zin – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 58 Results  europass.cedefop.europa.eu
  Europass: Europass Mobi...  
Dokuments, lai parādītu zināšanas un prasmes, kas iegūtas citā Eiropas valstī. Piemēri:
Un document qui permet de consigner les savoirs et compétences acquis dans un autre pays européen.
Es un documento que registra los conocimientos y las capacidades adquiridas en otros países europeos. Ejemplos:
Un documento per registrare le conoscenze e le competenze acquisite in un altro paese europeo. Esempi:
Um documento para registo de conhecimentos e competências adquiridos noutro país europeu, por exemplo:
Ένα έγγραφο που καταγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που αποκτήθηκαν σε άλλη ευρωπαϊκή χώρα. Παραδείγματα:
Een document waarin de kennis en vaardigheden die in een ander Europees land verworven werden, vastgelegd worden. Voorbeelden:
Документ, който описва знанията и уменията, придобити в друга европейска страна. Примери:
Dokument kojim se bilježe znanja i vještine stečene u drugoj europskoj državi. Primjeri:
Dokument pro záznam znalostí a dovedností získaných v jiné evropské zemi. Příklady:
Et dokument, der indeholder oplysninger om den viden og de færdigheder, der er erhvervet i et andet europæisk land. Eksempler:
Sellesse dokumenti pannakse kirja mõnes teises Euroopa riigis omandatud teadmised ja oskused. Näited:
Egy másik európai országban megszerzett ismereteket és képességeket nyilvántartó dokumentum. Példák:
Skjal sem staðfestir þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér í öðru Evrópulandi. Dæmi:
Et dokument som brukes til å registrere kunnskap og ferdigheter som er ervervet i et annet europeisk land. Eksempler:
Jest to dokument zawierający informacje na temat wiedzy i kwalifikacji nabytych w innym kraju europejskim. Przykłady:
Un document care înregistrează cunoştinţele şi competenţele dobândite într-o altă ţară europeană. Exemple:
Dokument, v ktorom sú zaznamenané znalosti a schopnosti nadobudnuté v inej európskej krajine. Príklady:
Dokument, ki opisuje znanje in spretnosti, pridobljene v drugi evropski državi. Primeri:
Ett dokument som dokumenterar kunskaper och färdigheter erhållna I ett annan europeiskt land. Exampel:
Başka bir Avrupa ülkesinde kazanılan bilgi ve becerileri kayıt altına alan belgedir. Örnekler:
Dokument li jiġbor l-għarfien u l-ħiliet miksuba f’pajjiż Ewropew ieħor. Eżempji:
  Europass: SkolÄ“niem va...  
Dokuments, kurā apraksta zināšanas un prasmes, ko ieguvuši profesionālo kvalifikāciju apliecinošo dokumentu īpašnieki.
A document describing the knowledge and skills acquired by holders of vocational education and training certificates.
Utilisez le Supplément descriptif du certificat Europass, un document qui décrit les savoirs et compétences acquis par les titulaires des certificats de l’enseignement et formation professionnels.
Die Dokumente beschreiben die Kenntnisse, Fähigkeiten und Kompetenzen von Inhaberinnen und Inhabern beruflicher Abschlusszeugnisse.
Es un documento adjunto a un título técnico o certificado de profesionalidad, en el que se describen los conocimientos y las capacidades del titular.
Un documento che descrive le conoscenze e le competenze acquisite dai possessori di certificati d'istruzione e formazione professionale.
Um documento em que se descrevem os conhecimentos e as competências adquiridos pelos titulares de certificados de ensino e formação profissional.
Είναι ένα έγγραφο που περιγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που έχουν αποκτήσει οι κάτοχοι πιστοποιητικών επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης.
Een document dat de kennis en vaardigheden beschrijft van mensen die een certificaat van beroepsonderwijs of -opleiding hebben.
Документ, който описва знанията и уменията, придобити от притежателите на сертификати за професионално образование и обучение.
Dokument kojim se opisuju znanja i vještine koje su stekle osobe sa svjedodžbom strukovnog obrazovanja i osposobljavanja.
Dokument popisující znalosti a dovednosti získané držiteli osvědčení o odborném vzdělání a přípravě.
Et dokument, der beskriver den viden og de færdigheder, som indehavere af erhvervsuddannelses- og videreuddannelsesbeviser har erhvervet.
Selles dokumendis kirjeldatakse kutsetunnistuse omanike teadmisi ja oskusi.
Hyödynnä ammatillisen tutkintotodistuksen liitettä (Europass Certificate Supplement). Liite antaa perustietoa suoritetusta ammatillisesta tutkinnosta.
A szakképzési bizonyítvánnyal rendelkezők által megszerzett ismereteket és képességeket leíró dokumentum.
Skjal sem staðfestir þá þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér með ákveðinni starfsmenntun.
Tai dokumentas, kuriame aprašomos profesinio mokymo pažymėjimą turinčio asmens žinios ir gebėjimai.
Et dokument som beskriver kunnskap og ferdigheter ervervet av innehavere av fagbrev, svennebrev eller vitnemål fra yrkesfaglig utdanning og opplæring.
Jest to dokument zawierający informacje na temat wiedzy i kwalifikacji posiadacza dyplomu ukończenia kształcenia i szkolenia zawodowego.
Un document care descrie cunoştinţele şi competenţele dobândite de titularii certificatelor de studii şi formare.
Dokument, ktorý obsahuje opis znalostí a schopností nadobudnutých držiteľmi vysvedčení/osvedčení o odbornom vzdelávaní a odbornej príprave.
Dokument, ki opisuje znanje in spretnosti imetnikov spričeval poklicnega in strokovnega izobraževanja.
Ett dokument som beskriver kunskaper och färdigheter för dem som har intyg från yrkesutbildning och yrkesundervisning.
Mesleki eğitim sertifikasına sahip olan kişilerin edindikleri bilgi ve becerilerini tanımlayan belge.
Dokument li jiddeskrivi l-għarfien u l-ħiliet miksuba minn detenturi ta’ ċertifikati ta’ edukazzjoni u taħriġ vokazzjonali.
  Europass: SkolÄ“niem va...  
Dokuments citā Eiropas valstī iegūtu prasmju un zināšanu parādīšanai.
Use the Europass Mobility, a document to record the skills and qualifications acquired in another European country.
Es un documento que registra los conocimientos y las capacidades adquiridas en otros países europeos.
Un documento per registrare le conoscenze e le competenze acquisite in un altro paese europeo.
Um documento para registo de conhecimentos e competências adquiridos noutro país europeu.
Είναι ένα έγγραφο που καταγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που αποκτήθηκαν σε άλλη ευρωπαϊκή χώρα.
Een document waarin de kennis en vaardigheden worden vastgelegd die zijn opgedaan in een ander Europees land.
Документ, който описва знанията и уменията, придобити в друга европейска страна.
Dokument kojim se bilježe znanja i vještine stečene u drugoj europskoj državi.
Dokument pro záznam znalostí a dovedností získaných v jiné evropské zemi.
Et dokument, der indeholder oplysninger om den viden og de færdigheder, der er erhvervet i et andet europæisk land.
Sellesse dokumenti kantakse mõnes teises Euroopa riigis omandatud teadmised ja oskused.
Egy másik európai országban megszerzett ismereteket és képességeket nyilvántartó dokumentum.
Skjal sem staðfestir þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér í öðru Evrópulandi.
Et dokument som brukes til å registrere kunnskap og ferdigheter som er ervervet i et annet europeisk land.
Jest to dokument zawierający informacje na temat wiedzy i kwalifikacji nabytych w innym kraju europejskim.
Un document în care se înregistrează cunoştinţele şi competenţele dobândite într-o altă ţară europeană.
Dokument, v ktorom sú zaznamenané znalosti a schopnosti nadobudnuté v inej európskej krajine.
Dokument, ki opisuje znanje in spretnosti, pridobljene v drugi evropski državi.
En förteckning över alla kunskaper och färdigheter som förvärvats i ett annat EU-land.
Başka bir Avrupa ülkesinde kazanılan bilgi ve becerileri kayıt altına alan belgedir.
Dokument li jiġbor l-għarfien u l-ħiliet miksuba f’pajjiż Ewropew ieħor.
  Europass: Pielikums kva...  
Dokuments, kurā apraksta zināšanas un prasmes, ko ieguvuši pamatizglītības un vidējās izglītības līmeņa profesionālo kvalifikāciju apliecinošo dokumetu īpašnieki. Piemēri
A document describing the knowledge and skills acquired by holders of vocational training certificates. Examples
Il complète l’information qui figure sur le certificat officiel, et facilite sa compréhension, particulièrement par les employeurs ou les organisations situés dans un pays étranger.
Dokumente, die Kenntnisse, Fähigkeiten und Kompetenzen beschreiben, die Sie mit beruflichen Abschlusszeugnissen erworben haben. Beispiele
Es un documento adjunto a un título técnico o certificado de profesionalidad, en el que se describen los conocimientos y las capacidades del titular. Ejemplos
Un documento che descrive le conoscenze e le competenze acquisite dai possessori dei certificati d'istruzione e formazione professionale. Esempi
Um documento em que se descrevem os conhecimentos e as competências adquiridos pelos titulares de certificados de ensino e formação profissional. Exemplos
Είναι ένα έγγραφο που περιγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που έχουν αποκτήσει οι κάτοχοι πιστοποιητικών επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης. Παραδείγματα
Een document dat de kennis en vaardigheden beschrijft van mensen die een certificaat van beroepsonderwijs of -opleiding hebben. Voorbeelden
Документ, който описва знанията и уменията, придобити от притежателите на сертификати за професионално образование и обучение. Примери
Tämä asiakirja kuvaa ammatillisen tutkinto- tai koulutustodistuksen haltijan tietoja ja taitoja. Primjeri
Dokument popisující znalosti a dovednosti získané držiteli osvědčení o odborném vzdělání a přípravě. Příklady
Et dokument, der beskriver den viden og de færdigheder, som indehavere af erhvervsuddannelses- og videreuddannelsesbeviser har erhvervet. Eksempler
Tämä asiakirja kuvaa ammatillisen tutkinto- tai koulutustodistuksen haltijan tietoja ja taitoja. Esimerkkejä
A szakképzési bizonyítvánnyal rendelkezők által megszerzett ismereteket és képességeket leíró dokumentum. Példák
Skjal sem staðfestir þá þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér með ákveðinni starfsmenntun. Dæmi
Et dokument som beskriver kunnskap og ferdigheter ervervet av innehavere av fagbrev, svennebrev eller vitnemål fra yrkesfaglig utdanning og opplæring. Eksempler
Jest to dokument zawierający informacje na temat wiedzy i kwalifikacji posiadacza dyplomu ukończenia kształcenia i szkolenia zawodowego. Przykłady
Un document care descrie cunoştinţele şi competenţele dobândite de titularii certificatelor de studii şi formare. Exemple
Dokument, ktorý obsahuje opis znalostí a schopností nadobudnutých držiteľmi vysvedčení/osvedčení o odbornom vzdelávaní a odbornej príprave. Príklady
Dokument, ki opisuje znanje in spretnosti imetnikov spričeval poklicnega in strokovnega izobraževanja. Primeri
Ett dokument som beskriver kunskaper och färdigheter för dem som har intyg från yrkesutbildning och yrkesundervisning. Exempel
Mesleki eğitim sertifikasına sahip olan kişilerin edindikleri bilgi ve becerilerini tanımlayan belge. Örnekler
Dokument li jiddeskrivi l-għarfien u l-ħiliet miksuba minn detenturi ta’ ċertifikati ta’ edukazzjoni u taħriġ vokazzjonali. Eżempji
  Europass: Darba meklÄ“t...  
visu, ko nepieciešams zināt, kad dodaties uz citu Eiropas valsti.
everything you need to know when moving abroad in another European country.
tout ce que vous avez besoin de savoir pour vous installer dans un autre pays européen.
wichtige praktische Hinweise und Tipps für den Aufenthalt in einem der europäischen Länder.
la información práctica para vivir en otro país europeo.
cosa occorre quando ci si trasferisce in un altro paese europeo.
tudo aquilo que precisa de saber quando viajar para outro país europeu.
κάθε απαραίτητη πληροφορία για εσάς που θέλετε να μετακινηθείτε σε μια άλλη ευρωπαϊκή χώρα.
alles wat u moet weten over verhuizen naar een ander Europees land.
всичко, което е необходимо да знаете, когато отивате в друга европейска държава.
svemu što je potrebno znati kad se selite u inozemstvo, u neku drugu europsku zemlju.
všem, co potřebujete vědět před vycestováním do jiné evropské země.
alt, hvad du har brug for at vide, når du flytter til et andet europæisk land.
kõik, mida on vaja teada teise Euroopa riiki elama kolides.
käytännön asioista kun muutat ulkomaille Euroopassa.
minden, amit tudni kell egy másik európai országba való költözéshez.
allt sem þarf að vita þegar flytja á búferlum til annars lands í Evrópu.
kitą aktualią informaciją, reikalingą vykstant į kitą Europos šalį.
Alt du trenger å vite når du flytter til et annet europeisk land.
wszystkich praktycznych aspektów związanych z pobytem w innym kraju europejskim.
tot ceea ce aveţi nevoie să ştiţi atunci când vă mutaţi în altă ţară europeană.
o všetkom, čo potrebujete vedieť pred odchodom do inej európskej krajiny.
vsem, kar morate vedeti pri selitvi v drugo evropsko državo.
allt du behöver veta när du skall flytta utomlands till ett annat land i Europa.
Herhangi bir Avrupa ülkesine giderken bilmeniz gereken her şey.
dak kollu li għandek bżonn tkun taf meta tmur f'pajjiż ieħor Ewropew.
  Europass: Eiropas kopÄ«...  
Es protu uzrakstīt vien­kāršu, saistītu tekstu par jautājumiem, kas man ir zināmi vai mani interesē. Es varu uzrakstīt vēstuli, aprakstot tajā savus pār­dzī­vojumus un iespaidus.
I can write simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. I can write personal letters describing experiences and impressions.
Je peux écrire un texte simple et cohérent sur des sujets familiers ou qui m’intéressent personnellement. Je peux écrire des lettres personnelles pour décrire expériences et impressions.
Ich kann über Themen, die mir vertraut sind oder mich persönlich interessieren, einfache zusammenhängende Texte schreiben. Ich kann persönliche Briefe schreiben und darin von Erfahrungen und Eindrücken berichten.
Soy capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que me son conocidos o de interés personal. Puedo escribir cartas personales que describen experiencias e impresiones.
Riesco a scrivere testi semplici e coerenti su argomenti a me noti o di mio interesse. Riesco a scrivere lettere personali esponendo esperienze e impressioni.
Sou capaz de escrever um texto articulado de forma simples sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal. Sou capaz de escrever cartas pessoais para descrever experiências e impressões.
Μπορώ να γράφω ένα απλό και δομημένο κείμενο πάνω σε θέματα οικεία ή με προσωπικό ενδιαφέρον. Μπορώ να γράφω προσωπικές επιστολές για να διηγηθώ εμπειρίες και εντυπώσεις.
Ik kan eenvoudige samenhangende tekst schrijven over onderwerpen die vertrouwd of van persoonlijk belang zijn. Ik kan persoonlijke brieven schrijven waarin ik mijn ervaringen en indrukken beschrijf.
Мога да напиша лесен свързан текст по теми, които са ми познати или ме интересуват лично. Мога да пиша лични писма , за да опиша преживени случки и впечатления.
Mogu napisati jednostavan vezani tekst o poznatoj temi ili temi od osobnog interesa. Mogu napisati osobno pismo opisujući svoje doživljaje i dojmove.
Umím napsat jednoduché souvislé texty na témata, která dobře znám nebo která mě osobně zajímají. Umím psát osobní dopisy popisující zážitky a dojmy.
Jeg kan skrive en enkel og sammenhængende tekst om dagligdags temaer eller om emner, som interesserer mig personligt. Jeg kan skrive personlige breve, hvor jeg beskriver oplevelser og indtryk.
Oskan koostada lihtsat seostatud teksti tuttaval või mulle huvi pakkuval teemal. Oskan kirjutada isiklikku kirja, milles kirjeldan oma kogemusi ja muljeid.
Pystyn kirjoittamaan yksinkertaista, yhtenäistä tekstiä aiheista, jotka ovat tuttuja tai itseäni kiinnostavia. Pystyn kirjoittamaan henkilökohtaisia kirjeitä, joissa kuvailen kokemuksia ja vaikutelmia.
Egyszerű, folyamatos szövegeket tudok alkotni olyan témákban, amelyeket ismerek, vagy érdeklődési körömbe tartoznak. Élményeimről és benyomásaimról magánleveleket tudok írni.
Ég get skrifað einfaldan samfelldan texta um efni sem ég þekki eða hef áhuga á. Ég get skrifað bréf sem lýsa reynslu og hughrifum.
Gebu parašyti paprastą rišlų tekstą gerai žinomomis ar dominančiomis temomis. Gebu rašyti asmeninius laiškus, apibūdinti patirtį ir įspūdžius.
Jeg kan skrive en enkel og sammenhengende tekst om dagligdagse emner eller om emner som berører meg personlig. Jeg kan skrive personlige brev og beskrive opplevelser og inntrykk.
Potrafię pisać proste teksty na znane mi lub związane z moimi zainteresowaniami tematy. Potrafię pisać prywatne listy, opisując swoje przeżycia i wrażenia.
Pot să scriu un text simplu şi coerent pe teme familiare sau de interes personal. Pot să scriu scrisori personale descriind experienţe şi impresii.
Dokážem napísať jednoduchý súvislý text na témy, ktoré sú mi známe alebo ma osobne zaujímajú. Dokážem napísať osobné listy opisujúce skúsenosti a dojmy.
Pisati znam preprosta, povezana besedila v zvezi s splošnimi temami ali temami s področja osebnega zanimanja. Pisati znam osebna pisma in v njih opisati izkušnje in vtise.
Jag kan skriva enkel, sammanhängande text om ämnen som är välkända för mig eller av personligt intresse. Jag kan skriva personliga brev som beskriver upplevelser och intryck.
Bildik ya da ilgi alanıma giren konularla bağlantılı bir metin yazabilirim. Deneyim ve izlenimlerimi betimleyen kişisel mektuplar yazabilirim.
Kapaċi nikteb test sempliċi u stilistikament konness dwar interessi familjari u personali. Kapaċi nikteb ittri personali li jiddeskrivu esperjenzi u impressjonijiet.
  Europass: SkolÄ“niem va...  
Dokuments, kurā apraksta zināšanas un prasmes, ko ieguvuši augstākās izglītības diplomu īpašnieki.
Use the Europass Diploma Supplement, a document describing the knowledge and skills acquired by holders of higher education degrees.
Utilisez le Supplément au diplôme Europass, un document qui décrit les savoirs et compétences acquis par les titulaires de diplômes de l’enseignement supérieur.
Das Dokument beschreibt die Kenntnisse, Fähigkeiten und Kompetenzen von Inhaberinnen und Inhabern von Hochschulabschlüssen.
Un documento che descrive le conoscenze e le competenze acquisite dai possessori di titoli d'istruzione superiore.
Um documento em que se descrevem os conhecimentos e as competências adquiridos pelos titulares de diplomas de ensino superior.
Είναι ένα έγγραφο που περιγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που έχουν αποκτήσει οι κάτοχοι πτυχίων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης.
Een document dat de kennis en vaardigheden beschrijft van afgestudeerden van instellingen voor hoger onderwijs.
Документ, който описва знанията и уменията, придобити от лицата, завършили висше образование.
Dokument koji opisuje znanja i vještine koje su stekle osobe s visokom stručnom spremom.
Dokument popisující znalosti a dovednosti získané držiteli vysokoškolských diplomů a diplomů z vyšších odborných škol.
Et dokument, der beskriver den viden og de færdigheder, som kandidater fra højere uddannelsesinstitutioner har erhvervet.
Selles dokumendis kirjeldatakse kõrgkooli lõpetanu teadmisi ja oskusi.
Hyödynnä korkeakoulututkintotodistuksen liitettä (Europass Diploma Supplement). Liite antaa lisätietoa suoritetusta korkeakoulututkinnosta.
A felsőfokú végzettséggel rendelkezők által megszerzett ismereteket és képességeket leíró dokumentum.
Skjal sem lýsir þeirri þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér með háskólanámi.
Et dokument som beskriver kunnskap og ferdigheter ervervet av innehavere av en grad fra høyere utdanning.
Jest to dokument zawierający informacje na temat wiedzy i kwalifikacji nabytych przez posiadacza dyplomu ukończenia studiów wyższych.
Un document care descrie cunoştinţele şi competenţele dobândite de titularii diplomelor de licenţă.
Dokument, ktorý obsahuje opis znalostí a schopností nadobudnutých nositeľmi akademických titulov.
Dokument, ki opisuje znanje in spretnosti diplomantov visokošolskih ustanov.
Ett dokument som beskriver kunskaper och färdigheter för dem som har examen från högre utbildning.
Yüksek öğrenim derecesine sahip kişilerin edindikleri bilgi ve becerilerini tanımlayan belgedir.
Dokument li jiddeskrivi l-għarfien u l-ħiliet miksuba minn detenturi ta’ lawriji ta’ edukazzjoni ogħla.
  pdf  
3. aile: Zinā anu, prasmju un iema ņu raksturojums Tulkot zināa nas un prasmes, ko apguvis dokumenta īpa nieks. Uzskait ījumam jāsākas sekojo i:
A (non exhaustive) multilingual glossary is available from the Europass website. It provides reference terminology (action verbs) in all languages to assist in the drawing up and translation of Europass certificate supplements. Example:
- να εγκαθιστά, να ελέγχει, να θέτει σε λειτουργία και να συντηρεί συσκευές και συστή ατα ελέγχου ηλεκτρικής
Vertaal (indien relevant) de typische reeks van beoogde/mogelijke sectoren en/of beroepen waarvoor de houder van het certificaat geschikt is. Voorbeeld:
Prevedite samo informaciju koja se odnosi na instituciju koja dodjeljuje svjedodžbu (npr. obrtni čka komora, srednja strukovna škola itd.) kao i na njen status (javna/privatna, lokalna/nacionalna itd.).
urządzeń sterujących; - instalować, sprawdzać , oddawać do użytku i dokonywać konserwacji elektrycznych urządzeń napędowych;
Oddiel . 1: Názov vysved enia/osved enia Názov ponechajte v pôvodnom jazyku, tak ako je uvedený na vysved ení/osved ení. Príklad:
Ruta 2: Översättning av slutbetygets benämning Översätt titeln på Europass-tillägget till slutbetyget (se ruta 1) till målspråket. Exempel:
Преведете го само делот во кој се на ведува видот на организацијата ( занаетчиска комора, специјално училиште итн) како и нејзиниот статус ( јавна/ приватна, регионална/ национална).
  Europass: Darba devÄ“jiem  
Palūdziet pretendentiem izmantot Europass CV un Jums būs skaidrs priekšstats par viņu prasmēm un zināšanām
Ask applicants to use the Europass CV so that you have a clear picture of their skills and competence.
Pida a los aspirantes que utilicen el CV Europass y obtendrá una imagen clara de sus capacidades y competencias profesionales
Chiedete ai candidati di usare il Europass CV per avere una chiara visione delle loro capacità e competenze.
Peça aos candidatos que utilizem o Europass-CV, de forma a ter uma perspectiva clara das suas qualificações e competências.
Ζητήστε από τους υποψηφίους να χρησιμοποιήσουν το βιογραφικό σημείωμα Europass προκειμένου να έχετε σαφή εικόνα των δεξιοτήτων και των προσόντων τους.
Изисквайте от кандидатите да представят Europass CV така че да получите ясна представа за техните умения и компетенции
Zamolite zainteresirane da koriste obrazac za Europass životopis kako biste imali jasnu sliku o njihovim vještinama i kompetencijama.
Požádejte uchazeče, aby použili Europass - životopis, abyste měli přehled o jejich dovednostech a schopnostech.
Bed ansøgere om at anvende Europass-CV'et, så du kan få et klart billede af deres færdigheder og kompetencer.
Látið umsækjendur nota Europass ferilskrá (CV) og fáið þannig skýra mynd af hæfni og færni viðkomandi.
Paprašykite kandidatų naudoti Europass CV tam, kad susidarytumėte aiškų vaizdą apie jų gebėjimus ir kompetencijas
Požiadajte uchádzačov, aby použili Europass - životopis, aby ste získali jasný obraz o ich zručnostiach a kompetenciách.
Be de sökande att använda Europass-meritförteckningen så att du får en tydlig bild av deras färdigheter och kompetenser.
Becerileri ve yeterlilikleri hakkında net bir fikre sahip olmak için başvuru sahiplerinden Europass Özgeçmiş (CV) yi kullanmalarını isteyin.
  pdf  
Piez īme: šaj ā iedaļā nor ādiet savas svešvalodu zin āšanas. Izmantojiet Eiropas Padomes izstr ād āto pašnov ērt ējuma skalu, kas veidota, lai pal īdz ētu nov ērt ēt valodas (iz ņemiet ieda ļu, ja t ā nav vajadz īga) sapratnes, run āšanas un rakst īšanas prasmes (skat īt instrukcijas t āl āk).
C 2: Ich habe keinerlei Schwierigkeit, gesprochene Sprache zu verstehen, gleichgültig ob „live“ oder in den Medien, und zwar auch, wenn schnell gesprochen wird. Ich brauche nur etwas Zeit, mich an einen besonderen Akzent zu gewöhnen.
Samoocenjevalna lestvica temelji na šeststopenjski lestvici Skupnega evropskega referen čnega okvira za jezike, ki so ga za vrednotenje jezikovnega znanja in spretnosti oblikovali pri Svetu Evrope.
Jekk hemm b żonn, staqsi lill-awtorita` li ħar ġet din il-kwalifika. G ħall-aktar informazzjoni fuq l-ISCED (International Standard Classification of Education) li huwa ppro ġettat mill-UNESCO, ikkonsulta: http://www.uis.unesco.org/Library/Documents/isced97-en.pdf
  Europass: Par Europass  
Europass Mobilitātes dokumentā norāda zināšanas un prasmes, kas iegūtas citā Eiropas valstī.
the Europass Mobility records the knowledge and skills acquired in another European country;
l’Europass Mobilité permet de consigner les savoirs et compétences acquis dans un autre pays européen;
der Europass-Mobilitätsnachweis erfasst Kenntnisse, Fähigkeiten und Kompetenzen, die während eines Lernaufenthaltes im europäischen Ausland erworben wurden.
el documento de Movilidad Europass, en el que figuran los conocimientos y las capacidades adquiridas en otros países europeos;
Europass mobilità registra le conoscenze e le competenze acquisite in un altro paese europeo;
Europass-Mobilidade regista os conhecimentos e as competências adquiridos noutro país europeu;
η Κινητικότητα Europass καταγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που αποκτήθηκαν σε άλλη ευρωπαϊκή χώρα.
de Europass Mobiliteit is een verslag over de kennis en vaardigheden die in een ander Europees land verworven werden.
Europass мобилност описва знанията и уменията, придобити в друга европейска страна.
Europass mobilnost bilježi znanje i vještine stečene u drugoj europskoj državi.
Europass – mobilita zaznamenává znalosti a dovednosti získané v jiné evropské zemi.
Europass-mobilitetsbeviset indeholder oplysninger om den viden og de færdigheder, der er erhvervet i et andet europæisk land;
Europassi õpirände tunnistus, on dokument, kuhu pannakse kirja mõnes teises Euroopa riigis omandatud teadmised ja oskused.
Europass-liikkuvuustodistus on asiakirja, johon merkitään toisessa Euroopan valtiossa hankitut tiedot ja taidot.
az Mobilitási igazolvány nyilvántartja a más európai országokban megszerzett ismereteket és képességeket.
Europass starfsmenntavegabréf staðfestir þá þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér í öðru Evrópuland;
Europass mobilumo dokumente aprašomos kitoje Europos šalyje įgytos žinios ir gebėjimai.
Europass mobilitet er en oversikt over kunnskap og ferdigheter som er ervervet i et annet europeisk land.
Europass - mobilność zawiera informacje na temat wiedzy i kwalifikacji nabytych w innym kraju europejskim.
Documentul de mobilitate Europass înregistrează cunoştinţele şi competenţele dobândite într-o altă ţară europeană.
Europass – mobilita obsahuje záznam znalostí a schopností nadobudnutých v inej krajine Európy.
Europass mobilnost je potrdilo, ki opisuje znanje in spretnosti, pridobljene v drugi evropski državi.
Europass-mobilitet är en förteckning över kunskaper och färdigheter som förvärvats i ett annat EU-land.
Europass Hareketlilik başka bir Avrupa ülkesinde edinilen bilgi ve becerileri kayıt altına alır;
il-Mobbiltà Europass jiġbor l-għarfien u l-ħiliet miksuba f’pajjiż Ewropew ieħor.
  pdf  
- publik ācijas vai zin ātniskie darbi utt.
- publications or research; etc.
- Veröffentlichungen bzw. Forschungsarbeiten; usw.
Navedite sve dodatke priložene uz životopis, npr.: Dodaci
- publikace nebo výzkumné práce, apod.
- publikatsioonid või teadustöö jne.
- julkaistut työt, tutkimustyö, jne.
- publikációk vagy kutatások stb.
- publica ţii sau activitatea de cercetare etc.
- publicerade arbeten eller forskningsrapporter, osv.
- publikazzjonijiet jew ri ċerka, eċċ.
  Europass: Diploma pieli...  
Dokuments, kurā apraksta zināšanas un prasmes, ko ieguvuši augstākās izglītības diplomu īpašnieki. Piemēri
A document describing the knowledge and skills acquired by holders of higher education degrees. Examples
Un document qui décrit les savoirs et compétences acquis par les titulaires de diplômes de l’enseignement supérieur. Exemples
Un documento che descrive le conoscenze e le competenze acquisite dai possessori dei titoli d'istruzione superiore. Esempi
Um documento em que se descrevem os conhecimentos e as competências adquiridos pelos titulares de diplomas de ensino superior. Exemplos
Είναι ένα έγγραφο που περιγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που έχουν αποκτήσει οι κάτοχοι πτυχίων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης. Παραδείγματα
Een document dat de kennis en vaardigheden beschrijft van afgestudeerden van instellingen voor hoger onderwijs. Voorbeelden
Документ, който описва знанията и уменията, придобити от лицата, завършили висше образование. Примери
Dokument koji opisuje znanja i vještine koje su stekle osobe s visokom stručnom spremom. Primjeri
Dokument popisující znalosti a dovednosti získané držiteli vysokoškolských diplomů a diplomů z vyšších odborných škol. Příklady
Et dokument, der beskriver den viden og de færdigheder, som kandidater fra højere uddannelsesinstitutioner har erhvervet. Eksempler
See on dokument, mis kirjeldab kõrgkooli lõpetanu teadmisi ja oskusi. Näited
Tutkintotodistuksen liite on asiakirja, jossa kuvataan korkeakoulututkinnon suorittaneen henkilön tietoja ja taitoja. Esimerkkejä
A felsőfokú végzettséggel rendelkezők által megszerzett ismereteket és képességeket leíró dokumentum. Példák
Skjal sem lýsir þeirri þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér með háskólanámi. Dæmi
Et dokument som beskriver kunnskap og ferdigheter ervervet av innehavere av en grad fra høyere utdanning. Eksempler
Jest to dokument zawierający informacje na temat wiedzy i kwalifikacji nabytych przez posiadacza dyplomu ukończenia studiów wyższych. Przykłady
Un document care descrie cunoştinţele şi competenţele dobândite de titularii diplomelor de studii superioare. Exemple
Dokument, ktorý obsahuje opis znalostí a schopností nadobudnutých nositeľmi akademických titulov. Príklady
Dokument, ki opisuje znanje in spretnosti diplomantov visokošolskih ustanov. Primeri
Ett dokument som beskriver kunskaper och färdigheter för dem som har examen från högre utbildning. Exempel
Yüksek öğrenim derecesine sahip kişilerin edindikleri bilgi ve becerilerini tanımlayan belgedir. Örnekler
Dokument li jiddeskrivi l-għarfien u l-ħiliet miksuba minn detenturi ta’ lawriji ta’ edukazzjoni ogħla. Eżempji
  pdf  
Ierakstiet citas valodas, kur ās esat ieguvis(-usi) zin āmu kompetenci:
Menciónese el idioma o idiomas maternos, p.e.:
- Ispunite odgovaraju ću rubriku za svaki jezik (jezik, samoproocjena jezi čnih vještina, svjedodžba(e) i diploma(e),
A TULAJDONOS VEZETÉK- ÉS UTÓNEVE Írja be vezeték-, majd utónevét, pl. :
Specifica ţi limba(ile) matern ă(e), de ex.:
Il-Lingwa(i) nattiva(i) Specifika l-lingwa(i) nattiva(i), e.ż:
  pdf  
zin ātniskos darbus, dal ību profesion āl ās organiz ācij ās, attiec ības ar milit āro dienestu (iz ņemiet ieda ļu, ja t ā nav vajadz īga) [ja uzskat āt, ka ir svar īgi nor ād īt, ka esat bijis dienest ā], ģimenes st āvokli [ja uzskat āt,
Veröffentlichungen oder Forschungsarbeiten, zur Mitgliedschaft in einer (Falls nicht relevant, Rubrik bitte Berufsorganisation, zum Wehrdienst [wenn Sie es als wichtig erachten, darauf löschen)
članstvo v strokovnih organizacijah, informacije o opravljeni vojaš čini [ če presodite, da ( Če rubrika ni bistvena, jo je pomembno navesti, da ste služili vojaški rok], zakonskem stanu [ če presodite, da ga odstranite.)
(ta bort om ej tillämpligt) forskning, medlemskap i en yrkesorganisation, militär information (om du anser det viktigt att ange att du slutfört din militärtjänstgöring), civilstånd (om du anser att det bör
  pdf  
piepras ījuma”, lai nep ārbl īv ētu CV; - kur nepieciešams, dodiet savu publik āciju vai zin ātnisko darbu sarakstu, nor ādot konkr ēt ā
- where appropriate, provide a brief description of your publications or research; specify the
deren formale Zustimmung eingeholt haben. Damit Ihr Lebenslauf nicht überfrachtet wird, ist es besser, sich hier auf die Formulierung „Referenzen können auf Anfrage vorgelegt werden“ zu beschränken.
importante], personas de contacto o referencias [nombre, cargo, dirección de contacto, véase la nota siguiente]), por ejemplo:
- cópias dos diplomas e certificados, incluindo dos comprovativos de frequência de
Διευκρινίστε το ν τύπο του δημοσιεύματος ( διπλωματική εργασία, άρθρο, έκθεση, κλπ.).
da je važno navesti], osobe za kontakt i preporuke [ime, naziv radnog mjesta, adresa, vidi napomenu dolje]), npr.: Publikacije
for ikke at lave dit cv for langt, er det bedre at bruge formuleringen »Referencer opgives gerne på anmodning«.
‘Vajadusel saab esitada soovitused’, et oma CVd mitte üle koormata; - vajadusel esitage oma publikatsioonide või teadustöö lühikirjeldus, näidake ära
beleegyezését; inkább írja be: „Referenciát érdekl ődés esetén adunk”, annak érdekében, hogy az önéletrajz ne legyen túl terjedelmes; - ha szükséges, adjon rövid leírást publikációiról vagy kutatásairól; részletezze annak
Leiðbeiningar um not á Europass ferilskránni- http://europass.cedefop.europa.eu - © Evrópubandalagið 2003 Síða 12
- suteikt ų laipsni ų ir kit ų kvalifikacij ų pažym ėjimai, tame tarpe mokymo kurs ų baigimo
at CVen ikke skal bli for lang, bør du bare skrive: «Referanser oppgis på forespørsel. - Beskriv eventuelt kort relevante publikasjoner eller forskningsarbeider, med
e de preferat s ă men ţiona ţi ‘Referin ţele pot fi furnizate la cerere’ pentru a nu supraînc ărca curriculumul vitae; - dac ă este cazul, face ţi o descriere scurtă a publica ţiei sau a activit ăţii de cercetare;
- uygun oldu ğu yerlerde, yayımlarınızın veya ara ştırmalarınızı kısaca tanımlayın ve
Нав е дете што е при л ож ено на вашата кратка био г раф ија (CV), на при м ер: Прилози
  pdf  
Zinā anas un prasmes
in de oorspronkelijke taal
  pdf  
Spēja pielietot zinā anas un tehnolo ģiskās prasmes ierastajā un/vai mainīgajā darba situācijā.
Kasten 2: Übersetzte Bezeichnung des Abschlusszeugnisses ber setzen Sie die Bezeichnung des Abschlusszeugnisses (siehe Kasten 1) in die Zielsprache. Beispiel:
(b) requisitos exigidos a una persona para acceder a una profesión o progresar en ella. Capacidades:
Como traduzir um suplemento do certificado Europass preenchido? Pode
- instalovat a testovat elektroinstalaci pro osv ětlení a rozvod elekt řiny;
1. UDDANNELSENS BETEGNELSE (fr) Electricien d’équipement
Kuinka Europass tutkintotodistuksen liite käännetään? Voit joko
DETALI EUROPASS PA YM ĖJIMO PRIEDĖLIO VERTIMO INSTRUKCIJA Kaip versti u pildyt ą Europass pa ym ėjimo priedėlį? Jūs galite
- Instaleze, testeze şi s ă men ţin ă în stare de bun ă func ţionare echipamentele de putere
Europass-tillägget till slutbetyget - ersätter inte den ursprungliga kvalifikationen;
- да открие и от страни н е д о ст атоци во елек тричната опрема
  Europass: Eiropas kopÄ«...  
Es varu vienkāršā veidā sazināties, ja sarunu biedrs teikto var lēnām atkārtot vai pateikt citiem vārdiem un palīdz man formu­lēt to, ko es cenšos pasacīt. Es varu uzdot vienkāršus jautājumus un atbildēt uz tiem sarunā par man ļoti labi zināmām tēmām.
I can interact in a simple way provided the other person is prepared to repeat or rephrase things at a slower rate of speech and help me formulate what I'm trying to say. I can ask and answer simple questions in areas of immediate need or on very familiar topics.
Je peux communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à m'aider à formuler ce que j'essaie de dire. Je peux poser des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont j’ai immédiatement besoin, ainsi que répondre à de telles questions.
Ich kann mich auf einfache Art verständigen, wenn meine Gesprächspartnerin oder mein Gesprächspartner bereit ist, etwas langsamer zu wiederholen oder anders zu sagen, und mir dabei hilft zu formulieren, was ich zu sagen versuche. Ich kann einfache Fragen stellen und beantworten, sofern es sich um unmittelbar notwendige Dinge und um sehr vertraute Themen handelt.
Puedo participar en una conversación de forma sencilla siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad más lenta y me ayude a formular lo que intento decir. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de necesidad inmediata o asuntos muy habituales.
Riesco a interagire in modo semplice se l’interlocutore é disposto a ripetere o a riformulare più lentamente certe cose e mi aiuta a formulare ciò che cerco di dire. Riesco a porre e a rispondere a domande semplici su argomenti molto familiari o che riguardano bisogni immediati.
Sou capaz de comunicar de forma simples, desde que o meu interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento, e me ajude a formular aquilo que eu gostaria de dizer. Sou capaz de perguntar e de responder a perguntas simples sobre assuntos conhecidos ou relativos a áreas de necessidade imediata.
Μπορώ να επικοινωνώ με απλό τρόπο, με την προϋπόθεση ότι ο συνομιλητής μου θα επαναλαμβάνει ή θα επαναδιατυπώνει τις φράσεις του πιο αργά και θα με βοηθάει να εκφράσω αυτό που θέλω να πω. Μπορώ να θέτω απλές ερωτήσεις πάνω σε θέματα οικεία ή άμεσης προτεραιότητας και να δίνω ανάλογες απαντήσεις.
Ik kan deelnemen aan een eenvoudig gesprek, wanneer de gesprekspartner bereid is om zaken in een langzamer spreektempo te herhalen of opnieuw te formuleren en mij helpt bij het formuleren van wat ik probeer te zeggen. Ik kan eenvoudige vragen stellen en beantwoorden die een directe behoefte of zeer vertrouwde onderwerpen betreffen.
Мога да общувам по прост начин, при условие, че събеседникът е готов да повтори или по-бавно да преформулира казаното и да ми помогне да изразя, това, което се опитвам да кажа. Мога да задавам и отговарям на прости въпроси по познати теми или за това, от което имам непосредствена нужда.
Mogu voditi jednostavan razgovor uz uvjet da je sugovornik spreman sporije ponoviti ili preformulirati svoje rečenice te da mi je spreman pomoći da izrazim ono što želim reći. Mogu postavljati i odgovarati na jednostavna pitanja o dobro poznatim temama ili da bih zadovoljio svoje neposredne potrebe.
Umím se jednoduchým způsobem domluvit, je-li můj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpověď nebo ji přeformulovat a pomoci mi formulovat, co se snažím říci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních potřeb, nebo jde-li o věci, jež jsou mi důvěrně známé.
Jeg kan føre enkle samtaler hvis min samtalepartner er indstillet på at gentage eller at omformulere sine sætninger og tale langsommeret, samt hjælpe mig med at formulere det, jeg prøver på at sige. Jeg kan stille og besvare enkle spørgsmål omkring dagligdags emner.
Oskan lihtsal viisil suhelda tingimusel, et vestluspartner aeglaselt räägib, vajadusel öeldut kordab või ümber sõnastab ning mind vestlemisel aitab. Oskan küsida lihtsaid küsimusi ja neile vastata.
Selviydyn kaikkein yksinkertaisimmista keskusteluista, jos puhekumppanini on valmis toistamaan sanottavansa tai ilmaisemaan asian toisin, puhumaan tavallista hitaammin ja auttamaan minua muotoilemaan sen, mitä yritän sanoa. Pystyn esittämään yksinkertaisia kysymyksiä ja vastaamaan sellaisiin arkisia tarpeita tai hyvin tuttuja aiheita käsittelevissä keskusteluissa.
Képes vagyok egyszerű kapcsolatteremtésre, ha a másik személy kész mondanivalóját kissé lassabban vagy más kifejezésekkel megismételni illetve segíti a mondanivalóm megformálását. Fel tudok tenni és meg tudok válaszolni olyan kérdéseket, amelyek a mindennapi szükségletek konkrét kifejezésére szolgálnak.
Ég get tekið þátt í einföldum samræðum ef hinn aðilinn er reiðubúinn að endurtaka eða umorða hluti hægt og hjálpa mér að koma orðum að því sem ég er að reyna að segja. Ég get spurt og svarað einföldum, algengum spurningum og spurningum um kunnug málefni.
Gebu bendrauti paprasta kalba, jeigu pašnekovas pasirengęs pakartoti ar perfrazuoti, pasakyti lėčiau ir padėti suformuluoti mintį. Gebu klausti ir atsakyti į paprastus klausimus apie būtiniausius poreikius arba gerai žinomus dalykus.
Jeg kan delta i en samtale på en enkel måte hvis samtalepartneren er villig til å gjenta, omformulere, snakke langsomt og hjelpe meg å formulere meg. Jeg kan stille og svare på enkle spørsmål knyttet til umiddelbare behov eller til svært kjente emner.
Potrafię brać udział w rozmowie pod warunkiem, że rozmówca jest gotów powtarzać lub inaczej formułować swoje myśli, mówiąc wolniej oraz pomagając mi ująć w słowa to, co usiłuję opowiedzieć. Potrafię formułować proste pytania dotyczące najlepiej mi znanych tematów lub najpotrzebniejszych spraw – i odpowiadać na tego typu pytania.
Pot să comunic într-o conversaţie simplă, cu condiţia ca interlocutorul să fie dispus să repete sau să reformuleze frazele sale într-un ritm mai lent şi să mă ajute să formulez ceea ce încerc să spun. Pot să formulez întrebări simple pe teme cunoscute sau de necesitate imediată şi să răspund la asemenea întrebări.
Dokážem komunikovať jednoduchým spôsobom za predpokladu, že môj partner v komunikácii je pripravený zopakovať alebo preformulovať svoju výpoveď pri pomalšej rýchlosti reči a že mi pomôže sformulovať, čo ja sa pokúšam povedať. Dokážem klásť a odpovedať na jednoduché otázky v oblasti mojich základných potrieb alebo na veľmi známe témy.
Znam se preprosto pogovarjati, če je sogovornik pripravljen svoje izjave ponoviti počasneje ali jih pojasniti in če mi je pripravljen pomagati pri izražanju misli. Znam postavljati in odgovarjati na preprosta vprašanja, ki se nanašajo na trenutne potrebe ali splošne teme.
Jag kan samtala på ett enkelt sätt under förutsättning att den andra personen är beredd att tala långsamt och upprepa eller formulera om vad som sagts eller hjälpa mig att formulera vad jag själv vill säga. Jag kan ställa och besvara enkla frågor av omedelbart intresse eller inom vanliga ämnesområden.
Karşımdaki kişinin söylediklerini daha yavaş bir konuşma hızında yinelemesi ve söylemek istediklerimi oluşturmada bana yardımcı olması koşuluyla, basit yoldan iletişim kurabilirim.  O anki gereksinime ya da çok bildik konulara ilişkin alanlarda basit sorular sorabilir ve cevap verebilirim.
Kapaċi nikkomunika b’mod sempliċi sakemm il-persuna l-oħra hija lesta li tirrepeti jew tbiddel il-kliem u titkellem b’mod inqas mgħaġġel u tgħinni ngħid dak li nkun qiegħed nipprova ngħid. Kapaċi nistaqsi u nwieġeb mistoqsijiet sempliċi fir-rigward ta’ bżonnijiet immedjati jew suġġetti familjari ħafna.
  Europass: Eiropas kopÄ«...  
Es spēju ārzemju ceļojuma laikā sazināties situācijās, kur nepieciešams runāt. Es varu bez iepriekšējas sagatavošanās iesaistīties sarunā par man zināmiem vai mani interesējošiem, kā arī ar ikdienas dzīvi saistītiem tematiem (pie­mēram, “ģimene”, “vaļas­prieks”, “darbs”, “ceļo­ša­na”, “jaunākie notiku­mi”).
I can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. I can enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life (e.g. family, hobbies, work, travel and current events).
Je peux faire face à la majorité des situations que l'on peut rencontrer au cours d'un voyage dans une région où la langue est parlée. Je peux prendre part sans préparation à une conversation sur des sujets familiers ou d'intérêt personnel ou qui concernent la vie quotidienne (par exemple famille, loisirs, travail, voyage et actualité).
Ich kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Ich kann ohne Vorbereitung an Gesprächen über Themen teilnehmen, die mir vertraut sind, die mich persönlich interessieren oder die sich auf Themen des Alltags wie Familie, Hobbys, Arbeit, Reisen, aktuelle Ereignisse beziehen.
Sé desenvolverme en casi todas las situaciones que se me presentan cuando viajo donde se habla esa lengua. Puedo participar espontáneamente en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes y acontecimientos actuales).
Riesco ad affrontare molte delle situazioni che si possono presentare viaggiando in una zona dove si parla la lingua. Riesco a partecipare, senza essermi preparato, a conversazioni su argomenti familiari, di interesse personale o riguardanti la vita quotidiana ( per esempio la famiglia, gli hobby, il lavoro, i viaggi e i fatti di attualità).
Sou capaz de lidar com a maior parte das situações que podem surgir durante uma viagem a um local onde a língua é falada. Consigo entrar, sem preparação prévia, numa conversa sobre assuntos conhecidos, de interesse pessoal ou pertinentes para o dia-a-dia (por exemplo, família, passatempos, trabalho, viagens e assuntos da actualidade).
Μπορώ να αντεπεξέρχομαι λεκτικά στις περισσότερες καταστάσεις που είναι δυνατόν να συναντήσει κανείς όταν ταξιδεύει στο εξωτερικό. Μπορώ να συμμετέχω χωρίς προετοιμασία σε μια συζήτηση πάνω σε θέματα οικεία ή με προσωπικό ενδιαφέρον ή με αναφορές στην καθημερινή ζωή (όπως για παράδειγμα οικογένεια, προσωπικές ασχολίες, εργασία, ταξίδια, επικαιρότητα).
Ik kan de meeste situaties aan die zich kunnen voordoen tijdens een reis in een gebied waar de betreffende taal wordt gesproken. Ik kan onvoorbereid deelnemen aan een gesprek over onderwerpen die vertrouwd zijn, of mijn persoonlijke belangstelling hebben of die betrekking hebben op het dagelijks leven (bijvoorbeeld familie, hobby's, werk, reizen en actuele gebeurtenissen).
Мога да се справям с повечето ситуации, в които се оказвам в страна, където се говори съответният език. Мога да участвам без предварителна подготовка в разговори по теми, които са ми познати, лично ме интересуват или се отнасят до всекидневието ми (напр. семейство, свободно време, работа, пътуване, актуални събития).
Mogu se snalaziti u većini situacija koje se mogu pojaviti tijekom putovanja kroz područje na kojemu se taj jezik govori. Mogu se, bez pripreme, uključiti u razgovor o temama koje su mi poznate, koje su od osobnog interesa ili se odnose na svakodnevni život (npr. na obitelj, hobi, posao, putovanja i tekuće događaje).
Umím si poradit s většinou situací, které mohou nastat při cestování v oblasti, kde se tímto jazykem mluví. Dokážu se bez přípravy zapojit do hovoru o tématech, která jsou mi známá, o něž se zajímám nebo která se týkají každodenního života (např. rodiny, koníčků, práce, cestování a aktuálních událostí).
Jeg kan klare de fleste situationer, der opstår ved rejse i lande eller områder, hvor sproget tales. Jeg kan uforberedt indgå i en samtale om emner af personlig interesse eller generelle hverdagsemner som fx familie, fritid, arbejde, rejse og aktuelle begivenheder.
Selviydyn useimmista tilanteista, joita syntyy kohdekielisillä alueilla matkustettaessa. Pystyn osallistumaan valmistautumatta keskusteluun aiheista, jotka ovat tuttuja, itseäni kiinnostavia tai jotka liittyvät arkielämään, esimerkiksi perheeseen, harrastuksiin, työhön, matkustamiseen ja ajankohtaisiin asioihin.
Elboldogulok a legtöbb olyan nyelvi helyzetben, amely utazás során adódik. Felkészülés nélkül részt tudok venni az ismert, az érdeklődési körömnek megfelelő, vagy a mindennapi témákról (pl. család, szabadidő, tanulás, munka, utazás, aktuális események) folyó társalgásban.
Ég get tekist á við flestar aðstæður sem geta komið upp á ferðalagi um svæði þar sem málið er talað. Ég get óundirbúin(n) tekið þátt í samræðum um efni sem ég þekki, hef áhuga á eða tengjast daglegu lífi (t.d. fjölskyldu, áhugamálum, starfi, ferðalögum og málefnum líðandi stundar.)
Gebu bendrauti daugelyje situacijų, į kurias galiu patekti keliaudamas po šalį, kurioje kalbama ta kalba. Gebu nepasirengęs įsitraukti į pokalbį žinomomis, dominančiomis arba kasdienio gyvenimo temomis, pvz., apie šeimą, pomėgius, darbą, keliones ir naujausius įvykius.
Jeg kan klare meg språklig i de fleste situasjoner som kan oppstå når jeg reiser i et område der språket snakkes. Jeg kan uforberedt delta i samtaler om kjente emner, emner av personlig interesse eller som er viktige i dagliglivet (f.eks. familie, hobby, arbeid, reise, aktuelle hendelser).
Potrafię sobie radzić w większości sytuacji, w których można się znaleźć w czasie podróży po kraju lub regionie, gdzie mówi się danym językiem. Potrafię - bez uprzedniego przygotowania – włączać się do rozmów na znane mi tematy prywatne lub dotyczące życia codziennego (np. rodziny, zainteresowań, pracy, podróżowania i wydarzeń bieżących).
Pot să fac faţă în majoritatea situaţiilor care pot să apară în cursul unei călătorii printr-o regiune unde este vorbită limba. Pot să particip fără pregătire prealabilă la o conversaţie pe teme familiare, de interes personal sau referitoare la viata cotidiană (de ex. familie, petrecerea timpului liber, călătoriile, activitatea profesională şi actualităţi).
Dokážem zvládnuť väčšinu situácií, ktoré sa môžu vyskytnúť počas cestovania v oblasti, kde sa hovorí týmto jazykom. Môžem nepripravený vstúpiť do konverzácie na témy, ktoré sú známe, ktoré ma osobne zaujímajú, alebo ktoré sa týkajú osobného každodenného života (napríklad rodina, koníčky, práca, cestovanie, súčasné udalosti).
Znajdem se v večini situacij, ki se pogosto pojavljajo na potovanju po deželi, kjer se ta jezik govori. Sposoben/sposobna sem se tudi nepripravljen-a vključiti v pogovor, povezan s splošnimi temami, temami, ki me osebno zanimajo, ali takimi, ki se tičejo vsakdanjega življenja (npr. družine, hobijev, dela, potovanj in aktualnih dogodkov).
Jag kan fungera i de flesta situationer som kan uppstå vid resor i länder eller områden där språket talas. Jag kan utan förberedelser gå in i ett samtal om ämnen av personligt intresse eller med anknytning till vardagslivet, t.ex. familj, fritidsintressen, arbete, resor och aktuella händelser.
Dilin konuşulduğu ülkede seyahat ederken ortaya çıkabilecek bir çok durumla başa çıkabilirim. Bildik, ilgi  alanıma giren ya da günlük yaşamla ilgili (Örneğin; aile, hobi, iş, yolculuk ve güncel olaylar gibi) konularda hazırlık yapmadan konuşmalara katılabilirim.
Kapaċi niffaċċja ħafna sitwazzjonijiet li jistgħu jinqalgħu waqt vjaġġ f’post fejn il-lingwa tal-post hi mitkellma u nidħol mhux ippreparat f’konverżazzjoni fuq temi familjari ta’ interess personali jew pertinenti fil-ħajja ta’ kuljum. (eż. familja, passatempi, xogħol, vjaġġar u ġrajjiet kurrenti).
  pdf  
lietošanas apliec ību (European computer driving licence - ECDL), kas ir starptautiski atz īts prasmju apliecin ājums, ka apliec ības īpašniekam ir labas nepieciešam ās zin āšanas un prasmes izplat īt āko datorprogrammu lietošanai; - papildu inform āciju par ECDL mekl ējiet: http://www.ecdl.com/main/index.php.
ценни, и които не сте посочил и в по-г орнит е пара гра ф и ( хоби, сп орт, участие в ( и зтр ийте, ако не е прило ж имо) доб р ово л ч е ски орг анизации ), например: -високоплани н ски туризъм
Nurodykite visus kitus geb ėjimus ir kompetencijas, kurios laikomos privalumu ir n ėra Kiti geb ėjimai ir kompetencijos pamin ėtos pagal ankstesnes antraštes. Tai gali b ūti J ūs ų pom ėgiai, sportas, atsakingos (jeigu informacijos neteikiate, pareigos savanori ų organizacijose ir t.t.; pvz.: pašalinkite eilut ę)
IT-kunskaper och -färdigheter Vad talar vi om? (ta bort om ej tillämpligt) IT-kunskaper och färdigheter handlar om ordbehandling och andra applikationer, databassökning, vana vid Internet, avancerade kunskaper (programmering osv.).
Sanatsal beceri ve yeterlilikler Bu kısımda katkı sa ğlayaca ğını dü şündü ğünüz sanatsal beceri ve yeterliliklerinizi belirtin (müzik, yazma becerisi, tasarım vs), örne ğin: (gerekli de ğilse çıkarın)
( избри шете ако не е релева н тно) Нав е дете во кој контекст сте ги стекнале тие вештини ( п реку обука, семинари, доб р ово л на работа или активности во слободн о то време, итн.).
  Europass: Eiropas kopÄ«...  
Es varu sazināties parastās ikdienišķās si­tuācijās, kur notiek vienkārša informācijas apmaiņa par man zinā­miem tematiem vai dar­bībām. Es varu iesais­tīties ļoti īsā sarunā par sadzīviskiem jautāju­miem, tomēr ma­na va­lo­das prasme ir nepie­tiekama, lai pat­stā­vīgi veidotu dialogu.
I can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities. I can handle very short social exchanges, even though I can't usually understand enough to keep the conversation going myself.
Je peux communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Je peux avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, je ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation.
Ich kann mich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen einfachen, direkten Austausch von Informationen und um vertraute Themen und Tätigkeiten geht. Ich kann ein sehr kurzes Kontaktgespräch führen, verstehe aber normalerweise nicht genug, um selbst das Gespräch in Gang zu halten.
Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio simple y directo de información sobre actividades y asuntos cotidianos. Soy capaz de realizar intercambios sociales muy breves, aunque, por lo general, no puedo comprender lo suficiente como para mantener la conversación por mí mismo.
Riesco a comunicare affrontando compiti semplici e di routine che richiedano solo uno scambio semplice e diretto di informazioni su argomenti e attività consuete. Riesco a partecipare a brevi conversazioni, anche se di solito non capisco abbastanza per riuscire a sostenere la conversazione.
Sou capaz de comunicar em situações simples, de rotina do dia-a-dia, sobre assuntos e actividades habituais que exijam apenas uma troca de informação simples e directa. Sou capaz de participar em breves trocas de palavras, apesar de não compreender o suficiente para manter a conversa.
Μπορώ να επικοινωνώ σε καθημερινές περιστάσεις όπου χρειάζεται να ανταλλάσσω απλές πληροφορίες για δραστηριότητες και θέματα οικεία. Μπορώ να έχω πολύ σύντομες συνομιλίες, ακόμη και αν σε γενικές γραμμές δεν καταλαβαίνω αρκετά για να παρακολουθήσω μια συζήτηση.
Ik kan communiceren over eenvoudige en alledaagse taken die een eenvoudige en directe uitwisseling van informatie over vertrouwde onderwerpen en activiteiten betreffen. Ik kan zeer korte sociale gesprekken aan, alhoewel ik gewoonlijk niet voldoende begrijp om het gesprek zelfstandig gaande te houden.
Мога да общувам при изпълнението на лесни и обичайни задачи, които изискват само лесен и пряк обмен на информация по познати теми и дейности. Мога да участвам с кратки реплики, дори и да не разбирам достатъчно, за да водя като цяло последователен разговор.
Mogu komunicirati u jednostavnim i uobičajenim situacijama koje zahtijevaju jednostavnu i neposrednu razmjenu informacija o poznatim temama i aktivnostima. Mogu sudjelovati u vrlo kratkim razgovorima premda obično ne razumijem dovoljno da bih sam podržavao konverzaciju.
Umím komunikovat v jednoduchých běžných situacích vyžadujících jednoduchou přímou výměnu informací o známých tématech a činnostech. Zvládnu velmi krátkou společenskou konverzaci, i když obvykle nerozumím natolik, abych konverzaci sám/sama dokázal(a) udržet .
Jeg kan deltage i samtale om enkle hverdagssituationer, der kun lægger op til en udveksling af informationer. Jeg kan deltage i en kort meningsudveksling, skønt jeg normalt endnu ikke forstår nok til at kunne uddybe samtalen.
Saan hakkama igapäevastes suhtlusolukordades, mis nõuavad otsest ja lihtsat infovahetust tuttavatel teemadel. Oskan kaasa rääkida, ehkki ma ei oska veel ise vestlust juhtida.
Pystyn kommunikoimaan yksinkertaisissa ja rutiininomaisissa tehtävissä, jotka edellyttävät yksinkertaista ja suoraa tiedonvaihtoa tutuista aiheista ja toiminnoista. Selviydyn hyvin lyhyistä keskusteluista, mutta ymmärrän harvoin kylliksi pitääkseni keskustelua itse yllä.
Az egyszerű, rutinszerű helyzetekben egyszerű és közvetlen módon cserélek információt mindennapi tevékenységekről vagy témákról. A nagyon rövid információcserére még akkor is képes vagyok, ha egyébként nem értek meg eleget ahhoz, hogy a társalgásban folyamatosan részt vegyek.
Ég get tjáð mig um einföld og fastmótuð verkefni sem þarfnast einfaldra og beinna tjáskipta um efni sem ég þekki. Ég get átt í einföldum orðaskiptum á félagslegum vettvangi, jafnvel þótt ég skilji ekki nóg til að halda samræðum gangandi sjálf(ur).
Gebu bendrauti atlikdamas (-a) įprastines nesudėtingas užduotis, kai reikia tiesiogiai pasikeisti informacija gerai žinomomis temomis. Gebu kalbėti trumpais sakiniais buitinėmis temomis, nors ne visada suprantu tiek, kad galėčiau palaikyti pokalbį.
Jeg kan delta i enkle og rutinepregede samtalesituasjoner som innebærer enkel og direkte utveksling av informasjon om kjente emner og aktiviteter. Jeg kan bruke og forstå vanlige høflighetsfraser, men forstår som regel ikke nok til å holde samtalen gående.
Potrafię brać udział w zwykłej, typowej rozmowie wymagającej prostej i bezpośredniej wymiany informacji na znane mi tematy. Potrafię sobie radzić w bardzo krótkich rozmowach towarzyskich, nawet jeśli nie rozumiem wystarczająco dużo, by samemu podtrzymać rozmowę.
Pot să comunic în situaţii simple şi uzuale care presupun un schimb de informaţii simplu şi direct pe teme şi despre activităţi familiare. Pot să particip la discuţii foarte scurte, chiar dacă, în general, nu înţeleg suficient pentru a întreţine o conversaţie.
Dokážem komunikovať v jednoduchých a bežných situáciách vyžadujúcich jednoduchú a priamu výmenu informácií o známych témach a činnostiach. Dokážem zvládnuť veľmi krátke spoločenské kontakty, dokonca aj keď zvyčajne nerozumiem dostatočne na to, aby som sám udržiaval konverzáciu.
Sposoben/sposobna sem se sporazumevati v preprostih situacijah, kadar gre za neposredno izmenjavo informacij o splošnih vsakodnevnih stvareh. Znajdem se v krajših družabnih pogovorih, čeprav ponavadi ne razumem dovolj, da bi se lahko samostojno pogovarjal-a.
Jag kan delta i samtal och rutinuppgifter som kräver ett enkelt och direkt utbyte av information om välkända ämnen och sysselsättningar. Jag kan fungera i mycket korta sociala samtal, men jag förstår i allmänhet inte tillräckligt för att själv hålla liv i samtalet.
Bildik konular ve faaliyetler hakkında doğrudan bilgi alışverişini gerektiren basit ve alışılmış işlerde iletişim kurabilirim. Genellikle konuşmayı sürdürebilecek kadar anlamasam da kısa sohbetlere katılabilirim.
Kapaċi nikkomunika b’xogħlijiet sempliċi u ta’ rutina li jesiġu bdil ta’ nformazzjoni sempliċi u diretta dwar suġġetti u attivitajiet familjari. Kapaċi nagħmel diskors qasir ħafna u soċjali iżda normalment ma nifhimx biżżejjed biex inżomm konverżazzjoni.
  cef-ell-document  
zin ām ām t ēm ām. valodas prasme ir nepietiekama, lai tematiem (piem ēram, “ ģimene”, prasm īgi uztur ēt sarunu. man rodas gr ūt ības, es protu tik veikli N
the other person is prepared to repeat tasks requiring a simple and direct arise whilst travelling in an area where and spontaneity that makes regular spontaneously without much obvious conversation or discussion and have a Interaction
à condition que l'interlocuteur soit simples et habituelles ne demandant situations que l'on peut rencontrer au spontanéité et d'aisance qui rende couramment sans trop apparemment conversation ou discussion et je suis une
hobby, il lavoro, i viaggi e i fatti di modo cosí scorrevole che difficilmente attualità). qualcuno se ne accorge.
simples, desde que o meu interlocutor simples, de rotina do dia-a-dia, sobre das situações que podem surgir durante e espontaneidade suficientes para espontânea e fluente, sem dificuldade qualquer conversa ou discussão e oral
Jeg kan føre enkle samtaler hvis min Jeg kan deltage i samtale om enkle Jeg kan klare de fleste situationer, der Jeg kan samtale og diskutere så pas Jeg kan udtrykke mig flydende og Jeg kan uden anstrengelse tage del i Samtale
vastata. päevasündmused. seisukohti väljendada ja põhjendada. eesmärkidel. Oskan avaldada mõtteid ja sõnastada, nii et vestluses osalejad Ä
arkisia tarpeita tai hyvin tuttuja aiheita asioihin. näkemyksiäni ja puolustamaan niitä. puheenvuoroni taitavasti muiden kiertää mahdolliset ongelmat niin U
Képes vagyok egyszer ű Az egyszer ű, rutinszer ű helyzetekben Elboldogulok a legtöbb olyan nyelvi Az anyanyelvi beszél ővel természetes, Folyamatosan és gördülékenyen Könnyedén részt tudok venni bármilyen Társalgás
Ég get tekið þátt í einföldum samræðum Ég get tjáð mig um einföld og fastmótuð Ég get tekist á við flestar aðstæður sem Ég get tekið þátt í samræðum af nokkru Ég get tjáð mig af öryggi og án mikillar Ég get auðveldlega tekið þátt í öllum Samræður
b ūtiniausius poreikius arba gerai nors ne visada suprantu tiek, kad kasdienio gyvenimo temomis, pvz., apie gerai žinomas, pateikti ir pagr įsti savo nuomones, sumaniai susieti savo ir atspalvius. Jei iškyla sunkum ų, gebu L
oblasti mojich základných potrieb alebo koní čky, práca, cestovanie, sú časné ostatní to ani nepostrehnú. R
  pdf  
- ar p ārtikas ražošanu saist īt ās zin ātnes (mikrobiolo ģija, bioķīmija, higi ēna),
- occupational techniques (making of standard breads, fancy breads, cakes and pastries)
(C1) Kompetente B2 Selbständige (A2) Elementare (B1) Selbständige (B2) Selbständige Englisch
http://www.uis.unesco.org/Library/Documents/isced97-en.pdf
- eesti keel, matemaatika, võõrkeel (inglise keel)
- Ravitsemiseen ja välineisiin liittyvät soveltavat tieteet (mikrobiologia, biokemia, hygienia)
Menntastig í viðkomandi landi eða á Ef menntastig gráðu ykkar samsvarar því sem er notað er í því landi sem þið sækið um alþjóðavettvangi
Haugen videregående skole, Storgata 2, 7030 Haugen
Návod na používanie dokumentu Europass - životopis - http://europass.cedefop.europa.eu - © Európske spolo čenstvá 2003 Strana 7
- Praktiskt arbete (tillverkning av vanligt bröd, speciellt bröd, finare bakverk)
titlu, u ża "t-Table commands" menu fil-word processing software tieg ħek. -
  pdf  
Aprakstiet savas tehnisk ās prasmes, piem ēram: - labas zin āšanas par kvalit ātes kontroles procesu (es biju atbild īgs par kvalit ātes p ārbaudes
Mentionnez ici vos aptitudes et compétences à caractère artistique représentant Aptitudes et compétences un atout (musique, écriture; dessin, etc.), par ex: artistiques
Las aptitudes técnicas son aquellas -no informáticas- que permiten a una persona manejar correctamente equipos, instalaciones o maquinarias específicas, o bien
Precise em que contexto foram adquiridas (formação, seminário, contexto profissional, vida associativa, actividades recreativas, etc.).
Beschrijf hier uw computervaardigheden en –competenties, bijv.: - goede beheersing van Microsoft Office™ programma’s (Word™, Excel™ en
Ком п ютърни умения и компетенции, отнас я щи се до об р а боткат а на до куме нти и други, обр а б о тка база данн и, използването на Интернет, умения на по- висок о ( и зтр ийте, ако не е прилож имо) ниво (пр огр а м иран е).
Uputstva za korištenje Europass životopisa - http://europass.cedefop.europa.eu - © Europske zajednice 2003 Stranica 12
Ning öelge, mis kontekstis need oskused omandati (koolitusel, tööl, seminaridel, vabatahtlikes või vabaajategevustes jne).
Näistä tiedoista ja taidoista ilmoitetaan, missä ne on hankittu (koulutus, työ, järjestötoiminta, vapaa-aika, jne.).
Competen ţele şi cuno ştin ţele de utilizare a calculatorului se refer ă la abilit ăţile de (rubric ă facultativ ă)
denetimlerinin uygulanmasından sorumluydum); Bu beceri ve yeterliliklerin, hangi ba ğlamda edinildi ğini belirtin (kurs, i ş, seminerler, gönüllü faaliyetler veya bo ş zaman faaliyetleri, vb.)
Ком п јут е рските вештини и с п ос обн о сти се одн е суваат на об раб отка на текст и други ап ликац ии, пр ебар ување на бази на подат о ци, запознаеност со интерн ет, ( избри шете ако не е релева н тно) напредни вештини (прог р а м ирањ е итн.).
  Europass: Eiropas kopÄ«...  
Es varu diezgan brīvi un bez sagatavošanās sazi­nāties ar dzimtās valodas runātājiem. Es varu aktīvi piedalīties dis­ku­­­­si­jās par man zināmām problēmām, pamatojot un aizstāvot savu viedokli.
I can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible. I can take an active part in discussion in familiar contexts, accounting for and sustaining my views.
Je peux communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance qui rende possible une interaction normale avec un locuteur natif. Je peux participer activement à une conversation dans des situations familières, présenter et défendre mes opinions.
Ich kann mich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit einer Muttersprachlerin oder einem Muttersprachler recht gut möglich ist. Ich kann mich in vertrauten Situationen aktiv an einer Diskussion beteiligen und meine Ansichten begründen und verteidigen.
Puedo participar en una conversación con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita la comunicación normal con hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates desarrollados en situaciones cotidianas explicando y defendiendo mis puntos de vista.
Riesco a comunicare con un grado di spontaneità e scioltezza sufficiente per interagire in modo normale con parlanti nativi. Riesco a partecipare attivamente a una discussione in contesti familiari, esponendo e sostenendo le mie opinioni.
Sou capaz de conversar com a fluência e espontaneidade suficientes para tornar possível a interacção normal com falantes nativos. Posso tomar parte activa numa discussão que tenha lugar em contextos conhecidos, apresentando e defendendo os meus pontos de vista.
Μπορώ να επικοινωνώ με αυθορμητισμό και άνεση, ώστε η συζήτηση να εκτυλίσσεται με ομαλό τρόπο. Μπορώ να συμμετέχω ενεργά σε μια συζήτηση υπό κανονικές συνθήκες, να εκθέτω και να υπερασπίζομαι τις απόψεις μου.
Ik kan zodanig deelnemen aan een vloeiend en spontaan gesprek, dat normale uitwisseling met moeder­taalsprekers redelijk mogelijk is. Ik kan binnen een vertrouwde context actief deelnemen aan een discussie en hierin mijn standpunten uitleggen en ondersteunen.
Мога да общувам с известна непринуденост и лекота, които ми позволяват нормален контакт с автентичен носител на езика. Мога да участвам активно в разговор по познати теми, да представям и защитавам мненията си.
Mogu komunicirati dovoljno tečno i spontano, što omogućuje normalnu interakciju s izvornim govornikom. Mogu aktivno sudjelovati u raspravama unutar poznatih situacija obrazlažući i braneći svoja stajališta.
Dokážu se účastnit rozhovoru natolik plynule a spontánně, že mohu vést běžný rozhovor s rodilými mluvčími. Dokážu se aktivně zapojit do diskuse o známých tématech, vysvětlovat a obhajovat své názory.
Jeg kan samtale og diskutere så pas flydende og frit, at jeg forholdsvis utvungent kan føre en samtale med ’native speakers’ Jeg kan tage aktivt del i diskussioner om dagligdags emner, samt forklare og forsvare mine synspunkter.
Oskan vestelda piisavalt spontaanselt ja ladusalt, nii et suhtlemine keelt emakeelena kõnelevate inimestega on täiesti võimalik. Saan aktiivselt osaleda aruteludes tuttaval teemal, oskan oma seisukohti väljendada ja põhjendada.
Pystyn viestimään niin sujuvasti ja spontaanisti, että säännöllinen yhteydenpito syntyperäisten puhujien kanssa on mahdollista ilman että kumpikaan osapuoli kokee sen hankalaksi. Pystyn osallistumaan aktiivisesti tutuista aihepiireistä käytävään keskusteluun, esittämään näkemyksiäni ja puolustamaan niitä.
Az anyanyelvi beszélővel természetes, könnyed és közvetlen kapcsolatteremtésre vagyok képes. Aktívan részt tudok venni az ismert témákról folyó társalgásban, úgy, hogy közben érvelve kifejtem a véleményemet.
Ég get tekið þátt í samræðum af nokkru öryggi og án mikillar umhugsunar í reglulegum samskiptum við þá sem hafa málið að móðurmáli. Ég get tekið virkan þátt í umræðum um kunnugleg málefni, gert grein fyrir og haldið mínum skoðunum á lofti.
Gebu gana laisvai ir spontaniškai bendrauti, todėl galiu normaliai bendrauti su asmenimis, kuriems ta kalba yra gimtoji. Gebu aktyviai dalyvauti diskusijose, kurių kontekstas gerai žinomas, pateikti ir pagrįsti savo nuomonę.
Jeg kan bruke språket så flytende og spontant at samtaler med morsmålsbrukere ikke byr på særlige problemer. Jeg kan delta aktivt i diskusjoner i kjente sammenhenger, og jeg kan uttrykke og begrunne synspunktene mine.
Potrafię się porozumiewać na tyle płynnie i spontanicznie, że mogę prowadzić dość swobodne rozmowy z rodzimymi użytkownikami języka. Potrafię brać czynny udział w dyskusjach na znane mi tematy, przedstawiając swoje zdanie i broniąc swoich poglądów.
Pot să comunic cu un grad de spontaneitate şi de fluentă care fac posibilă participarea normală la o conversaţie cu interlocutori nativi. Pot să particip activ la o conversaţie în situaţii familiare, exprimându-mi şi susţinându-mi opiniile.
Dokážem komunikovať na takej úrovni plynulosti a spontánnosti, ktorá mi celkom umožňuje viesť bežný rozhovor s rodenými hovoriacimi. Dokážem sa aktívne zúčastniť na diskusii na známe témy, pričom vyjadrujem a presadzujem svoje názory.
Sposoben/sposobna sem se precej tekoče in spontano izražati, tako da se brez večjih težav sporazumevam z rojenimi govorci. Lahko se vključim v razprave o splošnih temah in z utemeljitvami zagovarjam svoje stališče.
Jag kan samtala och diskutera så pass flytande och ledigt att jag kan umgås med infödda på ett naturligt sätt. Jag kan ta aktiv del i diskussioner om välkända ämnen och förklara och försvara mina åsikter.
Öğrendiğim dili anadili olarak konuşan kişilerle anlaşmayı mümkün kılacak bir akıcılık ve doğallıkla iletişim kurabilirim. Bildik konularlardaki tartışmalarda, kendi görüşlerimi açıklayıp destekleyerek etkin bir rol oynayabilirim.
Kapaċi nikkomunika b'mod spontanju li tgħinni nikkomunika man-nies tal-lokal. Kapaċi nieħu parti attiva f’diskussjoni f’kuntest familjari u nsostni u nispjega l-opinjoni tieghi.
  Europass: Par Europass  
Diploma pielikumā apraksta zināšanas un prasmes, ko ieguvuši augstākās izglītības diplomu īpašnieki. Tas papildina oficiālajā diplomā iekļauto informāciju, padarot to vieglāk saprotamu, jo īpaši ārvalstīs.
le Supplément au diplôme décrit les savoirs et compétences acquis par les titulaires de diplômes de l’enseignement supérieur.
das Europass-Diplomasupplement (der Diplomzusatz) beschreibt die Kenntnisse, Fähigkeiten und Kompetenzen, die Inhaberinnen und Inhaber von Hochschulabschlüssen erworben haben. Das Dokument ergänzt die im offiziellen Zeugnis bzw. Abschluss enthaltenen Angaben und hilft, diese besser nachzuvollziehen, insbesondere im Ausland.
el Suplemento al Título Superior describe los conocimientos y las capacidades adquiridas por el titular del certificado de enseñanza superior. Es un complemento a la información incluida en los certificados y títulos oficiales que facilita su comprensión, en particular, en otros países distintos al que los expide.
Suplemento ao Diploma descreve os conhecimentos e as competências adquiridos pelos titulares de diplomas de ensino superior.
το Παράρτημα διπλώματος περιγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που έχουν αποκτήσει οι κάτοχοι πτυχίων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης. Συμπληρώνει τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο πρωτότυπο πτυχίο, διευκολύνοντας την κατανόησή του, ιδίως στο εξωτερικό.
het Diplomasupplement beschrijft de kennis en vaardigheden van afgestudeerden van instellingen voor hoger onderwijs. Het voegt informatie toe aan het officiële diploma, dat daardoor gemakkelijker te begrijpen is, vooral in het buitenland.
Приложение към диплома описва знанията и уменията, придобити от лицата, завършили висше образование. Този документ допълва информацията, съдържаща се в официалния документ за образователна степен, с което я прави по-лесно разбираема, особено в чужбина.
Dopunska isprava o studiju opisuje znanja i vještine koje su stekle osobe s visokom stručnom spremom. On upotpunjuje informaciju iz službene diplome, čineći ju razumljivijom, osobito u inozemstvu.
Dodatek k diplomu popisuje znalosti a dovednosti získané držiteli vysokoškolských diplomů. Doplňuje informace uvedené v oficiálním diplomu, aby byl lépe srozumitelný, zejména v zahraničí.
Diploma Supplement beskriver den viden og de færdigheder, som kandidater fra højere uddannelsesinstitutioner har erhvervet. Det supplerer de oplysninger, der allerede fremgår af det officielle bevis, og gør det nemmere at forstå dets indhold, specielt i udlandet.
Diplomilisa on dokument, mis kirjeldab kõrgkooli lõpetanu teadmisi ja oskusi. Diplomilisaeesmärgiks on lihtsustada eri riikide kõrghariduskraadide mõistmist, võrreldavust ning tunnustamist.
Korkeakoulututkintotodistuksen liite (Europass Diploma Supplement) sisältää lisätietoja suorittamastasi tutkinnosta, sen myöntäneestä oppilaitoksesta sekä koulutusjärjestelmästä siinä maassa, jossa tutkintotodistus on myönnetty.
az Oklevélmelléklet a felsőfokú végzettséggel rendelkezők által megszerzett ismereteket és képességeket írja le. Kiegészíti a hivatalos oklevélben található információkat, ezzel segítve azok megértést, különösen külföldön.
Viðurkenning með prófskírteini lýsir þeirri þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér með háskólanámi. Þetta skjal inniheldur viðbótarupplýsingar við prófskírteini sem auðvelda aðilum erlendis, sérstaklega atvinnurekendum, að skilja í hverju menntunin fólst.
Diplomo priedėlyje aprašomos aukštojo mokslo diplomą turinčio asmens žinios ir gebėjimai. Jame lietuvių ir anglų kalbomis surašyti studijuoti dalykai, kreditų skaičius ir gauti balai.
Vitnemålstillegg er en beskrivelse av kunnskap og ferdigheter ervervet av innehavere av en grad fra høyere utdanning. Det er et supplement til opplysningene i den offisielle graden som gjør den lettere å forstå i utlandet.
Suplement do Dyplomu zawiera informacje na temat wiedzy i kwalifikacji nabytych przez posiadacza dyplomu ukończenia studiów wyższych. Suplement stanowi uzupełnienie informacji zawartych w dyplomie i ma za zadanie ułatwiać ich lepsze zrozumienie, przede wszystkim za granicą.
Suplimentul la diploma de licenţă descrie cunoştinţele şi competenţele dobândite de titularii diplomelor de studii superioare. Acesta completează informaţiile din diploma originală, făcând-o mai uşor de înţeles, în special în străinătate.
Dodatok k diplomu obsahuje opis znalostí a schopností nadobudnutých nositeľmi akademických titulov. Dopĺňajú sa v ňom informácie, ktoré sa vzťahujú na akademický titul, pričom tento titul je potom zrozumiteľnejší, a to predovšetkým v zahraničí.
Priloga k diplomi opisuje znanje in spretnosti diplomantov visokošolskih ustanov. Dopolnjuje informacije, ki so podane v uradni diplomski listini, s čimer pripomore k boljši razumljivosti pridobljene izobrazbe, kar je pomembno predvsem v tujini.
Bilagan till examensbevis beskriver kunskaper och färdigheter för dem som har avgångsbetyg från högskolestudier. Det kompletterar informationen i den officiella examen och gör den mer lättförståelig, särskilt utomlands.
is-Suppliment tad-Diploma jiddeskrivi l-għarfien u l-ħiliet miksuba minn detenturi ta’ lawriji ta’ edukazzjoni ogħla. Huwa jinkludi l-informazzjoni fil-lawrija uffiċjali, u jagħmilha iktar faċli biex tinftiehem, speċjalment barra mill-pajjiż.
  Europass: Par Europass  
Pielikums kvalifikāciju apliecinošam dokumentam apraksta zināšanas un prasmes, ko ieguvuši pamatizglītības un vidējās izglītības līmeņa profesionālo kvalifikāciju apliecinošo dokumentu īpašnieki. Tas papildina oficiālajā apliecībā iekļauto informāciju, padarot to vieglāk saprotamu, jo īpaši ārvalstīs.
die Europass-Zeugniserläuterungen beschreiben Kenntnisse, Fähigkeiten und Kompetenzen, die Inhaberinnen und Inhaber beruflicher Abschlusszeugnisse erworben haben. Sie ergänzen die im Originalzeugnis enthaltenen Angaben und helfen, diese besser nachzuvollziehen, insbesondere im Ausland.
el Suplemento al Título de Técnico o al Certificado de Profesionalidad describe los conocimientos y las capacidades adquiridas por el titular. Es un complemento a la información incluida en los certificados y títulos oficiales que facilita su comprensión, en particular, en otros países distintos al que los expide;
το Συμπλήρωμα πιστοποιητικού περιγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που έχουν αποκτήσει οι κάτοχοι πιστοποιητικών επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης Συμπληρώνει τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο πρωτότυπο πτυχίο, διευκολύνοντας την κατανόησή του, ιδίως στο εξωτερικό.
het Certificaatsupplement beschrijft de kennis en vaardigheden van mensen die een certificaat van beroepsonderwijs of –opleiding hebben. Het voegt informatie toe aan het officiële certificaat, dat daardoor gemakkelijker te begrijpen is, vooral in het buitenland.
Приложение към сертификат описва знанията и уменията, придобити от притежателите на сертификати за професионално образование и обучение. Този документ допълва информацията, съдържаща се в официалния сертификат, с което я прави по-лесно разбираема, особено в чужбина.
Prilog svjedodžbi opisuje znanja i vještine koje su stekle osobe sa svjedodžbom strukovnog obrazovanja i izobrazbe. Upotpunjuje informacije iz službene svjedodžbe, čineći ih razumljivijim, osobito u inozemstvu.
Dodatek k osvědčení popisuje znalosti a dovednosti získané držiteli osvědčení o odborném vzdělání a přípravě. Doplňuje informace uvedené v oficiálním osvědčení, aby bylo lépe srozumitelné, zejména v zahraničí.
Certificate Supplement beskriver den viden og de færdigheder, som indehavere af erhvervsuddannelses- og videreuddannelsesbeviser har erhvervet. Det supplerer de oplysninger, der allerede fremgår af det officielle bevis og gør det nemmere, specielt for arbejdsgivere eller institutioner i et andet land, at forstå dets indhold.
Κutsetunnistuse lisa on dokument, mis kirjeldab vastava kutsetunnistuse omanike teadmisi ja oskusi. Kutsetunnistuse lisa eesmärgiks on lihtsustada eri riikide kutsekvalifikatsioonide mõistmist, võrreldavust ning tunnustamist.
Ammatillisen tutkintotodistuksen liitteessä (Europass Certificate Supplement) esitetään lisätietoja suoritamastasi koulutuksesta: opintojen sisällöstä ja niiden tuottamasta ammattitaidosta. Tämä auttaa myös ulkomaista työnantajaa arvioimaan ammattipätevyyttäsi.
az Bizonyítvány-kiegészítő a szakképzési bizonyítvánnyal rendelkezők által megszerzett ismereteket és képességeket írja le. Kiegészíti a hivatalos bizonyítványban már megtalálható információkat, ezzel segítve azok megértést, különösen külföldön.
Mat og viðurkenning á starfsmenntun er viðurkenning á þeirri þekkingu og færni sem handhafi hefur aflað sér í öðru Evrópulandi. Þetta skjal inniheldur viðbótarupplýsingar við prófskírteini sem auðvelda aðilum erlendis, sérstaklega atvinnurekendum, að skilja í hverju menntunin fólst;
Pažymėjimo priedėlyje aprašomos profesinio mokymo pažymėjimą turinčio asmens žinios ir gebėjimai. Dokumentas papildo profesinio mokymo pažymėjimą ir paaiškina, kokią profesiją jo turėtojas yra įgijęs ir kokius darbus gali atlikti.
Fagbeskrivelse er en beskrivelse av kunnskap og ferdigheter ervervet av innehavere av fagbrev, svennebrev eller vitnemål fra yrkesfaglig utdanning og opplæring. Den er et supplement til opplysningene i det offisielle vitnemålet som gjør det lettere å forstå i utlandet.
Suplement do Dyplomu Potwierdzającego Kwalifikacje Zawodowe zawiera informacje na temat wiedzy i kwalifikacji nabytych przez posiadacza dyplomu ukończenia kształcenia zawodowego. Suplement stanowi uzupełnienie informacji zawartych w dyplomie i ma za zadanie ułatwiać ich lepsze zrozumienie, przede wszystkim za granicą.
Suplimentul la certificatul profesional descrie cunoştinţele şi competenţele dobândite de titularii certificatelor de studii şi formare. Acesta completează informaţiile din documentul original, făcându-l mai uşor de înţeles, în special în străinătate.
Dodatok k vysvedčeniu/osvedčeniu obsahuje opis znalostí a schopností nadobudnutých držiteľmi certifikátov odborného vzdelávania a odbornej prípravy. Dopĺňajú sa v ňom informácie, ktoré sa už nachádzajú v príslušnom úradnom osvedčení a ktoré sú potom zrozumiteľnejšie, a to predovšetkým v zahraničí.
Priloga k spričevalu je dokument, ki opisuje znanje in spretnosti imetnikov spričeval poklicnega in strokovnega izobraževanja. Dopolnjuje informacije, ki so podane v uradnem spričevalu, s čimer pripomore k boljši razumljivosti pridobljene izobrazbe, predvsem v tujini.
Tillägget till slutbetyg beskriver kunskaper och färdigheter för dem som har intyg från yrkesutbildning och yrkesundervisning. Det kompletterar informationen i det officiella betyget och gör det mer lättförståeligt, särskilt utomlands.
is-Suppliment taċ-Ċertifikat jiddeskrivi l-għarfien u l-ħiliet miksuba minn detenturi ta’ ċertifikati ta’ edukazzjoni u taħriġ vokazzjonali. Huwa jinkludi l-informazzjoni fiċ-ċertifikat uffiċjali, u jagħmilha iktar faċli biex tinftiehem, speċjalment barra mill-pajjiż.
  pdf  
A 2: Es varu sazin āties parast ās ikdieniš ķās situ ācij ās, kur notiek vienk ārša inform ācijas apmai ņa par man zin āmiem tematiem vai darb īb ām. Es varu iesaist īties ļoti īsā sarun ā par sadz īviskiem jaut ājumiem, tom ēr mana valodas prasme ir nepietiekama, lai patst āvīgi veidotu dialogu.
A 1: Riesco a interagire in modo semplice se l’interlocutore è disposto a ripetere o a riformulare più lentamente certe cose e mi aiuta a formulare ciò che cerco di dire. Riesco a porre e a rispondere a domande semplici su argomenti molto familiari e che riguardano bisogni immediati.
A 1: Sou capaz de comunicar de forma simples, desde que o meu interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento, e me ajude a formular aquilo que eu gostaria de dizer. Sou capaz de perguntar e de responder a perguntas simples sobre assuntos conhecidos ou relativos a áreas de necessidade imediata.
C 1: Μπορώ να εκφράζομαι αυθόρμητα και με συνεχή λόγο χωρίς να ψάχνω να βρω τις κα τάλ λ ηλες λέξεις. Μπορώ να χρησιμοπ οιώ τη γλώσσ α αβίαστα και αποτελεσματικά σε κοινων ικές και επαγγελματικές σχέσεις. Μπορώ να εκφράζω τις ιδέες και τις απόψεις μου με ακρίβεια και να συνδέω τις παρεμβάσεις μου με αυτές των συνομιλητών μου.
B 2: Мога да общувам с известна непринуденост и лек о та, които ми позволяват нормален ко нтакт с автентичен носител на езика. Мога да участвам активно в разговор по познати теми, да представям и защитавам мненията си.
C 2: Dokážu se zapojit do jakékoli konverzace nebo diskuse. Znám dob ře idiomatické a hovorové výrazy. Umím se plynule vyjad řovat a p řesn ě sd ělovat jemn ější významové odstíny. Narazím-li p ři vyjad řování na n ějaký problém, dokážu svou výpov ěď p řeformulovat tak hladce, že to ostatní ani nepost řehnou. Samostatný ústní projev
A 1: Jeg kan føre enkle samtaler hvis min samtalepartner er indstillet på at gentage eller at omformulere sine sætninger og tale langsommere, samt hjælpe mig med at formulere det, jeg prøver på at sige. Jeg kan stille og besvare enkle spørgsmål omkring dagligdags emner.
B 1: Saan enamasti keelega hakkama maal, kus see on kasutusel. Oskan ettevalmistuseta vestelda tuttaval, huvitaval või olulisel teemal: pere, hobid, töö, reisimine ja päevasündmused. B 2: Oskan vestelda piisavalt spontaanselt ja ladusalt, nii et suhtlemine keelt emakeelena kõnelevate inimestega on täiesti võimalik. Saan aktiivselt osaleda aruteludes tuttaval teemal, oskan oma seisukohti väljendada ja põhjendada.
B 1: Elboldogulok a legtöbb olyan nyelvi helyzetben, amely utazás során adódik. Felkészülés nélkül részt tudok venni az ismert, az érdekl ődési körömnek megfelel ő vagy a mindennapi témákról (pl. család, szabadid ő, tanulás, munka, utazás, aktuális események) folyó társalgásban.
B 1: Gebu paprastai sieti frazes, kad apib ūdin čiau patirt į, įvykius, svajones, viltis ir siekius. Gebu trumpai pateikti nuomoni ų ir plan ų priežastis ir paaiškinimus. Gebu pasakoti arba atpasakoti knygos ar filmo siužet ą, išreikšti savo poži ūr į.
A 2: Sposoben/sposobna sem se sporazumevati v preprostih situacijah, kadar gre za neposredno izmenjavo informacij o splošnih vsakodnevnih stvareh. Znajdem se v krajših družabnih pogovorih, čeprav ponavadi ne razumem dovolj, da bi se lahko samostojno pogovarjal-a.
B 1: Jag kan fungera i de flesta situationer som kan uppstå vid resor i länder eller områden där språket talas. Jag kan utan förberedelser gå in i ett samtal om ämnen av personligt intresse eller med anknytning till vardagslivet, t.ex. familj, fritidsintressen, arbete, resor och aktuella händelser.
B 1: Is féidir liom frásaí a cheangal go simplí chun cur síos a dhéanamh ar thaithí agus ar imeachtaí, ar mo mhianta, ar na rudaí a bhfuil súil agam leo agus ar m’uaillmhianacha. Is féidir liom cúiseanna agus mínithe achomair a thabhairt ar mo thuairimí agus ar mo phleananna. Is féidir liom scéal nó plota leabhair nó scannáin a insint agus cur síos a dhéanamh ar an gcaoi a mhothaigh mé faoi.
  pdf  
B 1: Es protu uzrakst īt vienk āršu, saist ītu tekstu par jaut ājumiem, kas man ir zin āmi vai mani interes ē. Es varu uzrakst īt vēstuli, aprakstot taj ā savus p ārdz īvojumus un iespaidus. Nor ād ījumi Europass curriculum vitae sagatavošanai- http://europass.cedefop.europa.eu - © Eiropas Kopiena 2003 10.
B 2: Puedo participar en una conversación con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita la comunicación normal con hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates desarrollados en situaciones cotidianas explicando y defendiendo mis puntos de vista.
Περιγράψτε τις κοινωνικές σας δεξι ότ ητες κα ι ικα νότητες κα ι διευκρινίστε πώς α π οκτή θηκα ν ( κατάρτιση, επαγγελματικό πεδίο, συ μμ ετ οχ ή σε συλλόγους- ενώσεις, ψυχαγωγικές δ ρ α σ τηριότ ητες...), π. χ.:
Sociální schopnosti a dovednosti se vztahují k životu a práci ve spole čnosti ostatních (vymažte, pokud se nehodí) lidí. Používají se v zam ěstnáních, kde je d ůležitá komunikace, v situacích, kdy je nezbytná týmová práce (nap ř. kultura a sport), v multikulturním prost ředí, apod. Popište své sociální schopnosti a dovednosti. Nap ř. - týmový duch;
B 1: Oskan lihtsate seostatud lausetega kirjeldada kogemusi, sündmusi, unistusi ja kavatsusi. Oskan lühidalt põhjendada ning selgitada oma seisukohti ja plaane. Oskan edasi anda jutu, raamatu ja filmi sisu ning kirjeldada oma muljeid.
A 1: Tudok képeslapra rövid és egyszer ű (például nyaralási) üdvözletet írni. Ki tudom tölteni egyszer ű nyomtatványon a személyi adataimra vonatkozó részeket, például a szállodai bejelent őlapon a nevemet, az állampolgárságomat és a címemet.
B 2: Ég get skrifað skýra, nákvæma texta um ýmis efni sem tengjast áhugasviði mínu. Ég get skrifað ritgerð eða skýrslu, komið upplýsingum á framfæri eða fært rök fyrir eða gegn ákveðnu sjónarhorni. Ég get skrifað bréf og lagt áherslu á mikilvægi ýmissa atburða og reynslu.
Socialiniai geb ėjimai ir kompetencijos – tai sugeb ėjimas gyventi ir dirbti su kitais (jeigu informacijos neteikiate, žmon ėmis užimant pareigas, kuriose svarbus bendravimas, bei atsid ūrus situacijose, pašalinkite eilut ę) kuriose darbas komandoje yra b ūtinyb ė (pvz., kult ūra ir sportas), taip pat daugiakult ūr ėje aplinkoje ir t.t.
B 2: Jag kan skriva klar och detaljerad text inom mina intresseområden. Jag kan skriva en uppsats eller rapport som förmedlar information eller ger skäl för eller emot en viss ståndpunkt. Jag kan skriva brev som framhäver den personliga innebörden av händelser och erfarenheter.
B 2: İlgi alanıma giren çok çe şitli konularda anla şılır, ayrıntılı metinler yazabilirim. Belirli bir bakı ş açısına destek vererek ya da kar şı çıkarak bilgi sunan ve nedenler ileri süren bir kopozisyon ya da rapor yazabilirim. Olayların ve deneyimlerin benim için ta şıdıkları önemi ön plana çıkaran mektuplar yazabilirim.
Соци јалните вештини и сп ос обности се одне суваа т на ж ивеењ ето и работењето ( избри шете ако не е релева н тно) со др уги луѓе, на позиц и и кога комуник а цијата е знач ајн а и во ситуаци и кога тимската раб о т а е клучна (на прим ер култура и спортови), во мултику л турн а
C 2: Kapa ċi noffri deskrizzjoni jew argument b’mod ċar u mexxej fl-istil xieraq g ħall-kuntest u bi struttura effettiva u lo ġika li tg ħin lis-semmieg ħ biex jag ħraf u jiftakar il-punti l-aktar importanti. Il-kitba
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow