcune autorità locali e regionali degli Stati membri dimostrano una certa ignoranza, se non addirittura una mancanza di rispetto, nei confronti dell’ambiente, nonostante l’esistenza di direttive concernenti, ad esempio, l’inquinamento atmosferico, la conservazione della natura, la biodiversità e l’inquinamento delle acque.
Uma outra questão que constitui motivo de grave preocupação para muitos cidadãos da UE prende-se com a aplicação da legislação ambiental europeia por muitos Estados-Membros da União. Algumas autoridades locais e regionais dos Estados-Membros revelam falta de conhecimento ou mesmo de respeito em relação ao ambiente, apesar das directivas existentes, por exemplo, sobre a poluição atmosférica, a conservação da natureza, a biodiversidade e a poluição da água.
Ένα άλλο θέμα μεγάλης σημασίας για πολλούς πολίτες της ΕΕ αφορά την εφαρμογή της περιβαλλοντικής νομοθεσίας της ΕΕ από τα κράτη μέλη της Ένωσης. Ορισμένες τοπικές και περιφερειακές αρχές των κρατών μελών επιδεικνύουν άγνοια ή ακόμη και έλλειψη σεβασμού όσον αφορά το περιβάλλον, παρά τις ισχύουσες οδηγίες, π.χ. για την ατμοσφαιρική ρύπανση, τη διατήρηση της φύσης, τη βιοποικιλότητα και τη ρύπανση των υδάτων.
Een ander punt van grote zorg voor vele EU-burgers houdt verband met de toepassing van de Europese milieuwetgeving door de lidstaten. Sommige lokale en regionale instanties in de lidstaten leggen een gebrek aan kennis over en zelfs respect voor het milieu aan den dag, ondanks de bestaande richtlijnen over bijvoorbeeld luchtvervuiling, natuurbehoud, biodiversiteit en watervervuiling.
Друг въпрос, който представлява безпокойство за много граждани на ЕС, е свързан с прилагането на законодателството на ЕС в областта на околната среда от страна на държавите-членки на Съюза. Някои местни и регионални органи в държавите-членки показват липса на познаване или дори внимание към околната среда, независимо от действащите директиви, например относно замърсяването на въздуха, опазване на природата, биоразнообразие и замърсяване на водите.
Další důležitá záležitost, která znepokojovala mnoho občanů EU, se týká provádění práva EU souvisejícího s ochranou životního prostředí členskými státy Unie. Některé místní a regionální úřady v členských státech projevují nedostatečnou znalost či dokonce nedostatečné respektování životního prostředí, přestože již existují směrnice týkající se například znečištění ovzduší, ochrany přírody, biodiverzity a znečištění vody.
Et andet emne, der bekymrer mange EU-borgere, har at gøre med medlemsstaternes gennemførelse af EU's miljølovgivning. Nogle lokale og regionale myndigheder i medlemsstaterne viser mangel på viden eller endda respekt, når det gælder miljøet, på trods af de eksisterende direktiver om f.eks. luftforurening, naturbevarelse, biodiversitet og vandforurening.
Veel üks peamisi mureküsimusi paljude ELi kodanike jaoks on seotud ELi keskkonnaõiguse rakendamisega liidu liikmesriikides. Mõned kohalikud ja piirkondlikud omavalitsused liikmesriikides ilmutavad teadmatust või koguni austuse puudumist keskkonna suhtes, vaatamata kehtivatele direktiividele näiteks õhusaaste, looduskaitse, bioloogilise mitmekesisuse ja veereostuse kohta.
Toinen monien EU:n kansalaisten suuri huolenaihe liittyy EU:n ympäristölainsäädännön täytäntöönpanoon unionin jäsenvaltioissa. Vaikka direktiivejä on annettu esimerkiksi ilman saastumisen, luonnonsuojelun, biologisen monimuotoisuuden ja veden saastumisen alalla, tietyiltä jäsenvaltioiden paikallis- ja alueviranomaisilta puuttuu tietämystä tai jopa kunnioitusta ympäristöasioita kohtaan.
Egy másik, az uniós polgárok körében nagy érdeklődést kiváltó kérdés az uniós környezetvédelmi jognak az uniós tagállamok által történő végrehajtásával kapcsolatos. A tagállamokban egyes helyi és regionális hatóságok tudatlanságról tesznek tanúbizonyságot, sőt figyelmen kívül hagyják a környezeti szempontokat a meglévő, például a levegőszennyezésről, természetvédelemről, biodiverzitásról és vízszennyezésről szóló irányelvek ellenére.
Inny ważny problem, z jakim boryka się wielu obywateli UE w związku z wdrażaniem aktów prawnych w zakresie ochrony środowiska przez państwa członkowskie UE, dotyczy tego, że niektóre władze lokalne i regionalne w państwach członkowskich wykazują się brakiem wiedzy lub brakiem poszanowania dla środowiska, mimo iż istnieją dyrektywy na przykład w sprawie zanieczyszczenia powietrza, ochrony przyrody, różnorodności biologicznej czy też zanieczyszczenia wód.
O altă îngrijorare majoră a multor cetățeni din Uniunea Europeană este legată de aplicarea legislației comunitare de mediu de către statele membre ale Uniunii. Unele autorități locale și regionale din statele membre dau dovadă de lipsă de informare sau chiar de respect față de mediul înconjurător, în ciuda directivelor existente privind, de exemplu, poluarea aerului, conservarea naturii, biodiversitatea și poluarea apei.
Ďalšia významná otázka pre občanov EÚ je spojená s implementáciou zákonov o životnom prostredí EÚ členskými štátmi Únie. Niektoré miestne a regionálne úrady v členských štátoch vykazujú nedostatok znalostí alebo dokonca rešpektu k životnému prostrediu aj napriek existujúcim smerniciam napríklad o znečisťovaní vzduchu, zachovávaní prírody, biodiverzite a znečisťovaní vody.
Drugo zelo zaskrbljujoče vprašanje za številne državljane EU je izvajanja okoljske zakonodaje EU s strani držav članic EU. Kljub obstoječim direktivam o na primer onesnaževanju zraka, ohranjanju narave, biotski raznovrstnosti in onesnaževanju voda kažejo nekateri lokalni in regionalni organi v državah članicah pomanjkljivo znanje ali celo premalo spoštovanja do okolja.