zoals – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 430 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 3
  SCADPlus: De resultaten...  
Verscheidene leden van de Conventie hebben voorgesteld de Grondwet in werking te laten treden voor de landen die haar hebben bekrachtigd wanneer een minimum aantal is bereikt, bijvoorbeeld driekwart van de lidstaten, zoals de Commissie voorstelt.
In view of the problems encountered by Denmark in ratifying the Maastricht Treaty in 1992 and by Ireland in ratifying the Treaty of Nice in 2001, the Convention discussed the possibility of the Constitution entering into force if several Member States did not ratify the constitutional treaty. Some members of the Convention proposed that the Constitution should be able to come into force for the Member States that ratify it provided a minimum threshold, such as the three-quarters of States proposed by the Commission, is reached. As regards the other States which did not ratify the Constitution, a special status could be negotiated for them in order to protect their acquired rights.
Suite aux problèmes rencontrés avec la ratification du traité de Maastricht en 1992 par le Danemark et du traité de Nice en 2001 par l'Irlande, la Convention a débattu la possibilité d'une entrée en vigueur de la Constitution au cas où quelques États membres n'auraient pas ratifié le traité constitutionnel. Plusieurs conventionnels ont proposé que la Constitution puisse entrer en vigueur pour les États membres qui l'auront ratifiée, si un seuil minimum d'États a été atteint, par exemple les trois quarts comme le propose la Commission. Pour les autres États qui n'auraient éventuellement pas ratifié la Constitution, un statut particulier pourrait être négocié, assurant leurs droits acquis.
Aufgrund der Probleme, die 1992 bei der Ratifikation des Vertrags von Maastricht durch Dänemark und 2001 bei der Ratifikation des Vertrags von Nizza durch Irland auftraten, hat der Konvent die Möglichkeit eines Inkrafttretens der Verfassung für den Fall erörtert, dass einige Mitgliedstaaten den Verfassungsvertrag nicht ratifizieren. Mehrere Mitglieder des Konvents schlugen vor, die Verfassung in den Mitgliedstaaten, die sie ratifiziert haben, in Kraft zu setzen, wenn eine Mindestzahl von Staaten erreicht wurde, beispielsweise drei Viertel der Staaten, wie von der Kommission vorgeschlagen. Für die übrigen Staaten, welche die Verfassung unter Umständen nicht ratifiziert haben, könnte ein besonderes Statut ausgehandelt werden, das ihre erworbenen Rechte sichert.
A raíz de los problemas que plantearon la ratificación del Tratado de Maastricht en 1992 en Dinamarca y el Tratado de Niza en 2001 en Irlanda, la Convención discutió la posibilidad de que la Constitución entrara en vigor aun cuando algunos Estados miembros no hubieran ratificado el Tratado Constitucional. Varios Miembros de la Convención propusieron que la Constitución pudiera entrar en vigor en los Estados miembros que la hubieran ratificado si se alcanzaba un umbral mínimo de Estados, por ejemplo tres cuartas partes, tal como propone la Comisión. Para los Estados que no ratifiquen la Constitución, podría negociarse un estatuto especial que garantice sus derechos adquiridos.
In seguito ai problemi posti alla ratifica del trattato di Maastricht nel 1992 dalla Danimarca e del trattato di Nizza nel 2001 dall'Irlanda, la Convenzione ha discusso la possibilità di un'entrata in vigore della Costituzione nel caso in cui alcuni Stati membri non abbiano ratificato il trattato costituzionale. Numerosi membri della Convenzione hanno proposto l'entrata in vigore della Costituzione per gli Stati membri che l'abbiano ratificata, purché venga raggiunta una soglia minima di Stati, ad esempio i tre quarti, come proposto dalla Commissione. Per gli altri Stati che eventualmente non avessero ratificato la Costituzione, potrebbe essere negoziato uno statuto particolare, che garantisca i loro diritti acquisiti.
Na sequência dos problemas surgidos com a ratificação do Tratado de Maastricht em 1992 pela Dinamarca e do Tratado de Nice em 2001 pela Irlanda, a Convenção debateu a eventual entrada em vigor da Constituição no caso de alguns Estados-Membros não ratificarem o tratado constitucional. Vários Membros da Convenção propuseram que a Constituição possa entrar em vigor nos Estados-Membros que a ratifiquem, desde que seja atingido um limiar mínimo de Estados (por exemplo três quartos), como proposto pela Comissão. Em relação aos outros Estados que eventualmente não ratifiquem a Constituição, poderia ser negociado um estatuto especial tendente a garantir os seus direitos adquiridos.
I lyset af problemerne med Danmarks ratifikation af Maastricht-traktaten i 1992 og Irlands ratifikation af Nice-traktaten i 2001 drøftede konventet, om forfatningen skulle kunne træde i kraft, hvis nogen af medlemsstaterne ikke ratificerede forfatningstraktaten. Flere konventdeltagere foreslog, at forfatningen skulle kunne træde i kraft for de medlemsstater, der havde ratificeret den, hvis en minimumstærskel på et vist antal af stater er nået, f.eks. tre fjerdedele som foreslået af Kommissionen. For de øvrige stater, der eventuelt ikke havde ratificeret forfatningen, kunne man forhandle sig frem til en særlig status, der garanterer deres velerhvervede rettigheder.
Ottaen huomioon, että Tanskalla oli vaikeuksia ratifioida Maastrichtin sopimus vuonna 1992 ja Irlannilla Nizzan sopimus vuonna 2001, valmistelukunta tutki mahdollisuutta, voisiko perustuslaki tulla voimaan siinä tapauksessa, että joku (jotkut) jäsenvaltio(t) ei(vät) olisi ratifioineet siitä tehtyä sopimusta. Useat valmistelukunnan jäsenet ehdottivat, että perustuslaki voisi tulla voimaan niissä jäsenvaltioissa, jotka olisivat sen ratifioineet, jos näiden määrä ylittäisi tietyn vähimmäismäärän, esimerkiksi kolme neljäsosaa jäsenvaltioista, kuten komissio on ehdottanut. Niille jäsenvaltioille, jotka eivät mahdollisesti olisi ratifioineet perustuslakia, voitaisiin hyväksyä erityisasema, jolla varmistettaisiin niille kuuluvat oikeudet.
På grund av de problem som uppstod vid Danmarks ratificering av Maastrichtfördraget år 1992 och Irlands ratificering av Nicefördraget år 2001 har konventet diskuterat möjligheten att konstitutionen ska kunna träda i kraft även om en del medlemsstater inte ratificerat fördraget om konstitution. Flera konventsledamöter har föreslagit att konstitutionen ska kunna träda i kraft för de medlemsstater som ratificerat den, om ett minimiantal av medlemsstater uppnåtts, t.ex. tre fjärdedelar, som kommissionen föreslår. För de andra stater som eventuellt inte ratificerat konstitutionen kunde en särskild stadga förhandlas fram för att garantera deras förvärvade rättigheter.
  EUROPA - Thema's van de...  
de vermelding van ingrediënten die allergieën kunnen veroorzaken en van claims zoals "vetarm" en "vezelrijk"
labelling of ingredients we may be allergic to, and claims such as ‘low fat’ and ‘high fibre’.
étiquetage: informations sur les ingrédients potentiellement allergisants et allégations telles que «pauvre en matières grasses» ou «riche en fibres».
Kennzeichnung von Inhaltsstoffen, die Allergien auslösen können, sowie Aussagen wie „fettarm” oder „mit hohem Ballaststoffgehalt”.
etichettatura relativa agli ingredienti ai quali potremmo essere allergici e utilizzo di espressioni quali "a basso contenuto di grassi" e "ricco di fibre".
rotulagem relativa aos ingredientes suscetíveis de provocarem alergias e utilização de expressões como «baixo teor de gordura» ou «rico em fibras»
allergisoivien ainesosien ilmoittaminen pakkausmerkinnöissä ja erilaisten ravitsemusväittämien, kuten ”vähärasvainen” ja ”kuitupitoinen”, käyttö.
az allergén anyagok címkézése, valamint az „alacsony zsírtartalmú” és „magas rosttartalmú” címkék használata.
vyznačovania zložiek, ktoré môžu spôsobiť alergickú reakciu, a rôznych výživových a zdravotných tvrdení (napríklad „s nízkym obsahom tuku“ alebo „s vysokým obsahom vláknin“).
označevanje sestavin, ki lahko povzročijo alergične reakcije, in navedbe na izdelkih, denimo „nizka vsebnost maščob“ in „visoka vsebnost vlaknin“.
allergimärkning och påståenden som ”låg fetthalt” och ”fiberrik”.
tādu sastāvdaļu marķēšana, kuras var būt alerģiskas, un tādas norādes kā “zems tauku saturs” un “šķiedrvielām bagāts”.
ittikkettar tal-ingredjenti li jistgħu jikkawżaw allerġiji, u dikjarazzjonijiet bħal 'livell baxx ta' xaħam' jew 'livell għoli ta' fibri'.
  Talen  
Uw hoofdtaal, d.w.z.: uw moedertaal of een andere taal die u grondig beheerst (niveau C1) zoals gedefinieerd in het Europese schema voor zelfbeoordeling.
Your main language. It can be your mother tongue or another language of which you have at least a thorough knowledge (level C1) as defined in the European language levels - Self assessment grid.
Votre langue principale. Il peut s'agir de votre langue maternelle, ou d'une autre langue dont vous possédez une connaissance approfondie, correspondant au moins au niveau C1 défini dans le cadre des niveaux européens des langues – Grille d'autoévaluation.
Ihre Hauptsprache – dies kann Ihre Muttersprache oder eine andere Sprache sein, in der Sie über mindestens gründliche Kenntnisse (Stufe C1) gemäß des europäischen Referenzrahmens für Sprachen (Raster zur Selbsteinschätzung) verfügen.
Es la lengua principal. Puede ser el idioma materno u otra lengua de la que se tenga como mínimo un conocimiento profundo (nivel C1), según la tabla de autoevaluación de los niveles europeos de lenguas.
È la propria lingua principale. Può essere la madrelingua o un'altra lingua della quale si ha almeno una conoscenza approfondita (livello C1) in base ai Livelli europei - Scheda per l'autovalutazione.
Esta é a sua língua principal; pode ser a sua língua materna ou outra língua de que tenha, pelo menos, um conhecimento aprofundado equivalente ao nível C1 definido na grelha de auto-avaliação dos níveis de línguas.
Η κύρια γλώσσα σας. Μπορεί να είναι η μητρική σας γλώσσα ή μια άλλη γλώσσα την οποία γνωρίζετε τουλάχιστον εξαιρετικά (επίπεδο C1) , όπως ορίζεται στο σχετικό πίνακα "Ευρωπαϊκά γλωσσικά επίπεδα - Πίνακας αυτοαξιολόγησης".
Това е вашият основен език. Той може да бъде майчиният ви език или друг език, който владеете отлично (ниво C1) съгласно единните европейски критерии за езикови познания
Je to váš hlavní jazyk. Může se jednat o váš mateřský jazyk nebo cizí jazyk, v němž jste dosáhli výborné znalosti (úroveň C1), viz Evropské úrovně – Stupnice pro sebehodnocení.
Dit hovedsprog. Det kan være dit modersmål eller et andet sprog, som du har mindst et indgående kendskab til (niveau C1) som defineret i Europæiske niveauer - selvevalueringsskala.
Teie põhikeel. Selleks võib olla kas teie emakeel või mõni muu keel, mida valdate (tase C1) nagu on määratletud dokumendis Euroopa keeletasemed – enesehindamisskaala.
Hakijan pääkieli. Se voi olla hänen äidinkielensä tai muu kieli, jossa hänellä on perusteelliset taidot (kielitaitotaso C1) (ks. eurooppalainen kieliviitekehys – kielitaitoasteikko itsearviointia varten.
Az Ön fő nyelve. Ez lehet az Ön anyanyelve vagy bármelyik másik nyelv, amelyet az európai nyelvi szintek önértékelési táblázatában szereplő C1. szintnek megfelelően alaposan ismer.
Język główny kandydata. Może to być język ojczysty lub inny język, który kandydat zna przynajmniej w stopniu biegłym (poziom C1), zgodnie z definicją zawartą w tabeli Europejskie poziomy biegłości językowej – tabela samooceny.
Este limba dvs. principală, adică limba maternă sau o altă limbă pe care o cunoaşteţi foarte bine (nivelul C1, conform Grilei europene de autoevaluare a nivelului de cunoştinţe lingvistice).
Váš hlavný jazyk. Môže ísť o váš materinský jazyk alebo iný jazyk, ktorý ovládate aspoň na výbornej úrovni (úroveň C1) podľa dokumentu Európske jazykové úrovne – tabuľka sebahodnotenia.
Vaš glavni jezik. Lahko je materni ali drug jezik, ki ga temeljito obvladate na stopnji C1, opredeljeni v evropskih stopnjah – samoocenjevalna lestvica.
Ditt huvudspråk. Det kan vara ditt modersmål eller något annat språk som du har minst mycket goda kunskaper i (nivå C1) enligt Europarådets nivåskala.
Jūsu pamatvaloda. Tā var būt dzimtā valoda vai cita valoda, kuru jūs ļoti labi pārvaldāt (C1 līmenī) atbilstoši Eiropas valodu prasmes līmeņu pašnovērtējuma tabulai.
Il-lingwa prinċipali tiegħek. Tista' tkun il-lingwa materna tiegħek jew kwalunkwe lingwa oħra li għandek għarfien tajjeb fiha (livell C1) kif inhu definit fil-livelli tal-lingwa Ewropej - Gradilja ta' awto-evalwazzjoni.
Do phríomhtheanga. Sin do phríomhtheanga nó teanga eile ar a bhfuil eolas cruinn (leibhéal C1) agat ar a laghad mar a mhínítear i Leibhéil na dteangacha Eorpacha - greille féinmheasúnachta.
  EUROPA - Over de EUROPA...  
U kunt op deze site zoeken aan de hand van een van onze hoofdonderwerpen (zoals 'Over de EU', 'Uw leven in de EU' en 'Doe mee!') of met behulp van de zoekfunctie of de A-Z-index.
You can search this site using one of our main topics, e.g. About the EU, Your Life in the EU, Take Part, or by using the search engine or A-Z index.
Vous pouvez effectuer des recherches sur ce site à l'aide de nos rubriques principales, par exemple À propos de l'UE, Vivre dans l'UE, Participez! ou en utilisant le moteur de recherche ou l'index alphabétique.
Sie können diese Website anhand unserer Hauptthemen durchsuchen, etwa Informationen über die EU, Ihr Leben in der EU, Beteiligen Sie sich!, oder mithilfe der Suchmaschine oder des alphabetischen Indexes.
Es posible realizar búsquedas seleccionando alguno de nuestros temas principales, por ej. Acerca de la UE, Su vida en la UE, ¡Participe!, o bien utilizando el motor de búsqueda o el índice de la A a la Z.
Si possono fare ricerche utilizzando uno degli argomenti principali, ad esempio Informazioni sull’UE, La tua vita nell’UE, Partecipa, oppure utilizzando il motore di ricerca o l’indice dalla A alla Z.
Pode pesquisar neste sítio usando um dos nossos assuntos principais, por exemplo, Sobre a UE, Viver na UE, Participe, ou usando o motor de pesquisa ou o índice de A a Z.
Μπορείτε να εξερευνήσετε αυτόν τον ιστότοπο χρησιμοποιώντας ένα από κύρια θέματά μας, π.χ. Σχετικά με την ΕΕ, Η ζωή σας στην ΕΕ, Λάβετε Μέρος, ή χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης ή το ευρετήριο από το Α-Ω.
Можете да търсите в този сайт по раздели – „За ЕС“, „Вашият живот в ЕС“, „Участвайте!“ – или като използвате функцията „Търсене“ или азбучния показалец „От A до Я“.
Ove mrežne stranice možete pretraživati koristeći glavne stavke u izborniku, npr. O Europskoj uniji, Vaš život u EU, Poziv na sudjelovanje ili pomoću tražilice te putem kazala A-Ž.
Na této stránce můžete hledat pomocí některého z našich hlavních námětů, např. O Evropské unii, Váš život v EU, Zúčastněte se!, nebo pomocí modulu pro vyhledávání či rejstříku A–Z.
Du kan søge information på portalen under et af hovedemnerne Om EU, At leve i EU og Vær med! eller ved at bruge portalens søgefunktion eller det alfabetiske indeks.
Saidil saab teha otsinguid, kasutades mõnd meie põhiteemat, nt „ELi kohta”, „Teie elu ELis”, „Võtke osa!”, kasutades otsimootorit või tähestikulist registrit A–Y.
Voit hakea sivustolta tietoa selailemalla pääaiheitamme (esim. Tietoa EU:sta, Kansalaisena EU:ssa, Keskustelu ja mielipiteet) tai hakukoneen tai aakkosellisen hakemiston avulla.
Ezen a webhelyen egy-egy fő témakörünkben kereshet, pl.: Az EU-ról, Az Ön élete az EU-ban, Részvétel, illetve a keresővel vagy az A-Z index segítségével is kereshet.
Witrynę można przeszukiwać korzystając z jednego z głównych tematów, np. Informacje o UE, Życie w Unii Europejskiej, Weź udział!; albo korzystając z wyszukiwarki lub indeksu od A do Z.
Puteţi efectua căutări în acest site accesând unul din subiectele noastre principale, de ex. Despre UE, Viaţa în UE, Implicaţi-vă!, utilizând motorul de căutare sau indexul de la A la Z.
Môžete na nej vyhľadávať pomocou niektorej z hlavných tém, napr. Informácie o EÚ, Váš život v EÚ, Zapojte sa, alebo pomocou vyhľadávača či indexu od A po Z.
Na tem spletišču lahko iščete po naših osrednjih témah, denimo Informacije o EU, Življenje v EU, Sodelujte tudi vi, ali uporabite iskalnik ali Kazalo od A do Ž.
Du kan söka på den här webbplatsen med något av våra huvudämnen, t.ex. Om EU, Att bo och leva i EU eller Aktiv på nätet, eller med hjälp av sökmotorn eller registret A-Ö.
Šajā vietnē iespējams meklēt informāciju, izmantojot vienu no galvenajām tēmām, piemēram, "Par ES", "Jūsu dzīve ES", "Piedalieties!" vai izmantojot meklētāju vai alfabētisko rādītāju.
Tista' tfittex fuq dan is-sit billi tagħżel minn fost is-suġġetti ewlenin tagħna, eż. Dwar l-UE, Ħajtek fl-UE, Ħu sehem, jew billi tuża s-sistema ta' tiftix jew l-indiċi A-Ż.
Is féidir an suíomh seo a chuardach ach úsáid a bhaint as ceann dár bpríomhábhair, m. sh. Eolas faoin AE, Do shaol san AE, Bí páirteach, é sin, nó bain úsáid as an inneall cuardaigh nó as an innéacs A-Z.
  EU - Niet-geplande beha...  
Maar als u vanwege uw gezondheidstoestand speciale medische zorg nodig heeft, en vooral wanneer daarbij speciale technieken of apparatuur nodig zijn (zoals nierdialyse), is het beter dat u voor uw vertrek informeert of die inderdaad voorhanden zijn.
However, if your medical condition means that you need special medical surveillance, and in particular the use of special techniques or equipment (e.g. dialysis treatment), you may wish to organise your stay in advance to make sure that you will have access to the equipment or treatment you require. You can do this by contacting the local specialist medical unit in the country you will be visiting before you leave home.
Toutefois, si vous avez besoin d'une surveillance médicale spéciale, nécessitant notamment l'utilisation de techniques ou d'équipements spécifiques (dialyse par exemple), veillez à organiser votre séjour à l'avance afin d'être sûr de pouvoir bénéficier du traitement ou des équipements requis. Pour ce faire, vous pouvez vous adresser, avant de partir, au service médical spécialisé du pays dans lequel vous vous rendez.
Wenn Ihr Gesundheitszustand jedoch eine besondere medizinische Überwachung und insbesondere den Einsatz besonderer Techniken oder Geräte erfordert (z. B. bei Dialysebehandlungen), sollten Sie einen solchen Aufenthalt im Voraus planen, um sicherzugehen, dass Sie Zugang zu den erforderlichen Geräten oder Behandlungen haben. Hierzu können Sie vor Ihrer Abreise Kontakt zum örtlichen fachärztlichen Dienst in Ihrem Reiseland aufnehmen.
Ahora bien, si tu estado requiere un control médico especial y, sobre todo, técnicas o equipos especiales (por ejemplo, tratamiento dialítico), organiza tu estancia con antelación suficiente para tener acceso a los aparatos o tratamientos que necesites. Para ello, ponte en contacto con el servicio médico especializado del país que vayas a visitar.
Tuttavia, se le tue condizioni di salute richiedono un apposito monitoraggio medico e, in particolare, l'utilizzo di tecniche o attrezzature speciali (ad esempio, la dialisi), sarebbe opportuno organizzare il soggiorno in anticipo, in modo da essere sicuro di poter disporre dell'attrezzatura o delle cure necessarie. A questo scopo, basterà contattare prima della tua partenza il centro specialistico che eseguirà il trattamento all'estero.
Todavia, se for necessária uma vigilância médica especial, nomeadamente o recurso a técnicas ou equipamento específicos (por exemplo, tratamentos por diálise), é preferível organizar antecipadamente a estadia no estrangeiro, a fim de garantir o acesso ao equipamento e tratamentos necessários. Para o efeito, antes da partida, contacte os serviços médicos competentes do país que pretende visitar.
Ωστόσο, εάν η πάθησή σας απαιτεί ειδική ιατρική παρακολούθηση, και ιδίως τη χρήση ειδικών τεχνικών ή ειδικού εξοπλισμού (π.χ. αιμοκάθαρση), θα χρειαστεί ενδεχομένως να οργανώσετε εκ των προτέρων την παραμονή σας στο εξωτερικό κατά τρόπο που να εξασφαλίζει την πρόσβασή σας στον απαιτούμενο εξοπλισμό ή αγωγή. Αυτό μπορείτε να το κάνετε επικοινωνώντας με την τοπική ειδική ιατρική μονάδα της χώρας που θα επισκεφθείτε προτού φύγετε για το εξωτερικό.
Potřebujete-li však zvláštní lékařský dohled, a zejména pak speciální vybavení či metody léčby (např. dialýzu), měli byste svůj pobyt domluvit předem, abyste měli vše potřebné k dispozici. Před odjezdem se můžete obrátit na specializované zdravotní oddělení v místě svého pobytu v zahraničí.
Hvis din sundhedsmæssige tilstand imidlertid betyder, at du har brug for særlig medicinsk overvågning og især brug af særlige teknikker eller særligt udstyr (f.eks. dialyse), er det klogt at organisere opholdet på forhånd for at sikre, at du får adgang til det udstyr og den behandling, du skal bruge. Det kan du gøre ved at kontakte lokale specialister på området i det land, du vil besøge, inden du rejser hjemmefra.
Kui teie seisundist tuleneb, et te vajate erijälgimist või eritehnika kasutamist (näiteks dialüüsi), võiksite eelnevalt korraldada nii, et teile vajalikud vahendid ja ravi oleksid kindlasti kättesaadavad. Selleks võtke enne kodumaalt lahkumist ühendust külastatava riigi vastava meditsiiniasutusega.
Jos kuitenkin tarvitset sairautesi vuoksi erityistä tarkkailua, ja varsinkin silloin, jos sinulle on tehtävä erikoislaitteita vaativia erityishoitoja (esimerkiksi dialyysi), voi olla hyvä järjestää oleskelusi etukäteen siten, että tarvitsemasi hoidot ja laitteet ovat varmasti saatavilla. Tämä tapahtuu ottamalla yhteyttä kohdemaasi paikalliseen erikoissairaanhoidon yksikköön ennen matkalle lähtöä.
Jeśli jednak Twoja choroba wymaga specjalistycznego nadzoru medycznego, a w szczególności zastosowania specjalnej techniki lub urządzeń (np. dializy), wskazane może być zorganizowanie pobytu z wyprzedzeniem, co zagwarantuje Ci dostęp do potrzebnych urządzeń lub leczenia. W tym celu przed wyjazdem za granicę możesz się skontaktować ze specjalistyczną placówką medyczną w kraju, do którego się wybierasz.
Totuşi, dacă starea dumneavoastră de sănătate necesită supraveghere medicală specială şi mai ales utilizarea anumitor proceduri şi dispozitive medicale (ex. dializă), vă recomandăm să vă planificaţi din timp şederea şi să vă asiguraţi că veţi putea dispune de îngrijirile de care aveţi nevoie. Pentru aceasta, contactaţi o unitate medicală specializată din ţara pe care urmează să o vizitaţi.
Ak si však váš zdravotný stav vyžaduje mimoriadny lekársky dohľad, a najmä použitie špeciálnych postupov alebo prístrojov (napr. dialýzu), možno by ste si mali svoj pobyt pripraviť vopred, aby ste mali istotu, že budete mať prístup k liečbe alebo vybaveniu, ktoré potrebujete. Kontaktujte miestne špecializované lekárske oddelenie v krajine, do ktorej cestujete, ešte pred svojim odchodom.
Toda če je vaše zdravstveno stanje tako, da potrebujete poseben zdravniški nadzor in posebno opremo (npr. za dializo), bi bilo morda dobro vnaprej poskrbeti za to, da boste med bivanjem v drugi državi deležni zdravljenja z ustrezno opremo. Zato se še pred odhodom v tujino obrnite na specialistično ustanovo v kraju, kjer boste bivali.
Om du behöver särskild medicinsk övervakning eller specifik utrustning (t.ex. dialys), ska du kanske på förhand förvissa dig om att du har tillgång till den utrustning och behandling du behöver. Kontakta den lokala specialistvården på orten du ska besöka innan du åker i väg.
Tomēr tad, ja jums slimības dēļ vajadzīga īpaša medicīniska uzraudzība (pirmām kārtām — ja vajadzīga īpaša tehnoloģija vai aprīkojums, piemēram, dialīzes veikšanai), jums jau pirms došanās ceļā vajadzētu veikt attiecīgus organizatoriskus pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgais aprīkojums vai ārstēšana tiešām būs pieejami. Pirms došanās ceļā sazinieties ar vietējo specializēto ārstniecības nodaļu tajā valstī, uz kuru brauksiet.
Madankollu, jekk il-kundizzjoni medika tfisser li għandek bżonn sorveljanza medika speċjali, u b'mod partikolari l-użu ta' tekniki jew tagħmir speċjali (pereż. trattament ta' djaliżi), tista' tipprova torganizza ż-żjara tiegħek minn qabel biex tiżgura li se jkollok aċċess għat-tagħmir jew il-kura li teħtieġ. Dan tista' tagħmlu billi tikkuntattja l-unità ispeċjalista medika lokali tal-pajjiż fejn sejjer qabel ma titlaq minn pajjiżek.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Aan de Unie wordt internationale rechtspersoonlijkheid toegekend (artikel I-6) en de Unie treedt in de plaats van de Europese Gemeenschap en de Europese Unie zoals die nu bestaan, voor al hun rechten en verplichtingen.
Under the draft constitution, the Union is accorded international legal personality (Article I-6), taking over the rights and obligations of the European Community and the Union.
L'Union se voit attribuer la personnalité juridique internationale (article I-6) et succèdera à la Communauté européenne et à l'Union européenne, telles qu'elles existent actuellement, dans tous les droits et obligations de celles-ci.
Der EU wird internationale Rechtspersönlichkeit zuerkannt (Artikel I-6). Sie ist somit in Bezug auf alle Rechte und Pflichten Rechtsnachfolgerin der bisherigen Europäischen Gemeinschaft und der bisherigen Union.
Se otorga personalidad jurídica internacional (artículo I-6) a la Unión, que sucederá a la Comunidad Europea y a la Unión Europea en todos los derechos y obligaciones de ambas, tal y como existen actualmente.
L'Unione si vede riconoscere la personalità giuridica internazionale (articolo I-6) e succederà alla Comunità europea e all'Unione europea, così come sono intese attualmente, in tutti i loro diritti e obblighi.
A União passou a gozar de personalidade jurídica internacional (artigo I-6.º) e assumirá todos os direitos e obrigações da Comunidade Europeia e da União Europeia, tal como existem actualmente.
EU får status som international juridisk person (artikel I-6) og overtager alle rettigheder og forpligtelser fra de nuværende Det Europæiske Fællesskab og Den Europæiske Union.
Unionista on tullut kansainvälisissä suhteissa oikeushenkilö (I-6 artikla) ja Euroopan yhteisön ja Euroopan unionin (niiden nykyisessä muodossa) seuraaja niiden kaikissa oikeuksissa ja velvoitteissa.
Unionen får internationell status som juridisk person (artikel I-6) och ska överta alla rättigheter och skyldigheter från Europeiska gemenskapen och Europeiska unionen, som de existerar idag.
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU-landen coördineren hun economisch beleid, zodat ze kunnen samenwerken bij problemen zoals de huidige economische en financiële crisis. 17 landen zijn nog een stap verder gegaan door de euro als munteenheid te kiezen.
The EU countries coordinate their national economic policies so that they can act together when faced with challenges such as the current economic and financial crisis. 17 countries have pushed coordination even further by adopting the euro as their currency.
Les États membres de l'UE coordonnent leurs politiques économiques nationales, ce qui leur permet de réagir ensemble à des situations difficiles, comme la crise économique et financière actuelle. Dix-sept pays ont poussé cette coordination encore plus loin en adoptant l'euro comme monnaie unique.
Die EU-Länder koordinieren ihre jeweilige Wirtschaftspolitik, so dass sie bei Herausforderungen wie der derzeitigen Wirtschafts- und Finanzkrise geschlossen handeln können. Siebzehn Länder haben sich für eine besonders enge Zusammenarbeit entschieden und den Euro als ihre gemeinsame Währung eingeführt.
Los países de la UE coordinan sus políticas económicas nacionales para poder hacer frente juntos a retos como la actual crisis económica y financiera. Diecisiete países han ido más allá incluso en cuanto a cooperación al adoptar el euro.
I paesi dell'UE coordinano le loro politiche economiche per poter reagire insieme a sfide come, ad esempio, l'attuale crisi economica e finanziaria. 17 paesi si sono spinti al di là di un semplice coordinamento, adottando una moneta unica, l'euro.
Os países da UE coordenam as respetivas políticas económicas a fim de poderem agir em conjunto quando confrontados com desafios como a atual crise económica e financeira. 17 países levaram essa coordenação ainda mais longe, adotando o euro como moeda oficial.
Οι χώρες της ΕΕ συντονίζουν τις εθνικές οικονομικές πολιτικές τους, ώστε να μπορούν να αναλαμβάνουν από κοινού δράση όταν βρίσκονται αντιμέτωπες με προκλήσεις, όπως η σημερινή οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση. Δεκαεπτά χώρες έκαναν μάλιστα ένα επιπλέον βήμα, υιοθετώντας ως νόμισμά τους το ευρώ.
Države EU-a koordiniraju svoje nacionalne gospodarske politike tako da mogu zajednički djelovati kada budu suočene s izazovima poput trenutačne gospodarske i financijske krize. 17 država je tu koordinaciju podiglo na još višu razinu prihvaćanjem eura kao svoje valute.
V zájmu rychlé reakce na problémy v ekonomické oblasti, jako je např. současná hospodářská a finanční krize, koordinují státy Evropské unie své vnitrostátní hospodářské politiky. 17 zemí tuto koordinaci ještě prohloubilo tím, že přijaly euro jako svou společnou měnu.
EU-landene koordinerer deres nationale økonomiske politik, så de kan optræde samlet, når de står over for problemer som den nuværende finanskrise. 17 lande er gået endnu videre med koordineringen ved at indføre euroen som valuta.
ELi liikmesriigid koordineerivad oma majanduspoliitikat, et tegutseda üheskoos probleemide puhul, nagu praegune majandus- ja finantskriis. 17 liikmesriiki on süvendanud koordineerimist, võttes oma maksevahendina kasutusele euro.
EU:n jäsenmaat koordinoivat talouspolitiikkaansa, jotta niiden on helpompi toimia yhdessä esimerkiksi nykyisen talous- ja finanssikriisin kaltaisessa haastavassa tilanteessa. 17 EU-maata on edennyt koordinoinnissa vielä pidemmälle ja ottanut yhteiseksi rahakseen euron.
Az EU országai összehangolják nemzeti gazdaságpolitikájukat, hogy együtt léphessenek fel a közös problémákkal, például a jelenlegi gazdasági és pénzügyi válsággal szemben. Az együttműködést 17 tagállam még szorosabbra fűzte azáltal, hogy bevezette a közös valutát, az eurót.
Kraje UE koordynują swoje krajowe polityki gospodarcze, by móc współdziałać na wypadek pojawienia się takich wyzwań, jak obecny kryzys gospodarczo-finansowy. Siedemnaście krajów poszło jeszcze dalej, wprowadzając wspólną walutę − euro.
Ţările UE îşi coordonează politicile economice naţionale astfel încât să poată reacţiona împreună în faţa unor provocări precum criza economică şi financiară actuală. 17 ţări au mers chiar mai departe cu coordonarea şi au adoptat moneda euro.
Krajiny EÚ koordinujú svoje vnútroštátne hospodárske politiky, aby mohli spoločne reagovať na vážne hospodárske problémy, ako je napríklad súčasná hospodárska a finančná kríza. Zavedenie eura v sedemnástich krajinách túto koordináciu ešte prehĺbilo.
Države članice EU usklajujejo svoje nacionalne gospodarske politike, da bi se lahko tako skupaj odzvale na izzive, kot je denimo trenutna gospodarska in finančna kriza. Sedemnajst držav članic je šlo še korak dlje, saj so za svojo valuto sprejele evro.
EU-länderna samordnar sin ekonomiska politik så att de kan agera tillsammans när det dyker upp problem som den nuvarande ekonomi- och finanskrisen. 17 länder har gått vidare med samordningen och infört euron som sin gemensamma valuta.
ES dalībvalstis savstarpēji koordinē savu ekonomikas politiku, lai spētu rīkoties vienoti, ja rodas grūtības, piemēram, pašreizējā ekonomikas un finanšu krīze. 17 valstis ir nolēmušas saliedēties vēl vairāk, ieviešot eiro kā savu vienoto valūtu.
Il-pajjiżi tal-UE jikkoordinaw il-politiki ekonomiċi nazzjonali tagħhom biex ikunu jistgħu jaġixxu flimkien meta jħabbtu wiċċhom ma' sfidi bħall-kriżi ekonomika u finanzjarja attwali. Sbatax-il pajjiż wasslu l-koordinazzjoni aktar 'il quddiem billi adottaw l-ewro bħala l-munita tagħhom.
Déanann Ballstáit an AE a mbeartais eacnamaíocha náisiúnta a chomhordú le gur féidir leo gníomhú le chéile nuair a bhíonn dúshláin rompu, m.sh. an ghéarchéim eacnamaíoch agus airgeadais faoi láthair. Chuaigh 17 dtír céim níos faide nuair a ghlac siad an euro mar airgeadra.
  EUROPA - Thema's van de...  
In juli 2008 heeft de EU om nauwere banden aan te knopen met het Midden-Oosten en de Noordafrikaanse buurlanden het startsein gegeven voor een zogenaamde Unie voor het Middellandse Zeegebied. Dit nieuwe forum brengt de 27 EU-landen samen met 16 andere zeer verschillende landen zoals Israel, Turkije en Syrië, in totaal 800 miljoen mensen.
The EU launched the Union for the Mediterranean in July 2008 to forge closer ties with the Middle East and with its North African neighbours. Bringing together the 27 EU members and 16 other countries as diverse as Israel, Turkey and Syria, the new forum covers nearly 800m people. It will undertake joint projects to revitalise the Mediterranean, such as cleaning up pollution, renovating ports, improving shipping and developing solar energy. The Arab League and the Palestinian Authority will have representation.
En juillet 2008, l'UE a lancé l'«Union pour la Méditerranée», qui vise à resserrer les liens avec le Moyen-Orient et les pays voisins d'Afrique du Nord. Réunissant les 27 États membres de l'UE et 16 pays du pourtour méditerranéen, dont Israël, la Turquie ou encore la Syrie, cette nouvelle initiative englobe près de 800 millions de personnes. Elle entreprendra des projets communs visant à revitaliser cette région: nettoyage de la pollution, rénovation des ports, amélioration des liaisons maritimes, développement de l'énergie solaire, etc. La Ligue des États arabes et l'Autorité palestinienne y seront également représentées.
Im Juli 2008 rief die EU die Union für den Mitteleerraum mit dem Ziel ins Leben, engere Beziehungen zum Nahen Osten und zu den nordafrikanischen Nachbarländern zu knüpfen. Dieses neue Forum setzt sich aus den 27 EU-Mitgliedstaaten und 16 äußerst unterschiedlichen Ländern zusammen, darunter Israel, die Türkei und Syrien (insgesamt nahezu 800 Millionen Einwohner). Diese Union hat die Aufgabe, gemeinsame Projekte zur Belebung des Mittelmeerraums durchzuführen, beispielsweise Beseitigung der Umweltverschmutzung, Sanierung von Häfen, Ausbau der Verbindungen zwischen Häfen und Entwicklung der Solarenergienutzung. Die Arabische Liga und die Palästinensische Behörde werden in dieser Union ebenfalls vertreten sein.
En julio de 2008 la UE propició la Unión por el Mediterráneo para estrechar los vínculos con Oriente Medio y con sus vecinos del Norte de África. Ese nuevo foro, en el que participan los 27 países de la UE y otros 16 países tan diversos como Israel, Turquía o Siria, reúne a casi 800 millones de personas. Realizará proyectos conjuntos que revitalicen el Mediterráneo, como eliminar la contaminación, renovar los puertos, mejorar la navegación y desarrollar la energía solar. Estarán representadas la Liga Árabe y la Autoridad Palestina.
Nel luglio del 2008 l'UE ha dato vita all'Unione per il Mediterraneo per rafforzare i rapporti con il Medio Oriente e con gli Stati limitrofi del Nordafrica. Il forum rappresenta 800 milioni di abitanti e raccoglie i 27 paesi dell'UE e 16 altri paesi, tra cui Israele, Turchia e Siria. L'obiettivo è promuovere progetti comuni per rilanciare la regione del Mediterraneo (ad esempio: interventi di bonifica, rinnovo delle strutture portuali, miglioramento del trasporto marittimo e sviluppo dell'energia solare). Anche la Lega Arabe e l'Autorità Palestinese saranno rappresentate.
Em Julho de 2008, a UE lançou a União para o Mediterrâneo para criar laços mais estreitos com o Médio Oriente e com os países vizinhos do Norte de África. Este novo fórum representa quase 800 milhões de habitantes e reúne os 27 países da UE mais 16 outros países tão heterogéneos como Israel, a Turquia e a Síria. O objectivo é promover projectos conjuntos para revitalizar a região, tais como projectos de descontaminação do Mediterrâneo, de renovação das estruturas portuárias, de melhoramento dos transportes marítimos e de desenvolvimento da energia solar. Estão previstas também representações da Liga Árabe e da Autoridade Palestiniana.
V červenci 2008 zahájila činnost Unie pro Středomoří, která by měla EU umožnit posílení vztahů s blízkovýchodními a severoafrickými zeměmi. Toto nové fórum zahrnuje 27 členských států EU a 16 dalších zemí od Izraele přes Turecko po Sýrii, které mají celkem téměř 800 milionů obyvatel. V jeho rámci se budou uskutečňovat společné projekty revitalizace Středozemního moře, například odstraňování znečištění, renovace přístavů, optimalizace lodní dopravy a rozvoj solární energie. Zastoupeny budou i Liga arabských států a Palestinská samospráva.
EU søsatte Middelhavsunionen i juli 2008 for at skabe tættere forbindelser med nabolandene i Nordafrika og med Mellemøsten. Det nye forum, der dækker næsten 800 millioner mennesker, forener de 27 EU-lande og 16 andre lande, lige fra Israel til Tyrkiet og Syrien. Det vil gennemføre fælles projekter for at skabe nyt liv i Middelhavsområdet, f.eks. rensning af forurenede områder, havnerenovering, bedre skibsfartsforhold og udvikling af solenergi. Den Arabiske Liga og det palæstinensiske selvstyre vil blive repræsenteret.
Suhete tihendamiseks Lähis-Ida riikide ja oma naabritega Põhja-Aafrikas kutsus EL 2008. aasta juulis ellu Vahemere Liidu. See foorum hõlmab peaaegu 800 miljonit inimest 27 ELi liikmesriigis ja 16 muus riigis, nagu näiteks Iisrael, Türgi ja Süüria. Liidu raames teostatakse ühiseid projekte, mis aitavad elavdada Vahemere piirkonda - näiteks kõrvaldatakse reostust, renoveeritakse sadamaid, parandatakse laevatatavust ning arendatakse päikeseenergia kasutamist. Araabia Liiga ja Palestiina omavalitsus saavad esindatuse.
Heinäkuussa 2008 perustettiin Välimeren unioni, jonka tarkoituksena on tiivistää EU:n ja Lähi-idän sekä Pohjois-Afrikan maiden välisiä suhteita. Uusi yhteistyöfoorumi kattaa lähes 800 miljoonaa ihmistä ja tuo yhteen EU:n 27 jäsenmaata sekä 16 muuta maata, kuten Israelin, Turkin ja Syyrian. Välimeren unionin jäsenet ryhtyvät yhteisiin hankkeisiin Välimeren elvyttämiseksi. Hankkeissa muun muassa puhdistetaan ympäristöä saasteista, korjataan satamia, parannetaan merenkulkua ja kehitetään aurinkoenergian käyttöä. Arabiliitto ja palestiinalaishallinto ovat edustettuina Välimeren unionissa.
Az EU 2008 júliusában útnak indította az „Unió a Mediterrán Térségért” elnevezésű kezdeményezést abból a célból, hogy szorosabbra fűzze kapcsolatait a közép-keleti térség országaival és észak-afrikai szomszédaival. Az új fórum révén a 27 uniós tagállam 16 másik – rendkívül különböző – országgal működik együtt, köztük Izraellel, Törökországgal és Szíriával. A kezdeményezésben részt vevő országok lakossága együttesen közel 800 millió főre tehető. A fórum közös projekteket indít útnak a földközi-tengeri térség gazdasági újjáélesztése céljából. A projektek többek között a környezetszennyezés felszámolására, kikötőfelújításra, a hajózás fejlesztésére és a napenergia hasznosítására irányulnak. A fórumban az Arab Liga és a Palesztin Hatóság is képviselteti magát.
Aby budować bliższe stosunki z krajami Bliskiego Wschodu oraz ze swoimi sąsiadami z Afryki Północnej, w lipcu 2008 r. UE powołała Unię dla Śródziemnomorza. To forum, skupiające 27 państw członkowskich UE i 16 innych krajów tak zróżnicowanych jak Izreal, Turcja i Syria, łącznie reprezentować będzie rzeszę niemal 800 milionów obywateli. Jego zadaniem będzie realizowanie projektów mających poprawić sytuację w regionie Morza Śródziemnego, takich jak usuwanie skutków zanieczyszczeń, odnawianie portów, usprawnianie żeglugi i upowszechnianie energii słonecznej. Swoich przedstawicieli w tej organizacji będą również miały Liga Państw Arabskich oraz Autonomia Palestyńska.
În iulie 2008, UE a lansat Uniunea Mediteraneana pentru a pune bazele unor relatii mai strânse cu Orientul Mijlociu si cu vecinii sai nord-africani. Reunind cele 27 de state membre ale UE si alte 16 tari printre care Israel, Turcia si Siria, noul for reprezinta aproape 800 de milioane de persoane. În cadrul sau vor fi întreprinse proiecte comune destinate revitalizarii zonei mediteraneene: eliminarea poluarii, renovarea porturilor, îmbunatatirea flotei si folosirea energiei solare, etc. Liga Araba si Autoritatea Palestiniana vor fi reprezentate în Uniunea Mediteraneana.
V júli 2008 EÚ iniciovala vznik Únie pre Stredozemie s cieľom vytvoriť užšie vzťahy s krajinami Blízkeho východu a severnej Afriky. Fórum zoskupuje 27 členských štátov EÚ a 16 tretích krajín (od Izraela, Turecka až po Sýriu), v ktorých žije spolu 800 mil. ľudí. Fórum sa bude podieľať na spoločných projektoch na oživenie Stredozemia (napr. odstránenie znečistenia, renovácia prístavov, zlepšenie námornej dopravy a rozvoj využitia slnečnej energie). V Únii pre Stredozemie budú mať zastúpenie aj Liga arabských štátov a Palestínska samospráva.
Evropska unija je julija 2008 s pobudo „Unija za Sredozemlje“ začela krepiti vezi z državami Bližnjega vzhoda in severne Afrike. To novo sodelovanje povezuje 27 držav EU s 16 državami te regije, med njimi Izraelom, Turčijo in Sirijo, tj. skoraj 800 milijonov ljudi. Namen sodelovanja je ponovna oživitev Sredozemlja s skupnimi projekti, denimo odpravljanje posledic onesnaževanja, obnova pristanišč, izboljšava ladijskega prevoza in izkoriščanje sončne energije. Liga arabskih držav in Palestinska uprava bosta prav tako zastopani.
I juli 2008 tog EU ett särskilt Medelhavsinitiativ för att stärka banden med Mellanöstern och grannländerna i Nordafrika. I det nya forumet möts EU:s 27 medlemsländer med 16 mycket olika länder, däribland Israel, Turkiet och Syrien. Forumets länder har sammanlagt nästan 800 miljoner invånare. Gemensamma projekt ska återuppliva Medelhavsområdet genom att man bl.a. sanerar föroreningar, renoverar hamnar, förbättrar sjöfarten och främjar solenergin. Även företrädare för Arabförbundet och den palestinska myndigheten deltar.
ES 2008. gada jūlijā atklāja Savienību Vidusjūras reģionam, lai nostiprinātu attiecības ar Vidusjūras valstīm un ar tās kaimiņvalstīm Ziemeļāfrikā. Jaunais forums ietver gandrīz 800 miljonus cilvēku no visām 27 ES dalīvalstīm un 16 citām valstīm, tik dažādām kā Izraēla, Turcija un Sīrija. Tas sāks jaunus projektus, lai Vidusjūras reģionam dotu jaunu sparu, piemēram, attīrītu no piesārņojuma, atjaunotu ostas, uzlabotu kuģniecību un izvērstu saules enerģijas izmantošanu. Būs pārstāvētas Arābu valstu līga un Palestīnas pašpārvalde.
L-UE nediet l-Unjoni ghall-Mediterran f'Lulju 2008 biex jinholqu rabtiet aktar mill-qrib mal-Lvant Nofsani u mal-girien taghha tal-Afrika ta' Fuq. Filwaqt li jlaqqa' flimkien is-27 membru tal-UE u 16-il pajjiz iehor b'aspetti diversi bhalma huma l-Izrael, it-Turkija u s-Sirja, il-forum il-gdid jinvolvi kwazi 800 miljun persuna. Hu se jwettaq progetti kongunti biex il-Mediterran jinghata l-hajja mill-gdid, li jinkludu t-tindif ta' tniggis, ir-rinnovazzjoni ta' portijiet, titjib tat-trasport bil-bastimenti u l-izvilupp tal-energija mix-xemx. Il-Lega Gharbija u l-Awtorità Palestinjana se jkollhom rapprezentanza.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Maar tot op zekere hoogte geldt dit ook op andere gebieden zoals energie, volksgezondheid, civiele bescherming, klimaatverandering, diensten van algemeen belang, onderzoek, ruimtevaart, territoriale samenhang, handel, humanitaire hulp, toerisme en bestuurlijke samenwerking.
Improving the life of Europeans: the Treaty of Lisbon improves the EU's ability to act in several policy areas of major priority for today's Union and its citizens. This is the case in particular for the policy areas of freedom, security and justice, such as combating terrorism or tackling crime. It also concerns to some extent other areas including energy policy, public health, civil protection, climate change, services of general interest, research, space, territorial cohesion, commercial policy, humanitarian aid, sport, tourism and administrative cooperation.
Améliorer la vie des Européens: le traité de Lisbonne renforce la capacité d'action de l'UE dans plusieurs domaines qui figurent aujourd'hui au premier rang de ses priorités et de celles de ses citoyens, comme la liberté, la sécurité et la justice, la lutte contre le terrorisme et la criminalité. Il traite également, dans une certaine mesure, d'autres domaines comme la politique énergétique, la santé publique, la protection civile, le changement climatique, les services d'intérêt général, la recherche, l'espace, la cohésion territoriale, la politique commerciale, l'aide humanitaire, le sport, le tourisme et la coopération administrative.
Verbesserung der Lebensbedingungen: Der Vertrag von Lissabon verbessert die Handlungsfähigkeit der EU in politischen Bereichen, die für die heutige EU und ihre Bürger Priorität haben. Dies gilt insbesondere für die Bereiche Freiheit, Sicherheit und Recht und vor allem für die Terrorismus- und Verbrechensbekämpfung. In geringerem Maße gilt dies auch für Bereiche wie Energiepolitik, öffentliche Gesundheit, Zivilschutz, Klimawandel, Dienstleistungen von allgemeinem Interesse, Forschung, Raumfahrt, räumlicher Zusammenhalt, Handelspolitik, humanitäre Hilfe, Sport, Tourismus und administrative Zusammenarbeit.
Mejorar la vida de los europeos: el Tratado de Lisboa mejora la capacidad de la UE para abordar cuestiones que hoy día son prioritarias para la Unión y sus ciudadanos. Es el caso de la actuación en el campo de la justicia, la libertad y la seguridad, ya sea para luchar contra el terrorismo o combatir la delincuencia. Lo mismo ocurre, en cierta medida, con otros campos como política energética, salud pública, protección civil, cambio climático, servicios de interés general, investigación, política espacial, cohesión territorial, política comercial, ayuda humanitaria, deporte, turismo y cooperación administrativa.
Migliorare la vita degli europei: il trattato di Lisbona migliora la capacità di azione dell’UE in diversi settori prioritari per l’Unione di oggi e per i suoi cittadini. È quanto avviene in particolare nel campo della “libertà, sicurezza e giustizia”, per affrontare problemi come la lotta al terrorismo e alla criminalità. La stessa cosa si verifica, in parte, anche in ambiti come la politica energetica, la salute pubblica, la protezione civile, i cambiamenti climatici, i servizi di interesse generale, la ricerca, lo spazio, la coesione territoriale, la politica commerciale, gli aiuti umanitari, lo sport, il turismo e la cooperazione amministrativa.
Uma vida melhor para os europeus:o Tratado de Lisboa dá mais poderes aos cidadãos da União Europeia para intervirem em várias áreas políticas de grande importância, por exemplo, na área da liberdade, segurança e justiça, com destaque para o combate ao terrorismo e à criminalidade. São igualmente abrangidas outras áreas como a política energética, a saúde pública, a protecção civil, as alterações climáticas, os serviços de interesse geral, a investigação, o espaço, a coesão territorial, a política comercial, a ajuda humanitária, o desporto, o turismo e a cooperação administrativa.
Βελτίωση της ζωής των Ευρωπαίων: η Συνθήκη της Λισαβόνας δίνει στην ΕΕ περισσότερες δυνατότητες να δραστηριοποιείται σε διάφορους τομείς πολιτικής μείζονος προτεραιότητας για τη σημερινή Ένωση και τους πολίτες της. Πρόκειται ειδικότερα για τους τομείς της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης, όπως για παράδειγμα, η καταπολέμηση της τρομοκρατίας ή του εγκλήματος. Σε κάποιο βαθμό αφορά και άλλους τομείς, όπως η ενέργεια, η δημόσια υγεία, η πολιτική προστασία, η αλλαγή του κλίματος, οι υπηρεσίες γενικού συμφέροντος, η έρευνα, το διάστημα, η εδαφική συνοχή, το εμπόριο, η ανθρωπιστική βοήθεια, ο αθλητισμός, ο τουρισμός και η διοικητική συνεργασία.
Vyšší akceschopnost EU v zájmu kvality života občanů: smlouva zvyšuje akceschopnost EU v několika oblastech, jimž občané v současnosti přikládají velký význam. Jedná se zejména o boj proti terorismu a trestné činnosti a další otázky z oblasti svobody, bezpečnosti a spravedlnosti. Do určité míry se to týká i dalších oblastí, a to především energetické politiky, veřejného zdraví, civilní ochrany, změny klimatu, služeb obecného zájmu, výzkumu, vesmíru, územní soudržnosti, obchodní politiky, humanitární pomoci, sportu, cestovního ruchu a spolupráce správních orgánů.
Et bedre liv for europæerne: Lissabontraktaten gør EU mere handlekraftigt på flere områder, der er af stor betydning for vore dages EU og dets borgere. Det gælder navnlig politikområderne frihed, sikkerhed og retfærdighed, f.eks. med hensyn til bekæmpelse af terrorisme og kriminalitet. Det omfatter også til en vis grad andre områder som f.eks. energipolitikken, folkesundhed, civilbeskyttelse, klimaændringer, forsyningspligtydelser, forskning, rumforskning, territorial samhørighed, handelspolitikken, humanitær bistand, sport, turisme og administrativt samarbejde.
Eurooplaste elu parandamine: Lissaboni lepinguga parandatakse ELi tegutsemisvõimet mitmetes tänase Euroopa Liidu ja selle kodanike peamisteks prioriteetideks olevates valdkondades. Nende hulka kuuluvad eelkõige vabaduse, turvalisuse ja õiguse poliitikavaldkonnad, nagu võitlus terrorismi ja kuritegevusega. Samuti puudutab see teatud määral ka muid valdkondi, nagu energiapoliitika, tervishoid, kodanikukaitse, kliimamuutus, üldhuviteenused, teadusuuringud, kosmosepoliitika, territoriaalne ühtekuuluvus, kaubanduspoliitika, humanitaarabi, sport, turism, halduskoostöö.
EU-kansalaisten elämänlaadun parantaminen: Lissabonin sopimus parantaa EU:n mahdollisuuksia toimia nyky-EU:lle ja sen kansalaisille tärkeillä politiikan aloilla. Tällainen on erityisesti vapauden, turvallisuuden ja oikeuden ala, johon kuuluu muun muassa terrorismin ja rikollisuuden torjuminen. Muita tärkeitä aloja ovat energiapolitiikka, kansanterveys, pelastuspalvelu, ilmastonmuutos, yleishyödylliset palvelut, tutkimus, avaruus, alueellinen yhteenkuuluvuus, kauppapolitiikka, humanitaarinen apu, urheilu, matkailu ja hallinnollinen yhteistyö.
Jobb élet az európai polgárok számára: a Lisszaboni Szerződés révén az EU jobban fel tud lépni számos, az Unió és polgárai számára napjainkban prioritást jelentő területen. Ez különösen igaz a szabadság, biztonság és jogérvényesülés terén felmerülő feladatok, így pl. a terrorizmus elleni küzdelem és a bűnözés elleni fellépés esetében, de bizonyos mértékig más területek, köztük a következők vonatkozásában is elmondható: energiapolitika, közegészségügy, polgári védelem, éghajlatváltozás, általános érdekű szolgáltatások, kutatás, űrpolitika, területi kohézió, kereskedelmi politika, humanitárius segítségnyújtás, sport, idegenforgalom és igazgatási együttműködés.
Poprawa jakości życia Europejczyków: traktat lizboński wzmacnia możliwości działania UE w wielu dziedzinach o istotnym znaczeniu dla dzisiejszej Unii i jej obywateli, w szczególności w zakresie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości (walka z terroryzmem, zwalczanie przestępczości), lecz również w dziedzinach takich jak: polityka energetyczna, zdrowie publiczne, ochrona ludności, zmiany klimatyczne, usługi użyteczności publicznej, badania, przestrzeń kosmiczna, spójność terytorialna, polityka handlowa, pomoc humanitarna, sport, turystyka i współpraca administracyjna.
O viaţă mai bună pentru europeni: Tratatul de la Lisabona ameliorează capacitatea UE de a acţiona în diverse domenii de prioritate majoră pentru Uniunea de azi şi pentru cetăţenii săi - precum libertatea, securitatea şi justiţia (combaterea terorismului sau lupta împotriva criminalităţii). Într-o anumită măsură, Tratatul se referă şi la alte domenii, printre care politica energetică, sănătatea publică, schimbările climatice, serviciile de interes general, cercetare, spaţiu, coeziune teritorială, politică comercială, ajutor umanitar, sport, turism şi cooperare administrativă.
Zlepšenie životných podmienok Európanov: Lisabonskou zmluvou sa zlepšuje schopnosť EÚ konať vo viacerých oblastiach, ktoré sú prioritné pre dnešnú Úniu a jej občanov. Prejavuje sa to najmä v oblasti politík zameraných na slobodu, bezpečnosť a spravodlivosť, konkrétne v boji proti terorizmu a zločinu. Do určitej miery sa to týka aj ostatných oblastí vrátane energetickej politiky, verejného zdravia, civilnej ochrany, zmien klímy, všeobecne prospešných služieb, výskumu, vesmíru, územnej súdržnosti, obchodnej politiky, humanitárnej pomoci, športu, turizmu a administratívnej spolupráce.
Boljše življenje Evropejcev: z Lizbonsko pogodbo je Evropska unija bolj usposobljena za ukrepanje na številnih najpomembnejših področjih današnje Evropske unije. To velja predvsem za ukrepe na področju svobode, varnosti in pravice, denimo za boj proti terorizmu in kriminalu, deloma pa tudi za druga področja, denimo energetiko, javno zdravje, civilno zaščito, podnebne spremembe, storitve splošnega pomena, raziskave, vesolje, ozemeljsko celovitost, trgovino, humanitarno pomoč, šport, turizem in upravno sodelovanje.
Förbättrad livskvalitet för EU:s medborgare: Lissabonfördraget stärker EU:s förmåga att agera på flera av de områden som dagens EU och medborgarna högprioriterar, bland annat genom att bekämpa terrorism och brottslighet inom politikområdet frihet, säkerhet och rättvisa. I viss utsträckning gäller detta även för andra områden, exempelvis energipolitik, folkhälsa, räddningstjänster, klimatförändring, tjänster av allmänt intresse, forskning, rymdpolitik, territoriell sammanhållning, handelspolitik, humanitärt bistånd, idrott, turism och administrativt samarbete.
Labāka dzīve eiropiešiem. Lisabonas līgums uzlabo ES spēju rīkoties dažādās politikas jomās, kas ir prioritāras mūslaiku ES un tās iedzīvotājiem. Tas īpaši attiecas uz brīvības, drošības un tiesiskuma politikas jomām, piemēram, cīņu pret terorismu vai noziedzību. Mazāk skartas tādas jomas kā enerģētikas politika, sabiedrības veselība, civilā aizsardzība, klimata pārmaiņas, pakalpojumi ar vispārēju nozīmi, pētniecība, kosmoss, teritoriālā kohēzija, tirdzniecības politika, humānā palīdzība, sports, tūrisms un administratīvā sadarbība.
Intejbu l-ħajja tal-Ewropej: it-Trattat ta' Liżbona jtejjeb il-kapaċità tal-UE li taġixxi f'diversi oqsma politiċi ta' prijorità għolja għall-Unjoni tal-lum u ċ-ċittadini tagħha. Dan huwa l-każ, b'mod partikolari għall-oqsma politiċi tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, bħal pereżempju l-ġlieda kontra t-terroriżmu jew l-kriminalità. Sa ċertu punt jikkonċerna wkoll oqsma oħra li jinkludu l-politika dwar l-enerġija, is-saħħa pubblika, il-protezzjoni ċivili, it-tibdil fil-klima, is-servizzi ta' interess ġenerali, ir-riċerka, l-ispazju, il-koeżjoni territorjali, il-politika dwar il-kummerċ, l-għajnuna umanitarja, l-isport, it-turiżmu u l-kooperazzjoni amministrattiva.
Saol na nEorpach a fheabhsú: feabhsaíonn Conradh Liospóin cumas an AE chun ghníomhú i gcuid mhaith réimsí beartas gur mórthosaíochtaí iad d'AE agus do shaoránaigh an lae inniu. Baineann seo go háirithe le réimsí beartas na saoirse, na slándála agus an cheartais, mar an sceimhlitheoireacht a throid nó tabhairt faoin gcoiriúlacht. Go pointe áirithe baineann sé freisin le réimsí eile mar an beartas fuinnimh, sláinte phoiblí, an chosaint shibhialta, an t-athrú aeráide, seirbhísí suime ginearálta, taighde, spás, comhtháthú críche, beartas tráchtála, cúnamh daonnachtúil, spórt, turasóireacht agus comhoibriú riaracháin.
  EUROPA - Hoe de EU besl...  
De Commissie raadpleegt ook belanghebbenden, zoals niet-gouvernementele organisaties, lokale overheden en vertegenwoordigers van de industrie en het maatschappelijk middenveld. Voor technische kwesties wint zij advies in van deskundigengroepen.
The Commission also consults interested parties such as non-governmental organisations, local authorities and representatives of industry and civil society. Groups of experts give advice on technical issues. In this way, the Commission ensures that legislative proposals correspond to the needs of those most concerned and avoids unnecessary red tape.
La Commission consulte également les parties intéressées, telles que les organisations non gouvernementales, les autorités locales et les représentants des entreprises et de la société civile. Des groupes d'experts la conseillent sur les questions techniques. De cette façon, la Commission veille à ce que les propositions législatives répondent aux besoins des principaux intéressés et n'engendrent pas de formalités administratives superflues.
Die Kommission konsultiert auch interessierte Parteien wie Nichtregierungsorganisationen, lokale Behörden und Vertreter der Industrie und der Zivilgesellschaft. Expertengruppen stehen in fachlichen Fragen beratend zur Seite. So stellt die Kommission sicher, dass die Rechtsetzungsvorschläge den Bedürfnissen derjenigen gerecht werden, die am stärksten davon betroffen sind, und dass unnötiger bürokratischer Aufwand vermieden wird.
La Comisión consulta también a las partes interesadas, como por ejemplo las organizaciones no gubernamentales, las autoridades locales y los representantes de la industria y la sociedad civil. Hay también grupos de expertos que asesoran sobre cuestiones técnicas. De este modo, la Comisión garantiza que las propuestas legislativas correspondan a las necesidades de los interesados y evita trámites innecesarios.
La Commissione consulta inoltre le parti interessate come le organizzazioni non governative, le amministrazioni locali e i rappresentanti dell'industria e della società civile. Gruppi di esperti danno indicazioni sugli aspetti tecnici. In questo modo la Commissione si accerta che le proposte legislative soddisfino i bisogni dei diretti interessati ed evitino inutili formalità burocratiche.
A Comissão consulta também as partes interessadas, tais como organizações não governamentais (ONG), entidades locais e representantes da sociedade civil e do sector empresarial. Obtém igualmente pareceres de grupos de peritos sobre questões técnicas. Assim, a Comissão assegura a conformidade das propostas legislativas com as necessidades dos principais interessados e evita toda uma burocracia desnecessária.
Η Επιτροπή διενεργεί επίσης διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη, όπως μη κυβερνητικές οργανώσεις, τοπικές αρχές και εκπροσώπους των διαφόρων κλάδων και της κοινωνίας των πολιτών. Ομάδες εμπειρογνωμόνων παρέχουν συμβουλές για τεχνικά θέματα. Με αυτόν τον τρόπο, η Επιτροπή φροντίζει ώστε οι νομοθετικές προτάσεις να ανταποκρίνονται στις ανάγκες των άμεσα ενδιαφερομένων και αποφεύγει την άσκοπη γραφειοκρατία.
Комисията се допитва и до заинтересовани страни като неправителствени организации, местни власти и представители на индустрията и гражданското общество. По технически въпроси мнения дават експертни групи. По този начин Комисията гарантира, че законодателните предложения отговарят на нуждите на най-непосредствено засегнатите от тях и избягва ненужна бюрокрация.
Komise se také radí se zainteresovanými subjekty – s nevládními organizacemi, s orgány místní samosprávy a se zástupci průmyslových odvětví a občanské společnosti. S odbornými aspekty jí pomáhají zvláštní skupiny expertů. Komise se tak stará o to, aby legislativní návrhy odpovídaly potřebám těch skupin obyvatelstva, kterých se nejvíce dotýkají, a aby přijetím návrhu nevznikaly zbytečné administrativní výdaje.
Kommissionen hører også interesserede parter, såsom ikkestatslige organisationer, lokale myndigheder og repræsentanter for industrien og civilsamfundet. Ekspertgrupper rådgiver om tekniske spørgsmål. På den måde sikrer Kommissionen, at lovforslagene svarer til de berørte parters behov, og den undgår unødvendigt bureaukrati.
Komisjon konsulteerib ka asjast huvitatud pooltega näiteks valitsusväliste organisatsioonidega, kohalike omavalitsustega ning tööstuse ja kodanikuühiskonna esindajatega. Eksperdirühmad annavad nõu tehnilistes küsimustes. Sel viisil kindlustab komisjon, et õigusaktide ettepanekud vastavad nende vajadustele, keda ettepanekud kõige rohkem puudutavad ning et välditakse asjatut bürokraatiat.
Komissio kuulee myös sidosryhmiä, kuten kansalaisjärjestöjä, paikallisia viranomaisia sekä eri tuotannonalojen ja kansalaisyhteiskunnan edustajia. Asiantuntijatyöryhmät neuvovat teknisissä kysymyksissä. Näin komissio varmistaa, että lakiehdotukset vastaavat niiden ryhmien tarpeita, joihin ne eniten vaikuttavat, mutta samalla vältetään tarpeetonta byrokratiaa.
A Bizottság emellett konzultációt folytat az érdekelt felekkel is, például a nem kormányzati szervezetekkel, a helyi hatóságokkal és az ipar és a civil társadalom képviselőivel. Egyes szakértői csoportok technikai kérdésekkel kapcsolatos tanácsokat adnak. A Bizottság így tudja biztosítani, hogy a jogalkotási javaslatok megfeleljenek a legfontosabb érdekelt felek igényeinek, illetve hogy a bürokratikus eljárások a szükséges minimumra korlátozódjanak.
Komisja przeprowadza również konsultacje z zainteresowanymi stronami, w tym z organizacjami pozarządowymi, samorządami terytorialnymi oraz przedstawicielami przedsiębiorstw danego sektora i społeczeństwa obywatelskiego. Grupy ekspertów udzielają porad w kwestiach technicznych. W ten sposób Komisja zapewnia zgodność wniosków legislacyjnych z potrzebami najbardziej zainteresowanych osób oraz unika zbędnej biurokracji.
De asemenea, Comisia consultă părţile interesate cum ar fi organizaţiile neguvernamentale, autorităţile locale, reprezentanţii industriei şi ai societăţii civile. Grupurile de experţi sunt invitate să formuleze avize cu privire la aspectele tehnice relevante. În acest fel, Comisia se asigură că propunerile legislative răspund nevoilor celor vizaţi şi evită procedurile birocratice inutile.
Komisia takisto uskutočňuje konzultácie so zainteresovanými stranami, ako sú mimovládne organizácie, samosprávne orgány a zástupcovia priemyslu či občianskej spoločnosti. V technických otázkach poskytujú poradenstvo expertné skupiny. Týmto spôsobom Komisia zabezpečuje, že legislatívne návrhy zodpovedajú potrebám tých, ktorých sa najviac týkajú, a nevytvárajú zbytočnú administratívnu záťaž.
Komisija se posvetuje tudi z ostalimi deležniki, denimo z nevladnimi organizacijami, lokalnimi organi ter predstavniki industrije in civilne družbe. Skupine strokovnjakov dajejo nasvete o tehničnih vprašanjih. Komisija tako zagotovi, da zakonodajni predlog ustreza potrebam in prepreči nepotrebne birokratske postopke.
Kommissionen samråder också med berörda parter som icke-statliga organisationer, lokala myndigheter och representanter för näringslivet och det civila samhället. Expertgruppar ger råd i tekniska frågor. På så sätt kan kommissionen lägga fram relevanta lagförslag som speglar behoven hos dem som främst berörs av förslagen. Man undviker också onödig byråkrati.
Komisija arī konsultējas ar ieinteresētajām personām, piemēram, nevalstiskajām organizācijām, pašvaldībām, nozaru un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem. Tehniskos jautājumos padomus dod ekspertu grupas. Tādējādi Komisija izvairās no nevajadzīgas birokrātijas un gādā par to, lai ierosinātie tiesību akti atbilstu to personu vajadzībām, kuru dzīvi vai darbu šādi akti visvairāk ietekmēs.
Il-Kummissjoni tikkonsulta partijiet interessati bħall-organizzazzjonijiet mhux governattivi, l-awtoritajiet lokali u r-rappreżentanti tal-industrija u s-soċjetà ċivili. Grupp ta' esperti jagħtu parir dwar kwistjonijiet tekniċi. B'dan il-mod, il-Kummissjoni tiżgura li l-proposti leġiżlattivi jikkorrispondu mal-ħtiġijiet ta' dawk l-aktar ikkonċernati u tiġi evitata burokrazija żejda.
Lena chois sin, téann an Coimisiún i gcomhairle le páirtithe sainleasa ar nós eagraíochtaí neamhrialtasacha, údarás áitiúil agus ionadaithe den tionscal agus den tsochaí shibhialta. Tugann grúpaí saineolaithe comhairle ar cheisteanna teicniúla. Ar an tslí sin, áirithíonn an Coimisiún go gcomhfhreagraíonn tograí beartais do riachtanais iad siúd is mó atá bainteach leis an scéal agus seachnaíonn sé ró-mhaorlathas.
  EUROPA - Europese Commi...  
De Commissie spreekt namens alle EU-landen bij internationale instanties zoals de Wereldhandelsorganisatie.
The Commission speaks on behalf of all EU countries in international bodies like the World Trade Organisation.
La Commission s'exprime au nom des États membres de l'UE dans des enceintes internationales comme l'Organisation mondiale du commerce.
Die Europäische Kommission vertritt die EU-Mitgliedstaaten in internationalen Foren wie der Welthandelsorganisation.
La Comisión habla en nombre de todos los países de la UE en organismos internacionales como la Organización Mundial del Comercio.
La Commissione fa da portavoce a tutti i paesi dell'UE presso le organizzazioni internazionali come l'Organizzazione mondiale del commercio.
A Comissão fala em nome de todos os países da UE em organismos internacionais como a Organização Mundial do Comércio.
Η Επιτροπή εκπροσωπεί όλες τις χώρες της ΕΕ σε διεθνείς οργανισμούς, όπως ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου.
Комисията представлява всички държави от ЕС в международни органи като Световната търговска организация.
Komisija zastupa sve države članice EU-a u međunarodnim tijelima kao što je Svjetska trgovinska organizacija.
Komise vystupuje jménem všech členských států EU v mezinárodních organizacích – např. ve Světové obchodní organizaci (WTO).
Kommissionen taler på vegne af alle EU-landene i internationale sammenhænge som f.eks. i Verdenshandelsorganisationen.
Komisjon esindab rahvusvahelistes organisatsioonides (näiteks Maailma Kaubandusorganisatsioon) kõiki oma liikmesriike.
Komissio edustaa kaikkia EU-maita kansainvälisillä foorumeilla kuten Maailman kauppajärjestössä (WTO).
A Bizottság képviseli valamennyi uniós országot például a Kereskedelmi Világszervezeten és más nemzetközi szerveken belül.
Komisja występuje w imieniu państw UE na forum organizacji międzynarodowych takich jak Światowa Organizacja Handlu.
Comisia se exprimă în numele tuturor ţărilor UE în cadrul organismelor internaţionale precum Organizaţia Mondială a Comerţului.
Komisia vystupuje v mene všetkých členských štátov EÚ v rámci medzinárodných organizácií, ako napríklad Svetová obchodná organizácia (WTO).
Evropska komisija zastopa države EU v mednarodnih organih, denimo Svetovni trgovinski organizaciji.
Kommissionen företräder EU-länderna i internationella organ som WTO.
Eiropas Komisija pauž visu ES valstu viedokli starptautiskās organizācijās, piemēram, Pasaules tirdzniecības organizācijā.
Il-Kummissjoni titkellem għan-nom tal-pajjiżi kollha tal-UE f'korpi internazzjonali bħall-Organizzazzjoni Dinjija għall-Kummerċ.
Labhraíonn an Coimisiún thar ceann gach tír de chuid an AE i gcomhlachtaí idirnáisiúnta ar nós na hEagraíochta Domhanda Trádála.
  EU – Rechten van treinp...  
Als u besluit de reis zoals gepland voort te zetten of een alternatieve vervoersoplossing te accepteren, hebt u recht op schadevergoeding:
If you decide to continue your journey as planned or to accept alternative transport to your destination, you may be entitled to compensation of:
Si vous décidez de poursuivre votre voyage comme prévu ou d'être acheminé jusqu'à votre destination par un autre moyen de transport, vous avez droit à un dédommagement correspondant à:
Wenn Sie entscheiden, Ihre Reise wie geplant fortzusetzen oder eine Ersatzbeförderung zu Ihrem Zielort anzunehmen, haben Sie unter Umständen Anspruch auf eine Entschädigung in Höhe von
Si decides seguir viaje como habías previsto o aceptar el transporte alternativo hasta tu destino, es posible que tengas derecho a una compensación equivalente a:
Se decidi di continuare il viaggio come previsto o di accettare un trasporto alternativo verso la tua destinazione, potresti avere diritto a una compensazione pari al:
Se decidir continuar a viagem como previsto ou aceitar transporte alternativo para o seu destino, poderá ter direito a uma indemnização igual a:
Ako odlucite nastaviti svoje putovanje ili prihvatiti drugi nacin prijevoza do svoga odredišta, možda imate pravo na odštetu u iznosu od:
Ať už se rozhodnete pokračovat v cestě podle plánu, nebo využijete nabídku náhradní dopravy do cílové destinace, budete mít nárok na kompenzaci ve výši:
Hvis du vælger at fortsætte din rejse som planlagt eller acceptere alternativ transport til dit bestemmelsessted, har du muligvis ret til erstatning på:
Kui otsustate jätkata oma reisi plaanipäraselt või võtta vastu alternatiivse transpordi pakkumise lõppsihtkohta, võib teil olla õigus hüvitisele järgmises ulatuses:
Jos päätät jatkaa matkaasi samalla junavuorolla tai hyväksyt kuljetuksen kohteeseesi korvaavalla kulkuvälineellä, sinulla voi olla oikeus saada korvausta seuraavasti:
Ha Ön úgy dönt, hogy továbbutazik, ahogy tervezte, vagy elfogadja, hogy a vasúttársaság más módon juttassa el úti céljába, Ön az alábbiak szerinti kártérítésre is jogosult lehet:
Jezeli postanowisz kontynuowac podróz zgodnie z pierwotnym planem lub skorzystac z alternatywnego srodka transportu do punktu docelowego, mozesz miec prawo do odszkodowania w wysokosci:
Daca alegeti sa va continuati calatoria în conditiile date sau acceptati propunerea de a folosi alt mijloc de transport pentru a ajunge la destinatie, ati putea avea dreptul la despagubiri dupa cum urmeaza:
Ak sa rozhodnete pokracovat v ceste podla pôvodného plánu alebo využijete náhradnú prepravu do vašej cielovej stanice, môžete mat nárok na náhradu vo výške:
Če se odločite, da boste potovanje nadaljevali po načrtu ali da boste sprejeli drug način prevoza do svojega cilja, boste morda upravičeni do odškodnine v višini:
Om du bestämmer dig för att fortsätta resan som planerat eller bokar om biljetten kan du ha rätt till ersättning:
Ja nolemjat turpinat celojumu ka planots vai piekritat turpinat celu, izmantojot citus tranporta lidzeklus, jums, iespejams, ir tiesibas uz kompensaciju:
Jekk tiddeċiedi li tkompli l-vjaġġ tiegħek kif ippjanat jew li taċċetta trasport alternattiv lejn id-destinazzjoni tiegħek, jista' jkollok id-dritt għal kumpens ta':
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU beschermt ook consumentenrechten op andere gebieden, zoals:
Die EU schützt außerdem die allgemeineren Interessen der Verbraucher in Bereichen wie:
La UE también protege los intereses generales del consumidor en áreas como:
L'UE protegge inoltre gli interessi generali dei consumatori in altri ambiti:
A UE também salvaguarda os interesses gerais dos consumidores em domínios como:
Η ΕΕ διασφαλίζει επίσης τα ευρύτερα συμφέροντα των καταναλωτών σε τομείς όπως:
EU osim toga štiti šire interese potrošača u područjima kao što su:
EU také brání zájmy spotřebitelů v širším slova smyslu, a to v těchto oblastech:
EU beskytter også forbrugernes almene interesser på områder som:
EL kaitseb tarbijate huve laiemalt järgmistes valdkondades:
EU suojaa myös kuluttajien yleisiä etuja esimerkiksi seuraavilla aloilla:
Az EU ezenkívül a fogyasztók tágabb értelemben vett érdekeit is védelmezi többek között az alábbi területeken:
Dzięki działaniom UE chronione są także szerzej rozumiane interesy konsumentów, w takich dziedzinach jak:
UE protejează şi interesele generale ale consumatorilor, în următoarele domenii:
EÚ takisto zabezpečuje ochranu širokých záujmov spotrebiteľov v oblastiach, akými sú napr.:
EU varuje tudi splošne interese potrošnikov, kar zadeva:
EU tillvaratar också allmänna konsumentintressen, t.ex. när det gäller
ES arī gādā, lai patērētāju intereses aizsargātu plašākās jomās, tādās kā:
L-UE tħares ukoll l-interessi usa' tal-konsumaturi f'aspetti bħal:
Ina theannta sin, cosnaíonn an AE leasanna níos forleithne tomhaltóirí i réimsí ar nós iad seo:
  EUROPA - Gedecentralise...  
overige taken, zoals:
keretén belül,
impenji oħra, huma:
  EUROPA - Europese Commi...  
De Commissie beheert de middelen voor EU-beleid (bijvoorbeeld voor landbouw en plattelandsontwikkeling) en voor programma's zoals Erasmus (uitwisselingen van studenten).
The Commission manages funding for EU policies (e.g. agriculture and rural development) and programmes such as 'Erasmus' (student exchanges).
La Commission gère des fonds consacrés au financement des politiques de l'Union (par exemple l'agriculture et le développement rural) ou de programmes comme «Erasmus» (échanges d'étudiants).
Die Kommission verwaltet die Finanzierung von politischen Maßnahmen (z. B. für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung) und Programmen der EU (z. B. Erasmus, dem Austauschprogramm für Studenten).
La Comisión gestiona los fondos que se destinan a las políticas (por ejemplo, las de agricultura y desarrollo rural) y los programas de la UE, como "Erasmus" (intercambios de estudiantes).
La Commissione gestisce i fonti per le politiche dell'UE (ad esempio lo sviluppo agricolo e rurale) e programmi come l'"Erasmus" (programma di scambio studentesco).
A Comissão gere o financiamento das políticas (por exemplo, agricultura e desenvolvimento rural) e dos programas (por exemplo, o programa Erasmus de intercâmbio de estudantes) da UE.
Η Επιτροπή διαχειρίζεται τα κονδύλια για τις πολιτικές της ΕΕ (π.χ. για τη γεωργία και την αγροτική ανάπτυξη) καθώς και προγράμματα όπως το Erasmus (ανταλλαγές φοιτητών).
Комисията управлява финансирането на политиките на ЕС (например селско стопанство и развитие на селските райони) и програми като „Еразъм‟ (обмен на студенти).
Komisija upravlja sredstvima za provedbu politika EU-a (primjerice za poljoprivredu i ruralni razvoj) te programa kao što je „Erasmus“ (studentske razmjene).
Komise řídí také financování politik EU (např. zemědělské politiky nebo politiky zaměřené na rozvoj venkova) a zvláštních programů (např. studentského výměnného programu Erasmus).
Kommissionen forvalter støtte til EU's politikområder (f.eks. landbrug og udvikling i landdistrikterne) og programmer såsom "Erasmus" (udvekslingsstudier).
Komisjon eraldab rahalisi vahendeid ELi poliitikavaldkondadele (näiteks põllumajandus ja maaelu areng) ning programmidele (näiteks üliõpilasvahetusprogramm „Erasmus”).
Komissio hallinnoi EU-politiikkojen (esimerkiksi maatalouspolitiikan ja maaseudun kehittämispolitiikan) ja erilaisten ohjelmien (esimerkiksi Erasmus-opiskelijavaihto-ohjelman) rahoitusta.
A Bizottság kezeli az uniós szakpolitikák (pl. a mezőgazdaság és a vidékfejlesztés), továbbá egyes programok, például az Erasmus diákcsereprogram finanszírozását.
Komisja zarządza finansowaniem polityki UE w poszczególnych obszarach (np. w obszarze rolnictwa i rozwoju wsi) oraz programów takich jak „Erasmus” (wymiana studentów).
Comisia gestionează fondurile consacrate politicilor europene (de exemplu, agricultură şi dezvoltare rurală) şi programe precum Erasmus (schimburi de studenţi).
Komisia riadi financovanie politík EÚ (napr. poľnohospodárstva a rozvoja vidieka) a programov, ako napríklad Erasmus (študentské výmeny).
Komisija upravlja financiranje politik EU (npr.: kmetijske politike in politike razvoja podeželja) in programe, denimo Erasmus (program študentskih izmenjav).
Kommissionen ansvarar också för finansieringen av EU:s politikområden (t.ex. jordbruk och landsbygdsutveckling) och program som Erasmus (studentutbyten).
Komisijas pārziņā ir arī ES politikas jomu, piemēram, lauksaimniecības un lauku attīstības, kā arī dažādu programmu, teiksim, “Erasmus” (studentu apmaiņa) finansēšana.
Il-Kummissjoni tamministra l-fondi għall-politika tal-UE (eż. agrikoltura u żvilupp rurali) u programmi bħal "Erasmus" (skambji ta’ studenti).
Bainistíonn an Coimisiún an cistiú le haghaidh bheartais an AE (m.sh. talmhaíocht agus forbairt na tuaithe) agus cláir ar nós ‘Erasmus’ (malartuithe mac léinn).
  EUROPA - Raad van de Eu...  
De Raad sluit namens de EU overeenkomsten op allerlei gebieden, zoals milieu, handel, ontwikkeling, textiel, visserij, wetenschap, technologie en vervoer.
The Council signs agreements on behalf of the EU – on subjects as diverse as the environment, trade, development, textiles, fisheries, science, technology and transport.
Le Conseil conclut des accords au nom de l'UE dans des domaines aussi variés que l'environnement, le commerce, le développement, les textiles, la pêche, la science, la technologie et les transports.
Im Namen der EU unterzeichnet der Rat Übereinkünfte in den verschiedensten Bereichen, z. B. Umwelt, Handel, Entwicklung, Textilwaren, Fischerei, Wissenschaft, Technologie und Verkehr.
El Consejo firma acuerdos en nombre de la UE sobre temas tan diversos como medio ambiente, comercio, desarrollo, productos textiles, pesca, ciencia, tecnología o transporte.
Il Consiglio firma accordi per conto dell'UE in diversi settori, come l'ambiente, il commercio, lo sviluppo, il settore tessile, la pesca, la scienza, la tecnologia e i trasporti.
O Conselho assina acordos em nome da UE que incidem sobre temas tão diversos como o ambiente, o comércio, o desenvolvimento, os têxteis, as pescas, a ciência, a tecnologia ou os transportes.
Το Συμβούλιο υπογράφει συμφωνίες εξ ονόματος της ΕΕ σε διάφορους τομείς, όπως το περιβάλλον, το εμπόριο, η ανάπτυξη, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, η αλιεία, η επιστήμη, η τεχνολογία και οι μεταφορές.
Съветът подписва споразумения от името на ЕС по различни въпроси - като околна среда, търговия, развитие, текстил, рибарство, наука, технологии и транспорт.
Vijeće potpisuje sporazume u ime EU-a u različitim područjima koja obuhvaćaju okoliš, trgovinu, razvoj, tekstilnu industriju, ribarstvo, znanost, tehnologiju i promet.
Rada podepisuje jménem EU dohody, které se týkají různých oblastí: životní prostředí, obchod, rozvoj, textilní průmysl, rybolov, věda, technika a doprava.
Rådet underskriver aftaler på vegne af EU – om så forskellige emner som miljø, handel, udvikling, tekstilvarer, fiskeri, videnskab, teknologi og transport.
Nõukogu kirjutab ELi nimel alla lepingutele väga erinevates valdkondades – näiteks keskkonna, kaubanduse, arenguabi, tekstiilitööstuse, kalanduse, teaduse, tehnoloogia ja transpordi valdkondades.
Neuvosto allekirjoittaa sopimukset Euroopan unionin puolesta. Sopimusten aiheena voi olla lähes mikä vain, esimerkiksi ympäristö- tai kehityskysymykset, kauppa, tekstiiliala, kalastus, tiede, teknologia tai liikenne.
A Tanács az EU nevében különféle tárgyú megállapodásokat ír alá, például a környezet, a kereskedelem, a fejlesztés, a textilipar, a halászat, a tudomány, a technológia és a közlekedés területén.
Rada podpisuje w imieniu UE umowy dotyczące różnych zagadnień, takich jak ochrona środowiska, handel, rozwój, włókiennictwo, rybołówstwo, nauka, technika i transport.
Consiliul semnează, în numele UE, acorduri în domenii diverse: mediu, comerţ, dezvoltare, industrie textilă, pescuit, ştiinţă, tehnologie şi transport.
Rada podpisuje dohody v mene EÚ v rozličných oblastiach, ako sú napríklad životné prostredie, obchod, rozvoj, textílie, rybárstvo, veda, technológie a doprava.
Svet podpiše sporazume v imenu EU, in sicer za tako različna področja, kot so okolje, trgovina, razvoj, tekstil, ribištvo, znanost, tehnologija in promet.
Ministerrådet ingår internationella avtal för EU:s räkning. Det kan handla om miljö, handel, textilbranschen, fiske, forskning, teknik och transport.
Padome ES vārdā paraksta nolīgumus visdažādākajās jomās — par vides aizsardzību, tirdzniecību, attīstību, tekstilrūpniecību, zivsaimniecību, zinātni, tehnoloģijām un transportu.
Il-Kunsill jiffirma ftehimiet għan-nom tal-UE – dwar suġġetti diversi bħall-ambjent, il-kummerċ, l-iżvilupp, it-tessuti, is-sajd, ix-xjenza, it-teknoloġija u t-trasport.
Síníonn an Chomhairle comhaontuithe thar ceann an AE – ar ábhair atá chomh héagsúil ó chéile agus an comhshaol, trádáil, forbairt, teicstílí, iascach, an eolaíocht, an teicneolaíocht agus iompar.
  EUROPA - Europees Insti...  
het ondernemerschap te promoten via initiatieven zoals de EIT-rondetafel voor ondernemers en de EIT-prijs.
supporting entrepreneurship through activities such as the EIT Roundtable of Entrepreneurs and EIT Award.
soutenant l'entrepreneuriat, grâce à des activités telles que la table ronde des entrepreneurs de l'EIT et l'octroi de prix.
es mit Maßnahmen wie dem „Runden Tisch für Unternehmer“ oder dem EIT-Preis unternehmerische Initiative unterstützt.
apoya el emprendimiento con actividades como la Mesa Redonda de Emprendedores del EIT y el Premio EIT.
favorendo l'imprenditoria con attività diverse, fra cui la Tavola rotonda EIT degli imprenditori e il Premio EIT.
apoiando o empreendedorismo através de iniciativas como a Mesa redonda de empresários do IET e o Prémio IET.
στηρίζοντας την επιχειρηματικότητα μέσω δραστηριοτήτων όπως η «Στρογγυλή τράπεζα του ΕΙΤ για τους επιχειρηματίες» και το «Βραβείο ΕΙΤ».
подкрепа на предприемачеството чрез дейности като кръгли маси и конкурс за предприемачи.
podržavanjem poduzetništva aktivnostima kao što su EIT-ov okrugli stol za poduzetnike i EIT-ova nagrada.
podporuje podnikání prostřednictvím akcí, jako je Kulatý stůl EIT a ocenění EIT pro nejlepší podnikatele
støtte iværksætteri gennem aktiviteter som EIT Roundtable of Entrepreneurs og EIT Award.
toetades ettevõtlust meetmetega, nagu EITi ettevõtjate ümarlaud ja EITi auhind.
tukemalla yrittäjyyttä esimerkiksi yrittäjäkonferenssien ja yrittäjyyspalkinnon avulla.
támogatja a vállalkozói tevékenységet: például a vállalkozói kerekasztal és az évente odaítélt EIT-díjak révén.
wspieranie przedsiębiorczości poprzez działania takie jak okrągły stół przedsiębiorców EIT oraz nagrody EIT.
sprijinirea antreprenoriatului prin activităţi ca Masa Rotundă a Institutului European de Inovare şi Tehnologie şi Premiul Institutului European de Inovare şi Tehnologie.
podnikania prostredníctvom aktivít ako okrúhly stôl podnikateľov či cena EIT.
zagotoviti podporo podjetništvu v okviru različnih dejavnosti, denimo okrogle mize podjetnikov in evropske podjetniške nagrade.
stödja företagande med hjälp av rundabordskonferenser, priser och andra initiativ.
atbalsta uzņēmējdarbību ar dažādu pasākumu palīdzību, piemēram, diskusiju forumu “EIT Roundtable of Entrepreneurs” un konkursu “EIT Award”.
jappoġġa l-intraprenditorija permezz ta' attivitajiet bħar-Roundtable tal-EIT għall-Intraprendituri u l-Premju tal-EIT.
tacú le fiontraíocht trí ghníomhaíochtaí amhail Bord Cruinn na bhFiontraithe ag INT agus Duais INT.
  EU - Rechten van vliegt...  
de annulering te wijten was aan buitengewone omstandigheden, zoals slechte weersomstandigheden, of
the cancellation was due to extraordinary circumstances for example due to bad weather, or
si l'annulation est due à des circonstances exceptionnelles (conditions climatiques, par exemple), ou
Ihr Flug aufgrund außergewöhnlicher Umstände annulliert wurde, zum Beispiel wegen schlechten Wetters, oder
se debe a circunstancias extraordinarias, por ejemplo, al mal tiempo,
la cancellazione è dovuta a circostanze straordinarie , ad esempio maltempo
o cancelamento se dever a circunstâncias extraordinárias, por exemplo ao mau tempo, ou
η ακύρωση οφειλόταν σε έκτακτες συνθήκες π.χ. σε κακές καιρικές συνθήκες, ή
ako je do otkazivanja došlo zbog izvanrednih okolnosti, primjerice zbog lošeg vremena
ke zrušení došlo z důvodu mimořádných okolností, například kvůli špatnému počasí, nebo
aflysningen skyldes ekstraordinære omstændigheder som f.eks. dårlige vejrforhold, eller
tühistamine leidis aset erakorraliste asjaolude, näiteks halva ilma tõttu või
lennon peruuntuminen johtui poikkeuksellisista olosuhteista, kuten huonosta säästä, tai
a járatot a légitársaság rendkívüli körülmények, például rossz idojárási viszonyok miatt törölte, vagy
z powodu wyjątkowych okoliczności, takich jak złe warunki pogodowe lub
zborul a fost anulat din motive excepţionale, de exemplu din cauza condiţiilor meteo nefavorabile
bolo zrušenie spôsobené mimoriadnymi okolnostami, ktorým sa nedalo zabránit – napr. velmi nepriaznivé pocasie, alebo
ce je odpoved posledica izrednih razmer, denimo slabega vremena, ali
flyget ställts in på grund av extraordinära omständigheter som dåligt väder
ja reiss atcelts arkarteju apstaklu del, piemeram, sliktu laikapstaklu del, vai
il-kancellazzjoni ssir minhabba cirkostanzi straordinarji perezempju minhabba temp hazin, jew
  EUROPA - Thema's van de...  
ziekten uitroeien en goedkope medicijnen beschikbaar stellen tegen epidemieën zoals hiv/aids
eradicating disease and providing access to cheap medicines to fight epidemics like HIV/AIDS
d'éradiquer les maladies et de favoriser l'accès à des médicaments bon marché afin de combattre des épidémies telles que le VIH/sida;
Krankheitsbekämpfung und Versorgung mit kostengünstigen Arzneimitteln zur Eindämmung von Seuchen wie HIV/Aids.
Erradicar enfermedades y proporcionar acceso barato a medicamentos contra epidemias como el sida.
sconfiggere le malattie e fornire medicine a costi contenuti per combattere le affezioni endemiche come l'HIV/AIDS
erradicar as doenças e assegurar o acesso a medicamentos baratos para lutar contra epidemias como o VIH/SIDA
να εξαλειφθούν οι ασθένειες και να βελτιωθεί η πρόσβαση σε φθηνά φάρμακα για την καταπολέμηση επιδημιών, όπως το HIV/AIDS
iskorjenjivanje bolesti i osiguravanje jeftinih lijekova za suzbijanje epidemija kao što su HIV/AIDS
zamezit šíření nemocí a zajistit dostupnost levných léků, např. proti HIV/AIDS
at sygdomme skal udryddes, og der skal gives adgang til billig medicin mod epidemier som hiv/aids
haiguste kõrvaldamine ja odavate ravimite kättesaadavus võitluses HIVi/AIDSi epideemiaga;
panostetaan tautien torjuntaan ja parannetaan edullisten lääkkeiden saatavuutta hiv:n ja aidsin kaltaisten tartuntatautiepidemioiden torjuntaan
a betegségek felszámolása, illetve a lakosság ellátása olyan olcsó gyógyszerekkel, melyek segítségével leküzdhetők a járványok, köztük a HIV/AIDS;
zwalczanie chorób i zapewnienie dostępu do tanich leków przeciwdziałających epidemiom takim jak HIV/AIDS
să eradicheze bolile şi să faciliteze accesul la medicamente ieftine pentru combaterea unor flageluri ca HIV/SIDA
odstrániť choroby a poskytnúť prístup k lacným liekom na boj so závažnými ochoreniami ako HIV/AIDS;
izkoreniniti bolezni in omogočiti dostop do poceni zdravil pri odpravljanju epidemij, denimo HIV/AIDS;
utrotar sjukdomar och ger tillgång till billiga läkemedel för att bekämpa epidemier, exempelvis hiv/aids
izskaust slimibas un nodrošinat letas zales, lai cinitos ar tadam epidemijam ka HIV/AIDS;
jinqered il-mard u jingħata aċċess għal mediċini rħas kontra l-epidemiji bħall-HIV/AIDS
galair a dhíothú agus rochtain ar chógais neamhchostasacha a chur ar fáil mar chosaint ar eipidéimí ar nós VEID/SEIF
  EUROPA - Thema's van de...  
Allerlei onderzoekgebieden worden gesubsidieerd, zoals biotechnologie, IT, nanotechnologie en ruimtevaartonderzoek.
The many fields that benefit include biotechnology, information technologies, nanotechnology and space research.
Les nombreux domaines qui en profitent vont des biotechnologies aux technologies de l'information, en passant par les nanotechnologies ou la recherche spatiale.
Zu den vielen geförderten Bereichen gehören die Biotechnologie, Informationstechnologien, Nanotechnologie und Weltraumforschung.
Esto beneficia a muchos campos: biotecnología, tecnologías de información, nanotecnología, investigación espacial, etc.
Fra i numerosi settori che beneficiano di finanziamenti dell'UE figurano la biotecnologia, le tecnologie dell'informazione, le nanotecnologie e la ricerca spaziale.
Beneficiam de verbas da UE muitas áreas de investigação, nomeadamente a biotecnologia, as tecnologias da informação, as nanotecnologias e a investigação espacial.
Οι τομείς που ευνοούνται είναι πολλοί, μεταξύ άλλων η βιοτεχνολογία, οι τεχνολογίες πληροφορικής, η νανοτεχνολογία και η διαστημική έρευνα.
Z tohoto přístupu těží řada oblastí, včetně biotechnologie, informačních technologií, nanotechnologií a výzkumu vesmíru.
Blandt de mange områder, der nyder godt heraf, er bioteknologi, informationsteknologi, nanoteknologi og rumforskning.
Kasu saavaid valdkondi on erinevaid, sealhulgas biotehnoloogia, infotehnoloogia, nanotehnoloogia ja kosmoseuuringud.
EU:n tuesta hyötyvät monet alat, esimerkiksi biotekniikka, tietotekniikka, nanoteknologia sekä avaruustutkimus.
Számos terület részesül uniós kutatásfinanszírozásból, így például a biotechnológia, az információs technológia, a nanotechnológia és az űrkutatás.
Odbywa się to z korzyścią dla licznych dziedzin: biotechnologii, informatyki, nanotechnologii czy badań kosmicznych.
Printre numeroasele domenii de cercetare care beneficiază de finanţare se numără biotehnologia, tehnologiile informaţiei, nanotehnologia şi cercetarea spaţială.
Medzi mnohé oblasti, ktoré sú financované, patrí biotechnológia, informačné technológie, nanotechnológia a kozmický výskum.
Med najpomembnejšimi področji so biotehnologija, informacijske tehnologije, nanotehnologija in raziskave vesolja.
Många områden berörs, bland annat bioteknik, it, nanoteknik och rymdforskning.
Ieguvējas ir daudzas jomas — biotehnoloģijas, informācijas tehnoloģijas, nanotehnoloģijas un kosmosa pētījumi.
Bosta oqsma li jibbenefikaw jinkludu l-bijoteknoloġija, it-teknoloġiji tal-informazzjoni, in-nanoteknoloġija u r-riċerka spazjali.
Baintear leas as an maoiniú sin i réimsí na biteicneolaíochta, na dteicneolaíochtaí faisnéise, na nanaitheicneolaíochta agus an taighde spáis.
  EUROPA - Gedecentralise...  
Dit agentschap bestaat sinds 2004 en houdt zich bezig met diverse activiteiten rondom de Europese programma's voor satellietnavigatie- en plaatsbepaling zoals Galileo
This body, established in 2004, manages a range of activities relating to Europe's satellite positioning and navigation programmes (including Galileo and EGNOS):
Din l-entità, stabbilita fl-2004, timmaniġġja firxa ta' attivitajiet relatati mal-programmi tal-pożizzjoni u tan-navigazzjoni tas-satelliti (inklużi Galileo
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU-milieuwetgeving beschermt onze gezamenlijke natuurlijke rijkdommen, zoals water, lucht, habitats en vogels.
La législation de l'UE dans le domaine de l'environnement protège notre patrimoine naturel commun, comme l'eau, la qualité de l'air, les habitats et les oiseaux.
Die EU-Umweltvorschriften schützen unsere gemeinsamen natürlichen Ressourcen wie Wasser, Luftqualität, Lebensräume und Vögel.
La legislación medioambiental de la UE protege nuestro capital natural común, como el agua, la calidad del aire, los hábitats y las aves.
La normativa ambientale dell'UE protegge il nostro capitale naturale comune: le risorse idriche, la qualità dell'aria, gli habitat naturali e gli uccelli.
A legislação da UE em matéria de ambiente protege o nosso património natural comum, como a água, a qualidade do ar, os habitats ou as aves.
Η περιβαλλοντική νομοθεσία της ΕΕ προστατεύει το κοινό μας φυσικό κεφάλαιο όπως το νερό, ο αέρας, τα ενδιαιτήματα και τα πτηνά.
Právní předpisy EU v oblasti životního prostředí chrání naše společné přírodní bohatství, k němuž patří vodní zdroje, ovzduší, přírodní stanoviště, fauna a flora.
EU's miljølovgivning beskytter vores fælles naturkapital som vand, luftkvalitet, levesteder og fugle.
ELi keskkonnaalaste õigusaktidega kaitstakse meie ühist looduskapitali, nagu vesi, õhu kvaliteet, looduslikud elupaigad ja linnud.
EU:n ympäristölainsäädännön tarkoituksena on suojella yhteistä luonnonpääomaamme, kuten vesistöjä, ilmanlaatua, luontotyyppejä ja linnustoa.
Az európai uniós környezetvédelmi jogszabályok az európai természeti tőke – így például az európai vizek, a levegőminőség, a természetes élőhelyek és a madárvilág – védelmét szolgálják.
Przepisy UE w dziedzinie środowiska naturalnego zapewniają ochronę naszego wspólnego kapitału naturalnego jakim są np. czyste wody i powietrze, siedliska przyrodnicze czy ptactwo.
Legislaţia europeană de mediu ne protejează patrimoniul natural comun: apa, calitatea aerului, habitatele şi păsările.
Právne predpisy EÚ v oblasti ochrany životného prostredia chránia naše spoločné prírodné bohatstvo ako je voda, kvalita ovzdušia, biotopy a vtáky.
Okoljska zakonodaja EU varuje naš skupni naravni kapital, kot so voda, zrak, habitati, ptice.
EU:s miljölagstiftning skyddar våra gemensamma naturtillgångar, som vatten, ren luft, livsmiljöer och fåglar.
EU tiesību akti vides jomā aizsargā mūsu kopējo dabas kapitālu, piemēram, ūdens un gaisa kvalitāti, dzīvotnes un putnus.
Il-liġi tal-UE dwar l-ambjent tħares il-kapital naturali komuni tagħna, bħall-ilma, il-kwalità tal-arja, il-ħabitats u l-għasafar.
Trí reachtaíocht chomhshaoil an AE déantar an caipiteal nádúrtha ar linne uile é, amhail an t-uisce, an t-aer úr, gnáthóga nadúrtha agus na héin, a chosaint.
  EUROPA - EU-verdragen  
Doel: ervoor zorgen dat de EU democratischer wordt, efficiënter kan optreden en wereldwijde problemen zoals klimaatverandering gezamenlijk kan aanpakken
Purpose: to make the EU more democratic, more efficient and better able to address global problems, such as climate change, with one voice.
Objectif: rendre l'UE plus démocratique, efficace et apte à affronter les problèmes mondiaux tels que le changement climatique.
Ziel: Eine demokratischere und wirksamere EU, die in der Lage ist, globale Probleme wie den Klimawandel besser anzugehen und dabei mit einer Stimme zu sprechen.
Finalidad: hacer la UE más democrática, más eficiente y mejor capacitada para abordar, con una sola voz, los problemas mundiales, como el cambio climático.
Finalità: rendere l'UE più democratica, efficiente e preparata per affrontare i problemi di portata mondiale, come il cambiamento climatico, parlando con un'unica voce.
Σκοπός: να γίνει η ΕΕ πιο δημοκρατική, πιο αποτελεσματική και πιο ικανή να αντιμετωπίζει "με μία φωνή" παγκόσμια προβλήματα, όπως η κλιματική αλλαγή.
, stalni predsjednik Europskog vijeća, nova funkcija visokog predstavnika za vanjske poslove, nova diplomatska služba EU-a.
Formål: at gøre EU mere demokratisk og effektivt og bedre i stand til at håndtere globale problemer, såsom klimaforandringer, med én stemme.
Peamised muudatused: suuremad volitused Euroopa Parlamendile, hääletamismenetluste muutmine Euroopa Liidu Nõukogus, kodanikualgatus, Euroopa Ülemkogu alaline eesistuja, uus välisasjade kõrge esindaja, uus ELi diplomaatiline teenistus.
Tavoite: EU:n toiminnan demokraattisuuden ja tehokkuuden lisääminen ja EU:n yhteisen äänen vahvistaminen keskusteltaessa ilmastonmuutosasioiden kaltaisista globaaleista kysymyksistä.
Najważniejsze zmiany: większe uprawnienia Parlamentu Europejskiego, zmiana procedur głosowania w Radzie, inicjatywa obywatelska, stały przewodniczący Rady Europejskiej, nowy wysoki przedstawiciel do spraw zagranicznych, nowe służby dyplomatyczne UE.
Glavne spremembe: Evropski parlament je dobil več pristojnosti, spremenjeni postopki glasovanja v Svetu, uvedena je državljanska pobuda, Evropski svet ima stalnega predsednika, nova funkcija visokega predstavnika za zunanje zadeve, nova diplomatska služba EU.
Syfte: Att göra EU mer demokratiskt, effektivare och bättre på att handskas med globala problem som klimatförändring. EU ska tala med en röst.
Għan: biex l-UE ssir iktar demokratika, iktar effiċjenti u iktar kapaċi tindirizza l-problemi globali, bħat-tibdil fil-klima, b'vuċi waħda.
Príomhathruithe: breis cumhachta do Pharlaimint na Eorpa, athrú ar nósanna imeachta vótála sa Chomhairle, tionscnamh na saoránach, uachtarán buan ar an gComhairle Eorpach, Ardionadaí nua Gnóthaí Eachtracha, seirbhís taidhleoireachta nua AE.
  EU – Wat u wel en niet ...  
JA - Het vervoer van bedreigde diersoorten zoals de ornithoptera chimaera, is aan strikte voorwaarden gebonden. Als u een exemplaar van deze soort wil meenemen, moet u daarvoor toestemming vragen. De EU wildlife trade reference database
SÌ - Il trasporto di specie animali minacciate di estinzione (compresa l'Ornithoptera chimaera) è soggetto a rigidi controlli. Se desideri portare con te con questa specie, devi avere un certificato. Per sapere se sia necessario un permesso per trasportare una determinata specie protetta, controlla la banca dati dell'UE sul commercio delle specie selvatiche
ANO - Jedná se o ohrožený druh, takže musíte. Jejich převoz podléhá přísným kontrolám. K převozu musíte mít zvláštní povolení. Informace o tom, které rostlinné a živočišné druhy se smí nebo nesmí převážet, najdete v databázi EU o obchodu s volně žijícími druhy a planě rostoucími rostlinami
JA - Der er streng kontrol med transport af truede dyrearter - herunder chimaera fuglevinge. Hvis du vil rejse med sådanne arter, skal du have en tilladelse. Du kan finde ud af, om du skal have tilladelse til at medbringe en bestemt art, i EU's database om handel med vilde dyr og planter
JAH - Ohustatud loomaliikide liikumine - sealhulgas ka chimaera-ornitopter (liblikas) - on rangelt kontrollitud. Kui soovite reisida selliste liikidega, on vajalik luba. Konkreetsete liikide ning nende puhul vajalike lubade kohta teabe saamiseks peaksite alati uurima ELi elusloodusega kauplemise andmebaasi
KYLLÄ - Uhanalaisten eläinlajien, esimerkiksi Ornithoptera chimaera -perhosten, viemistä maasta toiseen säädellään tarkasti. Jos haluat viedä jonkin tällaisiin lajeihin kuuluvan eläinyksilön maasta toiseen, tarvitset todistuksen. Tarkista EU:n luonnonvaraisten lajien kaupan viitetietokannasta
JA - apdraudeto dzivnieku sugu, tostarp himeras taurenu, parvietošana tiek stingri kontroleta. Ja velaties celojuma nemt lidzi kadu apdraudetas sugas dzivnieku, jums vajadziga atlauja. Lai uzzinatu, vai dzivniekam, ko, atgriežoties majas, velaties vest lidzi, vajadziga atlauja, ieskatieties ES savvalas augu un dzivnieku tirdzniecibas datubaze
  EUROPA - Stages bij EU-...  
Wie komt in aanmerking? Studenten met minimaal een bachelordiploma en pas afgestudeerden op gebieden zoals economie, financiën, statistiek, bedrijfskunde, rechten, personeelsbeleid en vertaling
Quién puede solicitarlo: personas en posesión de un título universitario que acredite como mínimo tres años de estudios universitarios o de un certificado que confirme un nivel educativo correspondiente al octavo semestre de estudios universitarios
Kohderyhmä: henkilöt, joilla on korkeakouluopintoihin oikeuttavaa keskiasteen tutkintoa vastaava tutkinto; hakijoiden ei välttämättä tarvitse olla kirjoilla korkeakoulussa tai vastaavassa oppilaitoksessa, mutta etusijalle asetetaan opiskelijat, joiden opintoihin kuuluu harjoittelu
a líonadh agus a sheoladh tríd an bpost chuig Oifig na dTréimhsí Oiliúna mar aon leis na doiciméid riachtanacha uile
  EUROPA - Over Europa - ...  
Een aantal hoofdpagina's van EUROPA-websites (zoals de homepages van EUROPA en van de Europese Commissie) zijn al op het A-niveau gebracht, wat is te zien aan het logo op die pagina's.
Some top-level EUROPA sites (such as the EUROPA and European Commission homepages) already meet conformance level A and contain a logo to that effect.
Certains sites de haut niveau sur EUROPA (notamment les pages d'accueil d'EUROPA et de la Commission européenne) sont déjà conformes au niveau A et arborent un logo le certifiant.
Einige besonders wichtige EUROPA-Seiten (wie die EUROPA-Startseite oder die Startseite der Europäischen Kommission) erfüllen bereits die Anforderungen der Konformitätsstufe A und enthalten ein entsprechendes Logo.
Alcuni siti di primo livello presenti su EUROPA (come la pagina principale di EUROPA e quella della Commissione europea) corrispondono già al livello A e contengono un logo al riguardo.
Algumas das páginas principais do portal EUROPA (nomeadamente, as páginas iniciais do próprio portal e da Comissão Europeia) já têm o nível 1 de conformidade e ostentam o logotipo comprovativo.
Ορισμένες "υψηλού επιπέδου" σελίδες EUROPA, όπως οι αρχικές σελίδες του EUROPA και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, φέρουν ήδη λογότυπο που δείχνει ότι ανταποκρίνονται στο επίπεδο συμμόρφωσης Α.
Някой от началните страници на сайтове на EUROPA (например началните страници на EUROPA и на Европейската комисия) вече отговарят на ниво А за съответствие и съдържат лого, обозначаващо това.
Neka mrežna mjesta portala EUROPA (poput naslovnice portala EUROPA i Europske komisije) već zadovoljavaju razinu sukladnosti A i imaju objavljen logotip.
Některé stránky nejvyšší úrovně portálu EUROPA (jako např. hlavní stránka EUROPA a hlavní stránka Evropské komise) již stupeň „A“ splňují, což stvrzuje i příslušné logo.
Vi har taget hul på arbejdet med at sikre, at nye og opdaterede sider på EUROPA svarer til niveau A, dvs. opfylder alle kriterierne for prioritet 1 i de internationale retningslinjer for tilgængeligt webindhold, der er fastlagt som led i webtilgængelighedsprojektet (WAI-projektet).
Mõned olulisimad EUROPA leheküljed (näiteks EUROPA ja Euroopa Komisjoni koduleheküljed) on vastavustasandiga A juba kooskõlla viidud ning sisaldavad ka vastavat logo.
Osa EUROPA-palvelimen ylätason sivuista (kuten EUROPA-sivuston ja Euroopan komission kotisivut) täyttävät jo vaatimustenmukaisuustason A vaatimukset, ja niillä on asian ilmaiseva logo.
Egyes felső szintű EUROPA honlapok (pl. az EUROPA kezdőlap és az Európai Bizottság kezdőlapja) már teljesítik az A. megfelelőségi szintet, amit a megfelelőségi logó is tanúsít.
Niektóre strony położone wyżej w strukturze portalu (takie jak główne strony EUROPY i Komisji Europejskiej) już zostały dostosowane do poziomu zgodności A i zawierają logo, które o tym informuje.
Niektoré z hlavných stránok portálu (ako napr. domovské stránky EUROPA a Európskej komisie) sú v súlade s úrovňou zhody A, o čom svedčí príslušné logo.
Nekatere vrhnje strani na portalu EUROPA in spletišču Evropske komisije že izpolnjujejo merila na stopnji A in to potrjujejo z ustreznim logotipom.
Några toppsidor på europa.eu (t.ex. Europa-webbplatsens och EU-kommissionens förstasidor) uppfyller redan WAI:s krav för webbtillgänglighet och har en logotyp som upplyser om detta.
Dažas portāla EUROPA augšējā līmeņa vietnes (piemēram, EUROPA un Eiropas Komisijas sākumlapas) jau atbilst A līmenim, un tajās iekļauts attiecīgs logotips.
Xi siti importanti ta' EUROPA (bħall-paġni ewlenin tal-Kummissjoni Ewropea) diġà jilħqu l-livell ta' konformità A u għandhom logo li juri dan.
Tá leibhéal comhlíonta A bainte amach cheana ag roinnt suíomhanna ardleibhéil EUROPA (mar shampla leathanaigh baile EUROPA agus an Choimisiúin Eorpaigh) agus tá lógó orthu a thugann an méid sin le fios.
  EUROPA - Thema's van de...  
Bepaalde oneerlijke commerciële praktijken zijn nu overal in de EU verboden. Het gaat onder meer om misleidende reclame en agressieve verkooppraktijken zoals intimidatie, dwang en ongepaste beïnvloeding.
Les pratiques commerciales déloyales, telles que la publicité mensongère et les méthodes de vente agressives (harcèlement, contrainte et intimidation, notamment) sont maintenant interdites dans toute l'UE.
Unlautere Geschäftspraktiken, z. B. irreführende Werbung und aggressive Verkaufspraktiken wie Belästigung, Zwang und unzulässige Beeinflussung sind jetzt in der gesamten EU rechtswidrig.
En toda la UE son ahora ilegales las prácticas comerciales desleales, como la publicidad engañosa y las técnicas comerciales agresivas que recurren al acoso, la coacción y el abuso de influencia.
Le pratiche commerciali sleali, come la pubblicità ingannevole e le pratiche di vendita aggressive quali molestie, costrizione e indebito condizionamento, sono ormai illegali in tutta l'UE.
Atualmente, as práticas comerciais desleais, como a publicidade enganosa e os métodos de venda agressivos (assédio, coação e abuso de influência), são ilegais em toda a UE.
Αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, όπως η παραπλανητική διαφήμιση και οι επιθετικές πρακτικές πώλησης, π.χ. η παρενόχληση, ο καταναγκασμός και η άσκηση αθέμιτης επιρροής, είναι πλέον παράνομες σε όλη την ΕΕ.
Nepoštena poslovna praksa, kao što je zavaravajuće oglašavanje ili agresivni načini prodavanja, kao što su uznemirivanje, prisila i upotreba nedopuštenog utjecaja, danas su nezakoniti na čitavom području EU-a.
Nekalé obchodní praktiky, jako je třeba klamavá reklama a agresivní obchodní praktiky (např. obtěžování, donucování a nepatřičné ovlivňování), jsou nyní v celé Unii nelegální.
Urimelig handelspraksis såsom vildledende reklame og aggressive salgsmetoder som chikane, tvang og utilbørlig påvirkning er nu ulovligt i hele EU.
Ebaausad äritavad, nagu eksitav reklaam ning agressiivne müük (ahistamine, sundimine ja mõjutamine), on nüüd kogu ELis keelatud.
EU on kieltänyt sopimattomat kaupalliset menettelyt, esimerkiksi harhaanjohtavan mainonnan ja aggressiiviset myyntikeinot kuten häirinnän, pakottamisen ja sopimattoman vaikuttamisen.
A tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok mint például a megtévesztő reklám és az agresszív értékesítési módszerek (pl. zaklatás, kényszerítés és nem megengedett befolyásolás) alkalmazása illegális az Európai Unió összes tagállamában.
Nieuczciwe praktyki handlowe, takie jak reklamy wprowadzające w błąd oraz agresywne techniki sprzedaży (nękanie klienta, zmuszanie go do zakupu lub nadmierne wpływanie na jego decyzje), zostały w UE zabronione.
UE a interzis practicile comerciale neloiale, printre care se numără publicitatea înşelătoare şi practicile comerciale agresive precum hărţuirea, constrângerea sau abuzul de influenţă.
EÚ zakázala na celom svojom území viacero nekalých obchodných praktík. Patrí medzi ne klamlivá reklama a agresívne obchodné praktiky, ako napr. obťažovanie, nútenie a používanie nátlaku.
V EU je zdaj nezakonito tudi nepošteno poslovno ravnanje, denimo zavajajoče oglaševanje in agresivne prodajne strategije, kot so nadlegovanje, prisila in neprimerno vplivanje na potrošnika.
I EU är det numera förbjudet att använda otillbörliga affärsmetoder, t.ex. vilseledande reklam och aggressiva försäljningsmetoder som trakasserier, tvång och otillbörlig påverkan.
Negodīga tirdzniecības prakse, piemēram, maldinoša reklāma un agresīva tirdzniecības prakse — vajāšana, piespiešana un iebiedēšana — tagad ir aizliegta.
Prattiki kummerċjali inġusti bħar-riklamar li ma jippreżentax l-affarijiet kif inhuma u prattiki aggressivi tal-bejgħ li jinvolvu l-fastidju, l-isfurzar u l-użu ta' influwenza żejda issa huma illegali fl-UE.
Cleachtais éagóracha tráchtála: tá na cleachtais seo, ar nós fógraíochta míthreoraí agus cleachtas ionsaitheach díola amhail ciapadh, comhéigean agus tionchar míchuí a úsáid, mídhleachtach anois ar fud an AE.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Exclusieve bevoegdheden: alleen de EU mag wetgeving opstellen op gebieden zoals de douane-unie, het gemeenschappelijk handelsbeleid of concurrentie.
Exclusive powers: in fields like the customs union, the common trade policy and competition, only the Union may legislate
Les compétences exclusives: seule l’Union a le pouvoir de légiférer dans des domaines tels que l’union douanière, la politique commerciale commune ou la concurrence.
Die ausschließlichen Zuständigkeiten: Nur die Union hat Gesetzgebungsbefugnis in Bereichen wie der Zollunion, der gemeinsamen Handelspolitik oder im Wettbewerb.
Competencias exclusivas: en ámbitos como la unión aduanera, la política comercial común o la competencia, sólo la Unión puede legislar.
competenze esclusive: solo l’UE ha il potere di legiferare in settori come l’unione doganale, la politica commerciale comune o la concorrenza;
Competência exclusiva: o poder legislativo está todo nas mãos da União; é o que acontece em domínios como a união aduaneira, a política comercial comum ou a concorrência.
Αποκλειστικές αρμοδιότητες: μόνον η Ένωση δύναται να νομοθετεί στους τομείς της τελωνειακής ένωσης, της κοινής εμπορικής πολιτικής και της πολιτικής ανταγωνισμού.
Изключителни компетенции: единствено Съюзът има право да приема закони в области като митническия съюз, общата търговска политика и конкуренцията.
výlučné pravomoci: pouze EU má pravomoc tvořit právní předpisy v oblastech, jako je celní unie, společná obchodní politika nebo hospodářská soutěž
Enekompetence betyder, at kun EU har beføjelse til at lovgive på området. Der er bl.a. tale om toldunionen, den fælles handelspolitik og konkurrencepolitikken.
Ainupädevused: Ainult ELil on õigus koostada õigusakte sellistes valdkondades nagu tolliliit, ühine kaubanduspoliitika ja konkurentsipoliitika.
yksinomainen toimivalta: unionilla on yksinomainen lainsäädäntövalta esimerkiksi tulliliiton, yhteisen kauppapolitiikan ja kilpailupolitiikan kaltaisilla aloilla,
Kizárólagos hatáskörök: kizárólag az Unió alkothat jogszabályokat. Ilyen terület például a vámunió, a közös kereskedelempolitika vagy a versenypolitika.
kompetencje wyłączne: jedynie Unia może ustanawiać prawa; dotyczy to takich dziedzin, jak unia celna, wspólna polityka handlowa czy konkurencja,
Competenţele exclusive - doar Uniunea are puterea de a legifera în domenii precum uniunea vamală, politica comercială comună sau concurenţa
Výlučné právomoci: len Únia má zákonodarnú moc v oblastiach ako colná únia, spoločná obchodná politika a hospodárska súťaž.
Izključne pristojnosti: samo Evropska unija je pooblaščena za sprejemanje zakonodajnih aktov na področju carinske unije, skupne trgovinske politike in konkurence.
Exklusiv befogenhet: när det gäller bland annat tullunionen, den gemensamma handelspolitiken eller konkurrensfrågor är det bara EU som får lagstifta.
ekskluzīvā kompetence. Tikai ES ir pilnvarota pieņemt tiesību aktus tādās jomās kā muitas savienība, kopējā tirdzniecības politika vai konkurence;
Setgħat esklussivi: fl-oqsma bħall-unjoni doganali, il-politika komuni dwar il-kummerċ u l-kompetizzjoni, l-Unjoni biss tista' tilleġiżla.
Inniúlachtaí Eisiacha: níl cumhacht reachtaíocha ach ag an Aontas, i réimsí mar an t-aontas custaim, an comhbheartas tráchtála nó cúrsaí iomaíochta.
  EUROPA - Raad van de Eu...  
Als het over gevoelige onderwerpen gaat, zoals veiligheid, buitenlandse zaken of belastingen, moet het besluit met algemene stemmen worden genomen. Dit betekent dat elk land vetorecht heeft.
In votes concerning sensitive topics - like security and external affairs and taxation - decisions by the Council have to be unanimous. This means that one single country can veto a decision.
Lors de votes sur des questions délicates, comme la sécurité, les affaires extérieures ou la fiscalité, le Conseil doit prendre ses décisions à l'unanimité. Cela signifie qu'un seul pays peut opposer son veto.
In besonders sensiblen Bereichen wie der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik oder der Steuerpolitik müssen die Beschlüsse des Rates einstimmig gefasst werden. In diesen Fällen kann also jeder Mitgliedstaat ein Veto gegen den Beschluss einlegen.
En las votaciones referentes a temas sensibles, como seguridad, asuntos exteriores o impuestos, las decisiones del Consejo tienen que adoptarse por unanimidad. Esto significa que un solo país puede vetar una decisión.
Nelle votazioni riguardanti questioni di sicurezza, affari esteri e imposizione fiscale, le decisioni del Consiglio devono essere prese all'unanimità. In altre parole, ogni paese membro ha diritto di veto.
Quando estão em causa temas sensíveis, como é o caso da segurança e assuntos externos ou da fiscalidade, as decisões do Conselho têm de ser tomadas por unanimidade, o que significa que a decisão pode ser vetada por um único país.
Στις ψηφοφορίες που αφορούν ευαίσθητα θέματα, όπως η ασφάλεια, οι εξωτερικές υποθέσεις και η φορολογία, οι αποφάσεις του Συμβουλίου πρέπει να είναι ομόφωνες. Αυτό σημαίνει ότι ακόμη και μία μόνον χώρα μπορεί να θέσει βέτο σε μια απόφαση.
При гласувания по чувствителни теми - като сигурност, международни отношения и данъчно облагане - решенията на Съвета трябва да са единодушни. Това означава, че дори само една държава може да наложи вето на решението.
Ako se glasa o osjetljivim pitanjima – kao što su sigurnost, vanjski poslovi i oporezivanje – odluke Vijeća moraju biti jednoglasne. To znači da već i samo jedna zemlja može uložiti veto na odluku.
Při hlasování o citlivých otázkách (např. bezpečnosti, vnějších vztazích nebo daňové problematice) musí Rada přijmout rozhodnutí jednomyslně. To znamená, že jedna země může zabránit tomu, aby bylo rozhodnutí přijato.
Ved afstemninger om følsomme emner – såsom sikkerhed og eksterne anliggender – skal Rådets afgørelser træffes enstemmigt. Det betyder, at et enkelt land kan nedlægge veto mod en afgørelse.
Tundlikel teemadel, nagu julgeolek, välisasjad ja maksustamine, peavad nõukogu otsused olema ühehäälsed. See tähendab, et üksainus riik võib blokeerida otsuse vastuvõtmise.
Kun äänestys koskee arkaluontoisia asioita, esimerkiksi turvallisuutta, ulkosuhteita tai verotusta, on neuvoston päätösten oltava yksimielisiä. Yksi ainoa maa voi siis veto-oikeuttaan käyttämällä kumota päätöksen.
Kényes kérdésekben - biztonságpolitika, külpolitika, adózás - a Tanács egyhangúan határoz. Ez azt jelenti, hogy egyetlen ország is megvétózhat egy döntést.
W przypadku głosowań w delikatnych kwestiach – takich jak bezpieczeństwo i sprawy zewnętrzne oraz podatki – decyzje Rady muszą być podejmowane jednomyślnie. Oznacza to, że każde państwo może zawetować decyzję.
În domenii cu caracter sensibil, cum ar fi securitatea, afacerile externe şi impozitarea, deciziile Consiliului trebuie adoptate în unanimitate. Cu alte cuvinte, fiecare ţară are drept de veto.
V osobitných oblastiach, ako sú bezpečnosť, zahraničné záležitosti a zdaňovanie, sa rozhodnutia Rady musia prijať jednomyseľne. Znamená to, že každý štát má právo veta.
Pri glasovanju o občutljivih temah, denimo varnosti ter zunanjih zadevah in obdavčenju, morajo biti sklepi Sveta sprejeti s soglasjem. To pomeni, da lahko že ena država z vetom prepreči sprejetje sklepa.
I känsliga frågor, som utrikes- och säkerhetspolitik eller skattefrågor, måste ministerrådet fatta sina beslut enhälligt. Det innebär att ett land kan lägga in veto mot ett förslag.
Balsojot par "delikātiem" jautājumiem, piemēram, drošību, ārlietām un nodokļu politiku, Padomes lēmumiem jābūt vienbalsīgiem. Tas nozīmē, ka, vienai valstij balsojot "pret", lēmums tiek bloķēts.
F’voti li jikkonċernaw suġġetti sensittivi – bħas-sigurtà u l-affarijiet esterni u t-tassazzjoni – id-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill għandhom ikunu unanimi. Dan ifisser li pajjiż wieħed waħdu jista' jagħmel veto ta' deċiżjoni.
Vótáil a bhaineann le topaicí íogair – amhail slándáil agus gnóthaí eachtracha agus cánachas – ní mór do chinntí na Comhairle a bheith d’aon toil. Ciallaíonn sin gur féidir le tír aonair amháin cinneadh a chrosadh.
  EUROPA - EU-verdragen  
Af en toe worden die verdragen aangepast, bijvoorbeeld om de EU efficiënter en transparanter maken, nieuwe EU-landen op te vangen of nieuwe vormen van samenwerking, zoals de euro, mogelijk te maken.
Treaties are amended to make the EU more efficient and transparent, to prepare for new member countries and to introduce new areas of cooperation – such as the single currency.
Ces traités sont modifiés pour satisfaire à différents objectifs: renforcer l'efficacité et la transparence de l'UE, procéder aux adaptations nécessaires pour accueillir de nouveaux États membres et élargir la coopération entre les pays de l'UE à de nouveaux domaines, comme la monnaie unique.
Verträge werden überarbeitet, um die EU wirksamer und transparenter zu gestalten, sie auf neue Mitgliedstaaten vorzubereiten und um neue Felder der Zusammenarbeit (z. B. die gemeinsame Währung) einzuführen.
Los tratados se modifican para aumentar la eficacia y la transparencia de la UE, para preparar la llegada de nuevos países miembros y para introducir nuevos ámbitos de cooperación, como la moneda única.
I trattati vengono modificati per ragioni diverse: rendere l'UE più efficiente e trasparente, preparare l'adesione di nuovi paesi ed estendere la cooperazione a nuovi settori, come la moneta unica.
Ενίοτε, οι Συνθήκες τροποποιούνται, ώστε η ΕΕ να γίνεται πιο αποτελεσματική και διαφανής, να προετοιμάζεται καλύτερα για τα νέα κράτη μέλη και να εισάγει νέες μορφές συνεργασίας, όπως η καθιέρωση του κοινού νομίσματος.
Smlouvy také stanoví způsob schvalování nových právních předpisů, které pak členské státy začleňují do svých právních systémů. Úplné znění smluv, právních předpisů, rozsudků a legislativních návrhů lze najít v databázi EUR-Lex.
Traktaterne ændres for at gøre EU mere effektivt og gennemsigtigt, forberede det på nye medlemslande og indføre nye samarbejdsområder - såsom den fælles valuta.
Aluslepingute kohaselt võivad ELi institutsioonid vastu võtta õigusakte, mida liikmesriigid siis rakendama hakkavad. Aluslepingute, õigusaktide, kohtulahendite ja õigusakti ettepanekute terviktekstidega on võimalik tutvuda, kasutades ELi õiguse andmebaasi EUR-Lex.
Perussopimusten muuttamisen tarkoituksena on tehdä EU:n toiminnasta tehokkaampaa ja avoimempaa, valmistella uusien jäsenmaiden liittymistä sekä tuoda mukaan uusia yhteistyömuotoja, kuten yhteinen raha.
În baza tratatelor, instituţiile UE au posibilitatea de a adopta acte legislative, pe care statele membre le aplică ulterior. Tratatele, legislaţia, jurisprudenţa şi propunerile legislative pot fi consultate în versiune integrală pe site-ul EUR-Lex, baza de date a legislaţiei UE.
Na základe zmlúv môžu inštitúcie EÚ prijímať legislatívu, ktorú sú členské štáty následne povinné uplatňovať. Úplné znenia zmlúv, legislatívnych aktov, judikatúry a návrhov právnych predpisov si môžete vyhľadať v databáze európskeho práva EUR-Lex.
V skladu s pogodbami institucije EU sprejemajo zakonodajo, ki jo države članice nato izvajajo. Celotna besedila pogodb, zakonodajna besedila, sodna praksa EU ter zakonodajni predlogi si je mogoče ogledati v podatkovni zbirki EUR-Lex.
Fördragen ändras för att EU ska bli effektivare och öppnare, för att förbereda inför anslutningen av nya medlemsländer och för att införa nya samarbetsområden, som den gemensamma valutan.
It-Trattati huma emendati biex l-UE ssir iktar effiċjenti u trasparenti, biex tħejji għall-pajjiżi membri l-ġodda u biex iddaħħal oqsma ġodda ta' kooperazzjoni – bħall-munita unika.
Faoi na conarthaí, féadfaidh institiúidí an AE reachtaíocht a ghlacadh, a gcuireann na balltíortha chun feidhme ina dhiaidh sin. Is féidir féachaint ar théacsanna conarthaí, reachtaíochta, cásdlí agus tograí reachtacha ina n-iomláine trí úsáid a bhaint as bunachar sonraí EUR-Lex de dhlí an AE.
  EUROPA - Thema's van de...  
hulp voor de opbouw van herstelcapaciteit om mensen, gezinnen, gemeenschappen en landen te helpen zich aan te passen aan en te herstellen van plotselinge problemen zoals droogte, geweld, conflicten of natuurrampen
l'aide au renforcement de la résilience, afin d'aider les individus, les ménages, les populations, les régions et les pays à affronter et surmonter des chocs tels que des sécheresses, des violences, des conflits et des catastrophes naturelles;
Hilfe bei der Entwicklung von Bewältigungsstrategien für Einzelpersonen, Haushalte, Gemeinschaften, Regionen und Länder, die sich von Schockerlebnissen wie Dürre, Gewalt, Konflikten oder Naturkatastrophen erholen und an neue Realitäten anpassen müssen.
Asistencia para aumentar la capacidad de resistencia: su objetivo es ayudar a particulares, familias, comunidades, regiones y países a superar el impacto de las sequías, la violencia, los conflictos armados y las catástrofes naturales.
l'assistenza per la resilienza, che aiuta singole persone, famiglie, comunità, regioni e paesi ad adattarsi e riprendersi da shock quali siccità, violenza, conflitti o catastrofi naturali
assistência para ajudar os indivíduos, as famílias, as comunidades, regiões e países a superarem situações traumáticas associadas à vivência de situações de seca, violência, conflitos ou catástrofes naturais e a adaptarem-se a novas realidades
βοήθεια για απόκτηση μεγαλύτερης αντοχής, ώστε οι ιδιώτες, τα νοικοκυριά, οι τοπικές κοινωνίες, οι χώρες και οι περιφέρειες να μπορούν να προσαρμόζονται και να ανακάμπτουν μετά από κρίσεις, όπως η ξηρασία, η βία, οι συγκρούσεις και οι φυσικές καταστροφές
pomoc se zvyšováním odolnosti – s cílem pomoci jednotlivcum, domácnostem, komunitám, regionum a zemím prizpusobit se a vzpamatovat se z takových katastrof, jako jsou sucha, vojenské konflikty nebo prírodní katastrofy
hjælp til opbygning af modstandskraft for at hjælpe enkeltpersoner, husholdninger, lokalsamfund, regioner og lande med at komme ovenpå efter kriser som tørke, vold, konflikter eller naturkatastrofer
abi vastupanuvõime säilitamiseks, et aidata inimestel, majapidamistel, kogukondadel, piirkondadel ja riikidel kohaneda šokiga (põud, vägivald, konflikt, loodusõnnetus) ning sellest taastuda
selviytymiskyvyn parantamiseen tähtäävä apu: autetaan yksilöitä, kotitalouksia, yhteisöjä, alueita ja maita mukautumaan kuivuuden, väkivaltaisuuksien, konfliktien tai luonnonkatastrofien aiheuttamiin mullistuksiin ja toipumaan niistä
az ellenálló képesség fejlesztése, hogy fegyveres erőszak, konfliktus, szárazság és más természeti katasztrófa után az érintett egyének, családok, közösségek, régiók és országok alkalmazkodni tudjanak a kialakult helyzethez és talpra tudjanak állni;
pomoc w zakresie budowania odporności, aby wesprzeć obywateli, gospodarstwa domowe, społeczności, regiony i kraje w adaptacji do nowych warunków i odbudowie w sytuacjach pokryzysowych spowodowanych np. suszą, przemocą, konfliktem lub klęską żywiołową
asistenţă în ceea ce priveşte creşterea rezistenţei, pentru a ajuta populaţia, comunităţile, regiunile şi ţările să facă faţă şi să depăşească şocuri precum seceta, violenţa, conflictele sau dezastrele naturale
pomoc na vytváranie odolnosti, ktorá je urcená jednotlivcom, domácnostiam, spolocenstvám, regiónom a krajinám pri prispôsobovaní sa a prekonávaní šokov, ako je sucho, násilie, konflikty a prírodné katastrofy;
večanje vzdržljivosti, da se lahko posamezniki, gospodinjstva, skupnosti, regije in države prilagodijo in premagajo izredne razmere, kot so suša, nasilje, spopadi ali naravne nesreče;
Hjälp till människor, hushåll, samhällen, regioner och länder så att de kan anpassa sig till och återhämta sig från torka, våld, konflikter eller naturkatastrofer.
palīdzība izturētspējas vairošanai — lai palīdzētu cilvēkiem, mājsaimniecībām, kopienām, reģioniem un valstīm pielāgoties tādām krīzes situācijām kā sausums, vardarbība, konflikti vai dabas katastrofas un atgūties no tām,
għajnuna għal ħolqien ta' reżiljenza, biex tgħin lil individwi, il-familji, il-komunitajiet, ir-reġjuni u l-pajjiżi jadattaw u jirkupraw minn xokkijiet bħal nixfa, vjolenza, konflitti jew diżastri naturali
cúnamh chun cur leis an teacht anair atá i ndaoine aonair, teaghlaigh, pobail, réigiúin agus tíortha iad féin a athchóiriú agus teacht slán as spalladh triomaigh, foréigean, coinbhleachtaí nó tubaistí nádúrtha
  FAQ - Werkgerelateerde ...  
Gelijke behandeling betekent niet alleen dat openlijke discriminatie, maar ook regels die u indirect benadelen, zoals inperking van uw bewegingsvrijheid, verboden zijn.
Equal treatment prohibits not only open discrimination, but also any rules that indirectly place you at a disadvantage by, for instance, limiting your freedom of movement.
Le principe d'égalité de traitement interdit non seulement les discriminations ouvertes, mais aussi toute mesure qui vous serait indirectement défavorable, comme une restriction de votre liberté de circulation dans l'UE.
Der Grundsatz der Gleichbehandlung verbietet nicht nur die offene Diskriminierung, sondern sämtliche Regelungen, durch die Sie indirekt benachteiligt werden (beispielsweise Maßnahmen, die Ihre Freizügigkeit einschränken).
La igualdad de trato no solo prohíbe la discriminación explícita, sino que también excluye cualquier norma que indirectamente te sitúe en posición de desventaja (como pueden ser las medidas contrarias a la libre circulación).
Il principio della parità di trattamento vieta non soltanto la discriminazione palese, ma anche qualsiasi norma che ti penalizza indirettamente, come i provvedimenti che limitano la tua libertà di circolazione.
O direito à igualdade de tratamento exclui todas as forma explícitas de discriminação, bem como quaisquer regras que indiretamente o coloquem em situação de desvantagem restringindo, por exemplo, a sua liberdade de circulação.
Η ίση μεταχείριση αποτρέπει όχι μόνο την απροκάλυπτη διακριτική μεταχείριση αλλά και την εφαρμογή κανόνων που σας φέρνουν εμμέσως σε μειονεκτική θέση περιορίζοντας, π.χ., την ελεύθερη κυκλοφορία.
При равно третиране е забранена не само откритата дискриминация, но и всички правила, които косвено ви поставят в неравно положение спрямо другите, например като ограничават свободата ви на движение.
Jednako postupanje zabranjuje ne samo otvorenu diskriminaciju već i sva pravila koja vas neizravno stavljaju u nepovoljan položaj, kao što su mjere kojima vam se ograničava sloboda kretanja.
Pravidla rovného zacházení zakazují nejen otevřenou diskriminaci, ale i jakékoli předpisy, které by vás znevýhodňovaly nepřímo (jako třeba opatření, která by omezovala volnost vašeho pohybu).
Ligebehandling forbyder ikke bare åben forskelsbehandling, men også regler, som indirekte stiller dig dårligere, f.eks. begrænsninger af din bevægelsesfrihed.
Võrdse kohtlemise põhimõttega keelustatakse lisaks otsesele diskrimineerimisele ka eeskirjad, mis kaudselt panevad teid ebasoodsamasse olukorda, näiteks piirates teie vaba liikumist.
Yhdenvertainen kohtelu ei tarkoita vain avoimen syrjinnän torjumista, vaan myös kaikkien sellaisten sääntöjen kieltämistä, jotka asettavat sinut epätasa-arvoiseen asemaan. Näihin lukeutuvat esimerkiksi vapaata liikkuvuutta rajoittavat toimenpiteet.
Az egyenlő bánásmód elve nemcsak a nyílt diszkriminációt, hanem minden olyan szabály bevezetését, illetve alkalmazását is tiltja, amely közvetetten hátrányos helyzetbe hozza Önt, például az Ön szabad mozgáshoz való jogának korlátozásával.
Zasada równego traktowania zabrania nie tylko otwartej dyskryminacji, ale także stosowania zasad stawiających Ciebie w niekorzystnej sytuacji, np. takich, które ograniczają Twoją swobodę przemieszczania się.
Principiul egalităţii de tratament interzice nu numai discriminarea făţişă, ci şi orice alte cerinţe care vă dezavantajează, cum ar fi măsurile care vă limitează libertatea de circulaţie.
Podľa zásady rovnakého zaobchádzania sa zakazuje nielen otvorená diskriminácia, ale aj pravidlá, ktoré by vás nepriamo znevýhodňovali (napr. opatrenia obmedzujúce voľný pohyb).
Načelo enakega obravnavanja prepoveduje odkrito diskriminacijo in tudi vsa pravila, ki vas posredno postavljajo v slabši položaj, denimo pravila, ki omejujejo prosto gibanje.
Likabehandling innebär både förbud mot öppen diskriminering och regler som indirekt missgynnar dig, t.ex. åtgärder som begränsar din fria rörlighet.
Princips, ka pret visiem jāizturas vienādi, nozīmē, ka ir aizliegta ne vien atklāta diskriminācija, bet arī tādi noteikumi, kas netiešā veidā jūs nostāda neizdevīgākā stāvoklī, piemēram, ierobežojot jūsu tiesības brīvi pārvietoties.
It-trattament ugwali ma jħallix li ssir mhux biss diskriminazzjoni fil-beraħ, iżda wkoll kull regola li b'mod indirett tpoġġik fi żvantaġġ, pereżempju, bħall-miżuri li jillimitawlek il-moviment ħieles.
  Europese Unie ontvangt ...  
De inzet van de EU heeft gezorgd voor broederschap tussen naties en komt neer op een soort "vredescongres", zoals Alfred Nobel dat in 1895 in zijn testament noemde als criterium voor de vredesprijs.
The work of the EU represents "fraternity between nations" and amounts to a form of the "peace congresses" cited by Alfred Nobel as criteria for the Peace Prize in his 1895 will.
L'UE a œuvré pour la «fraternité entre les nations» et constitue en quelque sorte un «congrès pour la paix», selon la formule employée par Albert Nobel dans son testament de 1895, qui en fait un des critères d'attribution du prix.
Die Arbeit der EU stelle eine „Verbrüderung von Nationen“ dar und sei eine Umsetzung der von Alfred Nobel in seinem Vermächtnis von 1895 als Kriterien für den Friedenspreis genannten „Friedenskongresse“.
El trabajo de la UE representa la "fraternidad entre naciones" y se asemeja a los "congresos de la paz" a los que se refería Alfred Nobel en su testamento de 1895 como criterios para el premio de la Paz.
L'impegno dell'UE è finalizzato alla "fraternità tra le nazioni" ed equivale ai "congressi per la pace", altrettanti criteri menzionati da Alfred Nobel nel suo testamento del 1895 per l'assegnazione del premio per la pace.
O trabalho da UE promove a «fraternidade entre as nações» e pode, de alguma forma, ser equiparado aos «congressos de paz», referidos por Alfred Nobel no seu testamento de 1895 como um dos critérios que deveriam presidir à atribuição do Prémio da Paz.
Činnost Evropské unie reprezentuje myšlenku „bratrství mezi národy“ a přibližuje se podobě „mírových shromáždění“, na které Alfred Nobel v souvislosti s cenou za mír ve své závěti z roku 1895 odkazuje.
EU's arbejde repræsenterer "folkenes forbrødring" og udgør en form for "fredskongresser", hvilket er ét af kriterierne for at modtage Fredsprisen ifølge Alfred Nobels testamente fra 1895.
ELi töö on hea näide „rahvaste vahelisest vendlusest” ning seda võib samastada „rahukongressidega”, millele Alfred Nobel viitab oma 1895. aastast pärinevas testamendis kui rahupreemia kriteeriumidele.
Nobel-komitea pitää EU:ta hyvänä esimerkkinä "kansojen veljeydestä" ja eräänlaisena "rauhankongressina". Nämä käsitteet mainitaan rauhanpalkinnon perusteina Alfred Nobelin vuonna 1895 tekemässä testamentissa.
Az EU tevékenysége a „nemzetek közötti testvériséget” testesíti meg, és egyfajta „békekongresszusnak” tekinthető, ezért teljesíti azokat a kritériumokat, amelyeket 1895-ös végrendeletében Alfred Nobel feltételként szabott meg a díj elnyeréséhez.
Działania UE stanowią przykład „braterstwa między narodami” oraz są formą wspierania „kongresów pokoju”, co Alfred Nobel wymienił jako kryteria przyznania nagrody w swoim testamencie z 1895 r.
UE acţionează pentru „înfrăţirea dintre popoare” şi pentru „organizarea de congrese ale păcii” - două dintre criteriile stabilite de Alfred Nobel, în testamentul său din 1895, pentru acordarea Premiului pentru Pace.
EÚ má povahu „mierových kongresov“ a výsledkom jej činnosti je „bratstvo medzi národmi" – t. j. napĺňa kritériá ceny za mier, ktoré Alfred Nobel uviedol vo svojom závete z roku 1895.
Evropska unija predstavlja „bratstvo med narodi“ in se približuje pojmu „mirovni kongres“, ki ga je Alfred Nobel v svoji oporoki leta 1895 navedel kot kriterij za mirovno nagrado.
EU:s verksamhet representerar "folkens förbrödring" och utgör en form av de "fredskongresser" som Alfred Nobel anger som kriterier för fredspriset i sitt testamente från 1895.
ES darbs apliecina “tautu brālību” un savā ziņā ir pielīdzināms “miera kongresiem”, kurus Alfrēds Nobels savā 1895. gada testamentā minējis kā Miera prēmijas piešķiršanas kritēriju.
Il-ħidma tal-UE tirrappreżenta l-"fraternità bejn in-nazzjonijiet" u tikkostitwixxi l-"kungress għall-paċi", skont dak li kiteb Alfred Nobel fit-testment tiegħu tal-1895, li huma fost il-kriterji għall-għoti tal-Premju għall-Paċi .
Léiríonn obair an AE "bráithreachas idir na náisiúin" agus is sampla í de na "comhdhálacha síochána" a luaigh Alfred Nobel ina uacht in 1895 mar chritéir a bheadh leis an Duais Síochána.
  EU - Belastingen als we...  
Als u aanvullende informatie nodig hebt over inkomstenbelasting of andere belastingen, zoals inkomstenbelasting over winst, onroerendgoedbelasting, lokale belastingen, schenkings- of successierechten, kunt u contact opnemen met een belastingkantoor in uw nieuwe land.
Pour de plus amples informations sur l'impôt sur le revenu ou sur d'autres impôts, telles que les impôts fonciers, les impôts locaux, les droits de succession ou les droits sur les donations, vous pouvez contacter l'administration fiscale dans votre pays d'accueil.
Wenn Sie weitere Informationen über Einkommensteuern oder sonstige Steuern – wie Lohnsteuer, Vermögensteuer, Kommunalsteuer, Schenkungs- oder Erbschaftsteuer – benötigen, erkundigen Sie sich beim Finanzamt in Ihrem neuen Land.
Para más información sobre el impuesto de la renta u otros impuestos, como los impuestos sobre los beneficios, impuestos de la propiedad, impuestos locales, derechos de donación o sucesión, puedes dirigirte a una agencia tributaria en tu nuevo país.
Se hai bisogno di ulteriori informazioni sull'imposta sul reddito o su altre tasse, come le imposte sui beni immobili, le imposte locali, sulle successioni o le donazioni, puoi rivolgerti all'ufficio delle imposte del paese ospitante.
Se necessitar de informações adicionais relativamente ao imposto sobre o rendimento ou outros impostos (impostos sobre os rendimentos do capital, impostos sobre a propriedade, impostos locais, impostos sobre doações e sucessórios, etc.) pode contactar uma repartição de finanças no seu novo país.
Chcete-li získat další informace o zdanění příjmů či jiných daních (daň z příjmu právnických osob, daň z nemovitostí, místní daně, darovací či dědická daň), můžete se obrátit na daňový úřad v hostitelské zemi.
Hvis du har brug for yderligere information om indkomstskat eller andre skatter, såsom indkomstskat af indtægter, ejendomsskatter og gave- eller arveafgifter, kan du kontakte skattevæsenet i dit nye land.
Kui vajate täiendavat teavet tulumaksu või muude maksude, näiteks töötasu tulumaksu, omandimaksude, kohalike maksude, kinke- või pärandimaksude kohta, siis saate võtta ühendust oma uue riigi maksuameti.
Lisätietoa tuloverotuksesta tai esimerkiksi ansiotulojen verotuksesta, kiinteistö-, kunnallis-, lahja- tai perintöverotuksesta saat ottamalla yhteyttä uuden asuinmaasi verotoimistoon.
Ha a jövedelemadóval vagy egyéb adókkal (pl. vagyonadó, helyi adók, ajándékozási vagy örökösödési adó) kapcsolatban további információkra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot az új lakóhely szerint illetékes adóhivatallal.
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji o podatku dochodowym i innych podatkach (podatek od przychodów, podatek od majątku, podatki lokalne, podatki od spadków i darowizn), skontaktuj się w kraju, do którego przyjechałeś.
Pentru informatii suplimentare despre impozitul pe venit si alte impozite (impozitul pe profit/ proprietate/ succesiuni/ donatii, impozite locale etc.), contactati administratia fiscala de care depindeti din noua dumneavoastra tara.
Ak potrebujete ďalšie informácie o dani z príjmov alebo o iných daniach, napríklad o dani zo mzdy, dani z nehnuteľností, miestnych daniach, dani z dedičstva a darovania, môžete sa obrátiť na daňový úrad vo vašej novej krajine.
Več informacij o davku na dohodek in drugih davkih, denimo davku na dohodek iz zaposlitve, na nepremičnine, darila in dediščino, boste našli pri davčnem uradu v vaši novi državi.
Om du behöver mer information om inkomstskatt eller andra skatter, till exempel fastighetsskatt, kommunalskatt och gåvo- eller arvsskatt, kan du vända dig till ditt lokala skattekontor i ditt nya land.
Ja jums vajadzīga papildu informācija par ienākuma nodokli vai citiem nodokļiem, piemēram, īpašuma nodokli, vietējiem nodokļiem, dāvinājuma vai mantojuma nodokļiem, varat sazināties ar nodokļu dienestu jūsu jaunajā mītnes valstī.
Jekk tixtieq aktar informazzjoni dwar it-taxxa fuq id-dħul jew xi taxxi oħra, bħat-taxxa fuq il-qligħ, it-taxxa fuq il-proprjetà, it-taxxi lokali, it-taxxi fuq il-wirt jew ir-rigali, tista' tikkuntattja l-uffiċċju tat-taxxa fil-pajjiż il-ġdid tiegħek.
  EU - Rechten van vliegt...  
Naast de totale prijs moet op zijn minst de volgende informatie duidelijk worden weergegeven: prijs van het ticket, belastingen, luchthavengelden, andere heffingen, toeslagen of vergoedingen, zoals voor beveiliging of brandstof.
As well as the final price, at least the following information must be clearly displayed: air fare, taxes, airport charges, other charges, surcharges or fees (such as for security or fuel).
Outre le prix final, le site doit au moins indiquer clairement les informations suivantes: le tarif du vol, les taxes, les redevances prélevées par les aéroports, les autres redevances, suppléments ou droits, tels que ceux liés à la sécurité ou au carburant.
Neben dem Endpreis müssen mindestens die folgenden Informationen klar ersichtlich sein: Flugpreis, Steuern, Flughafengebühren, sonstige Gebühren, Zuschläge oder Entgelte (z. B. für Sicherheit oder Treibstoff).
Además del precio final, deben precisar claramente la siguiente información: tarifa aérea, impuestos, tasas aeroportuarias y otras tasas o recargos (como los de seguridad o combustible).
Oltre al prezzo finale, devono apparire chiaramente almeno le seguenti informazioni: prezzo del biglietto, imposte, tasse aeroportuali, altri diritti, tasse o supplementi riguardanti ad esempio la sicurezza o il carburante.
Para além do preço final, devem ser indicados de forma inequívoca os seguintes elementos: preço do bilhete, taxas, sobretaxas e outros encargos (como a sobretaxa de combustível ou as despesas de segurança).
Εκτός από την τελική τιμή πρέπει να αναφέρονται με σαφήνεια οι εξής πληροφορίες: αεροπορικός ναύλος, φόροι, τέλη αεροδρομίου, καθώς και λοιπές επιβαρύνσεις, προσαυξήσεις ή τέλη (π.χ. για την ασφάλεια ή για τα καύσιμα).
Uz konacnu cijenu moraju biti prikazane i sljedece informacije: cijena leta, porezi, pristojbe u zracnim lukama, ostale naknade te dodatne naknade ili pristojbe (primjerice za sigurnost ili gorivo).
Krome konecné ceny musí prodejce dále uvést tyto informace: letecký tarif, dane, letištní poplatky, ostatní poplatky, príplatky (palivové, bezpecností atp.)
Ud over den endelige pris, skal som minimum følgende oplysninger fremgå tydeligt: flybilletprisen, skatter, lufthavnsafgifter, andre afgifter og tillæg eller gebyrer (som f.eks. til sikkerhedsforanstaltninger eller brændsel).
Lisaks lõpphinnale peab olema selgelt esitatud ka järgmine teave: piletihind, maksud, lennujaamamaksud, muud tasud või lisatasud (nt julgestuse või kütuse eest).
Lopullisen hinnan lisäksi myös ainakin seuraavat tiedot on ilmoitettava selvästi: lentohinta, verot, lentoasemamaksut ja muut lisämaksut (esim. turvallisuus- ja polttoainelisät).
A végleges ár mellett egyértelmuen fel kell tüntetni legalább a következo információkat: viteldíj, adók, repülotéri és más illetékek, felárak és egyéb díjak (például légiközlekedés-védelmi díj vagy üzemanyagfelár).
Oprócz całkowitej ceny biletu wyraźnie podane muszą być co najmniej: taryfa lotnicza, podatki, opłaty lotniskowe, dodatki lub dopłaty (np. za bezpieczeństwo lub paliwo).
Pe lânga pretul final, site-ul trebuie sa indice clar urmatoarele informatii: tarif de zbor, taxe, taxe de aeroport si alte taxe, suprataxe sau tarife (de exemplu, cele legate de securitate sau carburanti).
Okrem konecnej ceny letenky musia predajcovia zretelne uvádzat minimálne tieto informácie: cestovné, dane, letiskové poplatky a iné platby, prirážky alebo poplatky (napríklad bezpecnostné alebo palivové poplatky).
Poleg končne cene morajo biti jasno navedene tudi naslednje informacije: cena leta, takse, letališke pristojbine, ostali prispevki, dajatve in pristojbine (denimo za varnost ali gorivo).
Förutom slutpriset ska åtminstone följande uppgifter tydligt anges: biljettpriset, skatter, flygplatsskatter och andra avgifter eller tillägg (t.ex. säkerhetsavgifter eller bränsletillägg).
Papildus biletes galigajai cenai jabut skaidri noraditai ari vismaz šadai informacijai: aviobiletes cena, nodokli, lidostas maksa, citi maksajumi, papildmaksajumi vai nodevas (piemeram, par drošibu vai degvielu).
Flimkien mal-prezz finali, ghandha tal-anqas tidher b'mod car l-informazzjoni li gejja: il-prezz tat-titjira, it-taxxi, il-hlas tal-ajruport, hlas iehor, hlas supplimentari jew mizati (bhal dawk tas-sigurtà jew il-fjuwil).
  EUROPA - Europese Commi...  
Ook onderhandelt ze namens de EU over internationale overeenkomsten zoals die van Cotonou (over hulp en handel tussen de EU en ontwikkelingslanden in Afrika, het Caribisch gebied en de Stille Oceaan).
It also negotiates international agreements for the EU such as the Cotonou Agreement (on aid and trade between the EU and developing countries in Africa, the Caribbean and the Pacific).
Elle négocie également pour l'UE des accords internationaux, tels que l'accord de Cotonou (sur l'aide et le commerce avec les pays en développement d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique).
Außerdem handelt die Kommission im Namen der EU internationale Verträge aus. Ein Beispiel dafür ist das Abkommen von Cotonou, in dem die Hilfs- und Handelspartnerschaft zwischen der EU und den Entwicklungsländern Afrikas, des karibischen Raums und des Pazifischen Ozeans festgelegt ist.
También negocia acuerdos internacionales para la UE, como el Acuerdo de Cotonou (sobre ayuda y comercio entre la UE y los países en desarrollo de África, el Caribe y el Pacífico).
La Commissione si occupa inoltre di negoziare gli accordi internazionali per conto dell'UE, come l'accordo di Cotonou (riguardo gli aiuti e il commercio tra l'UE e i paesi in via di sviluppo dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico).
Também negoceia acordos internacionais em nome da UE, como o Acordo de Cotonou (sobre ajuda e comércio entre a UE e os países em desenvolvimento de África, Caraíbas e Pacífico).
Διαπραγματεύεται επίσης διεθνείς συμφωνίες για λογαριασμό της ΕΕ, όπως τη Συμφωνία Cotonou (με αντικείμενο την αναπτυξιακή βοήθεια και το εμπόριο μεταξύ της ΕΕ και των αναπτυσσόμενων χωρών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού Ωκεανού).
Също така тя води преговори за международни споразумения от името на ЕС, като например за Споразумението от Котону (относно помощи и търговия между ЕС и развиващите се страни в Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн).
Također u ime EU-a pregovara o sklapanju međunarodnih sporazuma, primjerice Sporazuma iz Cotonoua (o potpori i trgovini između EU-a i zemalja u razvoju u Africi, na Karibima i na Pacifiku).
Účastní se také mezinárodních jednání při uzavírání dohod, kde EU vystupuje jako jedna ze stran (jak tomu bylo např. při uzavírání dohody z Cotonou, jejímž předmětem je pomoc a obchod mezi EU a africkými, karibskými a tichomořskými státy).
Den forhandler også internationale aftaler for EU såsom Cotonouaftalen (om støtte- og handelspartnerskab mellem EU og udviklingslande i Afrika, Vestindien og Stillehavet).
Ta peab ka läbirääkimisi ELi rahvusvaheliste lepingute sõlmimiseks - näiteks seoses Cotonou lepinguga, s.o ELi ning Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide vaheline abi- ja kaubandusleping.
Komissio vastaa myös kansainvälisten sopimusten neuvottelemisesta EU:n puolesta. Yhtenä esimerkkinä on Cotonoun sopimus, joka koskee EU:n sekä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren kehitysmaiden välistä kauppaa ja avunantoa.
Emellett nemzetközi megállapodásokról is tárgyal az EU nevében, ilyen volt például a Cotonoui Megállapodás (az EU és az afrikai, karibi és csendes-óceáni fejlődő országok között a segélyezésről és a kereskedelemről).
Z ramienia UE negocjuje również umowy międzynarodowe takie jak umowa z Kotonu (o pomocy i handlu między UE a rozwijającymi się krajami Afryki, Karaibów i Pacyfiku).
De asemenea, negociază acorduri internaţionale în numele UE, precum Acordul de la Cotonou (privind ajutorarea ţărilor în curs de dezvoltare din Africa, Caraibe şi Pacific şi derularea schimburilor comerciale cu acestea).
Takisto rokuje o medzinárodných dohodách, kde EÚ vystupuje ako jedna zo strán, napr. dohoda z Cotonou (o pomoci a obchode medzi EÚ a africkými, karibskými a tichomorskými štátmi).
V imenu EU sodeluje pri pogajanjih o sklenitvi mednarodnih sporazumov, kot je sporazum iz Cotonouja (o trgovini med državami EU ter afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami in razvojni pomoči).
Kommissionen förhandlar också om internationella avtal för EU:s räkning. Ett exempel är Cotonouavtalet om bistånd och handel mellan EU och utvecklingsländer i Afrika, Västindien och Stilla havsområdet.
Tā arī visas ES vārdā piedalās sarunās par starptautiskiem līgumiem, piemēram, Kotonū nolīgumu (tas ir līgums starp ES un Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstīm, tajā runāts par palīdzību un tirdzniecību).
Tinnegozja wkoll ftehim internazzjonali għall-UE bħall-Ftehim ta' Cotonou (dwar l-għajnuna u l-kummerċ bejn l-UE u l-pajjiżi li qed jiżviluppaw fl-Afrika, il-Karibew u l-Paċifiku).
Idirbheartaíonn sé comhaontuithe idirnáisiúnta chomh maith ar son an AE, ar nós Chomhaontú Cotonou (mar gheall ar chúnamh agus ar thrádáil idir an AE agus thíortha i mbéal forbartha san Afraic, sa Chairib agus sa Chiúin-Mhuir).
  EU - Verblijfsrecht voo...  
eenmalig maximaal 12 maanden achter elkaar het land verlaat om belangrijke redenen zoals zwangerschap, bevalling, ernstige ziekte, beroepsopleiding of detachering in het buitenland.
eine einzige Abwesenheit von zwölf aufeinander folgenden Monaten aus wichtigen Gründen wie Schwangerschaft und Geburt, schwere Krankheit, Beschäftigung, Berufsausbildung oder berufliche Entsendung in ein anderes Land.
un'assenza di dodici mesi consecutivi per giustificati motivi quali: gravidanza, maternità, malattia grave, lavoro, formazione professionale o distacco per motivi di lavoro in un altro paese.
uma ausência de 12 meses consecutivos, no máximo, por motivos importantes, como gravidez ou parto, doença grave, estudos, formação profissional ou destacamento por motivos profissionais noutro país.
απουσία 12 συνεχών μηνών για σημαντικούς λόγους, όπως π.χ. εγκυμοσύνη και τοκετός, σοβαρή ασθένεια, εργασία, επαγγελματική κατάρτιση ή απόσπαση σε άλλη χώρα.
üks eemalviibimine 12 järjestikuse kuu jooksul olulistel põhjustel, näiteks rasedus ja sünnitus, raske haigus, töö, tööalane koolitus või lähetus mõnda teise riiki.
fontos okból – pl. terhesség és szülés, súlyos betegség, munkavállalás, szakképzés vagy más országba történő kiküldetés – szükségessé váló és legfeljebb 12 egymást követő hónapig tartó egyszeri távollét.
jedna nieobecność przez okres 12 kolejnych miesięcy z ważnych względów, takich jak ciąża i poród, poważna choroba, praca, szkolenie zawodowe lub delegacja w innym kraju.
jedna neprítomnosť v maximálnej dĺžke 12 za sebou nasledujúcich mesiacov spôsobená vážnymi dôvodmi, ako sú napríklad tehotenstvo a pôrod, vážne ochorenie, štúdium, odborné vzdelávanie alebo vyslanie do inej krajiny.
ena odsotnost v dolžini 12 zaporednih mesecev zaradi pomembnih razlogov, kot so nosečnost in rojstvo otroka, huda bolezen, delo, poklicno usposabljanje ali napotitev na delo v drugo državo.
  Financieel  
De taken van assistenten financieel beheer/boekhouding omvatten het gebruik van specifieke informatiesystemen (zoals het geautomatiseerde boekhoudsysteem) om te helpen bij:
The duties of financial management/accounting assistants include using specific IT tools (such as the integrated system of accounts) to help with:
Les assistants en gestion financière/comptabilité utilisent des outils informatiques spécifiques (tels que le système intégré de comptabilité) pour:
Die Assistent/-innen für Finanzverwaltung/Buchführung sind unter Einsatz spezieller IT-Hilfsmittel (wie dem integrierten Buchführungssystem) unter anderem für folgende Tätigkeiten zuständig:
Las funciones de los gestores financieros/asistentes de contabilidad incluyen el uso de herramientas de TI específicas (como el sistema de cuentas integradas) para contribuir a:
Per lo svolgimento delle sue mansioni, l'assistente finanziario / assistente contabile è tenuto ad utilizzare appositi strumenti informatici (quali il sistema di contabilità integrata) per:
As funções dos assistentes em gestão financeira/contabilidade incluem a utilização de ferramentas TI específicas (por exemplo, o sistema integrado de contabilidade) no âmbito das seguintes tarefas:
Στα καθήκοντα του βοηθού οικονομικού διαχειριστή/λογιστή περιλαμβάνεται η χρήση ειδικών εργαλείων πληροφορικής (όπως ηλεκτρονικού λογιστικού συστήματος) για:
Задълженията на асистентите по финансово управление/счетоводство включват използването на специфични компютърни приложения (например интегрираната система за счетоводна отчетност) с цел подпомагане на следните дейности:
Povinnosti asistenta pro finanční řízení/účetnictví zahrnují práci se specifickými nástroji IT (např. integrovaným systémem účtů), který napomáhá při:
Arbejdsopgaverne for assistenter inden for finansiel forvaltning/regnskabsassistenter omfatter anvendelsen af bestemte it-værktøjer (som f.eks. det integrerede regnskabssystem) for at hjælpe med at:
Finantsjuhtimise/raamatupidamise assistendi tööülesanded hõlmavad spetsiaalsete IT-vahendite (nt raamatupidamisdokumentide integreeritud süsteem) kasutamist. Nendega toetatakse järgmist tegevust:
Rahoitus- tai kirjanpitoalan hallintoavustaja avustaa tietoteknisiä välineitä (esim. yhdennettyä kirjanpitojärjestelmää) käyttämällä muun muassa seuraavissa tehtävissä:
A pénzügyi igazgatási/számviteli asszisztensek feladatai közé tartozhat bizonyos informatikai eszközök (például az integrált számviteli rendszer) használata, amelyek a következő területeken nyújtanak segítséget:
Do obowiązków asystentów ds. zarządzania finansami i rozliczeń należy stosowanie specjalistycznych narzędzi informatycznych (takich jak zintegrowany system rachunkowości) w celu wspierania realizacji takich zadań, jak:
Atribuţiile asistenţilor de gestiune financiară/contabilitate includ utilizarea de instrumente informatice specifice (precum sistemul integrat de contabilitate) pentru a contribui la:
K povinnostiam asistenta pre finančný manažment/pomocného účtovníka patrí používanie konkrétnych nástrojov IT (napríklad integrovaného účtovného systému) pri:
Naloge strokovnih sodelavcev na področju finančnega poslovodenja/računovodstva vključujejo uporabo posebnih orodij IT (kot je integriran računovodski sistem), ki se uporabljajo za izvajanje naslednjih nalog:
Som budget- eller redovisningsassistent använder du särskilda it-verktyg (t.ex. redovisningssystem) för att hjälpa till med att
Šādiem asistentiem jālieto specifiskas datorprogrammas (piemēram, integrēta grāmatvedības sistēma), lai palīdzētu veikt šādus darbus:
Id-dmirijiet tal-assistenti tal-ġestjoni/kontabilità finanzjarja jinkludu l-użu ta' għodod tal-informatika speċifiċi (bħas-sistema kontabilistika integrata) sabiex jgħinu:
Áirítear ar dhualgais na gcúntóirí bainistíochta airgeadais/cuntasaíochta úsáid a bhaint as uirlisí TF ar leith (amhail an córas comhtháite cuntas) chun cabhrú leis na nithe seo a leanas:
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Tegelijkertijd willen steeds meer mensen dat de EU-landen samenwerken bij zaken die ons allemaal aangaan, zoals klimaatverandering, continuïteit van de energievoorziening en internationaal terrorisme.
At the same time, there is increasing support for the EU to work together on issues that affect us all, such as climate change, energy security and international terrorism. As the EU has grown and its responsibilities have changed, it makes sense to update the way in which it works. Welcome improvements delivered by the Treaty would include giving the EU the means to tackle today's challenges in today's world.
Parallèlement, les États membres de l'UE sont de plus en plus appelés à œuvrer de concert dans des domaines qui les concernent tous, comme le changement climatique, la sécurité énergétique et le terrorisme international. L'UE s'est agrandie et ses attributions ont évolué: il est donc logique que son mode de fonctionnement soit revu. Les améliorations apportées par le traité vont lui donner les moyens nécessaires pour affronter les enjeux mondiaux actuels.
Gleichzeitig wächst auch in den Mitgliedstaaten die Akzeptanz dafür, dass Themen, die uns alle betreffen - zum Beispiel Klimawandel, Energiesicherheit und internationaler Terrorismus - auf EU-Ebene angegangen werden. Da die EU größer geworden ist und ihre Zuständigkeitsbereiche sich geändert haben, ist es sinnvoll, ihre Arbeitsmethoden zu aktualisieren. Der Vertrag wird die EU in die Lage versetzen, sich den Herausforderungen der modernen Welt zu stellen.
Al mismo tiempo, cada vez son más quienes desean una actuación colectiva de la UE para solucionar los problemas que nos afectan todos, ya se trate del cambio climático, la seguridad energética o el terrorismo internacional. Como la UE ha crecido y tiene nuevas responsabilidades, es lógico que actualice su modo de proceder. Con sus mejoras, el Tratado dota a la Unión de los medios necesarios para enfrentarse a los desafíos del mundo de hoy.
Al tempo stesso gli Stati membri dell'UE sono chiamati a collaborare in modo crescente su temi che interessano tutti noi, come i cambiamenti climatici, la sicurezza energetica e il terrorismo internazionale. Con l'allargamento dell'UE e l'evoluzione delle sue responsabilità, risulta opportuno procedere ad una revisione del suo funzionamento. Gli indispensabili miglioramenti introdotti dal trattato hanno dotato l'UE degli strumenti necessari per affrontare le sfide del mondo di oggi.
Há também cada vez mais vozes favoráveis a uma intervenção conjunta da UE em domínios que nos afectam a todos, como as alterações climáticas, a segurança energética e o terrorismo internacional. Perante o alargamento da UE e a evolução das suas responsabilidades, faz todo o sentido actualizar o seu modo de funcionamento. O Tratado de Lisboa traz muitos melhoramentos, dotando-a dos meios necessários para responder aos desafios do mundo actual.
Επιπλέον, οι χώρες της ΕΕ καλούνται ολοένα και περισσότερο να συνεργαστούν για την αντιμετώπιση θεμάτων που μας αφορούν όλους, όπως η αλλαγή του κλίματος, η ενεργειακή επάρκεια και η διεθνής τρομοκρατία. Καθώς ο αριθμός των μελών της ΕΕ έχει αυξηθεί και η ίδια έχει αναλάβει νέες ευθύνες, φυσικό είναι ότι θα πρέπει να αναπροσαρμόσει τον τρόπο λειτουργίας της. Οι απαραίτητες βελτιώσεις που επιφέρει η Συνθήκη θα δώσουν στην ΕΕ τα μέσα που χρειάζεται για να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις στο σημερινό κόσμο.
Současně roste podpora společného postupu na úrovni EU v oblastech, které se dotýkají všech občanů, jako je například změna klimatu, energetická bezpečnost či mezinárodní terorismus. Potřeba modernizovat pravidla fungování EU logicky vyplývá z jejího rozšíření i ze změn její oblasti působnosti. Smlouva by měla EU umožnit čelit výzvám současného světa.
Samtidig bakker flere og flere op om, at vi i EU skal arbejde sammen om de spørgsmål, der berører os alle, f.eks. klimaændringer, energiforsyningssikkerhed og international terrorisme. EU er vokset og har fået andre ansvarsområder. Derfor giver det god mening at ajourføre den måde, EU arbejder på. De kærkomne forbedringer, som traktaten indebærer, giver EU mulighed for at tage de aktuelle udfordringer op, vi står over for i dag.
Samal ajal leiab järjest rohkem poolehoidu idee, et EL tegeleks selliste küsimustega, mis meid kõiki puudutavad, nagu näiteks kliimamuutus, energiatarnete turvalisus ja rahvusvaheline terrorism. Vastavalt sellele, kuidas EL on laienenud ja tema ülesanded muutunud, on otstarbekas ajakohastada ka tema toimimist. Lepinguga kaasnevad tervitatavad parendused, mis annavad ELi kasutusse vahendid tänapäeva väljakutsetega tegelemiseks.
EU:n tason yhteisiä toimia kaivataan entistä enemmän asioissa, jotka koskettavat meitä kaikkia, kuten ilmastonmuutos, energian toimitusvarmuus ja kansainvälinen terrorismi. Koska EU on kasvanut ja sen tehtävät ovat muuttuneet, on järkevää uudistaa myös sen toimintamenettelyjä. Lissabonin sopimus parantaa myös EU:n valmiuksia vastata nykymaailman haasteisiin.
Ezzel egyidejuleg egyre többen támogatják azt a törekvést, hogy az Európai Unió tagországai közösen keressenek megoldást a mindannyiunkat érinto – pl. az éghajlatváltozással, az energiabiztonsággal és a nemzetközi terrorizmussal kapcsolatos – kérdésekre. Az EU új tagországokkal bovült, kötelezettségei is megváltoztak, ebbol pedig logikusan következik, hogy muködését is korszerusíteni kell. A szerzodés számos területen elorelépést hoz. Így például biztosítja azokat az eszközöket, melyek birtokában az Európai Unió szembe tud nézni korunk kihívásaival.
Jednocześnie wzrasta poparcie dla wspólnego rozwiązywania w ramach UE problemów, które dotykają nas wszystkich, takich jak zmiany klimatu, bezpieczeństwo energetyczne czy międzynarodowy terroryzm. Unia powiększyła się, zmienił się także zakres jej obowiązków, zatem zaistniała potrzeba zmiany sposobu jej funkcjonowania. Dzięki rozwiązaniom przewidzianym w traktacie UE będzie mogła stawić czoła współczesnym wyzwaniom.
În acelasi timp, se acorda din ce în ce mai mult sprijin conlucrarii în cadrul UE în domenii care ne afecteaza pe toti, cum ar fi schimbarile climatice, securitatea energetica si terorismul international. Având în vedere faptul ca UE a evoluat si responsabilitatile sale s-au modificat, este de la sine înteles ca trebuie actualizat modul în care functioneaza Uniunea. Printre îmbunatatirile binevenite introduse de Tratat se numara punerea la dispozitia UE a mijloacelor necesare pentru a face fata provocarilor lumii actuale.
Súčasne cítiť silnejúcu podporu pre spoluprácu v rámci EÚ v záležitostiach, ktoré sa dotýkajú nás všetkých, ako napríklad zmeny klímy, energetická bezpečnosť a medzinárodný terorizmus. Nakoľko sa EÚ zväčšila a zmenili sa jej úlohy, je namieste modernizovať spôsob, akým funguje. Jedným z očakávaných zlepšení, ktoré Zmluva prináša, sú aj nové prostriedky na riešenie každodenných výziev v dnešnom svete.
Hkrati se je okrepila podpora sodelovanju EU na področjih, ki zadevajo nas vse: podnebne spremembe, zanesljivost oskrbe z energijo in mednarodni terorizem. Zaradi širitve in spremenjenih nalog EU je bilo razumljivo, da je treba prenoviti tudi način delovanja povezave. Z dobrodošlim izboljšavami iz Lizbonske pogodbe je EU dobila sredstva, ki ji bodo pomagala pri spopadanju z izzivi današnjega sveta.
Samtidigt ökar stödet för att EU ska samarbeta i frågor som påverkar oss alla, exempelvis när det gäller klimatförändringen, energiförsörjningen och den internationella terrorismen. Med tanke på att EU har växt och fått ändrade ansvarsområden är det rimligt att man ser över arbetsmetoderna. Fördraget innehåller välkomna förbättringar. Bland annat får EU de hjälpmedel som behövs för att vi ska kunna lösa de problem som dagens verklighet ställer oss inför.
Tajā pašā laikā ES dalībvalstis arvien vairāk ir aicinātas sadarboties, lai atrisinātu jautājumus, kas skar mūs visus, tādus kā klimata pārmaiņas, energoapgādes drošība un starptautiskais terorisms. ES ir paplašinājusies, un tās pienākumi ir mainījušies, tāpēc būtu loģiski modernizēt tās darbības veidu. Sen gaidītie Līgumā iekļautie uzlabojumi ES sniegs nepieciešamos līdzekļus šodienas pasaules izaicinājumu pārvarēšanai.
Fl-istess waqt, hemm appoġġ dejjem akbar għall-UE biex taħdem flimkien dwar kwistjonijiet li jaffettwawna lkoll, bħat-tibdil fil-klima, is-sigurtà tal-enerġija u t-terroriżmu internazzjonali. Hekk kif l-UE kibret u r-responsabbiltajiet tagħha dbiddlu, jagħmel sens li jidbiddel ukoll il-mod kif taħdem. Titjib tant meħtieġ li għandu jiġi provdut bit-Trattat jinkludi l-meżżi biex l-UE tiffaċċja sfidi attwali fid-dinja tal-lum.
Thairis sin, tá méadú ar an tacaíocht san AE do bhreis comhoibrithe ar cheisteanna le tionchar acu orainnn uile, mar an t-athrú aeráide, an tslándáil fuinnimh agus an sceimhlitheoireacht idirnáisiúnta. Tá an tAE tar éis fás agus tá athrú tar éis teacht ar a chuid freagrachtaí. Feabhasíonn an Conradh cumas an AE chun dul i ngleic le dúshláin an lae inniu i saol an lae inniu.
  Europese Unie ontvangt ...  
De prijs werd op 10 december 2012 in Oslo uitgereikt. De EU ontving de prijs, zoals te doen gebruikelijk, uit handen van de voorzitter van het Noorse Nobelcomité. De EU werd vertegenwoordigd door de voorzitters van de Raad, de Commissie en het Parlement.
The prize was conferred in Oslo on 10 December. Like all winners, the EU received the prize from the chairman of the Norwegian Nobel Committee. The EU was represented by the President of the European Council, the President of the European Commission and the President of the European Parliament. The traditional Nobel lecture, on behalf of the EU, was given by Presidents Van Rompuy and Barroso. Four young Europeans, winners of the online contest organised by the EU (see below) joined the EU Delegation in Oslo to collect the prize.
Le prix a été remis à Oslo le 10 décembre. À l'instar des autres lauréats, l'UE l'a reçu des mains du président du comité Nobel. Elle était représentée par le président du Conseil, le président de la Commission et le président du Parlement européen. Le discours traditionnel du Nobel a été prononcé, au nom de l'UE, par les présidents Van Rompuy et Barroso. Quatre jeunes Européens lauréats du concours en ligne organisé par l'UE (voir ci-après) ont accompagné la délégation de l'UE à Oslo pour y recevoir le prix.
Der Preis wurde am 10. Dezember 2012 in Oslo überreicht. Wie alle Gewinner vor ihr erhielt die EU die Auszeichnung vom Vorsitzenden des norwegischen Nobelkomitees. Die EU wurde durch den Präsidenten des Europäischen Rates, den Kommissionspräsidenten und den Präsidenten des Europäischen Parlaments vertreten. Van Rompuy und Barroso hielten die traditionelle Nobelpreisrede im Namen der EU. Vier junge Europäerinnen und Europäer – Gewinner/-innen eines von der EU organisierten Online-Wettbewerbs (siehe unten) – begleiteten die EU-Delegation nach Oslo zur Preisverleihung.
La entrega del Premio tuvo lugar el 10 de diciembre en Oslo. Como el resto de los ganadores, la UE recibió el premio de manos del presidente del Comité noruego del Nobel. Estuvo representada por los Presidentes del Consejo Europeo, la Comisión Europea y el Parlamento Europeo. Los Presidentes Van Rompuy y Barroso pronunciaron el tradicional discurso del Nobel en nombre de la UE. Cuatro jóvenes europeos, los ganadores del concurso online organizado por la UE (véase más abajo), se unieron a la delegación de la UE en Oslo para recoger el premio.
Il premio è stato consegnato a Oslo il 10 dicembre 2012. Come tutti i vincitori, l'Unione europea lo ha ricevuto dal presidente del comitato norvegese per il Nobel. L'UE era rappresentata dal presidente del Consiglio europeo, dal presidente della Commissione europea e dal presidente del Parlamento europeo. La tradizionale "Nobel lecture" è stata pronunciata a nome dell'Unione dai presidenti Van Rompuy e Barroso. Alla delegazione ufficiale che si è recata a Oslo per ricevere il premio hanno partecipato anche i quattro giovani vincitori del concorso online organizzato dall'UE (vedi sotto).
O prémio foi entregue em Oslo, a 10 de dezembro. Como todos os vencedores, também a UE - representada pelo Presidente do Conselho Europeu, o Presidente da Comissão Europeia e o Presidente do Parlamento Europeu - recebeu o prémio das mãos do Presidente do Comité Nobel da Noruega. O tradicional discurso oficial foi proferido por Van Rompuy e Durão Barroso. Quatro jovens europeus, vencedores de um concurso organizado pela UE na Internet (ver a seguir), faziam parte da delegação da UE que se deslocou a Oslo para receber o prémio.
Η τελετή απονομής του βραβείου πραγματοποιήθηκε στις 10 Δεκεμβρίου στο Όσλο. Όπως όλοι οι νικητές, έτσι και η ΕΕ παρέλαβε το βραβείο από τον πρόεδρο της Νορβηγικής Επιτροπής. Η ΕΕ εκπροσωπήθηκε από τον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, τον πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και τον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Την παραδοσιακή "ομιλία για το Νόμπελ" εκφώνησαν εκ μέρους της ΕΕ οι πρόεδροι Ρομπέι και Μπαρόζο. Τέσσερις νεαροί Ευρωπαίοι, νικητές του διαδικτυακού διαγωνισμού που διοργάνωσε η ΕΕ (βλ. παρακάτω), συμμετείχαν στην αποστολή της ΕΕ στο Όσλο για την παραλαβή του βραβείου.
Cena byla udělena 10. prosince 2012 v Oslu a EU ji obdržela z rukou předsedy norského Nobelova výboru. Evropskou unii zastupovali předseda Evropské rady, předseda Evropské komise a předseda Evropského parlamentu. Tradiční projev u příležitosti převzetí ceny přednesli jménem EU předseda Evropské rady Herman Van Rompuy a předseda Evropské komise J. M. Barroso. K delegaci EU v Oslu se připojili i čtyři mladí Evropané, vítězové on-line soutěže, kterou pořádala EU (viz níže).
Prisen blev overrakt i Oslo den 10. december. Som andre vindere fik EU overrakt prisen af formanden for den norske Nobelkomité. EU var repræsenteret af formanden for Det Europæiske Råd, formanden for Kommissionen og formanden for Europa-Parlamentet. Den traditionelle Nobeltale holdt de to formænd Herman Van Rompuy og José Manuel Barroso på EU's vegne. Fire unge europæere, der vandt en konkurrence, EU afholdt på nettet (se nedenfor), var med i den EU-delegation, der modtog prisen i Oslo.
Rahupreemia ametlik tseremoonia toimus 10. detsembril Oslos. Sarnaselt kõigi teiste laureaatidega andis preemia ELile üle Norra Nobeli komitee esimees. ELi esindasid Euroopa Ülemkogu eesistuja, Euroopa Komisjoni president ja Euroopa Parlamendi president. Traditsioonilise Nobeli loengu pidasid ELi nimel eesistuja Van Rompuy ja president Barroso. ELi delegatsiooniga ühinesid ka neli noort eurooplast, kes võitsid ELi korraldatud konkursi internetis (vt allpool).
Nobel-palkintotilaisuus järjestettiin Oslossa 10.12.2012. Palkinnon luovutti EU:lle Norjan Nobel-komitean puheenjohtaja. EU:ta edustivat Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja, Euroopan komission puheenjohtaja ja Euroopan parlamentin puhemies. Perinteisen Nobel-luennon pitivät EU:n puolesta Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy ja komission puheenjohtaja José Manuel Barroso. Tilaisuuteen osallistuneessa EU:n valtuuskunnassa oli mukana myös nuorten edustajia.
A díj átadására december 10-én Oslóban került sor. A többi díjazotthoz hasonlóan az EU képviselői is a norvég Nobel-bizottság elnökétől vehették át a kitüntetést. Az Uniót az ünnepségen az Európai Tanács elnöke, az Európai Bizottság elnöke és az Európai Parlament elnöke képviselte. A Nobel-békedíj átvételekor a hagyományos köszönőbeszédet Van Rompuy és Barroso elnök mondta. Az ifjúságot az EU által szervezett internetes pályázat (lásd lent) négy győztese képviselte, akik Oslóban csatlakoztak az EU küldöttségéhez, hogy együtt vegyenek részt a díjátadón.
Nagroda została wręczona 10 grudnia 2012 r. w Oslo. Tak jak wszyscy laureaci UE otrzymała nagrodę z rąk przewodniczącego norweskiego Komitetu Noblowskiego. Reprezentowali ją przewodniczący Rady Europejskiej, przewodniczący Komisji Europejskiej oraz przewodniczący Parlamentu Europejskiego. Tradycyjny wykład laureata Nagrody Nobla wygłosili w imieniu Unii Europejskiej przewodniczący Van Rompuy i Barroso. Unijnej delegacji, która udała się do Oslo, aby odebrać Nagrodę Nobla, towarzyszyło czworo młodych Europejczyków – laureatów konkursu internetowego zorganizowanego przez UE (zobacz poniżej).
Premiul a fost înmânat la Oslo, la data de 10 decembrie. La fel ca şi ceilalţi laureaţi, UE a primit premiul de la preşedintele Comitetului Nobel norvegian. UE a fost reprezentată de preşedintele Consiliului European, preşedintele Comisiei Europene şi preşedintele Parlamentului European. Discursul tradiţional a fost rostit, în numele UE, de către preşedinţii Van Rompuy şi Barroso. Patru tineri europeni, câştigători ai unui concurs on-line organizat de UE (a se vedea mai jos), au mers la Oslo pentru a se alătura delegaţiei UE care a primit premiul.
Cena bola udelená v Osle 10. decembra 2012. Ako všetci laureáti, aj EÚ ju prevzala od predsedu nórskeho Nobelovho výboru. Úniu na odovzdávaní ceny zastupoval predseda Európskej rady, predseda Komisie a predseda Európskeho parlamentu. Tradičný príhovor predniesol v mene EÚ predseda Komisie Barroso a predseda Európskej rady Van Rompuy. Štyria mladí Európania, ktorí zvíťazili v online súťaži organizovanej EÚ (pozri ďalej v texte), sa v Osle pripojili k delegácii EÚ, aby sa zúčastnili slávnostného odovzdávania ceny.
Nagrado so Evropski uniji izrocili 10. decembra v Oslu. Kot vsi nagrajenci doslej jo je tudi EU prejela iz rok predsednika norveškega odbora za Nobelovo nagrado. Evropsko unijo so na podelitvi zastopali predsednik Evropskega sveta, predsednik Evropske komisije in predsednik Evropskega parlamenta. Tradicionalni govor ob podelitvi Nobelove nagrade sta v imenu EU imela predsednika Van Rompuy in Barroso. Skupaj z delegacijo EU so na podelitev nagrade v Oslu odpotovali še štirje mladi Evropejci, nagrajenci spletnega natecaja, ki ga je organizirala EU (glej spodaj).
Priset delades ut i Oslo den 10 december av den norska Nobelkommitténs ordförande. EU företräddes av Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy, EU-kommissionens ordförande José Manuel Barroso och Europaparlamentets talman Martin Schulz. Den traditionella Nobelföreläsningen hölls gemensamt av Herman Van Rompuy och José Manuel Barroso. Fyra barn och ungdomar följde med EU-delegationen till Oslo för att ta emot priset. De var vinnarna i en webbtävling som EU hade organiserat.
Prēmiju pasniedza 10. decembrī Oslo. ES tāpat kā pārējie laureāti prēmiju saņēma no Norvēģijas Nobela prēmijas komitejas priekšsēdētāja. Eiropas Savienību pārstāvēja Eiropadomes, Eiropas Komisijas un Eiropas Parlamenta priekšsēdētāji. Tradicionālo Nobela prēmijas uzrunu ES vārdā teica priekšsēdētāji H. van Rompejs un Ž. M. Barrozu. ES delegācijai Oslo apbalvošanas ceremonijā pievienojās četri jauni eiropieši — internetā rīkotā ES konkursa uzvarētāji (sk. zemāk).
Il-premju ngħata f'Oslo fl-10 ta' Diċembru. Bħar-rebbieħa kollha, l-UE rċeviet il-premju mill-president tal-Kumitat Norveġiż tal-Premju Nobel. L-UE kienet rappreżentata mill-President tal-Kunsill Ewropew, il-President tal-Kummissjoni Ewropea u l-President tal-Parlament Ewropew. Id-diskors tradizzjonali tal-Premju Nobel, f'isem l-UE, sar mill-Presidenti Van Rompuy u Barroso. Erba' żgħażagħ Ewropej, rebbieħa tal-kompetizzjoni onlajn organizzata mill-UE (ara hawn taħt) issieħbu mad-Delegazzjoni tal-UE f'Oslo biex jingħataw il-premju.
Bronnadh an duais ag searmanas in Osló ar an 10 Nollaig. Fearacht gach buaiteora go dtí seo, is é cathaoirleach Choiste Nobel na hIorua a bhronn an duais ar an AE. I láthair ar son an AE bhí Uachtarán na Comhairle Eorpaí, Uachtarán an Choimisiúin Eorpaigh agus Uachtarán Pharlaimint na hEorpa. Is iad an tUachtarán Van Rompuy agus an tUachtarán Barroso a thug léacht thraidisiúnta Nobel ar son an AE. Bhí ceathrar ógánach Eorpach, buaiteoirí comórtais ar líne a d'eagraigh an AE (féach thíos), i dteannta Thoscaireacht an AE in Osló chun an duais a ghlacadh.
  EUROPA - Thema's van de...  
financiert initiatieven op gebieden zoals inspraak en democratie op EU-niveau, interculturele dialoog, werkgelegenheid, sociale cohesie, duurzame ontwikkeling en de sociale gevolgen van het EU-beleid.
finanzia iniziative riguardanti la partecipazione e la democrazia a livello europeo, il dialogo interculturale, l'occupazione, la coesione sociale, lo sviluppo sostenibile e l'impatto delle politiche dell'UE sulla società. Il programma Diritti fondamentali e cittadinanza
financia iniciativas em domínios tais como a participação e democracia na UE, o diálogo intercultural, o emprego, a coesão social e o desenvolvimento sustentável ou o impacto das políticas da UE na sociedade. O programa «Direitos Fundamentais e Cidadania»
financiraju se inicijative u područjima kao što su sudjelovanje i demokracija na razini EU-a, međukulturni dijalog, zapošljavanje, socijalna kohezija i održivi razvoj te društveni učinak politika EU-a. Programom Temeljna prava i građanstvo
se financují iniciativy v oblastech jako občanská účast a demokracie na úrovni EU, mezikulturní dialog, zaměstnanost, sociální soudržnost, udržitelný rozvoj a společenský dopad politik EU. Práva občanů EU propaguje program Základní práva a občanství
finansierer initiativer på områder som deltagelse og demokrati på EU-plan, interkulturel dialog, beskæftigelse, social samhørighed og bæredygtig udvikling samt EU-politikkernes betydning for samfundet. Programmet grundlæggende rettigheder og unionsborgerskab
raames rahastatakse algatusi sellistes valdkondades nagu kodanike osalus ja demokraatia ELi tasandil, kultuuridevaheline dialoog, tööhõive, sotsiaalne ühtekuuluvus, säästev areng ning ELi poliitika ühiskondlik mõju. Programmi „Põhiõigused ja kodakondsus”
-ohjelmasta rahoitetaan hankkeita, joiden aiheena on kansalaisten osallistuminen ja demokratia EU:n tasolla, kulttuurienvälinen vuoropuhelu, työllisyys, sosiaalinen yhteenkuuluvuus, kestävä kehitys ja EU:n politiikkojen yhteiskunnalliset vaikutukset. Perusoikeuksia ja kansalaisuutta koskevan erityisohjelman
zapewnia wsparcie finansowe dla inicjatyw podejmowanych w takich obszarach działalności, jak uczestnictwo w życiu demokratycznym na szczeblu UE, dialog międzykulturowy, zatrudnienie, spójność społeczna i zrównoważony rozwój oraz społeczne skutki różnych kierunków unijnej polityki. Program „Prawa podstawowe i obywatelstwo”
finanţează iniţative în domenii ca participarea şi democraţia la nivelul UE, dialogul intercultural, ocuparea forţei de muncă, coeziunea socială şi dezvoltarea durabilă, impactul politicilor UE asupra societăţii. Programul Drepturi fundamentale şi cetăţenie
sa financujú iniciatívy v oblastiach, ako sú účasť občanov a demokracia na úrovni EÚ, medzikultúrny dialóg, zamestnanosť, sociálna súdržnosť a udržateľný rozvoj a vplyv politík EÚ na spoločnosť. Cieľom programu Základné práva a občianstvo
financira pobude v zvezi s participacijo in demokracijo na ravni EU, medkulturnim dialogom, zaposlovanjem, socialno kohezijo in trajnostnim razvojem ter družbenim učinkom politik EU. Program Temeljne pravice in državljanstvo
ger ekonomiskt stöd till projekt om deltagande och demokrati på EU-nivå, interkulturell dialog, sysselsättning, social sammanhållning och hållbar utveckling samt EU-politikens inverkan på samhället. Programmet Grundläggande rättigheter och medborgarskap
” tiek finansētas iniciatīvas tādās jomās kā līdzdalība un demokrātija ES līmenī, starpkultūru dialogs, nodarbinātība, sociālā kohēzija un ilgtspējīga attīstība, kā arī ES politikas sociālā ietekme. Pamattiesību un pilsonības programma
jiffinanzja inizjattivi f'oqsma bħall-parteċipazzjoni u d-demokrazija fl-UE, id-djalogu bejn il-kulturi, l-impjieg, il-koeżjoni soċjali u l-iżvilupp sostenibbli u l-impatt tal-politiki tal-UE fuq is-soċjetà. Il-programm għad-Drittijiet Fundamentali u ċ-Ċittadinanza
maoiniú do thionscnaimh i réimsí amhail rannpháirtíocht agus daonlathas ar leibhéal an AE, idirphlé idirchultúrtha, fostaíocht, comhtháthú sóisialta agus forbairt inbhuanaithe, agus tionchar bheartais an AE ar an tsochaí. Cuireann an Clár um Chearta Bunúsacha agus um Shaoránacht
  EUROPA - Gedecentralise...  
Een dergelijke samenwerking stimuleert ook de ontwikkeling van grootschalige projecten, zoals het opzetten van een terminologiedatabase voor de Europese Unie: IATE (Inter Active Terminology for Europe).
The Centre’s mission also has an interinstitutional dimension. Above all, it is closely involved in the work of the Interinstitutional Committee for Translation and Interpreting, the purpose of which is to help achieve economies of scale in the Community translation system by rationalising and pooling working methods and tools. Such cooperation also contributes to the undertaking of large-scale projects, such as the creation of IATE (InterActive Terminology for Europe), a terminology database for the European Union.
La mission du Centre comporte aussi une dimension interinstitutionnelle qui se traduit notamment par une participation étroite aux travaux du Comité interinstitutionnel de la traduction et de l'interprétation. Ce comité a pour objectif de favoriser des économies d'échelle au niveau du système de traduction communautaire en rationalisant et en mettant en commun des méthodes et des outils de travail. Cette collaboration contribue, également, à la réalisation de projets de grande envergure comme la création d'une base de données terminologique de l'Union: IATE (Inter Active Terminology for Europe).
Der Auftrag des Zentrums hat darüber hinaus auch eine interinstitutionelle Dimension, die ihren Niederschlag insbesondere in der engen Mitwirkung an den Arbeiten des Interinstitutionellen Ausschusses der Übersetzungs- und Dolmetschdienste findet. Dieser Ausschuss verfolgt das Ziel, durch Rationalisierung und gemeinsame Nutzung von Methoden und Arbeitswerkzeugen verstärkt Größenvorteile auf der Ebene des gemeinschaftlichen Übersetzungssystems auszuschöpfen. Diese Zusammenarbeit dient auch der Verwirklichung groß angelegter Projekte, wie etwa der Einrichtung einer Terminologiedatenbank für die Europäische Union: IATE (InterActive Terminology for Europe).
La misión del Centro tiene asimismo una dimensión interinstitucional, que se traduce fundamentalmente en su estrecha participación en los trabajos del Comité Interinstitucional de Traducción e Interpretación. Dicho comité tiene por objetivo favorecer las economías de escala en el sistema de traducción comunitario, racionalizando y poniendo en común métodos y herramientas de trabajo. Esta cooperación permite llevar a cabo proyectos de envergadura como, por ejemplo, la creación de una base de datos terminológica de la Unión, conocida como IATE (Inter Active Terminology for Europe).
La missione del Centro prevede anche una dimensione interistituzionale, che si concretizza, in particolare, in una stretta partecipazione alle attività del Comitato interistituzionale della traduzione e dell’interpretazione. Tale comitato si prefigge di favorire lo sviluppo delle economie di scala a livello del sistema comunitario di traduzione, razionalizzando e mettendo in comune i metodi e gli strumenti di lavoro. Tale cooperazione contribuisce, altresì, allo sviluppo di progetti di ampio respiro, quali la messa a punto di una banca dati terminologica dell’Unione europea: IATE (Inter Active Terminoloy for Europe).
A missão do Centro comporta igualmente uma dimensão interinstitucional que se traduz nomeadamente numa participação activa nos trabalhos do Comité Interinstitucional da Tradução e da Interpretação. Este comité tem por objectivo promover economias de escala a nível do sistema de tradução comunitário, racionalizando e partilhando métodos e instrumentos de trabalho. Tal colaboração contribui igualmente para a realização de projectos de grande envergadura, como a criação de uma base de dados terminológica da União: IATE (Inter Active Terminology for Europe).
Η αποστολή του Κέντρου έχει και διοργανική διάσταση. Κυρίως, έχει άμεση συμμετοχή στις εργασίες της Διοργανικής Επιτροπής Μετάφρασης και Διερμηνείας, σκοπός της οποίας είναι να συμβάλλει στην επίτευξη οικονομίας κλίμακας στο πλαίσιο του κοινοτικού συστήματος μετάφρασης, μέσω του εξορθολογισμού και της από κοινού χρησιμοποίησης των εργαλείων και των μεθόδων εργασίας. Η συνεργασία αυτή συμβάλλει, επίσης, στην πραγματοποίηση μεγαλόπνοων σχεδίων, όπως η δημιουργία της βάσης δεδομένων ορολογίας για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΙΑΤΕ / Inter Active Terminology for Europe).
В допълнение, мисията на центъра е от междуинституционален характер. Дейността на организацията е свързана най-вече с работата на междуинституционалния комитет за писмени и устни преводи, чиято цел е да съдейства за постигането на икономии от мащаба в областта на преводаческата система на Общността чрез рационализиране и обединяване на работни методи и инструменти. Това сътрудничество допринася за предприемането на големи интегрирани проекти, какъвто е и IATЕ (Интерактивна терминология за Европа) - терминологичната база данни на Европейския съюз.
Centar ima i interinstitucionalnu dimenziju. Prije svega, tijesno sudjeluje u radu Interinstitucionalnoga odbora za pismeno i usmeno prevođenje kojemu je svrha postizanje ekonomije razmjera u prevoditeljskome sustavu Zajednice, a to ostvaruje racionalizacijom i udruživanjem radnih metoda i alata. Takvom suradnjom također pridonosi provedbi velikih projekata, kao što je stvaranje terminološke baze podataka za Europsku uniju IATE (Interaktivna terminologija za Europu)
Poslání střediska má rovněž interinstitucionální rozměr, jenž spočívá zejména v účasti na práci Interinstitucionálního výboru pro překlady a tlumočení. Cílem tohoto výboru je podporovat úsporná opatření v rámci systému překladatelských služeb Společenství prostřednictvím racionalizace a vzájemného sdílení pracovních metod a nástrojů. Tato spolupráce rovněž přispívá k realizaci rozsáhlých projektů, jako je vytvoření jednotné terminologické databáze Evropské unie IATE (InterActive Terminology for Europe).
Centrets opgave har også en interinstitutionel dimension, idet det deltager i arbejdet i Det Interinstitutionelle Udvalg for Oversættelse og Tolkning. Udvalget har som formål at opnå stordriftsfordele på oversættelsesområdet inden for Den Europæiske Union ved at rationalisere og fremme fælles arbejdsmetoder og -værktøjer. Dette samarbejde bidrager også til gennemførelse af store projekter såsom oprettelsen af IATE (Interactive Terminology for Europe), en terminologidatabase for Den Europæiske Union.
Keskuse missioon sisaldab ka institutsioonidevahelist mõõdet, mis eelkõige tähendab aktiivset osalemist institutsioonidevahelise kirjaliku ja suulise tõlke komitee töös. Selle komitee eesmärk on töömeetodeid ja -vahendeid täiustades ja ühendades edendada ühenduse tõlkesüsteemi mastaabisäästu. Institutsioonidevaheline koostöö hõlmab ka laiaulatuslike projektide elluviimist, nagu näiteks Euroopa Liidu terminoloogilise andmebaasi IATE (InterActive Terminology for Europe) loomine.
Sen lisäksi käännöskeskus on tiiviisti mukana toimielinten välisessä käännös- ja tulkkauskomiteassa, jonka tehtävänä on saavuttaa taloudellista mittakaavaetua rationalisoimalla ja yhtenäistämällä Euroopan yhteisöjen käännöstoimintaa. Tämä yhteistyö edistää myös laaja-alaisten hankkeiden toteuttamista, esim. Euroopan unionin termitietokannan IATE:n (Inter Active Terminology for Europe) luomista.
Küldetésének intézményközi vonatkozásai is vannak, részt vesz az intézményközi fordítási és tolmácsolási bizottságban, amelynek célja a méretgazdaságosság elősegítése a közösségi fordítási rendszer szintjén, módszerek és eszközök kifejlesztése és megosztása révén. Ez az együttműködés olyan nagyívű projektek megvalósításához járul hozzá, mint például az IATE (Európai interaktív terminológiai adatbázis) létrehozása.
Misja Centrum ma również wymiar międzyinstytucjonalny. Przede wszystkim Centrum czynnie uczestniczy w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń, którego celem jest promowanie gospodarności w zakresie tłumaczeń wspólnotowych, poprzez racjonalizację i upowszechnienie wspólnych metod i narzędzi pracy. Taka współpraca daje również możliwość uruchamiania projektów na dużą skalę, takich jak utworzenie bazy terminologicznej Unii Europejskiej – IATE (Inter Active Terminology for Europe).
Misiunea Centrului include, de asemenea, o dimensiune interinstituţională. În primul rând, Centrul este implicat îndeaproape în lucrările Comitetului Interinstituţional pentru Traduceri şi Interpretare. Acest comitet are ca obiectiv facilitarea economiilor de scară la nivelul sistemului de traduceri comunitar prin raţionalizarea şi punerea în comun a metodelor şi instrumentelor de lucru. Această cooperare contribuie, de asemenea, la preluarea de proiecte de mare anvergură, cum ar fi crearea IATE (Terminologie interactivă pentru Europa), o bază de date terminologice pentru Uniunea Europeană.
Svoje poslanie si plní aj na medziinštitucionálnej úrovni. Okrem iného sa podieľa na práci Medziinštitucionálneho výboru pre preklady a tlmočenie, ktorý má za úlohu dosiahnuť hospodárnosť v systéme prekladov Spoločenstva formou racionalizácie a spoločného zdieľania pracovných metód a nástrojov. Takáto spolupráca prispieva najmä k realizácii veľkých projektov ako je napríklad vytvorenie terminologickej databázy IATE (InterActive Terminology for Europe) pre Európsku úniu.
Center ima tudi medinstitucionalno vlogo, ki je razvidna zlasti iz tesnega sodelovanja pri delu Medinstitucionalnega odbora za prevajanje in tolmačenje. Cilj tega odbora je spodbujati ekonomijo obsega na ravni prevajalskega sistema Skupnosti tako, da racionalizira delovne metode in orodja ter jih daje v splošno uporabo. Takšno sodelovanje prispeva tudi k uresničevanju nekaterih velikih projektov, kot je nastajanje podatkovne terminološke zbirke Evropske unije: IATE (InterActive Terminology for Europe).
I centrumets uppdrag ingår också interinstitutionellt samarbete vilket främst tar sig uttryck i ett aktivt deltagande i det arbete den interinstitutionella kommittén för översättning och tolkning utför. Kommitténs mål är att verka för att gemenskapens översättningsresurser ska utnyttjas effektivare genom att rationalisera och införa gemensamma arbetsmetoder och arbetsverktyg. Tack vare samarbetet kan man genomföra omfattande projekt, t.ex. skapa en terminologidatabas för Europeiska unionen: IATE, (Inter Active Terminology for Europe).
Centra darbam ir arī starpiestāžu nozīme, ko galvenokārt raksturo ciešā dalība Starpiestāžu mutiskās un rakstiskās tulkošanas komitejas darbā. Šīs komitejas mērķis ir veicināt apjomradītus ietaupījumus Kopienas tulkošanas sistēmas līmenī, uzlabojot un apvienojot darba metodes un darba rīkus. Šī sadarbība vienlaicīgi dod ieguldījumu vērienīga apjoma projektos, piemēram, izveidojot Savienības terminu datu bāzi: IATE (Inter Active Terminoloy for Europe – Starpaģentūru terminoloģijas apmaiņa).
Il-missjoni taċ-Ċentru tkopri wkoll dimensjoni interistituzzjonali li tkopri b’mod partikolari l-parteċipazzjoni fix-xogħol tal-Kumitat Interistituzzjonali għat-Traduzzjoni u l-Interpretazzjoni. Dan il-kumitat għandu bħala skop tiegħu huwa li tiġi promossa kooperazzjoni bejn servizzi abbażi tal-prinċipju ta’ sussidjarjetà, u li jiġu ffavoriti ekonomiji ta’ skala fil-qasam tat-traduzzjoni. Din il-kooperazzjoni tikkontribwixxi b’mod partikolari għar-realizzazzjoni ta’ proġetti ta’ skala kbira, bħall-ħolqien ta’ dejtabejz ta’ terminoloġija għall-Unjoni Europa ( IATE: Inter Active Terminology for Europe).
Tá gné idir-institiúideach ag baint le misean an Ionaid chomh maith. Thar aon ní eile, oibríonn sé go dlúth leis an gCoiste Idir-institiúideach um Aistriú agus Teangaireacht, arb é a chuspóir barainneachtaí scála a bhaint amach i gcóras aistriúcháin an Chomhphobail trí mhodhanna agus uirlisí oibre a chuíchóiriú agus a chomhthiomsú. Leis an gcomhar sin is féidir tabhairt faoi thionscadail ar an mórscála, ar nós cruthú IATE (InterActive Terminology for Europe), bunachar sonraí téarmaíochta don Aontas Eorpach.
  EU - Verblijfsrecht van...  
Als u 5 jaar onafgebroken legaal in een ander EU-land heeft gewoond, krijgen uw ouders, overige familieleden en niet-geregistreerde partner automatisch het permanent verblijfsrecht, net zoals uw echtgeno(o)t(e) en kinderen.
Nachdem sie fünf Jahre lang ununterbrochen und rechtmäßig in einem anderen EU-Land gelebt haben, können Ihre Eltern, Ihre anderen Verwandten oder Ihr nicht eingetragener Partner automatisch das Daueraufenthaltsrecht erwerben, ebenso wie es bei Ehepartnern und Kindern der Fall wäre.
Pärast seda, kui teie vanemad, teised sugulased või registreerimata partner on elanud teises ELi liikmesriigis seaduslikult 5 järjestikust aastat, saavad nad automaatselt õiguse elada seal alaliselt (sarnaselt teie abikaasale ja lastele).
  EUROPA - Thema's van de...  
bevordert de uitwisseling van goede praktijken op gebieden zoals werkgelegenheid, bestrijding van armoede en sociale uitsluiting, en pensioenen
encourage le partage des bonnes pratiques dans des domaines tels que l'emploi, la pauvreté, l'exclusion sociale et les pensions;
fördert den Austausch bewährter Verfahren auf Gebieten wie Beschäftigung, Armutsbekämpfung und soziale Eingliederung sowie Renten,
impulsa el intercambio de buenas prácticas en materia de empleo, pensiones, pobreza y exclusión social
promuove la condivisione delle migliori pratiche in campi quali l'occupazione, la povertà, l'esclusione sociale e le pensioni
promove a partilha das melhores práticas em domínios como o emprego, a pobreza e a exclusão social e os regimes de pensões
προωθεί την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών σε τομείς όπως η απασχόληση, η φτώχεια, ο κοινωνικός αποκλεισμός και οι συντάξεις
podporuje sdílení osvědčených postupů v otázkách zaměstnanosti, potírání chudoby, sociálního vyloučení a důchodové politiky
fremmer deling af bedste praksis inden for bl.a. beskæftigelse, fattigdom og social eksklusion samt pension
edendab parimate tavade jagamist sellistes valdkondades nagu tööhõive, vaesus, sotsiaalne tõrjutus ning pensionid;
edistää työllisyyteen, köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen torjuntaan sekä eläkkeisiin liittyviä hyviä toimintatapoja
elősegíti, hogy a tagállamok megosszák egymással bevált módszereiket a foglalkoztatás előmozdítása, a szegénység és a társadalmi kirekesztés elleni küzdelem, valamint a nyugdíjellátás terén,
promuje wymianę najlepszych praktyk w takich obszarach, jak zatrudnienie, walka z ubóstwem i wykluczeniem społecznym oraz emerytury i renty
promovează schimbul de bune practici în domenii precum ocuparea forţei de muncă, pensiile, combaterea sărăciei şi a excluziunii sociale
podporuje výmenu osvedčených postupov v oblastiach ako zamestnanosť, dôchodky a boj proti chudobe a sociálnemu vylúčeniu;
uveljavlja najboljše prakse pri zaposlovanju, odpravljanju revščine in socialne izključenosti, pokojninskih sistemih,
främja utbyte av goda lösningar när det gäller t.ex. sysselsättning, fattigdom och social utestängning och pensioner
sekmē labas prakses nodošanu tādās jomās kā nodarbinātība, nabadzība, sociālā atstumtība un pensijas,
tippromvowi l-qsim tal-aħjar prattiki f'oqsma bħall-impjiegi, il-faqar u l-esklużjoni soċjali u l-pensjonijiet
comhroinnt dea-chleachtais a chur chun cinn i réimsí amhail fostaíocht, bochtaineacht agus eisiamh sóisialta agus pinsin
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU werkt samen met allerlei partners, zoals werkgeversorganisaties en vakbonden, om te zorgen dat er wettelijke regels komen voor de belangrijkste problemen.
L'Union collabore avec de nombreux partenaires, dont les employeurs et les syndicats, afin de veiller à ce que cette législation réponde efficacement aux problèmes les plus importants.
Die EU arbeitet dabei mit einer Reihe von Partnern zusammen, insbesondere mit Arbeitgebern und Gewerkschaften, um sicherzustellen, dass diese Rechtsvorschriften auch wirklich die wichtigsten Probleme beheben.
Para velar por que la normativa atienda de hecho a los aspectos más importantes, la UE trabaja con toda una serie de socios, entre ellos las patronales y los sindicatos.
Per assicurare che queste norme abbiano un'incidenza effettiva sulle principali problematiche, l'UE collabora con una serie di partner, tra cui i datori di lavoro e i sindacati.
A UE colabora com um vasto leque de parceiros, nomeadamente empregadores e sindicatos, de forma a assegurar que a referida legislação dá efetivamente resposta às questões mais importantes.
Η ΕΕ συνεργάζεται με διάφορους εταίρους, συμπεριλαμβανομένων των εργοδοτών και των συνδικαλιστικών οργανώσεων, για να διασφαλίσει ότι η σχετική νομοθεσία καλύπτει τα σημαντικότερα ζητήματα.
EU spolupracuje při přípravě podobných právních předpisů s řadou partnerských organizací, včetně odborů a zaměstnavatelů, aby se zajistilo, že se danými pravidly vhodně upraví ty nejpalčivější otázky dané oblasti.
EU arbejder sammen med en bred vifte af partnere, bl.a. arbejdsgivere og fagforeninger, for at sikre, at disse love tager ordentlig fat på de mest afgørende områder.
EL teeb koostööd erinevate partneritega, sealhulgas tööandjate ja ametiühingutega, tagamaks, et asjaomased õigusaktid käsitleksid kõige olulisemaid küsimusi.
EU tekee yhteistyötä esimerkiksi työnantajien ja ammattiliittojen kanssa, jotta lainsäädäntö vastaa todellisia tarpeita.
Az EU számos partnerrel (pl. munkáltatói szervezetekkel és szakszervezetekkel) együtt dolgozik annak érdekében, hogy az említett jogszabályok hatékonyan orvosolják a legfontosabb problémákat.
UE współpracuje z wieloma partnerami, w tym pracodawcami i związkami zawodowymi, aby upewnić się, że przepisy te są skuteczną odpowiedzią na najważniejsze problemy.
UE colaborează cu un număr semnificativ de parteneri, inclusiv angajatori şi sindicate, pentru a se asigura că normele stabilite la nivel european acoperă aspectele cele mai importante.
EÚ spolupracuje s celým radom partnerov vrátane zamestnávateľov a odborových zväzov, aby zabezpečila, že tieto predpisy skutočne riešia tie najpálčivejšie problémy.
Evropska unija si v sodelovanju z različnimi partnerji, tudi delodajalci in sindikati, prizadeva, da bi predpisi učinkovito reševali najpomembnejša vprašanja.
EU samarbetar med bland annat arbetsgivare och fackföreningar för att se till att lagarna är ändamålsenliga och löser de viktigaste frågorna.
ES sadarbojas ar visdažādākajiem partneriem, tostarp darba devējiem un arodbiedrībām, lai gādātu, ka ar šiem noteikumiem tiek risināti vissvarīgākie jautājumi.
L-UE taħdem ma' firxa kbira ta' msieħba, inkluż min iħaddem u trejdjunjins, biex tiżgura li dawn il-liġijiet effettivament jindirizzaw l-aktar kwistjonijiet importanti.
Oibríonn an AE i gcomhar le réimse leathan comhpháirtithe, mar shampla fostóirí agus ceardchumainn, lena chinntiú go dtugann na dlíthe sin faoi na saincheisteanna is tábhachtaí ar bhealach éifeachtach.
  Europa in het kort – Eu...  
de gemeenschappelijke waarden van de Europeanen verdedigen, zoals duurzame ontwikkeling en een gezond milieu, eerbiediging van mensenrechten en de sociale markteconomie.
uphold the values that Europeans share, such as sustainable development and a sound environment, respect for human rights and the social market economy.
faire rayonner les valeurs auxquelles sont attachés les Européens, tels le développement durable, les droits de l’homme, l’économie sociale de marché.
die gemeinsamen Werte der Europäer, wie nachhaltige Entwicklung und eine gesunde Umwelt, Achtung der Menschenrechte und soziale Marktwirtschaft, pflegen.
defender los valores compartidos por los europeos, como el desarrollo sostenible y el cuidado del medio ambiente, el respeto de los derechos humanos y la economía de mercado social.
sostenere i valori condivisi da tutti i cittadini europei, come lo sviluppo sostenibile, la difesa dell'ambiente, il rispetto dei diritti umani e l'economia sociale di mercato.
fomentar os valores que os europeus partilham, como o desenvolvimento sustentável, a qualidade do ambiente, os direitos humanos e a economia social de mercado.
να υπερασπιστεί τις κοινές αξίες των Ευρωπαίων, όπως η αειφόρος ανάπτυξη και το υγιές περιβάλλον, ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και η κοινωνική οικονομία της αγοράς.
podporovat společné evropské hodnoty, například trvale udržitelný rozvoj a zdravé životní prostředí, úctu k lidským právům a sociálně tržní hospodářství.
at værne om de værdier, europæerne har til fælles, f.eks. bæredygtig udvikling og et sundt miljø, respekt for menneskerettighederne og social markedsøkonomi.
toetada eurooplaste ühiseid väärtusi, nagu säästev areng, rikkumata keskkond, inimõiguste austamine ja sotsiaalne turumajandus.
puolustaa eurooppalaisten yhteisiä arvoja: kestävää kehitystä ja ympäristönsuojelua, ihmisoikeuksia ja sosiaalista markkinataloutta.
fenntartsa az olyan közös európai értékeket, mint a fenntartható fejlodés és az egészséges környezet, az emberi jogok tisztelete és a szociális piacgazdaság.
Kultywować wspólne europejskie wartości, takie jak: trwały rozwój i środowisko naturalne, poszanowanie praw człowieka oraz społeczna gospodarka rynkowa.
• favorizarea valorilor europene, precum dezvoltarea durabilă şi protecţia mediului, respectarea drepturilor omului şi a economiei sociale de piaţă;
zachovávať hodnoty spoločné Európanom, medzi ktoré patria trvalo udržateľný rozvoj a zdravé životné prostredie, úcta k ľudským právam a sociálne trhové hospodárstvo.
podpirati skupne vrednote evropskih državljanov, denimo trajnostni razvoj in zdravo okolje, spoštovanje človekovih pravic in socialno tržno gospodarstvo.
Upprätthålla de gemensamma europeiska värderingarna, t.ex. en hållbar utveckling, en bra miljö, respekt för de mänskliga rättigheterna och en social marknadsekonomi.
aizstāvēt eiropiešiem kopīgās vērtības, piemēram, ilgtspējīgu attīstību un tīru vidi, cilvēktiesību ievērošanu un sociālo tirgus ekonomiku.
issostni l-valuri li jaqsmu l-Ewropej, bħal żvilupp sostenibbli u ambjent b’saħħtu, rispett għad-drittijiet tal-bniedem u ekonomija tas-suq soċjali.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Andere wijzigingen hebben betrekking op het initiatiefrecht van de burger, diplomatieke en consulaire bescherming en procedurekwesties. Op gebieden zoals belastingen, buitenlands beleid, defensie en sociale zekerheid blijft unanimiteit vereist.
Yes. The Treaty of Lisbon extends qualified majority voting to new policy areas. It is very much in the European Union's interest to adopt a more streamlined approach to decision-making, including on issues such as fighting climate change, energy security and emergency humanitarian aid to hot-spots around the globe. Some of the other changes address issues like citizens' initiatives, diplomatic and consulate protection, and procedural matters. Unanimity is retained in areas including tax, foreign policy, defence and social security.
Oui. Le traité de Lisbonne étend le vote à la majorité qualifiée à de nouveaux domaines politiques. L'Union européenne a tout intérêt à adopter un processus décisionnel plus simple, y compris pour des questions telles que la lutte contre le changement climatique, la sécurité énergétique ou l'aide humanitaire d'urgence à travers le monde. D'autres modifications portent sur l'initiative citoyenne, la protection diplomatique et consulaire et les questions procédurales. Le vote à l'unanimité est maintenu dans certains domaines comme la fiscalité, la politique étrangère, la défense et la sécurité sociale.
Sí. Con el Tratado de Lisboa la aprobación por mayoría cualificada se amplía a nuevos campos. La Unión Europea tiene mucho que ganar con este procedimiento de decisión más sencillo que facilita la lucha contra el cambio climático, la búsqueda de la seguridad energética o la ayuda humanitaria de urgencia a las zonas de crisis de todo el mundo. Los cambios también afectan a la iniciativa ciudadana, la protección diplomática y consular, y las cuestiones de procedimiento. La unanimidad sigue siendo necesaria para asuntos como impuestos, política exterior, defensa y seguridad social.
Sì, il trattato di Lisbona estende il voto a maggioranza qualificata a nuovi ambiti politici. L'Unione europea ha tutto l'interesse ad adottare un processo decisionale più snello, anche su questioni quali i cambiamenti climatici, la sicurezza energetica e gli aiuti umanitari di emergenza nei vari punti caldi del mondo. Tra le altre novità figurano il diritto d'iniziativa dei cittadini, la protezione diplomatica e consolare e le questioni procedurali. L'unanimità è invece mantenuta in determinati settori, quali la politica fiscale, la politica estera, la difesa e la sicurezza sociale.
Sim. O Tratado de Lisboa alarga a decisão por maioria qualificada a novas áreas políticas. A UE tem todo o interesse em simplificar o processo de tomada de decisão, designadamente sobre matérias como a luta contra as alterações climáticas, a segurança energética ou a ajuda humanitária de emergência a regiões em situação de crise em todo o mundo. Algumas das outras alterações afectam questões como as iniciativas dos cidadãos, a protecção diplomática e consular e as questões processuais. A votação por unanimidade continua a ser necessário em áreas como a fiscalidade, a política externa, a defesa e a segurança social.
Ναι. Με τη Συνθήκη της Λισαβόνας επεκτείνεται το σύστημα λήψης αποφάσεων με ειδική πλειοψηφία και σε νέους τομείς πολιτικής. Είναι απόλυτα αναγκαίο για την ΕΕ να ακολουθεί μια πιο ορθολογική και αποτελεσματική προσέγγιση για τη λήψη αποφάσεων σε θέματα όπως η καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος, η εξασφάλιση ενεργειακής επάρκειας και η επείγουσα ανθρωπιστική βοήθεια στα καυτά σημεία του πλανήτη. Άλλες αλλαγές που προβλέπει η Συνθήκη αφορούν θέματα όπως οι πρωτοβουλίες των πολιτών, η διπλωματική και προξενική προστασία και διάφορα διαδικαστικά θέματα. Ομοφωνία εξακολουθεί να απαιτείται σε τομείς όπως η φορολογία, η εξωτερική πολιτική, η άμυνα και η κοινωνική ασφάλιση.
Ano. Lisabonská smlouva zavádí hlasování kvalifikovanou většinou v nových oblastech. Evropská unie velmi potřebuje efektivnější rozhodovací mechanismy, zejména v otázkách jako boj se změnou klimatu, energetická bezpečnost a humanitární pomoc v krizích po celém světě. Další změny se týkají například občanských iniciativ, diplomatické a konzulární ochrany a procedurálních otázek. Jednomyslnost je zachována zejména v oblasti daní, zahraniční politiky, obrany a sociálního zabezpečení.
Ja. Med Lissabontraktaten bruges der afstemninger med kvalificeret flertal på nye politikområder. Det er i høj grad i EU’s interesse at gøre beslutningsprocessen mere strømlinet, ikke mindst i spørgsmål som bekæmpelse af klimaændringer, energiforsyningssikkerhed og humanitær nødhjælp til brændpunkter rundt om i verden. Nogle af de andre ændringer vedrører emner som borgerinitiativer, diplomatisk og konsulær beskyttelse samt procedurespørgsmål. Enstemmighed er fortsat påkrævet på områder som skat, udenrigspolitik, forsvar og socialsikring.
Jah. Lissaboni lepinguga laiendatakse kvalifitseeritud häälteenamuse kasutamist uutes poliitikavaldkondades. Euroopa Liit on väga huvitatud lihtsamast otsustusprotsessist, sealhulgas selliste küsimuste puhul nagu võitlus kliimamuutusega, energiaturvalisus ja humanitaarabi suunamine maailma kriisikolletesse. Mõned teised muutused hõlmavad kodanikualgatusi, diplomaatilist ja konsulaarkaitset ning protseduurilisi küsimusi. Ühehäälsuse nõue jääb kehtima maksu- ja välispoliitika ning julgeoleku ja sotsiaalkaitse valdkondades.
Kyllä. Lissabonin sopimuksella laajennetaan määräenemmistöpäätösmenettely koskemaan uusia politiikanaloja. On EU:n edun mukaista, että päätöksentekoa sujuvoitetaan mm. ilmastonmuutoksen torjuntaan, energian toimitusvarmuuteen ja kansainvälisen humanitaarisen kriisiavun antamiseen liittyvissä asioissa. Muutokset koskevat myös kansalaisaloitteita, diplomaatti- ja konsulisuojaa ja menettelykysymyksiä. Verotukseen, ulkopolitiikkaan, puolustukseen ja sosiaaliturvaan liittyvissä päätöksissä edellytetään edelleen yksimielisyyttä.
Igen. A Lisszaboni Szerzodés a minosített többségi szavazást új szakpolitikai területekre terjeszti ki. Az Európai Unió kifejezett érdeke, hogy döntéshozatalát számos területen racionalizálja. Példaként említhetok az éghajlatváltozás elleni küzdelemmel, az energiaellátás biztonságával és a világ válságövezeteinek nyújtott humanitárius segítséggel kapcsolatos kérdések. Ezen túlmenoen a szerzodés változtatásokat vezet be többek között a polgárok kezdeményezési joga, a diplomáciai és konzuli védelem, illetve bizonyos eljárási kérdések tekintetében is. Az adóügyek, a külpolitika, a védelempolitika és a szociális biztonság területén a döntéseket továbbra is egyhangúlag kell elfogadni.
Tak. Zgodnie z traktatem lizbońskim głosowaniu większością kwalifikowaną podlega więcej obszarów działalności. W interesie Unii Europejskiej leży usprawnienie procesu decyzyjnego, zwłaszcza w takich dziedzinach, jak przeciwdziałanie zmianom klimatu, bezpieczeństwo energetyczne oraz niesienie pomocy humanitarnej ludności dotkniętej kryzysem w różnych stronach świata. Zmiany wprowadzono również w odniesieniu do takich obszarów, jak inicjatywa obywatelska, ochrona dyplomatyczna i konsularna oraz kwestie proceduralne. Natomiast zasada jednomyślności nadal będzie stosowana w przypadku podatków, polityki zagranicznej, obrony oraz zabezpieczenia społecznego.
Da. Tratatul de la Lisabona extinde aria de aplicare a votului cu majoritate calificată la noi domenii politice. Este în interesul Uniunii Europene să se simplifice procesul decizional, inclusiv în domenii precum lupta împotriva schimbărilor climatice, securitatea energetică şi ajutorul umanitar de urgenţă în zonele sensibile de pe glob. Câteva dintre celelalte modificări se referă la aspecte precum iniţiativele cetăţenilor, protecţia diplomatică şi consulară şi diferite aspecte procedurale. Votul în unanimitate rămâne necesar în domenii precum fiscalitatea, politica externă, apărarea şi securitatea socială.
Áno. Lisabonská zmluva rozširuje uplatnenie hlasovania kvalifikovanou väčšinou na nové oblasti politík. Je vo veľkom záujme Európskej únie prijať zjednodušený prístup v rámci rozhodovacieho procesu vrátane rozhodovania o záležitostiach ako boj proti zmenám klímy, energetická bezpečnosť a núdzová humanitárna pomoc pre krízové miesta na celom svete. Niektoré ďalšie zmeny sa vzťahujú na záležitosti ako iniciatíva občanov, diplomatická a konzulárna ochrana a procedurálne otázky. Jednomyseľnosť sa zachováva v oblastiach, ktoré zahŕňajú dane, zahraničnú politiku, obranu a sociálne zabezpečenie.
Da, Lizbonska pogodba določa, da se glasovanje s kvalificirano večino razširi na nova področja politik. Vsekakor je v interesu Evropske unije, da uvede bolj učinkovit način odločanja tudi za zadeve, kot so boj proti podnebnim spremembah, varnost oskrbe z energijo in nujna humanitarna pomoč za krizna žarišča po svetu. Druge spremembe zadevajo pobude državljanov, diplomatsko in konzularno zaščito ter postopkovne zadeve. Odločanje s soglasjem še naprej velja za področja obdavčitve, zunanje politike, obrambe in socialne varnosti.
Ja. Omröstning med kvalificerad majoritet ska nu användas på fler politikområden. Det är i EU:s eget intresse att förenkla beslutsfattandet när det gäller till exempel klimat- och energifrågor eller akut humanitärt bistånd till krisområden runtom i världen. Andra nyheter i Lissabonfördraget gäller medborgarinitiativ, diplomatiskt och konsulärt skydd och förfarandefrågor. Enhällighet krävs fortfarande i fråga om bland annat skatter, utrikespolitik, försvar och socialförsäkringssystemen.
Jā. Lisabonas līgums paplašina lēmumu pieņemšanu ar kvalificēto balsu vairākumu, attiecinot to uz jaunām politikas jomām. Eiropas Savienība ir lielā mērā ieinteresēta ieviest vienkāršāku pieeju lēmumu pieņemšanā, aptverot tādus jautājumus kā cīņa pret klimata pārmaiņām, enerģijas drošība un neatliekamā humānā palīdzība krīzes reģioniem visā pasaulē. Dažas citas izmaiņas skar tādus jautājumus kā pilsoņu iniciatīvas, diplomātiskā un konsulārā aizsardzība, kā arī procedūras jautājumus. Vienprātības princips saglabājas tādās jomās kā nodokļi, ārpolitika, aizsardzība un sociālā drošība.
Iva. It-Trattat ta’ Liżbona jestendi l-votazzjoni bil-maġġoranza kkwalifikata għal oqsma ġodda ta' politika. Huwa wisq fl-interess tal-Unjoni Ewropea li tadotta metodu aktar issimplifikat fit-teħid tad-deċiżjonijiet, inklużi kwistjonijiet bħall-ġlieda kontra t-tibdil klimatiku, is-sigurtà tal-eneġija u l-għajnuna umanitarja f'każi ta' emerġenza f'punti kruċjali madwar id-dinja. Xi wħud mit-tibdiliet l-oħra jindirizzaw kwistjonijiet bħall-inizjattivi taċ-ċittadini, ħarsien diplomatiku u fil-konsulati, u affarijiet proċedurali. L-unanimità tinżamm f’ċertu oqsma bħat-taxxa, il-politika barranija, id-difiża u l-sigurtà soċjali.
Glactar. Leathann Conradh Liospóin an vótáil le tromlach cáilithe chuig réimsí beartais nua. Tá sé go mór chun leasa an AE glacadh le córas cinnteoireachta níos éasca, i réimsí mar an t-athrú aeráide a throid, an tslándáil fuinnimh agus cabhair dhaonnachtúil ghéarchéime do phointí teo ar fud an domhain. Baineann cuid de na hathruithe eile le ceisteanna mar thionscnaimh na saoránach, an chosaint taidhleoireachta is chonsalach, agus ceisteanna nós imeachta. Coimeádtar an gá le cinntí aontola i réimsí mar chúrsaí cánach, beartas eachtrach, cosaint agus leasanna sóisialta.
  EUROPA - Thema's van de...  
Zo heeft de EU, als onderdeel van het regionaal beleid, geld gegeven voor muziekscholen, concertzalen en opnamestudio's. Ook heeft zij de restauratie gesubsidieerd van historische theaters zoals het
Many EU policies have a link to culture: education (including language-learning), scientific research, support for IT and communications technologies, social policy and regional development.
Un grand nombre de politiques européennes ont un rapport avec la culture: l'éducation (y compris l'apprentissage des langues), la recherche scientifique, les technologies de l'information et de la communication, la politique sociale et le développement régional.
Viele Politikfelder der EU sind der Kultur eng verbunden: Bildung (einschließlich Fremdsprachenerwerb), wissenschaftliche Forschung, Förderung von Informations- und Kommunikationstechnologien sowie Sozialpolitik und regionale Entwicklung.
Por ejemplo, dentro de su política regional, la UE contribuye a financiar conservatorios, auditorios y estudios de grabación. También ha financiado la restauración de teatros históricos, como el
No âmbito da sua política regional, por exemplo, a UE concede apoio financeiro a escolas de música, salas de concerto e estúdios de gravação. A UE financiou também a reconstrução e restauro de alguns teatros históricos, como o
Για παράδειγμα, στο πλαίσιο της περιφερειακής πολιτικής, η ΕΕ παρέχει οικονομική στήριξη σε μουσικά σχολεία, αίθουσες συναυλιών και στούντιο ηχογράφησης. Έχει επίσης χρηματοδοτήσει την αναστήλωση ιστορικών θεάτρων, όπως το
Na primjer, u okviru svoje regionalne politike EU pomaže financirati glazbene škole, koncertne dvorane i studija za snimanje. Financirana je i obnova povijesnih kazališta uključujući
Kultura má nezastupitelnou roli v regionální politice. EU například finančně podporuje provoz hudebních škol, koncertních síní a nahrávacích studií (např. financovala restaurování historických divadel
For eksempel hjælper EU som en del af sin regionalpolitik med at betale for musikskoler, koncertsale og optagelsesstudier. Det har også støttet genopbygningen af historiske teatre såsom
Näiteks oma regionaalpoliitika raames aitab EL rahastada muusikakoole, kontserdisaale ja salvestusstuudioid. Samuti rahastas EL ajalooliste teatrite restaureerimist, sealhulgas
Osana aluepolitiikkaansa EU esimerkiksi avustaa musiikkiopistojen, konserttisalien ja äänitysstudioiden rahoitusta. Sen tuella on kunnostettu myös historiallisia teattereita, esimerkiksi 1990-luvulla tulipalossa tuhoutuneet Barcelonan
W ramach polityki rozwoju regionalnego UE wspiera finansowo m.in. szkoły muzyczne, sale koncertowe i studia nagraniowe. Unijne środki pomogły również w odrestaurowaniu zabytkowych teatrów, między innymi
De exemplu, în cadrul politicii regionale, Uniunea Europeană contribuie la finanţarea şcolilor de muzică, a sălilor de concerte şi a studiourilor de înregistrare. De asemenea, UE a finanţat restaurarea unor teatre istorice, printre care
Evropska unija v okviru regionalne politike denimo zagotavlja sredstva za glasbene šole, koncertne dvorane in snemalne studie. Financirala je tudi obnovo gledališč
Genom sin regionalpolitik hjälper EU bland annat till med att betala för musikskolor, konsertlokaler och inspelningsstudior. EU har också finansierat restaureringen av gamla teaterbyggnader, bland annat
Piemēram, reģionu politikas ietvaros ES palīdz finansēt mūzikas skolas, koncertzāles un ierakstu studijas. Tā arī finansēja vēsturiskas nozīmes teātru atjaunošanu, tostarp
Biex nagħtu eżempju, bħala parti mill-politika reġjonali tagħha, l-UE tgħin sabiex jitħallsu l-iskejjel tal-mużika, is-swali tal-kunċerti u l-istudjows fejn jiġu rrekordjati d-diski. Iffinanzjat ukoll ir-restawr ta' teatri storiċi, fosthom it-
Mar chuid dá bheartas réigiúnach, mar shampla, tugann an AE tacaíocht airgeadais do scoileanna ceoil, do cheolárais agus do stiúideonna taifeadta. Thug sé maoiniú freisin le hamharclanna stairiúla a athchóiriú, .m.sh. an
  EUROPA - Activiteiten v...  
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Voor sommige belastingen, zoals de btw (belasting op de toegevoegde waarde) of de accijns op brandstof, tabak of sterke drank, hebben alle 28 EU-landen minimumtarieven afgesproken om concurrentievervalsing binnen de EU te voorkomen.
For some taxes, such as the value added tax (VAT) or taxes on petrol, tobacco and alcoholic beverages, all 28 national governments have agreed to set minimum tax rates so as to avoid a distortion of competition across borders within the EU.
Pour certains impôts, comme la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) ou les taxes frappant les carburants, le tabac et les boissons alcoolisées, les 28 États membres sont convenus de fixer des taux d'imposition minimaux, afin d’éviter une distorsion de la concurrence au sein de l'Union.
Bei einigen Steuern, z. B. der Mehrwertsteuer (MwSt.) und den Steuern auf Kraftstoff, Tabak und alkoholische Getränke, haben sich die 28 Regierungen der EU-Länder auf die Festlegung von Mindeststeuersätzen geeinigt, um so eine Verzerrung des internationalen Wettbewerbs innerhalb der EU zu vermeiden.
En el caso de determinados impuestos, como el impuesto sobre el valor añadido (IVA) o los impuestos sobre la gasolina, el tabaco y el alcohol, los 28 gobiernos nacionales han acordado establecer tipos impositivos mínimos para evitar la distorsión de la competencia entre los países de la UE.
Per alcune imposte, come l'imposta sul valore aggiunto (IVA) o quelle su carburanti, tabacchi e bevande alcoliche, tutti i 28 paesi membri hanno convenuto di fissare aliquote minime per evitare distorsioni della concorrenza all'interno dell'UE.
No que respeita a certos impostos, como o imposto sobre o valor acrescentado (IVA) ou os impostos especiais de consumo sobre os combustíveis, o tabaco e o álcool, os 28 governos nacionais decidiram fixar taxas mínimas de tributação de forma a evitar distorções da concorrência entre os países da UE.
Για ορισμένους φόρους, όπως ο φόρος προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) και οι φόροι για τα καύσιμα, τα προϊόντα καπνού και τα αλκοολούχα ποτά, οι 28 εθνικές κυβερνήσεις έχουν συμφωνήσει να καθορίσουν ελάχιστους φορολογικούς συντελεστές, έτσι ώστε να αποφευχθεί η στρέβλωση του ανταγωνισμού σε διασυνοριακό επίπεδο εντός της ΕΕ.
EU isto tako ne može određivati koliko države članice smiju trošiti – pod uvjetom da su im stanje proračuna i javni dug unutar razumnih granica. Međutim, prekomjernim trošenjem i prevelikim zaduživanjem države članice mogle bi ugroziti gospodarski rast u drugim državama članicama EU-a i stabilnost europodručja.
Daardoor krijgt het juridische kader van de EU een lokale en regionale dimensie. Het Verdrag bepaalt ook dat het eigen karakter van de lidstaten dat tot uitdrukking komt in fundamentele structuren zoals regionaal en lokaal zelfbestuur, behouden blijft.
No. The Treaty creates a basis for a more decentralized and transparent approach to implementing EU policies to help ensure that decisions are taken as close as possible to the citizen. It brings the local and regional dimension into the EU legal framework and states that the Union must respect the national identities of Member States, inherent in their fundamental structures, including regional and local self-government. The Treaty just streamlines the distribution of powers between the Union and the Member States by saying who does what. There are now fewer grey areas to cause confusion and uncertainty in the future.
Non. Le traité sert de base à une mise en œuvre plus décentralisée et plus transparente des politiques de l'UE afin que les décisions soient prises le plus près possible des citoyens. Il intègre la dimension locale et régionale dans le cadre juridique de l'UE et déclare que l'Union doit respecter l'identité nationale des États membres, inhérente à leurs structures fondamentales, y compris en ce qui concerne l'autonomie locale et régionale. Le traité se borne à répartir les compétences entre l'Union et les États membres en indiquant qui fait quoi. Il y a désormais moins de zones floues, et donc moins de risques de confusion et d'incertitude.
Nein. Der Vertrag ist die Grundlage dafür, dass die EU-Politik dezentralisierter und transparenter umgesetzt wird, damit Entscheidungen so bürgernah wie möglich gefällt werden. Lokale und regionale Aspekte werden in das EU-Rechtssystem eingebunden. Dem Vertrag zufolge muss die Union die nationale Identität der Mitgliedstaaten achten, die in ihren grundlegenden Strukturen einschließlich der regionalen und lokalen Selbstverwaltung zum Ausdruck kommt. Der Vertrag optimiert lediglich die Verteilung der Befugnisse zwischen der Union und den Mitgliedstaaten dadurch, dass die Zuständigkeiten klar festgelegt sind. So gibt es weniger Grauzonen, die in Zukunft für Unklarheiten oder Ungewissheit sorgen könnten.
No. El Tratado permite una aplicación más transparente y descentralizada de las políticas de la UE, contribuyendo a que las decisiones se tomen tan cerca de los ciudadanos como sea posible. Además, incorpora las dimensiones local y regional al marco jurídico de la UE, al afirmar que la Unión debe respetar la identidad nacional de los Estados miembros, inherente a sus estructuras fundamentales, también en lo referente a la autonomía local y regional. El Tratado se limita a simplificar el reparto de competencias entre la Unión y los Estados miembros, haciéndolo más explícito. Hay menos "zonas de sombra" que puedan dar lugar a confusión e incertidumbre.
No, il trattato di Lisbona forma la base di un approccio più decentrato e trasparente all'attuazione delle politiche dell'UE, in modo che le decisioni vengano prese al livello più vicino ai cittadini. Il trattato integra la dimensione locale e regionale nel quadro giuridico dell'UE ed afferma che l'Unione è tenuta a rispettare le identità nazionali degli Stati membri insite nelle rispettive strutture fondamentali, compreso il sistema delle autonomie locali e regionali. Il trattato si limita a razionalizzare la distribuzione dei poteri tra l'Unione europea e gli Stati membri, specificando chi fa cosa e riducendo il numero delle zone grigie che possono creare incertezza.
Não. O Tratado de Lisboa constitui a base para uma abordagem mais descentralizada e transparente da aplicação das políticas da UE por forma a garantir que as decisões sejam tomadas o mais perto possível dos cidadãos. O Tratado introduz a dimensão local e regional no quadro jurídico da UE, obrigando-a a respeitar as identidades nacionais dos Estados-Membros, reflectidas nas suas estruturas fundamentais, incluindo a autonomia regional e local. O Tratado limita-se a simplificar a repartição dos poderes entre a UE e os Estados-Membros, estipulando «quem faz o quê». Existe assim menos indefinição e menos lugar para ambiguidades e incertezas no futuro.
Όχι. Η Συνθήκη αποτελεί τη βάση για μεγαλύτερη αποκέντρωση και διαφάνεια κατά την εφαρμογή των διαφόρων πολιτικών της ΕΕ, εξασφαλίζοντας έτσι τη λήψη των αποφάσεων όσο το δυνατόν πλησιέστερα στον πολίτη. Επίσης εισάγει την τοπική και περιφερειακή διάσταση μέσα στο νομικό πλαίσιο της ΕΕ και ορίζει ότι η Ένωση πρέπει να σέβεται την εθνική ταυτότητα των κρατών μελών, η οποία αποτελεί ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της βασικής δομής τους, και κυρίως της περιφερειακής και τοπικής τους αυτοδιοίκησης. Η Συνθήκη απλώς διευκρινίζει την κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ της Ένωσης και των κρατών μελών δίνοντας σαφέστερη εικόνα για το ποιος είναι αρμόδιος για τι. Έτσι, τώρα υπάρχουν λιγότερες "γκρίζες περιοχές" που προκαλούν σύγχυση και αβεβαιότητα.
Nikoliv. Smlouva je základem pro decentralizovanější a transparentnější provádění politik EU a pomůže zajistit, aby se rozhodnutí přijímala co nejblíže občanům. Zapojuje místní a regionální dimenzi do právního rámce EU a stanoví, že Unie musí ctít národní identitu členských států, která spočívá v jejich základních politických a ústavních systémech, včetně místní a regionální samosprávy. Smlouva pouze lépe rozděluje pravomoci mezi Unii a členské státy a jasně říká, kdo za co odpovídá. Nyní by tak mělo být méně tzv. „šedých zón“, jež jsou zdrojem nejistoty a nedorozumění.
Nej. Traktaten danner grundlag for en mere decentraliseret og gennemsigtig gennemførelse af EU's politikker for at være med til sikre, at beslutningerne træffes så tæt på borgerne som muligt. Den giver EU's retlige rammer en lokal og regional dimension og understreger, at EU skal respektere medlemslandenes nationale identitet, som den kommer til udtryk i deres grundlæggende strukturer, herunder regionalt og lokalt selvstyre. Traktaten strømliner blot fordelingen af beføjelser mellem EU og medlemslandene ved at fastslå, hvem der gør hvad. Der er nu færre gråzoner, som kan skabe forvirring og usikkerhed.
Ei. Lepingu alusel luuakse alus ELi poliitika rakendamisele detsentraliseeritud ja läbipaistval viisil, et tagada otsuste vastuvõtmine kodanikele võimalikult lähedal. Lepingu kohaselt saab ELi õigusraamistik kohaliku ja piirkondliku mõõtme ning sätestatakse, et Euroopa Liit peab austama liikmesriikide identiteeti, mis on omane nende põhistruktuuridele, sealhulgas piirkondlikule ja kohalikule omavalitsusele. Lepingus täpsustatakse ELi ja liikmesriikide vahelist pädevuse jaotust, näidates ära, kes mille eest vastutab. Nüüd on segadust tekitavaid nn halle tsoone vähem.
Ei. Sopimuksen pohjalta EU:n politiikkaa voidaan toteuttaa hajautetummin ja avoimemmin, jolloin päätökset voidaan tehdä niin lähellä kansalaisia kuin mahdollista. Se tuo EU:n oikeudelliseen kehykseen paikallisen ja alueellisen ulottuvuuden ja siinä vahvistetaan, että unioni kunnioittaa jäsenvaltioiden kansallista identiteettiä, joka on olennainen osa niiden poliittisia ja valtiosäännön rakenteita, myös alueellisen ja paikallisen itsehallinnon osalta. Sopimuksessa selkeytetään EU:n ja jäsenvaltioiden välistä toimivallan jakoa ja eritellään niiden tehtävät. Toisin sanoen sekaannuksia ja epävarmuutta esiintyy entistä harvemmilla toimialoilla.
Nem. A szerződés alapján az uniós szakpolitikák végrehajtása decentralizáltabban és átláthatóbban mehet végbe annak érdekében, hogy a döntéshozatal a polgárokhoz lehető legközelebbi szinten valósuljon meg. A dokumentum a helyi és a regionális dimenziót az EU jogi keretébe emeli, és kimondja: az Uniónak tiszteletben kell tartania a tagállamok nemzeti identitását, mely elválaszthatatlan része azok alapvető politikai és alkotmányos berendezkedésének, ideértve a regionális és helyi önkormányzatokat is. A szerződés egyszerűen csak racionalizálja az Unió és a tagállamok közötti hatáskörmegosztást azáltal, hogy meghatározza, kinek mi a feladata. Ennek következtében kevesebb azoknak a homályos pontoknak a száma, melyek a jövőben zavart vagy bizonytalanságot eredményezhetnek.
Nie. Traktat tworzy podstawę dla bardziej zdecentralizowanego i przejrzystego podejścia przy wdrażaniu polityki UE, co zagwarantuje, że decyzje będą podejmowane jak najbliżej obywateli. Traktat wprowadza do ram prawnych UE wymiar lokalny i regionalny oraz stanowi, że Unia musi szanować tożsamość narodową państw członkowskich, właściwą ich podstawowej strukturze, w tym samorządy lokalne i regionalne. Traktat po prostu porządkuje podział władzy między Unię i państwa członkowskie, stanowiąc, kto co robi. Tym samym zmniejsza się liczba „szarych obszarów”, co pozwoli ograniczyć chaos i niepewność w przyszłości.
Nu. Tratatul pune bazele unei abordări mai descentralizate şi mai transparente a punerii în aplicare a politicilor UE, pentru a garanta faptul că deciziile sunt luate cât mai aproape de cetăţean. Acesta include dimensiunea locală şi regională în cadrul juridic al UE şi precizează că Uniunea trebuie să respecte identităţile naţionale ale statelor membre, care fac parte integrantă din structurile lor fundamentale, inclusiv autonomia regională şi locală. Tratatul simplifică doar distribuţia competenţelor între Uniune şi statele membre precizând atribuţiile fiecărei părţi implicate. Există astfel mai puţine zone „de umbră”, susceptibile să creeze confuzie şi nesiguranţă.
Nie. Zmluva je základom pre decentralizovanejší a transparentnejší prístup k vykonávaniu politík EÚ, aby sa zabezpečilo, že rozhodnutia sa prijímajú čo najbližšie k občanom. Miestny a regionálny rozmer sa zahŕňa do právneho rámca EÚ a ustanovuje, že Únia musí rešpektovať národné identity členských štátov obsiahnuté v ich základných systémoch vrátane regionálnych a miestnych samospráv. Zmluva len zjednodušuje rozdelenie právomocí medzi Úniou a členskými štátmi tým, že jasne stanovuje, kto o čom rozhoduje. Znižuje sa počet nezaradených oblastí, ktoré by v budúcnosti mohli spôsobovať zmätok a neistotu.
Ne, zaradi Lizbonske pogodbe se je povečala decentraliziranost in preglednost izvajanja politik Evropske unije, kar zagotovlja, da se odločitve sprejema čim bliže državljanom. Pogodba v evropsko zakonodajo vključuje lokalni in regionalni vidik ter določa, da mora EU spoštovati nacionalno identiteto držav članic, ki je del njihove osnovne ureditve, zlasti regionalno in lokalno samoupravo. S Pogodbo se je povečala učinkovitost razdelitve nalog med Evropsko unijo in državami članicami, saj jasno določa pristojnosti ter tako odpravlja dvome in nejasnosti.
Nej. EU:s verksamhet blir mer decentraliserat och öppnare tack vare Lissabonfördraget. Beslut ska fattas så nära medborgarna som möjligt, och de lokala och regionala dimensionerna förankras i EU:s regelverk. Enligt Lissabonfördraget måste EU respektera medlemsländernas nationella identitet som den kommer till uttryck i deras politiska och konstitutionella grundstrukturer, inte minst i det regionala och lokala självstyret. Lissabonfördraget ska bara effektivisera maktfördelningen mellan EU och medlemsländerna genom att säga vem som ska göra vad. Det finns nu färre gråzoner som orsakar förvirring och osäkerhet.
Lisabonas līgums rada pamatu decentralizētākai un pārredzamākai pieejai, īstenojot ES politiku, lai lēmumus pieņemtu pēc iespējas tuvāk iedzīvotājiem. Tas ES tiesiskajā regulējumā akcentē vietējo un reģionālo dimensiju un apliecina, ka Eiropas Savienībai jārespektē dalībvalstu nacionālā identitāte, kas ir neatņemama to pamatstruktūru daļa, ietverot reģionālās un vietējās pašvaldības. Līgums vienkārši racionalizē pilnvaru sadalījumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, nosakot, kurš ko dara. Tagad ir mazāk neskaidro jomu, kas raisa neziņu un apjukumu.
It-Trattat joħloq bażi għal metodu trasparenti aktar deċentralizzat biex jimplimenta l-politiki tal-UE u jgħin biex jiżgura li d-deċiżjonijiet jittieħdu kemm jista’ jkun mill-qrib taċ-ċittadin. Iwassal id-dimensjoni lokali u reġjonali fil-qafas legali tal-UE u jiddikkjara li l-Unjoni trid tirrispetta l-identitajiet nazzjonali tal-Istati Membri, parti mill-istrutturi fundamentali tagħhom, inkluża l-awtogovernanza reġjonali u lokali. Kulma jagħmel it-Trattat hu li jissimplifika id-distribuzzjoni tas-setgħat bejn l-Unjoni u l-Istati Membri billi jgħid min jagħmel xiex. Fil-futur se jkun hemm inqas żoni griżi li jikkawżaw konfużjoni u inċertezza.
Ní mhéadaíonn. Bonn do chur chuige níos díláraithe agus níos trédhearcaí maidir le beartais an AE a chur chun feidhme atá sa Chonradh, a chabhraíonn lena chinntiú go nglactar cinntí chomh gar agus is féidir do na saoránaigh. Cuireann sé an toise áitiúil agus réigiúnach i gcreat dlíthiúil an AE, agus sonraíonn sé gur gá don Aontas féiniúlachtaí náisiúnta na mBallstát a urramú, féiniúlachtaí atá mar dhlúthchuid dá struchtúir bhunúsacha, lena n-áirítear féinrialtas áitiúil agus réigiúnach. Déanann an Conradh sruthlíniú maidir le dáileadh na gcumhachtaí idir an tAE agus na Ballstáit i dtaca leis na cúraimí a leagan amach go sonrach. Is lú i bhfad a bheidh na réimsí mearbhaill agus éiginnteachta amach anseo.
  EU - Veelgestelde vrage...  
  Belangrijke documenten  
Ook moet u een verzekering afsluiten, de auto in eigen land laten keuren (als het een tweedehandse is), de auto laten inschrijven en eventueel de overige belastingen betalen, zoals de motorrijtuigenbelasting.
You will also need to get insurance for your vehicle, pass a government safety test if it is a used car, register the car and pay any other relevant taxes in your country, such as road tax.
Vous devrez également souscrire une assurance automobile, passer le contrôle technique s'il s'agit d'une voiture d'occasion, faire immatriculer le véhicule et payer les éventuelles autres taxes dues dans votre pays (taxe routière par exemple).
Beim Kauf eines Gebrauchtwagens müssen Sie keine Mehrwertsteuer zahlen, wenn der Verkäufer eine Privatperson ist. Erwerben Sie das Auto allerdings von einem gewerblichen Verkäufer, müssen Sie in dem Land, in dem Sie das Auto kaufen, den nationalen MwSt.-Satz zahlen.
Em caso afirmativo, deve contactar o concessionário para obter uma solução. Está igualmente protegido pela legislação da UE em matéria de direitos do consumidor que prevê uma garantia mínima English de dois anos.
U ojetého vozidla DPH platit nemusíte, pokud je prodejcem soukromá osoba. Pokud jste vůz koupili od profesionálního autoprodejce, zaplatíte místní DPH, která je platná v zemi nákupu auta.
Ha igen, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedővel, akinek megoldást kell keresnie a problémára. Önt az uniós fogyasztóvédelmi szabályozás értelmében szavatosság is megilleti, amely általában kétéves időszakra szól.
V prípade, že sa na poruchu vzťahuje záruka, kontaktujte predajcu a požiadajte o opravu. Navyše môžte uplatniť svoje práva vyplývajúce z právnych predpisov EÚ o minimálnej záruke pre spotrebiteľov, ktorá zvyčajne trvá 2 roky.
Če velja, se obrnite na prodajalca, ki vam mora pomagati. Za vaš primer veljajo tudi predpisi EU o minimalnem garancijskem obdobju, ki običajno traja dve leti.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Dit is het officiële document dat de organisatie van het onderzoek regelt. Het bevat alle informatie over een bepaald onderzoek (zoals vereisten, minimumvoorwaarden en een beschrijving van de tests). Het verschijnt in het Publicatieblad van de EU en op deze website (zie de huidige vacatures) bij het begin van de inschrijvingstermijn.
This is the official, legal text governing the organisation of a competition. It contains all information specific to a particular competition (for example, duties, eligibility requirements, description of the tests). It is published in the Official Journal of the EU and on the announcement page of this website (see 'current job opportunities') when a competition opens for applications.
Il s'agit du texte juridique officiel régissant l'organisation d'un concours. Il contient toutes les informations relatives à un concours spécifique (fonctions, critères d'admission et description des épreuves, par ex.). Il est publié au Journal officiel de l'Union européenne et sur la page consacrée aux concours sur ce site (voir «offres d'emploi en cours») lorsqu'un appel à candidatures est lancé.
Amtlicher Text mit Vorschriften zur Organisation eines Auswahlverfahrens. Enthält alle für das jeweilige Auswahlverfahren relevanten Informationen (Aufgaben, Zulassungsbedingungen, Beschreibung der Tests usw.). Wird im EU-Amtsblatt und auf der Ankündigungsseite dieser Website veröffentlicht, sobald die Anmeldung möglich ist (Offene Stellen).
Se trata del texto legal oficial que determina cómo debe organizarse la oposición. Contiene toda la información específica relativa a la oposición (por ejemplo, funciones, condiciones de admisión, descripción de las pruebas, etc.). Se publica en el Diario Oficial de la Unión Europea y en la página de anuncios de esta web ("Oferta de empleo") al abrirse el plazo para la presentación de candidaturas.
È il testo giuridico ufficiale che disciplina l'organizzazione del concorso. Contiene tutte le informazioni specifiche relative a un determinato concorso (funzioni, criteri di ammissibilità, prove…). È pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'UE e sulla pagina degli annunci di questo sito (vedere la sezione "Attuali opportunità di lavoro") quando si aprono le iscrizioni a un concorso.
Trata-se do texto oficial que rege a organização de um concurso. Contém informações específicas sobre cada concurso (por exemplo, formalidades a cumprir, critérios de admissão e descrição das provas). É publicado no Jornal Oficial da União Europeia e no presente sítio Web na rubrica Lugares disponíveis, no início do prazo para apresentação de candidaturas.
Αυτό είναι το επίσημο νομικό κείμενο που διέπει τη διοργάνωση ενός διαγωνισμού. Περιέχει όλες τις πληροφορίες για τον συγκεκριμένο διαγωνισμό (π.χ. καθήκοντα, κριτήρια επιλογής, περιγραφή των τεστ). Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της ΕΕ και στη σελίδα ανακοινώσεων αυτού του ιστοτόπου (βλ. 'Δυνατότητες απασχόλησης σήμερα'), μόλις ξεκινήσει η περίοδος υποβολής υποψηφιοτήτων για έναν διαγωνισμό.
Jde o úrední právní text, kterým se rídí organizace výberového rízení. Obsahuje všechny informace ke konkrétnímu výberovému rízení (nápln práce, požadavky, výberová kritéria, popis prijímacích testu apod.) Zverejnuje se v Úredním vestníku EU a behem lhuty pro podávání prihlášek ho naleznete i na internetové stránce, na které se výberová rízení vyhlašují (viz sekce „Aktuální výberová rízení“).
Det er den officielle juridiske tekst om reglerne for afholdelse af udvælgelsesprøven. Den indeholder alle oplysninger om den aktuelle udvælgelsesprøve (f.eks. arbejdsopgaver, adgangsbetingelser, beskrivelse af prøverne). Den offentliggøres i EU-Tidende og kan findes på dette websites side med bekendtgørelser (se Aktuelle jobmuligheder), når en udvælgelsesprøve bliver åben for ansøgninger.
See on konkursi korraldamist käsitlev ametlik õigustekst, mis sisaldab kogu teavet konkreetse konkursi kohta (näiteks ametiülesanded, osalemistingimused, testide kirjeldus). Konkursiteade avaldatakse konkursi väljakuulutamiseks Euroopa Liidu Teatajas ja käesoleva veebisaidi konkursist teavitamise leheküljel (vt olemasolevad töökuulutused).
Kilpailuilmoitus on virallinen juridinen asiakirja, jonka mukaisesti kilpailu järjestetään. Se sisältää kaikki keskeiset tiedot yksittäisestä kilpailusta (esim. velvoitteet, kelpoisuusehdot, valintakokeiden kuvaus). Kilpailuilmoitus julkaistaan EU:n virallisessa lehdessä (EUVL), ja siihen on linkki tällä sivustolla (ks. avoimet työpaikat), kun haku kilpailuun alkaa.
  EU - Ambtenaren die in ...  
Dankzij een nieuwe wettelijke basis kunnen de EU-landen met subsidie maatregelen nemen, en wordt operationele samenwerking gestimuleerd. Nu de eerste tekenen van klimaatverandering, zoals overstromingen en bosbranden, zichtbaar worden in Europa, wordt samenwerking tussen de EU-landen des te noodzakelijker.
The Treaty of Lisbon aims to facilitate the prevention and protection against natural and man made disasters within the EU. A new legal basis allows EU countries' actions in this field to be supported and operational cooperation to be promoted. As the first visible signs of climate change to hit Europe, floods and fires, become apparent, cooperation between Member States is now more necessary than ever.
Le traité de Lisbonne vise à faciliter la prévention des catastrophes naturelles et d'origine humaine et la protection contre ces phénomènes au sein de l'UE. Une nouvelle base juridique permet de soutenir les actions menées par les États membres dans ce domaine et de promouvoir la coopération opérationnelle. À l'heure où les premiers signes visibles du changement climatique (inondations et incendies) touchent l'Europe, la coopération entre les États membres est plus nécessaire que jamais.
Der Vertrag von Lissabon soll die Vermeidung von und den Schutz vor Naturkatastrophen und von Menschen verursachten Katastrophen in der EU erleichtern. Eine neue Rechtsgrundlage wird die Unterstützung der Maßnahmen der EU-Länder in diesem Bereich und die Förderung der praktischen Zusammenarbeit vereinfachen. Die ersten Zeichen eines Klimawandels – Überschwemmungen und Brände – werden auch in Europa sichtbar, was die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten nötiger macht denn je.
El Tratado de Lisboa pretende facilitar la prevención y protección frente a catástrofes tanto naturales como provocadas por el hombre. La nueva base jurídica permite apoyar las medidas de los Estados miembros en este campo y fomentar la cooperación operativa. Ahora que empiezan a aparecer las primeras señales visibles del cambio climático en Europa (inundaciones e incendios), la cooperación entre los Estados miembros es más necesaria que nunca.
Il trattato di Lisbona intende facilitare, all’interno dell’UE, la prevenzione e la protezione dalle calamità naturali o provocate dall'uomo. Una nuova base giuridica consente di sostenere le azioni intraprese in questo campo dai paesi dell’UE e di promuovere la cooperazione operativa. Inondazioni e incendi, i primi segni visibili dei cambiamenti climatici, cominciano a colpire l’Europa e la cooperazione tra gli Stati membri è più che mai necessaria.
O Tratado de Lisboa tem por objectivo facilitar, no interior da UE, a prevenção e a protecção de catástrofes naturais ou provocadas pelo homem. Uma nova base jurídica permite apoiar as acções realizadas neste domínio pelos países da UE, bem como promover a cooperação operacional. Numa altura em que a Europa é frequentemente assolada por inundações e incêndios, primeiros sinais das alterações climáticas, a cooperação entre os Estados-Membros é mais necessária do que nunca.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας στοχεύει στη διευκόλυνση της πρόληψης φυσικών και ανθρωπογενών καταστροφών στην ΕΕ και στην προστασία από αυτές. Μια νέα νομική βάση ενισχύει τις δράσεις των κρατών μελών στον συγκεκριμένο τομέα και συμβάλλει στην προώθηση της επιχειρησιακής συνεργασίας. Καθώς τα πρώτα καταστροφικά σημάδια της αλλαγής του κλίματος είναι πλέον ορατά στην Ευρώπη - πλημμύρες, πυρκαγιές - η συνεργασία ανάμεσα στα κράτη μέλη είναι περισσότερο από ποτέ αναγκαία.
Договорът от Лисабон се стреми да улесни предотвратяването и защитата от природни и причинени от човека бедствия в ЕС.Нова законова основа ще позволи действията на страните от ЕС в тази област да бъдат подпомогнати и ще стимулират оперативното сътрудничество.След като първите забележими прояви на изменението на климата – наводнения и пожари – се появиха в Европа, сътрудничеството между страните членки е по-необходимо от всякога.
Lisabonská smlouva má usnadnit prevenci a ochranu před přírodními i člověkem zaviněnými pohromami v EU. Nový právní základ umožňuje podporu opatření a spolupráce členských států v této oblasti. V situaci, kdy se v Evropě projevují první účinky změny klimatu v podobě povodní a požárů, je spolupráce členských států důležitější než kdy dříve.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Dat heeft gevolgen voor uw recht op uitkeringen zoals bij of voor ziekte, zwangerschap, bevalling, ouderschap, arbeidsongeschiktheid, pensioen, overlijden, bedrijfsongevallen, beroepsziekten, werkloosheid, vervroegd pensioen en kinderen.
What impact will living and/or working in another EU country have on your benefits: sickness, maternity and paternity, invalidity, old-age, survivors, accidents at work and occupational diseases, death grants, unemployment, early-retirement and family? Where will you have to pay taxes during your stay abroad?
Quelles en seront les conséquences sur les prestations en matière de maladie, maternité, paternité, invalidité, pensions de vieillesse et de survie, accident du travail, maladie professionnelle, allocations de décès, chômage, préretraite et famille? Où devrez-vous payer des impôts durant votre séjour à l'étranger?
Wie wirkt sich der Umstand, dass Sie in einem anderen EU-Land leben und/oder arbeiten, auf Ihre Leistungen bei Krankheit, Mutterschaft/Vaterschaft, Invalidität, Arbeitsunfällen, Berufskrankheiten, Arbeitslosigkeit sowie auf Altersrenten, Hinterbliebenenrenten, Frührenten, Sterbegeld und Familienleistungen aus? Wo sind Sie während Ihres Aufenthalts im Ausland steuerpflichtig?
¿Qué consecuencias tiene vivir y trabajar en otro país de la UE para tus prestaciones: enfermedad, maternidad y paternidad, incapacidad, vejez, supervivencia, accidentes de trabajo y enfermedades profesionales, subsidios de defunción, desempleo, jubilación anticipada y prestaciones familiares? ¿Dónde pagas impuestos cuando estás en el extranjero?
Come incide il fatto di vivere e/o lavorare in un altro paese dell'UE sulle tue prestazioni sociali: malattia, maternità e paternità, pensioni di invalidità, vecchiaia e reversibilità, infortuni sul lavoro e malattie professionali, assegni in caso di morte, disoccupazione, prepensionamento e assegni familiari? Dove devi pagare le tasse durante il tuo soggiorno all'estero?
Que impacto tem o facto de residir e/ou trabalhar noutro país da UE nos seus direitos de segurança social: prestações por doença, prestações por maternidade ou paternidade, pensão de invalidez, pensão por velhice, pensão de sobrevivência, prestações por acidentes do trabalho e doenças profissionais, subsídios por morte, prestações de desemprego, reforma antecipada ou prestações familiares? Onde deve pagar impostos durante a sua estadia no estrangeiro?
Πώς επηρεάζονται οι παροχές σας για ασθένεια, μητρότητα και πατρότητα, εργατικό ατύχημα, επαγγελματική ασθένεια, τις συντάξεις αναπηρίας, γήρατος, επιζώντων, τα επιδόματα θανάτου, ανεργίας, την πρόωρη συνταξιοδότηση και τις οικογενειακές παροχές; Πού πρέπει να καταβάλλετε φόρους κατά τη διάρκεια της διαμονής σας στο εξωτερικό;
Как ще се отрази фактът, че живеете и/или работите в друга страна от ЕС, върху вашите социални обезщетения: болнични, обезщетения за майчинство и бащинство, пенсии за инвалидност, старост и преживели лица, обезщетения при трудови злополуки, професионални заболявания, смърт, безработица, ранно пенсиониране и семейни обезщетения? В коя страна следва да плащате данъци по време на престоя си в чужбина?
Na koji će način vaš život i/ili rad u drugoj državi članici utjecati na vaše naknade povezane s bolesti, majčinstvom/očinstvom, mirovinama, ozljedama na radu i profesionalnim bolestima, davanjima u slučaju smrti, nezaposlenosti, ranim umirovljenjem i obitelji? Gdje ćete morati plaćati porez dok boravite u inozemstvu?
Na těchto stránkách se dozvíte, jaký to bude mít vliv na pobírání některých z následujících dávek: dávky v nemoci, mateřská a otcovská dovolená, invalidní, starobní a pozůstalostní důchod, dávky případě pracovního úrazu či nemoci z povolání, pohřebné, dávky v nezaměstnanosti, předčasný důchod a rodinné dávky. Kromě toho zjistíte, ve které zemi musíte odvádět daně, když pracujete v zahraničí.
Hvordan vil det påvirke dine ydelser, at du bor og/eller arbejder i et andet EU-land, f.eks. sygesikring, ydelser ved moderskab og faderskab, invalide-, alders- og efterlevelsespension, arbejdsulykke- og erhvervssygdomsforsikring, ydelser ved dødsfald, førtidspension og familieydelser? Hvor skal du betale skat under dit ophold i udlandet?
Millist mõju avaldab teises ELi liikmesriigis elamine ja/või töötamine teie hüvitistele: haigus-, emadus- ja isadus, invaliidsus, vanadus-, toitjakaotus-, tööõnnetus- ja kutsehaiguste hüvitised, matusetoetused, töötushüvitis, ennetähtaegne pensioni ja perehüvitised). Millises riigis peate maksma makse oma välismaal viibimise ajal?
Miten toisessa EU-maassa asuminen ja/tai työskentely vaikuttaa etuisuuksiisi: sairauspäivärahaan, vanhempainetuuksiin, sairaus-, vanhuus- ja leskeneläkkeeseen, työajan tapaturmavakuutukseen, työperäisten sairauksien varalta otettavaan vakuutukseen, kuolemantapauksen johdosta maksettaviin avustuksiin, työttömyysturvaan, varhaiseläkkeeseen ja perhe-etuuksiin? Mihin maahan maksat verot ulkomailla oleskelusi aikana?
  EUROPA - Thema's van de...  
De Europese Raad heeft afgesproken dat het nieuwe systeem in 2014 ingaat. In de eerste drie jaar, tot 2017, kan een lidstaat nog vragen dat een besluit wordt aagenomen volgens de procedure van de gekwalificeerde meerderheid zoals die in het Verdrag van Nice was vastgelegd.
The European Council agreed that the new system will take effect in 2014. In the first three years, until 2017, a Member State may request that an act be adopted in accordance with the qualified majority as defined in the current Treaty of Nice.
Le Conseil européen a convenu que ce nouveau système prendrait effet en 2014. Au cours des trois premières années, soit jusqu'en 2017, un État membre pourra demander qu'un acte soit adopté conformément à la majorité qualifiée telle qu'elle est définie dans le traité de Nice.
El Consejo Europeo ha decidido que el nuevo sistema entra en funcionamiento a partir de 2014. En los tres primeros años de aplicación, hasta 2017, los Estados miembros pueden pedir que se adopte un acto de conformidad con la mayoría cualificada que establece el actual Tratado de Niza.
Il Consiglio europeo ha convenuto che il nuovo sistema entri in vigore nel 2014. Nei primi tre anni, cioè fino al 2017, uno Stato membro potrà richiedere che un atto venga adottato secondo il sistema di maggioranza qualificata previsto dal trattato di Nizza.
O Conselho Europeu decidiu começar a aplicar o novo sistema em 2014. Nos primeiros três anos, ou seja, até 2017, um Estado-Membro pode solicitar que um determinado acto seja adoptado em conformidade com a maioria qualificada conforme definida no Tratado de Nice actualmente em vigor.
Podle dohody uzavřené v Evropské radě se bude nový systém uplatňovat od roku 2014. Až do roku 2017 bude moci kterýkoli členský stát požádat o uplatnění hlasování kvalifikovanou většinou ve stávající podobě stanovené Niceskou smlouvou.
Det Europæiske Råd enedes om, at den nye ordning skal træde i kraft i 2014. I de første tre år, altså indtil 2017, kan et EU-land anmode om, at en retsakt vedtages med kvalificeret flertal, som det er fastlagt i den nugældende Nicetraktat.
Euroopa Ülemkogul lepiti kokku, et uus süsteem jõustub 2014. aastal. Esimesel kolmel aastal (st kuni 2017. aastani) võib liikmesriik taotleda õigusakti vastuvõtmist vastavalt kvalifitseeritud häälteenamusele, nagu see on sätestatud Nice lepinguga.
Eurooppa-neuvoston sopimuksen mukaisesti uusi järjestelmä otetaan käyttöön vuonna 2014. Ensimmäisenä kolmena vuonna eli vuoteen 2017 asti jäsenvaltiot voivat pyytää, että tietyn säädöksen hyväksymiseen sovelletaan nykyisessä Nizzan sopimuksessa määriteltyä määräenemmistömenettelyä.
Az Európai Tanács megállapodásának értelmében az új rendszer bevezetésére 2014-ben kerül sor. Az első három év folyamán, azaz 2017-ig a tagállamok bármelyike kérelmezheti, hogy valamely jogi aktusról a Tanács a jelenleg hatályos Nizzai Szerződésben meghatározott minőségi többségi szavazással döntsön.
  EUROPA - Europese lande...  
Er wachten grote uitdagingen, zoals het verdubbelen van de wereldwijde voedselproductie voor 2050 wegens de bevolkingsgroei en de grotere vleesconsumptie van welvarender consumenten, terwijl ook rekening gehouden moet worden met de gevolgen van klimaatverandering, zoals het verlies aan biodiversiteit en de achteruitgang van bodem- en waterkwaliteit.
Il faudra notamment doubler la production alimentaire mondiale d'ici à 2050 pour faire face à la croissance démographique et à une augmentation de la consommation de viande due à l'amélioration du niveau de vie, tout en tenant compte des conséquences du changement climatique (perte de biodiversité, détérioration des sols et de la qualité de l'eau).
Bis 2050 ist angesichts des erwarteten Bevölkerungswachstums und der mit zunehmendem Wohlstand steigenden Nachfrage nach Fleisch eine Verdoppelung der weltweiten Lebensmittelproduktion notwendig. Gleichzeitig muss aber auch den Auswirkungen des Klimawandels (Verlust der Biodiversität, Auszehrung des Bodens und Verschlechterung der Wasserqualität) entgegengewirkt werden.
Entre los retos pendientes figuran la necesidad de duplicar la producción mundial de alimentos antes de 2050 para hacer frente al crecimiento de la población y al aumento del consumo de carne entre los consumidores que cuentan con más medios, teniendo en cuenta al mismo tiempo las repercusiones del cambio climático (pérdida de biodiversidad, deterioro de la calidad del suelo y del agua, etc.)
Tra i problemi da affrontare in futuro vi è l'esigenza di raddoppiare la produzione alimentare mondiale entro il 2050 per far fronte alla crescita demografica e alla maggiore domanda di carne da parte dei consumatori il cui tenore di vita è migliorato, tenendo contemporaneamente conto dell'impatto dei cambiamenti climatici (diminuzione della biodiversità, deterioramento della qualità di suolo e acque).
Para fazer face ao crescimento demográfico e ao aumento do consumo de carne, decorrente da melhoria do nível de vida de parte da população mundial, será necessário duplicar a produção alimentar mundial até 2050, abordando simultaneamente, as consequências das alterações climáticas (perda de biodiversidade, deterioração da qualidade dos solos e da água).
Μια από τις προκλήσεις του μέλλοντος είναι η ανάγκη διπλασιασμού της παγκόσμιας παραγωγής τροφίμων μέχρι το 2050 για να καλυφθούν οι ανάγκες που προκύπτουν από την αύξηση του πληθυσμού και την αυξημένη κατανάλωση κρέατος από τους πλουσιότερους καταναλωτές, και παράλληλα η αντιμετώπιση των επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής (απώλεια βιοποικιλότητας, υποβάθμιση της ποιότητας του εδάφους και του νερού).
Do roku 2050 bude například nutné zdvojnásobit světovou produkci potravin, aby se zohlednil nárůst světové populace a uspokojila zvýšená poptávka po mase ze strany movitějších spotřebitelů. Zároveň s tím bude třeba řešit dopady změny klimatu (ztrátu biologické rozmanitosti a zhoršující se kvalitu vody a půdy).
  EUROPA - Thema's van de...  
Vele Luxemburgse specialiteiten zijn typisch voor bosgebieden: gestoofde haas en Ardense ham. Ook verse zoetwatervis uit de eigen rivieren, zoals forel en snoek, wordt veel gegeten.
Many of Luxembourg's speciality dishes are of the type one would expect in a forested country. They include jugged hare and Ardennes ham. Trout and pike, fresh from the country’s rivers, also feature regularly on menus here.
Dans un pays boisé comme le Luxembourg, on ne s'étonnera pas de trouver le civet de lièvre et le jambon d'Ardenne parmi les spécialités culinaires. La truite et le brochet, pêchés dans les rivières locales, figurent aussi régulièrement au menu.
Muchas especialidades culinarias de Luxemburgo son típicas de las zonas de bosque, como el estofado de liebre y el jamón de las Ardenas. La trucha y el lucio de sus ríos son también habituales en la mesa.
Molte delle specialità gastronomiche sono quelle tipiche di un paese coperto da foreste, come la lepre in salmì e il prosciutto delle Ardenne. Anche la trota e il luccio, pescati nei fiumi locali, sono pietanze tradizionali.
Num país com tanta floresta, não é de estranhar pratos típicos como o guisado de lebre ou o presunto das Ardenas. Outras especialidades típicas são pratos à base de peixes de água doce frescos como a truta e o lúcio.
Όσο για τις σπεσιαλιτέ της κουζίνας του Λουξεμβούργου, είναι επηρεασμένες από την παρουσία πολλών δασών στη χώρα. Παράδειγμα, ο λαγός σαλμί και το ζαμπόν Αρδεννών. Επίσης, η λουξεμβουργέζικη κουζίνα περιέχει πολλά πιάτα με ψάρια γλυκών υδάτων, π.χ. πέστροφα.
Mnogi od karakterističnih luksemburških specijaliteta su jela koja se inače susreću u zemljama poznatim po šumama. Neka od jela su zečji gulaš i šunka Ardennes. Na jelovnicima se često nađu svježa riječna pastrva i štuka.
Typické pokrmy odpovídají tamějšímu typu krajiny, která je v Lucembursku lesnatá. Podává se zde například zajíc na černo a dále třeba ardenská šunka. Z ryb na jídelním lístku nejčastěji najdete pstruha a štiku, které se loví v místních řekách.
Mange af Luxembourgs kulinariske specialiteter – f.eks. f.eks. hareragout og Ardennerskinke – vidner om landets mange skovområder. Frisk fanget ørred og gedde fra landets floder står også regelmæssigt på menuen.
Paljud Luksemburgile omased toidud on tüüpilised metsa omavale riigile. Nende hulgas on näiteks jäneseliha ja Ardenni sink. Riigi jõgedest püütavast forellist ja haugist valmistatakse samuti sageli menüüdesse kuuluvaid toite.
Luxemburg on metsäinen maa, mikä on vaikuttanut myös moniin sen perinneruokiin, joita ovat muun muassa jänishöystö ja Ardennien kinkku. Joista pyydystetyt hauet ja taimenet ovat myös tavallisia ruoka-aineita.
  EU - Rechten van vliegt...  
de oorzaken van hun kwetsbaarheid aanpakken, zoals het niet of weinig beschikbaar zijn van voedsel en drinkwater, onderwijs, gezondheidszorg, werkgelegenheid, grond, sociale diensten, infrastructuur en een gezond leefmilieu
addressing the causes of their vulnerability – such as poor access to food and clean water, education, health, employment, land, social services, infrastructure and a healthy environment
de traiter les causes de leur vulnérabilité, notamment le manque d'accès à la nourriture, à l'eau potable, à l'éducation, à la santé, à l'emploi, aux terres, aux services sociaux, aux infrastructures et à un environnement sain;
Beseitigung der Ursachen ihrer Not – z. B. Mangel an Nahrungsmitteln und sauberem Wasser, unzureichender Zugang zu Bildung, Gesundheitsversorgung, Beschäftigung, Land und sozialen Diensten, mangelnde Infrastruktur und eine gesundheitswidrige Umwelt;
Tratar de solucionar las causas de la vulnerabilidad, como la falta de acceso a los alimentos y al agua limpia o a la educación, la sanidad, el trabajo, la tierra, los servicios sociales, las infraestructuras y un medio ambiente saludable.
combattere le cause della loro vulnerabilità, come la penuria di cibo e acqua potabile, o la difficoltà di accedere all'istruzione, ai servizi sanitari e sociali, al mondo del lavoro, alla terra, alle infrastrutture e ad un ambiente sano
combater as causas da sua vulnerabilidade, nomeadamente a falta de acesso a alimentos e água potável, à educação, à saúde, ao emprego, à terra, a serviços sociais, a infraestruturas e a um ambiente saudável
να αντιμετωπιστούν τα αίτια της μειονεκτικής τους θέσης, όπως η περιορισμένη πρόσβαση σε τρόφιμα και πόσιμο νερό, στην εκπαίδευση, στην υγεία, στην απασχόληση, στη γη, στις κοινωνικές υπηρεσίες, στις υποδομές, καθώς και σε ένα υγιεινό περιβάλλον
rješavanje uzroka ranjivosti, kao što je otežan pristup hrani i čistoj vodi, obrazovanju, zdravstvenoj zaštiti, zaposlenju, zemljištu, socijalnim službama, infrastrukturi i zdravom okolišu
odstranit příčiny jejich zranitelnosti, např. špatné zásobování potravinami nebo nedostatek čisté vody, omezený přístup ke vzdělání, zdraví, zaměstnání, půdě, sociálním službám, infrastruktuře a nezávadnému životnímu prostředí
at årsagerne til deres sårbarhed skal angribes – f.eks. begrænset adgang til mad og rent vand, uddannelse, sundhed, beskæftigelse, jord, sociale tjenesteydelser, infrastruktur og et sundt miljø
tegelemine selliste nõrkade kohtade tekkepõhjustega, nagu halb varustatus toidu ja puhta veega, samuti hariduse, tervishoiu, töö, maa, sotsiaalteenuste ja infrastruktuuri kättesaadavus ning keskkonna jätkusuutlikkus;
puututaan haavoittuvuuden syihin, kuten ruoan ja puhtaan veden sekä koulutuksen, terveydenhuollon, työn, maan, sosiaalipalvelujen, infrastruktuurin ja terveen ympäristön riittämättömään saatavuuteen
a kiszolgáltatottság okainak megszüntetése – biztosítani kell például, hogy az emberek elég táplálékhoz és tiszta vízhez jussanak, ép és egészséges környezetben éljenek, megfelelo oktatásban, egészségügyi, illetve szociális ellátásban részesüljenek, foglalkoztatottságuk javuljon, és országuk infrastruktúrája fejlodjön;
zwalczanie przyczyn ubóstwa, takich jak brak dostępu do żywności i czystej wody, do edukacji, opieki zdrowotnej, zatrudnienia, ziemi, usług społecznych, infrastruktury czy zdrowego środowiska naturalnego
să trateze cauzele vulnerabilităţii lor, printre care lipsa accesului la hrană şi apă potabilă sau la educaţie, asistenţă medicală, locuri de muncă, pământ, servicii sociale, infrastructură şi un mediu sănătos
riešiť príčiny ich zraniteľnosti, ktoré zahŕňajú nedostatočný prístup k jedlu a čistej vode alebo vzdelaniu, zdravotníckej starostlivosti, zamestnaniu, pôde, sociálnym službám, infraštruktúre a zdravému životnému prostrediu;
odpravljati vzroke njihove ranljivosti: pomanjkanje hrane in čiste vode, slabše možnosti na področju izobraževanja, zdravstva, kmetijske pridelave, zaposlovanja, socialnih storitev, infrastrukture in urejenega okolja;
tar tag i orsakerna till utsattheten, exempelvis bristen på mat och rent vatten, utbildning, hälso- och sjukvård, jobb, mark, samhällsservice, infrastruktur och bra miljö
  EUROPA - Thema's van de...  
Wanneer u online een reis boekt, moet de totale prijs van het ticket met inbegrip van alle verplichte elementen zoals taksen en toeslagen van bij het begin zichtbaar zijn. Zo kunt u prijzen van verschillende maatschappijen vergelijken en een geïnformeerde keuze maken.
When you book a flight online, the total price of the ticket – including all compulsory elements such as taxes and charges – must be visible from the start, so you can compare prices across airlines and make an informed choice.
Lors d'une réservation en ligne, le prix total d'un billet — incluant tous les éléments obligatoires, comme les taxes et les suppléments — doit être indiqué dès le départ, afin de vous permettre de comparer les prix et de faire votre choix à partir d'informations fiables.
Wenn Sie über das Internet einen Flug buchen, muss der Gesamtpreis des Flugscheins – einschließlich aller obligatorischen Kosten wie Steuern und Gebühren – von Anfang an sichtbar sein, damit Sie die Preise verschiedener Fluggesellschaften vergleichen und auf dieser Grundlage eine informierte Entscheidung treffen können.
En las ventas por internet, las compañías están obligadas a facilitar desde el primer momento el precio total del billete (tasas y recargos no opcionales incluidos) para que puedas comparar precios entre compañías y elegir con conocimiento de causa.
Quando prenoti un volo online, il costo totale del biglietto, tasse e aggiunte obbligatorie comprese, deve essere specificato fin dall'inizio, consentendoti di confrontare i diversi prezzi delle compagnie aeree e di fare una scelta informata.
Quando reserva um voo pela Internet, o preço total do bilhete deve ser claramente indicado desde o início (incluindo todos os elementos obrigatórios como as taxas e sobretaxas) para que possa comparar os preços das diferentes companhias e fazer uma escolha com conhecimento de causa.
Pri rezervaciji leta putem interneta, ukupna cijena karte, ukljucujuci sve obvezne elemente poput poreza i pristojbi, mora biti vidljiva od samog pocetka, tako da možete usporediti cijene razlicitih zrakoplovnih kompanija i donijeti informiranu odluku.
Při nákupu letenek online musí prodejce od začátku jasně deklarovat celou cenu letenky – včetně všech povinných poplatků a daně – aby nakupující mohli porovnat ceny letenek konkurenčních aerolinek a na základě toho si vybrat.
Når du booker en flybillet på nettet, skal billettens samlede pris - inklusive alle obligatoriske elementer såsom skatter og afgifter – være synlig fra starten, så du kan sammenligne priser fra forskellige flyselskaber, inden du vælger.
Kui broneerite lennu Internetis, siis peab pileti lõpphind, mis sisaldab kõiki kohustuslikke elemente ehk makse ja lisatasusid, olema algusest peale nähtav, võimaldades teil võrrelda erinevate lennuettevõtjate hindu ja teha teadlikke otsuseid.
Kun varaat lennon verkossa, lipun kokonaishinnan – joka sisältää kaikki verot ja pakolliset lisämaksut – täytyy olla näkyvillä alusta alkaen, jotta voit verrata eri lentoyhtiöiden hintoja ja saada riittävästi tietoa valintaa varten.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Ook in de wetgeving voor de liberalisering van openbare voorzieningen zoals vervoer, gas en elektriciteit, telecommunicatie en post is al rekening gehouden met de belangen van de consument. Hierdoor zou u overal toegang moeten hebben tot betaalbare diensten van hoge kwaliteit.
Les intérêts des consommateurs sont d'ores et déjà pris en compte dans la législation visant à libéraliser les principaux services publics, comme les transports, l'électricité, le gaz, les télécommunications et les services postaux, ce qui devrait permettre un accès universel à des services de haute qualité, à des tarifs abordables.
Die Verbraucherinteressen werden in den Rechtsvorschriften zur Liberalisierung wichtiger öffentlicher Dienstleistungen (u. a. Verkehr, Strom und Gas, Telekommunikation und Postdienste) bereits berücksichtigt. Sie sollten also einen universellen Zugang zu hochwertigen Dienstleistungen zu erschwinglichen Preisen haben.
Los intereses de los consumidores se tienen en cuenta en la legislación que liberaliza servicios públicos fundamentales como transportes, electricidad y gas, telecomunicaciones y correos. El objetivo es garantizar el acceso universal a servicios de alta calidad a precios asequibles.
Degli interessi dei consumatori si tiene già conto nella legislazione volta a liberalizzare settori chiave dei servizi pubblici come trasporti, elettricità e gas, telecomunicazioni e servizi postali. Lo scopo finale di queste misure è garantire l’accesso universale a servizi di alta qualità a prezzi contenuti.
Os interesses dos consumidores são devidamente tidos em conta na legislação que liberaliza os serviços públicos essenciais, como os transportes, o gás e a eletricidade, as telecomunicações e os serviços postais, o que deverá permitir o acesso universal a serviços de elevada qualidade a preços acessíveis.
Τα συμφέροντα των καταναλωτών έχουν ληφθεί υπόψη στη νομοθεσία για την ελευθέρωση των βασικών υπηρεσιών κοινής ωφέλειας, όπως οι μεταφορές, η ηλεκτρική ενέργεια και το φυσικό αέριο, οι τηλεπικοινωνίες και οι ταχυδρομικές υπηρεσίες. Ως αποτέλεσμα, πρέπει να έχετε καθολική πρόσβαση σε υπηρεσίες υψηλής ποιότητας σε προσιτές τιμές.
Interesi potrošača već su obuhvaćeni zakonima kojima je cilj liberalizacija ključnih javnih usluga kao što su prijevoz, opskrba električnom energijom i plinom, telekomunikacije i pošta. Zahvaljujući tome možete imati pristup uslugama visoke kvalitete po pristupačnim cijenama.
Zájmy spotřebitelů jsou již zakomponovány do právních předpisů, které mají liberalizovat klíčová odvětví veřejných služeb, jakými jsou např. doprava, dodávky elektrické energie a plynu, telekomunikace a poštovní služby. Díky tomu by vám měly být k dispozici vysoce kvalitní služby za dostupné ceny.
Der er i lovgivningen allerede taget højde for forbrugernes interesser ved at liberalisere centrale offentlige serviceydelser som f.eks. transport, el og gas, telekommunikation og posttjenester. Du har derfor adgang til tjenesteydelser af høj kvalitet til rimelige priser over alt.
Tarbijate huve on juba võetud arvesse õigusaktides, millega liberaliseeritakse olulisi avalikke teenuseid, nagu transport, elektri- ja gaasivarustus ning side- ja postiteenused. Selle tulemusena on taskukohased kõrgekvaliteedilised teenused teile üldiselt kättesaadavad.
Kuluttajien edut on jo sisällytetty lainsäädäntöön, jolla pyritään vapauttamaan markkinoita keskeisillä julkisen palvelun aloilla, kuten liikenne-, sähkö- ja kaasu-, televiestintä- ja postipalveluissa. Tarkoituksena on taata korkealaatuiset palvelut kaikille kansalaisille kohtuuhintaan.
A kulcsfontosságú közszolgáltatások (pl. tömegközlekedés, villamosenergia- és gázszolgáltatás, távközlési és postai szolgáltatások) liberalizálását lehetővé tévő jogszabályok figyelembe veszik a fogyasztók érdekeit. Ennek eredményeképpen valamennyi fogyasztó megfizethető áron, magas színvonalú szolgáltatásokhoz férhet hozzá.
  EUROPA - Gedecentralise...  
Het welzijn van de inwoners van Europa staat centraal in het Verdrag van Lissabon, waardoor het volksgezondheidsbeleid verder ontwikkeld kan worden. Het Verdrag voorziet in maatregelen die tot doel hebben de volksgezondheid te beschermen, zoals de bestrijding van tabaks- en alcoholverslaving.
The wellbeing of Europe’s citizens is at the heart of the Treaty of Lisbon so further developments are made to health policies. The Treaty provides for measures which have as their direct objective the protection of public health, including as regards tobacco and the abuse of alcohol. To step up patient protection, the EU is able to set standards for medical products and devices. Finally, the Treaty helps Member States monitor the early warning of serious cross-border threats, such as avian flu. Should such threats become reality, the Treaty enables EU countries to mobilise all their resources in a coherent and efficient manner.
Le traité de Lisbonne, qui accorde une importance toute particulière au bien-être des citoyens européens, étoffe les politiques en matière de santé. Il prévoit des mesures visant directement à protéger la santé publique, en luttant notamment contre le tabagisme et l'abus d'alcool. Afin d'améliorer la protection des patients, l'UE est habilitée à fixer des normes pour les produits et les appareils médicaux. Enfin, le traité aide les États membres à assurer la surveillance transfrontalière des menaces sanitaires graves, comme la grippe aviaire. Il permet aux États membres – si ces menaces se concrétisent – de mobiliser la totalité de leurs ressources d'une manière cohérente et efficace.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Daarenboven werkt het Agentschap met een groot aantal partners samen zoals de Europese Commissie, andere Europese instellingen en de Europese sociale partners, alsmede met internationale organisaties en veiligheids- en gezondheidsorganisaties uit de hele wereld.
National focal points, typically the lead OSH organisation in their respective countries, coordinate and disseminate information from the Agency within their individual countries. In addition, the Agency cooperates with a wide range of partners including the European Commission, other European institutions and the European social partners, as well as international organisations and safety and health organisations worldwide.
Les points focaux nationaux, qui constituent l’organisation de faîte en matière de SST dans leur pays, coordonnent et diffusent des informations de l’agence sur le plan national. De plus, l’agence coopère avec un large éventail de partenaires, notamment la Commission européenne, d’autres institutions européennes et les partenaires sociaux européens, ainsi qu’avec des organisations internationales et des organisations spécialisées en santé et sécurité du monde entier.
Nationale Focal Points arbeiten eng mit der Agentur zusammen und verbreiten die von der Agentur bereitgestellten Informationen in ihrem jeweiligen Land. Die Agentur kooperiert darüber hinaus mit einer großen Anzahl von Partnern, u. a. mit der Europäischen Kommission, mit anderen europäischen Organen und Einrichtungen, mit den europäischen Sozialpartnern sowie mit internationalen Organisationen und Arbeitschutzeinrichtungen auf der ganzen Welt.
Los centros de referencia nacionales, que suelen ser la organización líder de la SST en sus países respectivos, coordinan y divulgan la información de la Agencia en sus propios países. Además, la Agencia colabora con varios socios, entre los que cabe destacar la Comisión Europea, otras instituciones europeas y los interlocutores sociales europeos, así como organizaciones internacionales y organizaciones de salud y seguridad en el mundo entero.
I focal point nazionali, normalmente le organizzazioni che si occupano di SSL nell’ambito dei singoli Stati membri, coordinano e divulgano le informazioni provenienti dall’Agenzia all’interno dei rispettivi paesi. Inoltre, l’Agenzia collabora con numerosi partner, tra cui la Commissione europea, altre istituzioni e parti sociali europee, come pure organizzazioni internazionali ed organismi impegnati nel campo della sicurezza e salute a livello mondiale.
  EUROPA - Thema's van de...  
Het Verdrag van Lissabon voorziet voor het eerst ook in een rechtsgrondslag voor humanitaire hulp. De betrokken bepaling legt de nadruk op het eigen karakter van dit beleid en op de toepassing van de principes van het internationaal humanitair recht, zoals onpartijdigheid en non-discriminatie.
The Treaty of Lisbon introduces for the first time a specific legal basis for humanitarian aid. This provision stresses the specificity of the policy and the application of the principles of international humanitarian law, in particular impartiality and non-discrimination.
Le traité de Lisbonne introduit pour la première fois une base juridique spécifique pour l'aide humanitaire. Cette disposition souligne la spécificité de la politique d'aide humanitaire et insiste sur l'application des principes du droit international dans ce domaine, notamment en matière d'impartialité et de non–discrimination.
Mit dem Vertrag von Lissabon wird zum ersten Mal eine besondere Rechtsgrundlage für humanitäre Hilfe geschaffen. Durch diese Bestimmung wird die Besonderheit der politischen Maßnahmen und die Einhaltung der Grundsätze des internationalen Rechts unterstrichen, vor allem Unparteilichkeit und Nichtdiskriminierung.
El Tratado de Lisboa establece por primera vez una base jurídica independiente para la ayuda humanitaria, haciendo hincapié en su especificidad y en la aplicación de los principios del Derecho humanitario internacional, como la imparcialidad y la no discriminación.
Il trattato di Lisbona introduce per la prima volta una base giuridica specifica per l’aiuto umanitario, in cui si evidenziano le specificità di questa politica e l'applicazione dei principi del diritto umanitario internazionale, specie quelli di imparzialità e non discriminazione.
O Tratado de Lisboa introduz, pela primeira vez, uma base jurídica específica para a ajuda humanitária. Esta disposição sublinha a especificidade da política de ajuda humanitária e da aplicação dos princípios do direito humanitário internacional, nomeadamente os princípios da imparcialidade e não discriminação.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας καθιερώνει για πρώτη φορά νομική βάση ειδικά για την ανθρωπιστική βοήθεια. Το μέτρο αυτό δείχνει την ιδιαιτερότητα αυτής της πολιτικής και δίνει έμφαση στην εφαρμογή των αρχών του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου, ιδίως δε της αρχής της αμεροληψίας και της ισότιμης μεταχείρισης.
Lisabonská smlouva nově zavádí konkrétní právní základ pro humanitární pomoc. Toto ustanovení zdůrazňuje specifický charakter této politiky a vyžaduje uplatňování zásad mezinárodního humanitárního práva, zejména zásad nestrannosti a nepřípustnosti diskriminace.
Med Lissabontraktaten indføres der for første gang et specifikt retsgrundlag for humanitær bistand. Denne bestemmelse fremhæver politikkens særlige karakter og anvendelsen af principperne i humanitær folkeret, især upartiskhed og ikkeforskelsbehandling.
  Richtsnoeren  
Sinds 2005 geldt er een "plafond" voor de uitstoot van energie-intensieve industrietakken, zoals de productie van elektriciteit, staal en cement. Dat plafond wordt jaarlijks verlaagd. Bedrijven moeten emissierechten afstaan voor iedere ton CO2 die zij uitstoten, waardoor zij voortdurend worden gestimuleerd om die uitstoot te beperken.
Under the system, launched in 2005, a 'ceiling' on emissions from energy-intensive industries like power generation, steel and cement is lowered every year. Companies have to surrender allowances for every tonne of CO2 they emit, giving them a permanent incentive to minimise emissions. Some sectors receive a certain amount of allowances for free, but increasingly firms must buy them at auction or on the carbon market.
Lancé en 2005, ce système prévoit d'abaisser chaque année le «plafond» des émissions des industries à forte intensité énergétique comme les centrales électriques, la sidérurgie et le secteur du ciment. Les entreprises doivent restituer des quotas pour chaque tonne de CO2 émise, ce qui les incite en permanence à réduire leurs émissions. Certains secteurs reçoivent un certain nombre de quotas gratuitement mais, de plus en plus, les entreprises doivent acheter ces quotas aux enchères ou sur le marché du carbone.
Nach diesem im Jahr 2005 lancierten System wird eine Obergrenze für die Emissionen energieintensiver Industrieunternehmen wie Kraft-, Stahl- und Zementwerke jedes Jahr herabgesetzt. Die Unternehmen müssen für jede Tonne CO22-Ausstoß Zertifikate abgeben und haben so einen ständigen Anreiz zur Verringerung der Emissionen. Einige Industriezweige erhalten eine bestimmte Anzahl von Lizenzen kostenlos, doch müssen die Unternehmen diese Lizenzen immer häufiger auf Versteigerungen oder auf dem CO2-Markt kaufen.
De acuerdo con este régimen, creado en 2005, se impone un "techo" de emisiones a las industrias con gran consumo energético, como la de generación de electricidad, la siderúrgica y la del cemento, que se baja cada año. Las empresas deben entregar derechos de emisión por cada tonelada de CO2 que emiten, lo que supone un incentivo permanente para reducir al mínimo las emisiones. Algunos sectores reciben gratis un determinado número de derechos, pero con cada vez más frecuencia las empresas deben comprarlos en subasta pública o en el mercado de los derechos de emisión.
Questo sistema, inaugurato nel 2005, prevede di abbassare ogni anno il "tetto" per le emissioni prodotte dalle industrie che consumano molta energia, fra cui le centrali elettriche, la siderurgia e l'industria del cemento. Le imprese devono restituire quote di emissione per ogni tonnellata di CO2 prodotta, hanno quindi un incentivo permanente a ridurre al minimo le emissioni. Alcuni settori ricevono gratuitamente un determinato quantitativo di quote, ma sempre più spesso le imprese le acquistano alle aste o sul mercato dell'anidride carbonica.
Lançado em 2005, este regime prevê reduzir todos os anos o «limite máximo» de emissões dos setores indústrias com uma utilização intensiva de energia, como a produção de eletricidade, a siderurgia ou a indústria do cimento. As empresas devem devolver as licenças por cada tonelada de CO2 que emitem, o que constitui um incentivo permanente para minimizarem as suas emissões. Alguns setores recebem um certo número de licenças gratuitas, mas, cada vez mais, as empresas devem comprar as respetivas licenças em hasta pública ou no mercado do carbono.
Σύμφωνα με το σύστημα αυτό, που ξεκίνησε το 2005, μειώνεται κάθε χρόνο το «ανώτατο όριο» που έχει οριστεί για τις εκπομπές ενεργοβόρων βιομηχανιών, όπως οι μονάδες ηλεκτροπαραγωγής, χάλυβα και τσιμέντου. Οι εταιρείες πρέπει να επιστρέφουν δικαιώματα για κάθε τόνο CO2 που εκπέμπουν, κάτι που αποτελεί για αυτές μόνιμο κίνητρο για ελαχιστοποίηση των εκπομπών τους. Ορισμένοι κλάδοι λαμβάνουν δωρεάν ένα συγκεκριμένο ποσό δικαιωμάτων, αλλά όλο και περισσότερες επιχειρήσεις τα αγοράζουν σε δημοπρασίες ή στην αγορά ανθρακούχων εκπομπών.
  EUROPA - Gedecentralise...  
Het materiaal moet aantrekkelijk zijn en kan visuele elementen bevatten, zoals animaties, om begrippen uit te leggen. (Het is dus mogelijk dat materiaal weinig of geen tekst bevat en geanimeerd wordt met animatiefilmpjes en simulaties die duidelijk zijn op zichzelf.
The resource must be attractive, and can use visual elements such as animations to explain concepts (e.g. resources may have little or no text; and include animations and simulations that are self-explanatory. It may only be necessary to have very few text labels or icons/buttons, such as start, stop, etc.).
Le matériel pédagogique doit être attractif et peut comporter des éléments visuels, tels que des animations, pour expliquer des concepts (par exemple des ressources sans texte ou avec peu de texte et des animations et simulations qui sont explicites. Des boutons, icônes ou autres éléments de texte tels que Démarrer, arrêter, etc. peuvent se révéler nécessaires.)
Das Unterrichtsmaterial muss für die Schüler interessant sein. Dabei können unterschiedliche visuelle Elemente wie Animationen genutzt werden, um Vorstellungen zu erläutern (das Material kann zum Beispiel auch nur wenig oder gar keinen Text und stattdessen Animationen oder Simulationen enthalten, die keiner Erläuterung bedürfen. Es kann auch so gestaltet werden, dass es nur wenige Text-Felder enthält und zahlreiche Icons, Buttons wie Start, Stopp usw.).
El recurso debe resultar atractivo y puede utilizar elementos visuales tales como animaciones para explicar conceptos (por ejemplo, los recursos pueden tener poco texto o ninguno y contener animaciones y simulaciones autoexplicativas). Es posible que solo requiera unas pocas etiquetas de texto o iconos/botones, como de inicio, fin, etc.)
La risorsa deve essere attraente e può ricorrere ad elementi visivi come le animazioni per spiegare i concetti (ad esempio, le risorse possono avere poco testo o esserne del tutto prive, possono presentare animazioni e simulazioni autoesplicative, possono avere solo poche etichette di testo o icone/pulsanti come Avvio, Stop, ecc.).
O recurso tem de ser atractivo e pode utilizar elementos visuais, tais como animações, para explicar conceitos (por exemplo, os recursos podem ter pouco ou nenhum texto e incluir animações e simulações intuitivas. Poderá ser necessário ter apenas algumas etiquetas de texto ou alguns ícones/botões, por exemplo, de início ou paragem, etc.).
Το εκπαιδευτικό υλικό πρέπει να είναι ελκυστικό, και μπορεί να περιλαμβάνει οπτικά βοηθήματα, όπως ταινίες κινουμένων σχεδίων που να επεξηγούν τις έννοιες (π.χ. στο υλικό μπορεί να περιέχεται ελάχιστο ή καθόλου κείμενο και να συμπεριλαμβάνονται ταινίες κινουμένων σχεδίων και προσομοιώσεις που δεν χρήζουν περαιτέρω εξηγήσεων. Ενδεχομένως, ίσως χρειαστούν μόνον πολύ λίγες εντολές κειμένου ή εικονίδια/κουμπιά, όπως εκκίνηση, παύση, κλπ).
Materiál musí být poutavý a k objasnení myšlenky muže využívat vizuální prvky, napríklad animaci (materiály mohou obsahovat jen málo textu, nebo mohou být zcela bez textu; mohou obsahovat animace a simulace, které jsou sebevysvetlující. Možná bude zapotrebí jen velmi málo nápisu ci ikon/tlacítek, napríklad start, stop atd.).
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart certificeert producten van de gehele burgerluchtvaart, dus ook de algemene en zakenluchtvaart. Het is belangrijk op te merken dat het Agentschap geen verantwoordelijkheid heeft op het gebied van beveiliging (preventie van illegale acties tegen burgervliegtuigen, zoals kapingen).
The European Aviation Safety Agency certifies products from civil aviation altogether, including general and business aviation. It is important to note that its remit does not cover aviation security (prevention of illegal actions against civil aviation like hijacking, for instance). This comes under the remit of the Community law applied by the Member States.
L’Agence européenne de la sécurité aérienne certifi e des produits de l’aviation civile dans son ensemble, y compris l’aviation générale et l’aviation d’affaires. Il y a lieu de remarquer que la sécurité aérienne n’entre pas dans son domaine de compétence (prévention d’actes illégaux à l’encontre de l’aviation civile tels que le détournement, par exemple). Celle-ci relève du droit communautaire appliqué par les États membres.
Die Europäische Agentur für Flugsicherheit übernimmt die Zulassung sämtlicher Erzeugnisse der Zivilluftfahrt, einschließlich des Geschäftsfl ugverkehrs. Es sei ausdrücklich festgestellt, dass die Luftsicherheit (Prävention von illegalen Handlungen gegen die Zivilluftfahrt wie z. B. Flugzeugentführungen) nicht in ihren Zuständigkeitsbereich fällt. Diese unterliegt vielmehr der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten bei der Umsetzung des Gemeinschaftsrechts.
La Agencia Europea de Seguridad Aérea certifi ca los productos de la aviación civil en conjunto, incluidas la aviación general y comercial. Cabe señalar que no se ocupa de la seguridad aérea (prevención de actos ilegales contra la aviación civil como, por ejemplo, la piratería aérea), ya que ésta compete a la legislación comunitaria que aplican los Estados miembros.
Inoltre, all’Agenzia è stata conferita l’autorità di eseguire certi compiti di carattere esecutivo relativi alla sicurezza aerea, come la certifi cazione dei prodotti aeronautici e delle organizzazioni coinvolte nella loro progettazione, produzione e manutenzione. Queste attività di certifi cazione contribuiscono ad assicurare il rispetto dell’aeronavigabilità e degli standard di protezione ambientale.
A Agência Europeia para a Segurança da Aviação certifica produtos da aviação civil no seu conjunto, incluindo a aviação geral e voos privados de empresas. É importante assinalar que a protecção civil (prevenção de acções ilegais contra a aviação civil, como, por exemplo, desvio de aeronaves) não é competência da Agência, mas sim da legislação comunitária aplicada pelos Estados-Membros.
Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας πιστοποιεί προϊόντα στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας γενικότερα, ο οποίος περιλαμβάνει τη γενική και ιδιωτική αεροπλοΐα. Πρέπει να τονιστεί ότι στη δικαιοδοσία του οργανισμού δεν εμπίπτει η ασφάλεια των αερομεταφορών (πρόληψη παράνομων πράξεων κατά της πολιτικής αεροπορίας, όπως παραδείγματος χάρη η αεροπειρατεία). Η ασφάλεια των αερομεταφορών διέπεται από την κοινοτική νομοθεσία, η οποία εφαρμόζεται στα κράτη μέλη.
Agencija certificira proizvode za ukupni civilni zračni promet, uključujući opći i poslovni zračni promet. Važno je primijetiti da njene odgovornosti i ovlasti ne uključuju zaštitu zračnoga prometa (sprečavanje nezakonitih djelovanja usmjerenih protiv civilnoga zračnog prometa, npr. otmica zrakoplova). To je u nadležnosti država članica koje primjenjuju zakonodavstvo Zajednice.
  EUROPA - De geschiedeni...  
Met het Verdrag van Lissabon is de reikwijdte van het handelsbeleid van de EU uitgebreid met directe buitenlandse investeringen. De werktuigen van intellectuele eigendom zoals merknamen, ontwerpen, patenten en copyright zijn een drijvende kracht achter innovatie, groei en concurrentievermogen.
For everyone to flourish, trade needs to be kept fair and free. The Treaty of Lisbon extends the scope of Europe’s commercial policy to include direct foreign investment. The tools of intellectual property: trademarks, designs, patents, copyright, are a driving force for innovation, growth and competitiveness. The Treaty of Lisbon makes uniform protection throughout the Union easier to provide.
Pour bénéficier au plus grand nombre, le commerce doit être équitable et libre. Le traité de Lisbonne étend la politique commerciale européenne aux investissements directs étrangers. Les instruments de la propriété intellectuelle (marques, dessins, brevets et droits d'auteur) sont des moteurs de l'innovation, de la croissance et de la compétitivité. Grâce au traité de Lisbonne, il est plus aisé de fournir une protection uniforme dans toute l'Union.
Damit es allen gut geht, muss dafür gesorgt werden, dass der Handel frei und fair bleibt. Der Vertrag von Lissabon weitet die europäische Handelspolitik auf direkte Auslandsinvestitionen aus. Die Rechte des geistigen Eigentums – Marken, Muster, Modelle, Patente, Urheberrecht – sind der Motor für Innovation, Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit. Der Vertrag von Lissabon erleichtert den Schutz der Rechte des geistigen Eigentums in der gesamten Union.
A todos interesa que el comercio se mantenga justo y libre. El Tratado de Lisboa hace extensiva la política comercial europea a la inversión directa extranjera. Los instrumentos de la propiedad intelectual - marcas, diseños, patentes, derechos de autor - favorecen la innovación, el crecimiento y la competitividad. El Tratado de Lisboa facilita su protección uniforme en toda la Unión.
Perché la prosperità non resti il privilegio di pochi, è necessario garantire un commercio libero ed equo. Il trattato di Lisbona estende il campo d’applicazione della politica commerciale europea agli investimenti esteri diretti. Gli strumenti della proprietà intellettuale − marchi commerciali, disegni, brevetti, diritti d’autore − stimolano l’innovazione, la crescita e la competitività. Il trattato di Lisbona agevola quindi una protezione uniforme della proprietà intellettuale in tutta l’Unione.
Para que todos possam prosperar, o comércio deve ser livre e equitativo. O Tratado de Lisboa alarga o âmbito da política comercial europeia a fim de incluir o investimento directo estrangeiro. Os instrumentos da propriedade intelectual, tais como marcas comerciais, desenhos, patentes e direitos de autor, são uma força motriz da inovação, do crescimento e da competitividade. O Tratado de Lisboa simplifica os procedimentos para assegurar uma protecção uniforme em toda a UE.
  EUROPA - Thema's van de...  
De volgende leiders hadden visie en gaven de aanzet tot het ontstaan van de Europese Unie zoals we die nu kennen. Zonder hun energie en motivatie zouden we nu niet in de vreedzame en stabiele sfeer leven die we zo vanzelfsprekend vinden.
The following visionary leaders inspired the creation of the European Union we live in today. Without their energy and motivation we would not be living in the sphere of peace and stability that we take for granted. From resistance fighters to lawyers, the founding fathers were a diverse group of people who held the same ideals: a peaceful, united and prosperous Europe. Beyond the founding fathers described below, many others have worked tirelessly towards and inspired the European project. This section on the founding fathers is therefore a work in progress.
L’Union européenne dans laquelle nous vivons aujourd’hui a été créée sous l’impulsion de plusieurs dirigeants visionnaires. Cet espace de paix et de stabilité que nous tenons pour acquis n’aurait pas pu voir le jour sans leur énergie et leur motivation. Rassemblant aussi bien des résistants que des avocats, ces personnalités issues d’horizons divers étaient mues par un même idéal : une Europe pacifique, unie et prospère. Outre celles présentées ci-dessous, de nombreuses autres personnes ont travaillé sans relâche pour faire aboutir le projet européen. Cette section sur les pères fondateurs est donc encore amenée à s’étoffer.
Den folgenden europäischen Politikern mit ihrer Vision von einem geeinten Europa haben wir die Schaffung der Europäischen Union zu verdanken, in der wir heute leben. Ohne ihre Energie und Entschlossenheit hätten wir nicht den Frieden und die Stabilität in Europa, die wir heute für selbstverständlich halten. Die Gründerväter der Union waren Personen mit völlig unterschiedlichem Hintergrund – vom Widerstandskämpfer bis hin zum Anwalt. Aber ihre Ideale waren dieselben: ein friedliches, geeintes und wirtschaftlich erfolgreiches Europa. Neben den anschließend aufgeführten Gründervätern haben noch viele andere mit ihrem unermüdlichen Einsatz dazu beigetragen, Europa zu schaffen. Dieser Abschnitt über die Gründerväter der Union wird daher ständig überarbeitet.
Los líderes visionarios siguientes inspiraron la creación de la Unión Europea en que vivimos hoy. Sin su energía y motivación no viviríamos en la esfera de paz y estabilidad que tomamos por descontada. Desde los guerreros de la resistencia a los abogados, los padres fundadores eran un grupo variado de gente que tenía los mismos ideales: una Europa pacífica, unida y prosperante. Además de los padres fundadores descritos a continuación, muchos más han trabajado sin descanso para el proyecto europeo y lo han inspirado. Esta sección sobre los padres fundadores, entonces, es una obra en vía de realización.
I seguenti leader visionari hanno ispirato la creazione dell'Unione europea in cui viviamo oggi. Senza il loro impegno e la loro motivazione non potremmo vivere nella zona di pace e stabilità che oggi diamo per scontata. Combattenti della resistenza o avvocati, i padri fondatori erano un gruppo eterogeneo di persone mosse dagli stessi ideali: la pace, l'unità e la prosperità in Europa. Oltre ai padri fondatori presentati di seguito, molti altri hanno ispirato il progetto europeo e hanno lavorato instancabilmente per realizzarlo. Questa sezione relativa ai padri fondatori è pertanto un lavoro in evoluzione.
  EUROPA - Thema's van de...  
De economie van morgen kan alleen bloeien als zij efficiënt gebruik maakt van de schaarse natuurlijke hulpbronnen zoals water, mineralen, metalen en hout. Het milieubeleid van de EU stimuleert consumenten en bedrijven om zorgvuldiger met hulpbronnen om te gaan.
À l'avenir, les pays qui réussiront sur le plan économique seront ceux qui exploiteront le plus efficacement des ressources naturelles rares telles que l'eau, les minéraux, les métaux et le bois. La politique européenne de l'environnement vise à créer des conditions qui encouragent les particuliers et les entreprises à utiliser les ressources avec davantage de parcimonie tout au long de leur durée de vie. Les mesures environnementales visent à:
Am erfolgreichsten werden in Zukunft Volkswirtschaften sein, die unsere knappen natürlichen Ressourcen wie Wasser, Mineralien, Metalle und Holz am effizientesten nutzen. Mit ihrer Umweltpolitik will die EU die Voraussetzungen dafür schaffen, dass private Haushalte und die Industrie vorsichtiger mit den Ressourcen umgehen, und zwar über den gesamten Lebenszyklus. Ziele der Umweltschutzmaßnahmen:
Las economías más sobresalientes del futuro serán las que consigan hacer un uso más eficiente de los recursos naturales limitados, como el agua, los minerales, los metales y la madera. La política medioambiental europea trata de crear las condiciones que propicien un uso responsable de los recursos, a lo largo de su ciclo de vida, por parte de la industria y los ciudadanos. Las medidas medioambientales aspiran a:
Per avere successo, le economie di domani dovranno utilizzare nel modo più efficiente possibile le scarse risorse naturali, ad esempio acqua, minerali, metalli e legname. La politica ambientale dell'Europa cerca di creare le condizioni necessarie per incoraggiare i singoli cittadini e le industrie a usare le risorse con più attenzione, lungo tutto il loro ciclo di vita. Gli obiettivi delle misure ambientali sono:
No futuro, os países com melhores resultados económicos serão os que utilizam de forma mais eficaz recursos naturais escassos, como a água, os minerais, os metais ou a madeira. A política ambiental europeia visa criar condições que incentivem as pessoas e as empresas a utilizar os recursos com mais moderação durante todo o seu ciclo de vida. As medidas ambientais têm por objetivo:
Οι επιτυχημένες οικονομίες του μέλλοντος θα είναι αυτές που θα χρησιμοποιούν αποδοτικότερα τους λιγοστούς φυσικούς πόρους όπως το νερό, τα ορυκτά, τα μέταλλα και η ξυλεία. Η περιβαλλοντική πολιτική της ΕΕ προσπαθεί να δημιουργήσει συνθήκες που παρακινούν τα άτομα αλλά και τις επιχειρήσεις να χρησιμοποιούν προσεκτικότερα τους φυσικούς πόρους, σε όλη τη διάρκεια του κύκλου ζωής τους. Στόχος των περιβαλλοντικών μέτρων είναι:
Úspěšnost hospodářství v budoucnu se bude odvíjet od toho, jak účinně bude schopno využívat vzácné přírodní zdroje, jako je voda, nerostné suroviny, kovy či dřevo. Evropská politika životního prostředí usiluje o vytvoření takových podmínek, které by jedince i podniky motivovaly k šetrnějšímu využívání těchto zdrojů, a to během celého jejich životního cyklu. Opatření na ochranu životního prostředí mají za cíl:
Fremtidens velfungerende økonomier er dem, der på mest effektiv vis anvender de knappe naturressourcer som vand, mineraler, metaller og tømmer. Europas miljøpolitik forsøger at skabe betingelser, der tilskynder enkeltpersoner og virksomheder til at anvende ressourcerne med mere omtanke i hele deres livscyklus. Miljøtiltag skal:
Tulevikus saab olla edukas selline majandus, mis kõige tõhusamalt kasutab nappe loodusvarasid, nagu vesi, mineraalid, metallid ja puit. ELi keskkonnapoliitika üritab luua tingimusi, mis motiveeriksid nii üksikisikuid kui ka tööstust kasutama loodusvarasid läbimõeldumalt kogu nende olelusringi vältel. Keskkonnameetmete eesmärk on
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU is actief in crisisgebieden overal ter wereld, zoals in Syrië, Afghanistan, de bezette Palestijnse gebieden, en in tal van landen in Afrika, Zuid-Amerika en Zuid-Oost Azië. Zij voert ook hulpoperaties uit in gebieden die bijna permanent in crisis verkeren of na een conflict nog instabiel zijn.
ECHO’s first duty is to help save lives, reduce suffering and protect the integrity and dignity of those affected. Emergency assistance can include tents, blankets, food, medicines, medical equipment, water purification systems and fuel. ECHO also funds medical teams, mine-clearance experts, and transport and logistical support. It has operated in more than 140 countries since 1992.
L'Union européenne est présente dans les zones en crise dans le monde entier, et notamment en Syrie, en Afghanistan, dans les territoires palestiniens occupés et dans de nombreuses régions d'Afrique, d'Amérique centrale et du Sud et du Sud-Est asiatique. Elle mène également des opérations de secours dans des zones qui sont en crise depuis longtemps et dans d'autres où les conflits ont fait place à l'instabilité.
Die EU ist in zahlreichen Krisengebieten der Welt präsent, darunter in Syrien, Afghanistan, den besetzten palästinensischen Gebieten und vielen Regionen Afrikas, Mittel- und Südamerikas und Südostasiens. Außerdem führt sie Hilfseinsätze in Gebieten durch, die infolge bewaffneter Konflikte mit langfristigen Krisen oder anhaltender Instabilität zu kämpfen haben.
La UE está presente en zonas de crisis repartidas por todo el mundo: Siria, Afganistán, los Territorios Palestinos y muchos lugares de África, América Central, Sudamérica y el Sudeste Asiático. También lleva a cabo operaciones de auxilio en zonas que llevan muchos años en conflicto o en otras en las que impera la inestabilidad tras el conflicto.
L'UE è presente nelle zone di crisi di tutto il mondo, tra cui la Siria, l'Afghanistan, i territori palestinesi occupati, molte parti dell'Africa, dell'America centrale e meridionale e del Sud-est asiatico. Effettua inoltre operazioni di soccorso in aree da tempo in situazione di crisi e di instabilità a seguito di un conflitto.
A UE está presente nas regiões em crise, nomeadamente na Síria, no Afeganistão, nos Territórios Palestinianos Ocupados e em muitas partes de África, da América Central e do Sul e do sudeste Asiático. Realiza também operações de socorro em zonas afetadas por crises mais longas e em regiões que vivem uma situação de instabilidade na sequência de conflitos.
Η ΕΕ είναι παρούσα σε περιοχές κρίσεων σε όλον τον κόσμο, όπως στη Συρία, το Αφγανιστάν, τα Κατεχόμενα Παλαιστινιακά Εδάφη και πολλές περιοχές της Αφρικής, της Κεντρικής και Νότιας Αμερικής και της Νοτιοανατολικής Ασίας. Αναλαμβάνει επίσης επιχειρήσεις παροχής βοήθειας σε περιοχές που πλήττονται από παρατεταμένες κρίσεις και αστάθεια, ως αποτέλεσμα συγκρούσεων.
Prva dužnost ECHO-a jest pomoć u spašavanju života, smanjenje patnji te zaštita integriteta i dostojanstva pogođenih osoba. Hitna pomoć može obuhvaćati šatore, pokrivače, hranu, lijekove, medicinsku opremu, sustav za pročišćavanje vode i gorivo. ECHO također financira zdravstvene timove, stručnjake za razminiravanje te transportnu i logističku podršku. Od 1992. godine je bio aktivan u više od 140 država.
Evropská unie pomáhá v krizových oblastech po celém světě, včetně Sýrie, Afghánistánu, okupovaného palestinského území, v mnoha oblastech Afriky, Střední a Jižní Ameriky a také jihovýchodní Asie. Zároveň se angažuje v oblastech dlouhotrvajících krizí a poskytuje pomoc při obnovování stability zemí po válečném konfliktu.
EU er til stede i krisezoner rundt om i verden som blandt andet Syrien, Afghanistan, det besatte palæstinensiske område, mange dele af Afrika, Central- og Sydamerika og Sydøstasien. EU udfører også nødhjælpsarbejde i områder præget af langvarige kriser og ustabilitet efter konflikter.
EL tegutseb pingekolletes ühe kogu maailma, sealhulgas Süürias, Afganistanis, okupeeritud Palestiina territooriumil ning mitmetes Aafrika, Kesk- ja Lõuna-Ameerika ning Kagu-Aasia piirkondades. Samuti korraldab EL abioperatsioone piirkondades, kus kriisiperiood kestab pikka aega või kus konfliktijärgne olukord on ebastabiilne.
EU toimii kriisialueilla esimerkiksi Syyriassa, Afganistanissa, miehitetyillä palestiinalaisalueilla sekä useissa osissa Afrikkaa, Keski- ja Etelä-Amerikkaa ja Kaakkois-Aasiaa. EU harjoittaa avustustoimintaa myös alueilla, jotka kärsivät pitkittyneistä kriiseistä ja konfliktin jälkeisestä epävakaudesta.
Az EU világszerte jelen van a válságövezetekben, például Szíriában, Afganisztánban, a megszállt palesztin területeken, valamint Afrika, Közép- és Dél-Amerika és Délkelet-Ázsia több részén. Ezenkívül segélyezési muveleteket hajt végre olyan területeken, amelyeket tartós válság sújt, illetve ahol egy konfliktus után még nem stabilizálódott a helyzet.
UE jest obecna na całym świecie w miejscach dotkniętych kryzysem, między innymi w Syrii, Afganistanie, na okupowanych terytoriach palestyńskich, w różnych częściach Ameryki Środkowej i Południowej oraz Azji Południowo-Wschodniej. Prowadzi też operacje pomocowe na obszarach od dłuższego czasu dotkniętych kryzysem i takich, na których do niedawna jeszcze trwał konflikt.
UE este prezentă în numeroase zone de criză din lume, inclusiv în Siria, Afganistan, teritoriile palestiniene ocupate şi în multe regiuni din Africa, America Centrală şi de Sud şi sud-estul Asiei. De asemenea, derulează operaţiuni de ajutor în zone care se confruntă cu crize de durată sau cu instabilitate postconflictuală.
  EUROPA - Waar haalt de ...  
We hebben dus geen keuze: we moeten ons aanpassen aan een veranderend klimaat. Allerlei maatregelen zijn nodig, zoals andere bouwvoorschriften, stormvloedkeringen en de ontwikkeling van overstromingsbestendige gewassen.
Even if all greenhouse gas emissions stopped today, those already in the atmosphere would continue changing the climate for decades to come. We therefore have no choice but to adapt to climate change. The kinds of action needed range from modifying building regulations to take account of future climate conditions, to building flood defences and developing drought-tolerant crops.
Même si toutes les émissions de gaz à effet de serre cessaient aujourd'hui, celles qui sont présentes dans l'atmosphère continueraient à changer le climat pour les décennies à venir. Nous n'avons donc d'autre choix que de nous adapter au changement climatique. Nous pouvons par exemple modifier la réglementation en matière de construction afin de tenir compte des futures conditions climatiques, construire des infrastructures de protection contre les inondations ou mettre au point des cultures résistant à la sécheresse.
Selbst wenn heute alle Treibhausgasemissionen aufhörten, würden die bereits in der Atmosphäre vorhandenen Emissionen das Klima Jahrzehnte lang weiter verändern. Es bleibt daher keine andere Wahl als die Anpassung an den Klimawandel, beispielsweise durch Änderung der Bauvorschriften mit Blick auf die künftigen Klimabedingungen, Hochwasserschutzbauten und die Entwicklung von trockenheitsresistenten Kulturen.
Aunque se pusiera término hoy mismo a todas las emisiones de efecto invernadero, las que ya están en la atmósfera continuarían modificando el clima durante las próximas décadas. No tenemos pues más remedio que adaptarnos al cambio climático. Las medidas necesarias para conseguirlo van desde modificar la normativa sobre construcción para que atienda a las circunstancias climáticas del mañana hasta crear defensas contra las inundaciones o desarrollar cultivos resistentes a las sequías.
Se anche oggi stesso non venissero più prodotte emissioni di gas serra, quelle già presenti nell'atmosfera continuerebbero a incidere sul clima per decenni. Non abbiamo scelta: dobbiamo adattarci ai cambiamenti climatici. Le azioni necessarie vanno da nuove norme in materia di edilizia per tenere conto delle future condizioni climatiche, alla costruzione di sistemi di difesa dalle inondazioni o alla messa a punto di colture resistenti alla siccità.
Mesmo que fosse possível pôr hoje termo a todas as emissões de gases com efeito de estufa, os gases já presentes na atmosfera continuariam a provocar alterações do clima durante as próximas décadas. Por conseguinte, não há outra alternativa senão adaptarmo-nos às alterações climáticas. Será assim necessário, por exemplo, modificar as normas de construção a fim de ter em conta as futuras condições climáticas, construir estruturas de proteção contra inundações ou desenvolver culturas resistentes à seca.
Ακόμη κι αν σταματούσαν σήμερα όλες οι εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, τα αέρια που υπάρχουν ήδη στην ατμόσφαιρα θα συνεχίσουν να αλλάζουν το κλίμα για πολλές δεκαετίες. Συνεπώς, η προσαρμογή μας στην αλλαγή του κλίματος αποτελεί μονόδρομο. Οι απαιτούμενες δράσεις μπορεί να περιλαμβάνουν την τροποποίηση των οικοδομικών κανονισμών, ώστε να ληφθούν υπόψη οι μελλοντικές κλιματικές συνθήκες, την κατασκευή αντιπλημμυρικών έργων και την ανάπτυξη φυτικών ποικιλιών ανθεκτικών στην ξηρασία.
Čak i kad bi sve emisije stakleničkih plinova danas prestale, one koje su već u atmosferi nastavile bi još desetljećima uzrokovati klimatske promjene. Prema tome, nemamo izbora nego da se prilagodimo klimatskim promjenama. Za to su potrebne mnoge vrste djelovanja, od izmjena građevinskih propisa da bi se uzele u obzir klimatske promjene do izgradnje infrastrukture za zaštitu od poplava i razvoja kultura otpornih na sušu.
I kdyby se dnes všechny emise skleníkových plynů do atmosféry zastavily, budou ty plyny, které již v atmosféře jsou, v následujících desetiletích klimatické podmínky nadále měnit. Nezbývá nám proto nic jiného, než se změně klimatu přizpůsobit. To, že budou panovat jiné klimatické podmínky, bude nutné zohlednit ve stavebních předpisech. Nezbytná budou rovněž protipovodňová opatření většího rozsahu a pěstování plodin, které lépe snášejí sucho.
Selv hvis vi standsede al udledning af drivhusgasser i dag, ville de gasser, der allerede er i atmosfæren, fortsat ændre klimaet i de kommende årtier. Vi har derfor ikke noget andet valg end at tilpasse os til klimaforandringerne. Det kræver tiltag lige fra ændring af bygningsreglementer, så de tager højde for fremtidens klimaforhold, til opbygning af værn mod oversvømmelse og udvikling af tørketolerante afgrøder.
Isegi kui kasvuhoonegaaside tekitamine kohe lõppeks, jätkuks kliima muutumine praeguseks juba õhku paisatud kasvuhoonegaaside mõjul veel aastakümneid. Seega ei ole meil muud valikut, kui kliimamuutusega kohaneda. Vajalikud meetmed ulatuvad ehitusnormide muutmisest selliselt, et need võtaksid arvesse tulevasi kliimatingimusi, kuni üleujutuste tõkete ehitamiseni ning põuakindlate viljade aretamiseni.
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU heeft verschillende bronnen van inkomsten. Zij financiert daarmee haar ambtenarenapparaat, al haar activiteiten, en doelstellingen zoals de economische ontwikkeling van achterstandsregio's en de ontwikkeling van het platteland.
The EU has several sources of income to finance its administration and activities and enable it to achieve its goals of reducing economic disparities between regions and developing rural areas. The member countries collect the money on behalf of the EU.
L'UE dispose de plusieurs sources de revenus pour financer son administration et ses activités et atteindre son objectif de réduire les disparités économiques entre les régions et les zones rurales en développement. Ce sont les pays membres qui recueillent les fonds pour le compte de l'UE.
Die EU verfügt über mehrere Einnahmequellen, aus denen sie ihre Verwaltung und Tätigkeiten sowie den angestrebten Abbau von wirtschaftlichen Ungleichheiten zwischen den Regionen und die Entwicklung ländlicher Gebiete finanziert. Die Mitgliedstaaten ziehen das Geld für die EU ein.
La UE tiene varias fuentes de ingresos que utiliza para financiar su administración y sus actividades y para lograr su objetivo de reducir las disparidades económicas entre regiones y zonas rurales en desarrollo. Los países de la UE recaudan el dinero en su nombre.
L'UE dispone di diverse fonti per finanziare la sua amministrazione e le sue attività e realizzare l'obiettivo di ridurre le disparità economiche tra le regioni e promuovere lo sviluppo delle aree rurali. Sono i paesi membri che riscuotono le entrate per conto dell'UE.
A UE dispõe de várias fontes de receitas para financiar a sua administração e atividades e poder alcançar o objetivo de reduzir as disparidades económicas entre regiões e zonas rurais em desenvolvimento Os Estados-Membros recolhem as receitas em nome da UE.
Η ΕΕ έχει διάφορες πηγές εισοδήματος για τη χρηματοδότηση των διοικητικών υπηρεσιών και των δραστηριοτήτων της καθώς και για την επίτευξη των στόχων της που αφορούν τη μείωση των οικονομικών ανισοτήτων μεταξύ περιφερειών και αναπτυσσόμενων αγροτικών περιοχών. Τα κράτη μέλη συγκεντρώνουν τα χρήματα για λογαριασμό της ΕΕ.
ЕС разполага с няколко източника на приходи, за да финансира администрацията и дейностите си и за да може да постигне целите си за намаляване на икономическите неравенства между регионите и за развитие на селските райони. Страните членки събират средствата от името на ЕС.
EU ima nekoliko izvora prihoda kojima financira svoju administraciju i aktivnosti, omogućujući tako postizanje ciljeva u vezi sa smanjenjem gospodarskih nejednakosti među regijama i razvojem ruralnih područja. Države članice prikupljaju novac uime EU-a.
Prostředky, kterými Evropská unie financuje chod svých orgánů a svou činnost a které jí umožňují zmírňovat rozdíly mezi regiony a venkovskými oblastmi, pocházejí z různých zdrojů. Vybíráním finančních prostředků pro potřeby EU jsou pověřeny členské státy.
EU har mange forskellige indtægtskilder til at finansiere sin administration og sine aktiviteter og for at opnå sine mål om at mindske økonomiske uligheder mellem regionerne og udvikle landdistrikterne. Medlemslandene indsamler pengene på vegne af EU.
ELil on mitmeid tuluallikaid oma halduskulude katmiseks ja tegevuse rahastamiseks ning selleks, et oleks võimalik vähendada piirkondade vahelisi erinevusi ja arendada maapiirkondi. ELi eelarveraha koguvad liikmesriigid.
EU:lla on useita tulonlähteitä, joiden avulla se rahoittaa hallintoaan ja toimintaansa ja pyrkii saavuttamaan tavoitteensa, jotka liittyvät EU:n eri alueiden välisen taloudellisen tasa-arvon parantamiseen ja maaseutualueiden kehittämiseen. Jäsenmaat keräävät varat EU:n puolesta.
Az EU különféle bevételi forrásokkal rendelkezik, amelyeket saját működésére és tevékenységeire fordíthat, és ezek biztosítják, hogy célkitűzéseinek megfelelően képes legyen a régiók és a fejlődő vidéki térségek közötti gazdasági egyenlőtlenségek mérséklésére. Az EU nevében a tagállamok gyűjtik össze a bevételeket.
Unia Europejska dysponuje kilkoma źródłami dochodów pozwalającymi finansować jej administrację i działalność oraz umożliwiającymi realizację jej celów związanych ze zmniejszaniem różnic gospodarczych między regionami i z rozwojem obszarów wiejskich. Państwa członkowskie zapewniają pobór środków finansowych w imieniu UE.
UE dispune de mai multe surse de venit din care finanţează administrarea instituţiilor sale şi activităţile derulate de acestea şi cu ajutorul cărora îşi atinge obiectivele privind, printre altele, reducerea disparităţilor economice dintre regiuni şi dezvoltarea zonelor rurale. Statele membre colectează aceşti bani în numele UE.
EÚ má rôzne zdroje príjmov, ktoré používa na financovanie svojich činností či výdavkov na správu a nato, aby mohla dosiahnuť stanovené ciele, ako sú zníženie ekonomických rozdielov medzi regiónmi a rozvoj vidieckych oblastí. Výber príjmov zabezpečujú v mene EÚ jej členské štáty.
Evropska unija ima več virov prihodkov za financiranje svoje uprave in dejavnosti ter za svojo glavno nalogo, zmanjšanje gospodarskih razlik med regijami in razvoj podeželskih območij. V imenu EU finančna sredstva zbirajo države članice.
EU har flera inkomstkällor för att finansiera sin verksamhet, minska de ekonomiska skillnaderna mellan regionerna och utveckla landsbygden. Medlemsländerna samlar in pengarna på EU:s vägnar.
ES ir vairāki ieņēmumu avoti, kurus tā izmanto, lai finansētu savu darbību un varētu īstenot mērķus, kas saistīti ar ekonomisko atšķirību mazināšanu starp reģioniem un lauku reģionu attīstību. Dalībvalstis iekasē naudu ES vārdā.
stelt wetgeving vast en ziet toe op de handhaving daarvan op terreinen zoals rechten op het werk en coördinatie van de sociale zekerheid.
légifère et surveille la mise en œuvre de la législation relative aux droits des travailleurs et à la coordination des régimes de sécurité sociale, notamment.
erlässt im Bereich Arbeitnehmerrechte und Koordinierung der Sozialversicherungssysteme Gesetze und überwacht deren Durchsetzung.
legisla y supervisa la aplicación de la normativa en ámbitos como los derechos en el trabajo y la coordinación de los regímenes de seguridad social.
adotta disposizioni legislative e ne controlla l'applicazione in settori quali i diritti dei lavoratori e il coordinamento dei regimi di sicurezza sociale.
elabora legislação e acompanha a sua aplicação em domínios como os direitos dos trabalhadores e a coordenação dos regimes de segurança social.
θεσπίζει νόμους και παρακολουθεί την εφαρμογή τους σε τομείς όπως τα εργασιακά δικαιώματα και ο συντονισμός των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης.
vytváří právní předpisy a dohlíží na jejich uplatňování například při koordinaci systémů sociálního zabezpečení a dodržování práv zaměstnanců.
laver regler og overvåger, at de gennemføres, f.eks. med hensyn til rettigheder på arbejdspladsen og koordinering af sociale sikringsordninger.
koostab õigusakte ja teostab järelevalvet nende rakendamise üle sellistes valdkondades nagu õigused töökohal ja sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine.
säätää esimerkiksi työntekijöiden oikeuksia edistäviä lakeja ja valvoa niiden täytäntöönpanoa sekä koordinoida sosiaaliturvajärjestelmiä.
a munkajogok és a szociális biztonsági rendszerek koordinációja stb. területén jogszabályokat alkot, és nyomon követi azok végrehajtását.
stanowi prawo i monitoruje jego wdrażanie w takich obszarach, jak prawa pracowników i koordynacja systemów zabezpieczeń społecznych.
elaborează acte legislative şi monitorizează punerea în aplicare a acestora în domenii precum drepturile la locul de muncă şi coordonarea sistemelor de securitate socială.
prijíma právne predpisy a monitoruje ich uplatňovanie v oblastiach, ako sú práva na pracovisku a koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia.
pripravlja zakonodajo in spremlja njeno izvajanje, zlasti glede pravic iz dela in uskladitve sistemov socialne varnosti.
anta lagar om t.ex. rättigheter i arbetslivet och samordningen av de sociala trygghetssystemen, och se till att lagarna följs.
izstrādā noteikumus un pārrauga to izpildi tādās jomās kā darba tiesības un sociālā nodrošinājuma shēmu saskaņošana.
tagħmel liġijiet u timmonitorja l-implimentazzjoni tagħhom f'oqsma bħad-drittijiet għax-xogħol u l-koordinazzjoni tal-iskemi tas-sigurtà soċjali.
dlíthe a rith agus faireachán a dhéanamh ar chur chun feidhme na ndlíthe sin i réimsí amhail cearta ag an obair agus comhordú scéimeanna slándála sóisialta.
  Richtsnoeren  
Het materiaal moet aantrekkelijk zijn en kan visuele elementen bevatten, zoals animaties, om begrippen uit te leggen. (Het is dus mogelijk dat materiaal weinig of geen tekst bevat en geanimeerd wordt met animatiefilmpjes en simulaties die duidelijk zijn op zichzelf.
The resource must be attractive, and can use visual elements such as animations to explain concepts (e.g. resources may have little or no text; and include animations and simulations that are self-explanatory. It may only be necessary to have very few text labels or icons/buttons, such as start, stop, etc.).
Le matériel pédagogique doit être attractif et peut comporter des éléments visuels, tels que des animations, pour expliquer des concepts (par exemple des ressources sans texte ou avec peu de texte et des animations et simulations qui sont explicites. Des boutons, icônes ou autres éléments de texte tels que Démarrer, arrêter, etc. peuvent se révéler nécessaires.)
Das Unterrichtsmaterial muss für die Schüler interessant sein. Dabei können unterschiedliche visuelle Elemente wie Animationen genutzt werden, um Vorstellungen zu erläutern (das Material kann zum Beispiel auch nur wenig oder gar keinen Text und stattdessen Animationen oder Simulationen enthalten, die keiner Erläuterung bedürfen. Es kann auch so gestaltet werden, dass es nur wenige Text-Felder enthält und zahlreiche Icons, Buttons wie Start, Stopp usw.).
El recurso debe resultar atractivo y puede utilizar elementos visuales tales como animaciones para explicar conceptos (por ejemplo, los recursos pueden tener poco texto o ninguno y contener animaciones y simulaciones autoexplicativas). Es posible que solo requiera unas pocas etiquetas de texto o iconos/botones, como de inicio, fin, etc.)
La risorsa deve essere attraente e può ricorrere ad elementi visivi come le animazioni per spiegare i concetti (ad esempio, le risorse possono avere poco testo o esserne del tutto prive, possono presentare animazioni e simulazioni autoesplicative, possono avere solo poche etichette di testo o icone/pulsanti come Avvio, Stop, ecc.).
O recurso tem de ser atractivo e pode utilizar elementos visuais, tais como animações, para explicar conceitos (por exemplo, os recursos podem ter pouco ou nenhum texto e incluir animações e simulações intuitivas. Poderá ser necessário ter apenas algumas etiquetas de texto ou alguns ícones/botões, por exemplo, de início ou paragem, etc.).
Το εκπαιδευτικό υλικό πρέπει να είναι ελκυστικό, και μπορεί να περιλαμβάνει οπτικά βοηθήματα, όπως ταινίες κινουμένων σχεδίων που να επεξηγούν τις έννοιες (π.χ. στο υλικό μπορεί να περιέχεται ελάχιστο ή καθόλου κείμενο και να συμπεριλαμβάνονται ταινίες κινουμένων σχεδίων και προσομοιώσεις που δεν χρήζουν περαιτέρω εξηγήσεων. Ενδεχομένως, ίσως χρειαστούν μόνον πολύ λίγες εντολές κειμένου ή εικονίδια/κουμπιά, όπως εκκίνηση, παύση, κλπ).
Materiál musí být poutavý a k objasnení myšlenky muže využívat vizuální prvky, napríklad animaci (materiály mohou obsahovat jen málo textu, nebo mohou být zcela bez textu; mohou obsahovat animace a simulace, které jsou sebevysvetlující. Možná bude zapotrebí jen velmi málo nápisu ci ikon/tlacítek, napríklad start, stop atd.).
Materialet skal være relevant og spændende, og der kan benyttes visuelle elementer som f.eks. animationer til at forklare koncepter. (Materialerne kan for eksempel indeholde lidt eller ingen tekst, og de kan indeholde animationer og simuleringer, der er selvforklarende. Det kan være tilstrækkeligt med meget få ledetekster eller ikoner/knapper såsom start, stop, osv.).
Õppevahend peab olema köitev ja seal võib olla sisu selgitamiseks visuaalseid elemente (näiteks võib õppevahenditel olla vähe teksti või üldse mitte teksti ning seal võib olla hõlpsasti mõistetavaid animatsioone ja simulatsioone. Võib-olla on vaja vaid väheseid tekstisilte ja ikoone või nuppe, nt „alusta”, „lõpeta” jms.
Aineiston on oltava houkuttelevaa, ja siinä voidaan käyttää käsitteitä selventävää kuvamateriaalia kuten animaatioita (aineistossa voi esimerkiksi olla vain vähän tai ei lainkaan tekstiä ja se voi sisältää animaatioita ja helposti ymmärrettäviä simulaatioita. Tekstiä, kuvakkeita/painikkeita (aloita, lopeta jne.) saatetaan tarvita hyvin vähän).
A segédanyagnak vonzónak kell lennie, használhat vizuális elemeket, pl. animációkat a fogalmak elmagyarázására (pl. kevés szöveggel vagy szöveg nélkül, vagy magától értetődő animációkat vagy szimulációkat tartalmazhatnak. Lehetséges, hogy csak nagyon kevés szöveges címkére vagy ikonra/gombra van szükség, pl. start, stop stb.).
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow