zoals – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 430 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  SCADPlus: Het beleid va...  
Er kan geen beroep worden gedaan op wetgevingsinstrumenten zoals wetten en Europese kaderwetten.
The use of legislative instruments such as European laws and framework laws is excluded.
Le recours aux instruments législatifs comme la loi et la loi cadre européenne est exclu.
Der Rückgriff auf Gesetzgebungsinstrumente wie Europäisches Gesetz und Europäisches Rahmengesetz ist ausgeschlossen.
Se excluye el recurso a instrumentos legislativos como la ley y la ley marco europea.
È escluso il ricorso a strumenti legislativi come la legge e la legge quadro europea.
Está excluído o recurso a instrumentos legislativos como a lei europeia e a lei-quadro europeia.
Der kan ikke anvendes lovgivningsinstrumenter i form af europæiske love og rammelove.
Lainsäädäntövälineiden, kuten lakien tai puitelakien, käyttö ei ole mahdollista.
Lagstiftningsinstrument i form av lagar och ramlagstiftning på europeisk nivå får inte användas.
  EU - Huwelijk: erkennin...  
Er gelden verschillende regels voor andere relatievormen, zoals geregistreerd partnerschap en feitelijke relaties.
Different rules apply to partnerships other than marriage, such as registered partnerships and de facto unions.
Des règles différentes s'appliquent aux partenariats autres que le mariage, comme les partenariats enregistrés et les unions de fait.
Für andere Partnerschaften als die Ehe, wie etwa eingetragene Partnerschaften und eheähnliche Gemeinschaften, gelten unterschiedliche Regelungen.
Varían en cambio las normas que regulan uniones distintas del matrimonio, tales como las uniones registradas y las uniones de hecho.
Per vincoli diversi dal matrimonio, come le unioni registrate e le unioni di fatto, si applicano norme diverse.
As regras aplicáveis às uniões de facto e às parcerias registadas são diferentes das que se aplicam ao casamento.
Για συμβίωση εκτός γάμου, όπως η καταχωρισμένη καιη ελεύθερη συμβίωση, ισχύουν διαφορετικές ρυθμίσεις.
За партньорства, различни от брак, като например регистрирано партньорство и фактическо съжителство, се прилагат различни правила.
Različiti se propisi odnose na partnerstva koja nisu brakovi poput registriranih partnerstava i de facto zajednica.
Naproti tomu pravidla upravující jiné typy soužití, např. registrované partnerství nebo soužití nesezdaných párů, se v jednotlivých zemích liší.
Der gælder andre regler for andre partnerskaber end ægteskab, såsom registreret partnerskab og papirløst ægteskab.
Sellise partnerluse, mis ei ole abielu, vaid näiteks registreeritud partnerlus või faktiline kooselu, suhtes kohaldatakse erinevaid eeskirju.
Kun kyseessä on muu liitto kuin avioliitto, esimerkiksi rekisteröity parisuhde tai avoliitto, sovelletaan eri sääntöjä.
A házasságtól különböző életközösségekre – így például a bejegyzett élettársi kapcsolatra és a de facto élettársi kapcsolatra más szabályok vonatkoznak.
Do związków innych niż małżeńskie, takich jak zarejestrowane związki partnerskie i związki nieformalne, zastosowanie mają inne zasady.
Pentru alte forme de parteneriat, cum ar fi parteneriatul înregistrat şi concubinajul, se aplică alte norme.
Na iné druhy partnerstiev, napríklad registrované partnerstvá a faktické zväzky, sa vzťahujú rozdielne pravidlá.
Pri drugih oblikah skupnega življenja, denimo registriranih partnerskih skupnostih in zunajzakonskih skupnostih, veljajo drugačna pravila.
Andra regler gäller för andra partnerskap än äktenskap, till exempel registrerade partnerskap och samboförhållande.
Atšķirīgi noteikumi ir spēkā attiecībā uz citiem partnerības veidiem, piemēram reģistrētām partnerattiecībām un faktisku kopdzīvi.
Regoli differenti japplikaw għal relazzjonijiet oħrajn li mhumiex żwieġ, bħal relazzjonijiet reġistrati u de facto rabtiet.
  EU - Vergoeding van med...  
Als u onverwacht in een ander EU-land een behandeling moet ondergaan die niet kan wachten tot u weer thuis bent, zoals het zetten en ingipsen van een gebroken been, zal de Europese zorgpas
Si vous avez besoin d'un traitement médical imprévu dans un autre pays de l'UE, présentez votre carte européenne d'assurance maladie
Wenn Sie in einem anderen EU-Land eine unvorhergesehene Behandlung benötigen, sollten Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte
Se necessiti di cure impreviste in un altro paese dell'UE, presentando la tessera europea di assicurazione malattia
Se necessitar de um tratamento médico imprevisto noutro país da UE, a apresentação do seu cartão europeu de seguro de doença
Ако се нуждаете от непредвидено лечение в другастрана от ЕС, представянето на вашата Европейска здравноосигурителна карта
Pokud v některé ze zemí EU potřebuje neodkladnou lékařskou péči, předložením Evropského průkazu zdravotního pojištění
Ha Önnek külföldi útján nem tervezett gyógykezelésre van szüksége az EU valamelyik országában, európai egészségbiztosítási kártyáját
Jeśli w innym kraju UE będziesz musiał się poddać nieplanowanemu leczeniu, przedstawienie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego
Dacă aveţi nevoie de îngrijiri medicale într-o altă ţară din UE, prezentaţi cardul european de asigurări sociale de sănătate
Ak počas svojho pobytu v inom členskom štáte EÚ potrebujete naliehavé lekárske ošetrenie, využite svoj európsky preukaz zdravotného poistenia
Če v drugi evropski državi potrebujete nujno zdravniško pomoč, denimo naravnanje zlomljene kosti in namestitev mavca, vam bo evropska kartica zdravstvenega zavarovanja
Ja jums vajadzīga negaidīta ārstēšanās citā ES valstī, jums būs vieglāk izmantot šīs valsts veselības aprūpes sistēmas pakalpojumus, ja varēsit uzrādīt Eiropas veselības apdrošināšanas karti
Jekk tkun teħtieġ kura medika mhux mistennija f'pajjiż ieħor tal-UE, jekk tippreżenta l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EUROPA - Thema's van de...  
producten waarmee levensmiddelen in aanraking komen, zoals plastic verpakkingen
products in contact with foodstuffs, such as plastic packaging
utilisation de produits en contact avec les aliments, comme les emballages plastiques;
Produkte, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, wie Kunststoffverpackungen,
el etiquetado de los ingredientes que pueden provocar alergias y las alegaciones de tipo "bajo en grasas" o "alto contenido en fibra".
prodotti che entrano in contatto con gli alimenti, come gli imballaggi di plastica
produtos em contacto com os alimentos, como as embalagens de plástico
επισήμανση των αλλεργιογόνων συστατικών και αναγραφή ισχυρισμών όπως "χαμηλά λιπαρά" και "υψηλή περιεκτικότητα σε ίνες".
označivanje sastojaka koji mogu izazvati alergije te korištenje tvrdnji kao što su „s niskim udjelom masti” i „bogat vlaknima”.
uvádění alergenních složek nebo označení typu „s nízkým obsahem tuku“, „s vysokým obsahem vlákniny“ apod.
mærkning af ingredienser, vi kan være allergiske over for, og præcisering af begreber som "lavt fedtindhold" og "højt fiberindhold".
elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat tuotteet, kuten muovipakkaukset
az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő termékek, pl. a műanyag csomagolóeszközök használata,
stosowanie produktów mających kontakt ze środkami spożywczymi, np. opakowań plastikowych
produsele care intră în contact cu alimentele, cum ar fi ambalajele de plastic
výrobkov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami (napríklad plastové obaly);
izdelke in snovi, ki so v stiku z živili, denimo plastična embalaža,
produkter som kommer i kontakt med livsmedel, som plastförpackningar
izstrādājumi, kas ir saskarē ar pārtikas produktiem, piemēram, plastmasas iesaiņojums;
prodotti f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel, bħal pakketti tal-plastik
lipéadú comhábhar a d'fhéadfadh bheith ina gcúis le hailléirge, agus maíteachtaí ar nós ‘beagmhéathras’ agus ‘bia le neart snáithín’.
  FAQ - Gezinstoelagen - ...  
Als u dubbele rechten heeft omdat u in een land werkt en in een ander land woont, dan ontvangt u alleen gezinstoelagen (zoals kinderbijslag) uit het land waar u werkt.
If your double entitlement results from the fact that you work in one country and live in another, you will only receive benefits from the country where you work.
Si ce cumul tient au fait que vous travaillez dans un pays et vivez dans un autre, seul le pays où vous travaillez vous versera des allocations.
Ist Ihr doppelter Anspruch darauf zurückzuführen, dass Sie in einem Land arbeiten und in einem anderen leben, erhalten Sie Leistungen nur von dem Land, in dem Sie arbeiten.
En tu caso, si la acumulación se debe a que trabajas en un país pero resides en otro, solo recibirás la prestación del país donde trabajas.
Se tale sovrapposizione deriva dal fatto che lavori in un paese e vivi in un altro, riceverai le prestazioni solo dal paese in cui lavori.
Se a sua situação resultar do facto de trabalhar num país e residir noutro, só receberá prestações no país onde trabalha.
Εάν η σώρευση δικαιωμάτων οφείλεται στο γεγονός ότι εργάζεστε σε μια χώρα και ζείτε σε άλλη, θα λαμβάνετε παροχές μόνον από τη χώρα εργασίας.
Ако правото ви на обезщетения в две държави произтича от факта, че работите в една страна, а живеете в друга, ще получавате обезщетения само от страната, в която работите.
Pokud vám tento dvojí nárok vznikne v důsledku toho, že pracujete v jedné zemi, ale bydlíte v jiné, budete dávky pobírat pouze ze země, kde pracujete.
Hvis dine dobbelte rettigheder skyldes, at du arbejder i ét land og bor i et andet, får du kun familieydelser fra det land, hvor du arbejder.
Kui topeltõiguste põhjuseks on asjaolu, et te töötate ühes riigis ning elate teises, siis saate hüvitisi ainult riigilt, kus te töötate.
Jos sinulla on oikeus molempien maiden perhe-etuuksiin siksi, että asut yhdessä maassa ja työskentelet toisessa, etuudet maksaa ainoastaan työskentelymaasi.
Ha a jogosultságok halmozódásának az az oka, hogy az Ön lakhelye az egyik, munkahelye pedig a másik országban van, akkor csak a munkavégzés helye szerinti ország folyósít majd ellátásokat az Ön részére.
Jeśli Twoje podwójne uprawnienie do świadczeń wynika z faktu, że mieszkasz w jednym kraju, a pracujesz w innym, świadczenia otrzymasz tylko z kraju, w którym pracujesz.
Dacă dublarea drepturilor rezultă din faptul că lucraţi într-o ţară şi locuiţi în alta, veţi primi prestaţii doar din partea ţării în care lucraţi.
Ak vám súbeh dávok vyplýva zo skutočnosti, že pracujete v jednej krajine, ale bývate v inej, budete dávky dostávať iba z krajiny, v ktorej pracujete.
Če je dvojna pravica posledica dejstva, da delate v eni državi in živite v drugi, vam bo družinske prejemke izplačala samo država, kjer delate.
Om de dubbla rättigheterna beror på att du arbetar i ett land och bor i ett annat får du bara förmåner från arbetslandet.
Ja tiesības pārklājas tāpēc, ka strādājat vienā valstī, bet dzīvojat citā, tad ģimenes pabalstu parasti maksās tā valsts, kurā strādājat.
Jekk id-dritt doppju tiegħek jirriżulta minħabba l-fatt li taħdem f'pajjiż u tgħix f'ieħor, tirċievi l-benefiċċji biss mill-pajjiż fejn taħdem.
  EUROPA - Thema's van de...  
de vermelding van ingrediënten die allergieën kunnen veroorzaken en van claims zoals "vetarm" en "vezelrijk"
labelling of ingredients we may be allergic to, and claims such as ‘low fat’ and ‘high fibre’.
étiquetage: informations sur les ingrédients potentiellement allergisants et allégations telles que «pauvre en matières grasses» ou «riche en fibres».
Kennzeichnung von Inhaltsstoffen, die Allergien auslösen können, sowie Aussagen wie „fettarm” oder „mit hohem Ballaststoffgehalt”.
etichettatura relativa agli ingredienti ai quali potremmo essere allergici e utilizzo di espressioni quali "a basso contenuto di grassi" e "ricco di fibre".
rotulagem relativa aos ingredientes suscetíveis de provocarem alergias e utilização de expressões como «baixo teor de gordura» ou «rico em fibras»
allergisoivien ainesosien ilmoittaminen pakkausmerkinnöissä ja erilaisten ravitsemusväittämien, kuten ”vähärasvainen” ja ”kuitupitoinen”, käyttö.
az allergén anyagok címkézése, valamint az „alacsony zsírtartalmú” és „magas rosttartalmú” címkék használata.
vyznačovania zložiek, ktoré môžu spôsobiť alergickú reakciu, a rôznych výživových a zdravotných tvrdení (napríklad „s nízkym obsahom tuku“ alebo „s vysokým obsahom vláknin“).
označevanje sestavin, ki lahko povzročijo alergične reakcije, in navedbe na izdelkih, denimo „nizka vsebnost maščob“ in „visoka vsebnost vlaknin“.
allergimärkning och påståenden som ”låg fetthalt” och ”fiberrik”.
tādu sastāvdaļu marķēšana, kuras var būt alerģiskas, un tādas norādes kā “zems tauku saturs” un “šķiedrvielām bagāts”.
ittikkettar tal-ingredjenti li jistgħu jikkawżaw allerġiji, u dikjarazzjonijiet bħal 'livell baxx ta' xaħam' jew 'livell għoli ta' fibri'.
  EUROPA - Thema's van de...  
Regionale verschillen kunnen allerlei oorzaken hebben, zoals:
Regional inequalities can be due to many factors, including:
Les disparités régionales peuvent être dues à de nombreux facteurs, tels que:
Regionale Ungleichheiten sind auf viele Faktoren zurückzuführen:
Las desigualdades regionales pueden tener varias causas:
Le disparità tra le diverse regioni sono dovute a molteplici fattori, tra cui:
As desigualdades regionais devem-se a muitos fatores, nomeadamente:
Οι περιφερειακές ανισότητες μπορεί να οφείλονται σε πολλούς παράγοντες, όπως:
Regionalne nejednakosti mogu biti uzrokovane brojnim čimbenicima, uključujući:
Příčiny regionálních nerovností jsou různé. Patří mezi ně například:
Regionale uligheder kan skyldes mange ting. Bl.a.:
Piirkondlik ebavõrdsus võib olla põhjustatud mitmetest teguritest:
Alueelliseen eriarvoisuuteen on useita syitä, esimerkiksi
A regionális egyenlőtlenségek számos tényezőre vezethetők vissza, többek között a következőkre:
Różnice między regionami mogą wynikać między innymi z:
Decalajele dintre regiuni pot avea diverse cauze, printre care:
Regionálne rozdiely môžu zapríčiňovať viaceré faktory, napríklad:
De regionala skillnaderna beror bland annat på
Reģionu nevienlīdzībai var būt daudzi iemesli, piemēram:
L-inugwaljanzi reġjonali jistgħu jkunu minħabba bosta fatturi, fost l-oħrajn:
Is iomaí cúis le héagothroime réigiúnach, mar shampla:
  SCADPlus: Het beleid va...  
Aan de Unie wordt internationale rechtspersoonlijkheid toegekend (artikel I-6) en de Unie treedt in de plaats van de Europese Gemeenschap en de Europese Unie zoals die nu bestaan, voor al hun rechten en verplichtingen.
Under the draft constitution, the Union is accorded international legal personality (Article I-6), taking over the rights and obligations of the European Community and the Union.
L'Union se voit attribuer la personnalité juridique internationale (article I-6) et succèdera à la Communauté européenne et à l'Union européenne, telles qu'elles existent actuellement, dans tous les droits et obligations de celles-ci.
Der EU wird internationale Rechtspersönlichkeit zuerkannt (Artikel I-6). Sie ist somit in Bezug auf alle Rechte und Pflichten Rechtsnachfolgerin der bisherigen Europäischen Gemeinschaft und der bisherigen Union.
Se otorga personalidad jurídica internacional (artículo I-6) a la Unión, que sucederá a la Comunidad Europea y a la Unión Europea en todos los derechos y obligaciones de ambas, tal y como existen actualmente.
L'Unione si vede riconoscere la personalità giuridica internazionale (articolo I-6) e succederà alla Comunità europea e all'Unione europea, così come sono intese attualmente, in tutti i loro diritti e obblighi.
A União passou a gozar de personalidade jurídica internacional (artigo I-6.º) e assumirá todos os direitos e obrigações da Comunidade Europeia e da União Europeia, tal como existem actualmente.
EU får status som international juridisk person (artikel I-6) og overtager alle rettigheder og forpligtelser fra de nuværende Det Europæiske Fællesskab og Den Europæiske Union.
Unionista on tullut kansainvälisissä suhteissa oikeushenkilö (I-6 artikla) ja Euroopan yhteisön ja Euroopan unionin (niiden nykyisessä muodossa) seuraaja niiden kaikissa oikeuksissa ja velvoitteissa.
Unionen får internationell status som juridisk person (artikel I-6) och ska överta alla rättigheter och skyldigheter från Europeiska gemenskapen och Europeiska unionen, som de existerar idag.
  EU - Uw autoverzekering...  
Maar er zijn andere soorten schade die niet standaard door autoverzekeringen gedekt worden, zoals uw eigen verwondingen, brand, diefstal enz. in het buitenland.
En revanche, toutes les assurances ne couvrent pas les dommages pouvant survenir à l'étranger (comme l'incendie, le vol ou les blessures subies par l'assuré lui-même).
Andere Schäden wie eigene Verletzungen (fremdverursachte Schäden), Brand, Diebstahl usw., die im Ausland entstehen, sind kein standardmäßiger Bestandteil von Versicherungspolicen.
En cambio, las pólizas no suelen cubrir otros tipos de daños en el extranjero tales como lesiones al propio conductor, incendio, robo, etc.
Tuttavia, non tutte le polizze assicurative coprono altri tipi di danni all'estero, come furto, incendio o i danni fisici subiti dall'assicurato.
No entanto, no que se refere a outros tipos de danos, como lesões corporais que possa sofrer (seguro de danos próprios), incêndio, roubo, etc., durante a sua estadia no estrangeiro, estes não são normalmente cobertos pelas apólices de seguro.
Ωστόσο, όλα τα ασφαλιστήρια συμβόλαια δεν καλύπτουν ζημίες, όπως τυχόν τραυματισμούς που έχετε υποστεί εσείς, φωτιά , κλοπή κ.ο.κ., που μπορεί να προκληθούν στο εξωτερικό.
Същевременно покритието за други видове понесени в чужбина щети, например претърпени от вас наранявания, пожар , кражба и т.н., не е стандартна част от застраховките.
Pojistné krytí jiných typů škod, jako je třeba vaše zranění (pojištění osob), oheň, krádež apod., však běžnou součástí pojistek není.
Men hvis du selv lider skade (personlig forsikring), som brand, tyveri osv. i udlandet, er du ikke automatisk dækket af din forsikring.
Muud liiki kahju, nt teie endi saadud vigastused, tulekahju ning vargus jne, mis saadi välismaal viibimise ajal, ei kuulu aga tavapäraselt kindlustuspoliisi reguleerimisalasse.
Ulkomailla aiheutuneet muuntyyppiset vahingot, kuten omat kärsimäsi henkilövahingot sekä tulipalosta tai varkaudesta johtuvat vahingoteivät yleensä kuulu liikennevakuutuksen piiriin.
A más típusú károkra, úgy mint a külföldön elszenvedett személyi sérülésre (a biztosított kártalanítása), illetve a tűzkárra, lopáskárra stb. a biztosítások többsége nem terjed ki.
Jednakże szkody innego rodzaju, takie jak obrażenia doznane przez Ciebie (szkody własne), pożar, kradzież i tym podobne zdarzenia mające miejsce za granicą nie są objęte standardowymi polisami.
În schimb, ea nu acoperă, în principiu, alte tipuri de daune suferite pe durata călătoriei în străinătate (de exemplu, prejudiciile pe care le suferiţi dumneavoastră, incendiul sau furtul).
Poistné krytie iných druhov škôd, ako sú zranenia vodiča (poistenie vodiča vozidla), požiar, krádež a ďalšie, ktoré sa prihodia v zahraničí, nebýva štandardne súčasťou zákonného poistenia.
Druge vrste škode, denimo telesne poškodbe, ki ste jih utrpeli (zavarovanje voznika), ogenj, kraja in podobno, običajno niso zajete v zavarovalni polici.
Andra skador, t.ex. egna personskador (försäkringstagarens personskador), brand, stöld och annat som du drabbas av utomlands, täcks inte alltid av din försäkring.
Tomēr apdrošināšanas līgumos bieži nav paredzēts segumsjūsu paša gūtajām traumām, kā arī ugunsgrēka, zādzību utt. izraisītajiem zaudējumiem ārzemēs.
Madankollu, il-kopertura għal tipi oħra ta' ħsarat bħal ħsarat li tbatihom int (assigurazzjoni lill-ewwel parti), ħruq, serq u l-bqija li jiġrulek meta barra pajjiżek mhix parti standard tal-poloz tal-assigurazzjoni.
  Vaste contracten  
Hier is een voorbeeld van een vergelijkend onderzoek voor afgestudeerden met een algemeen profiel, zoals Europese studies, recht, economie, auditing, enz.
Here is an example of the competition to select graduates for generalist profiles in fields such as European public administration, law, economics, audit, etc.
Vous trouverez ci-dessous un exemple de concours destiné à des diplômés de l'enseignement supérieur pour des profils «généralistes» dans des domaines tels que l'administration publique européenne, le droit, l'économie, l'audit, etc.
Wir geben Ihnen hier ein Beispiel für ein Auswahlverfahren für Verwaltungsräte in Bereichen wie europäische öffentliche Verwaltung, Recht, Wirtschaft und Audit:
A continuación presentamos un ejemplo de oposiciones para titulados universitarios con perfil generalista en campos como Administración Pública Europea, Derecho, Economía, Auditoría, etc.
Segue un esempio di concorso per la selezione di laureati per profili generici in settori quali la pubblica amministrazione europea, il diritto, l'economia, l'audit, ecc.
Exemplo de concurso de seleção de titulares de um diploma universitário para perfis de generalistas em domínios como administração pública europeia, direito, economia, auditoria, etc.
Ακολουθεί ένα παράδειγμα διαγωνισμού για την επιλογή πτυχιούχων για κατηγορίες γενικών προσόντων σε τομείς όπως η ευρωπαϊκή δημόσια διοίκηση, τα νομικά, τα οικονομικά, ο οικονομικός έλεγχος, κ.λπ.
Представяме ви пример за конкурс за подбор на висшисти за общи профили в области като европейска публична администрация, право, икономика, одит и пр.
Uvádíme příklad z výběrového řízení pro absolventy vysokých škol na všeobecné pracovní profily pro oblast evropské veřejné správy, práva, ekonomie, auditu atd.
Her kan du se et eksempel på en udvælgelsesprøve for kandidater med generalistprofiler inden for områder som EU-forvaltning, jura, økonomi, revision osv.
Siinkohal on esitatud näide üldisema iseloomuga ametiprofiilide (nt Euroopa avaliku halduse, õiguse, majanduse, auditi jne valdkondades) konkursist.
Seuraava esimerkki kuvaa kilpailua, jossa haetaan yleisvirkamiehiä tehtäviin, jotka voivat liittyä hallintoon, talouteen, oikeusasioihin, tarkastuksiin tms.
Az alábbiakban példaképpen bemutatjuk az európai közigazgatás, jog, gazdaság, ellenőrzés (audit) stb. területén a felsőfokú végzettséggel rendelkező pályázók számára, általános tisztviselői beosztásra kiírt versenyvizsga szakaszait.
Oto przykład konkursu dla absolwentów uczelni wyższych z profilem ogólnym w takich dziedzinach, jak europejska administracja publiczna, prawo, ekonomia, audyt itp.
Vă prezentăm mai jos un exemplu de procedură de selecţie pentru gradul de administrator, profiluri generale (administraţie publică europeană, drept, economie, audit etc.).
Toto je príklad výberového konania na výber vysokoškolských absolventov pre všeobecné profily v oblastiach, ako je európska verejná správa, právo, ekonómia, audit atď.
Navajamo primer natečaja za izbor splošnega profila upravljavcev na področjih, kot so evropska javna uprava, pravo, ekonomija, revizija itd.
Här är ett exempel på ett uttagningsprov för generalistprofiler inom europeisk förvaltning, juridik, ekonomi, revision m.m.
Zemāk skatiet tāda konkursa piemēru, kas ir paredzēts kandidātiem ar augstāko izglītību, kuri pretendē uz plaša profila amatu vietām, tādās jomās kā ES pārvalde, tiesības, ekonomika, revīzija u.tml.
Hawn se ssib eżempju ta' kompetizzjoni biex jintgħażlu gradwati għal profili ġenerali f'oqsma bħall-amministrazzjoni pubblika, il-liġi, l-ekonomija, il-verifika, eċċ.
Seo sampla ón gcomórtas chun céimithe a roghnú do phróifílí ginearálaithe i réimsi amhail riarachán poiblí Eorpach, dlí, eacnamaíocht, iniúchóireacht, srl.
  EUROPA - Over de EUROPA...  
U kunt op deze site zoeken aan de hand van een van onze hoofdonderwerpen (zoals 'Over de EU', 'Uw leven in de EU' en 'Doe mee!') of met behulp van de zoekfunctie of de A-Z-index.
You can search this site using one of our main topics, e.g. About the EU, Your Life in the EU, Take Part, or by using the search engine or A-Z index.
Vous pouvez effectuer des recherches sur ce site à l'aide de nos rubriques principales, par exemple À propos de l'UE, Vivre dans l'UE, Participez! ou en utilisant le moteur de recherche ou l'index alphabétique.
Sie können diese Website anhand unserer Hauptthemen durchsuchen, etwa Informationen über die EU, Ihr Leben in der EU, Beteiligen Sie sich!, oder mithilfe der Suchmaschine oder des alphabetischen Indexes.
Es posible realizar búsquedas seleccionando alguno de nuestros temas principales, por ej. Acerca de la UE, Su vida en la UE, ¡Participe!, o bien utilizando el motor de búsqueda o el índice de la A a la Z.
Si possono fare ricerche utilizzando uno degli argomenti principali, ad esempio Informazioni sull’UE, La tua vita nell’UE, Partecipa, oppure utilizzando il motore di ricerca o l’indice dalla A alla Z.
Pode pesquisar neste sítio usando um dos nossos assuntos principais, por exemplo, Sobre a UE, Viver na UE, Participe, ou usando o motor de pesquisa ou o índice de A a Z.
Μπορείτε να εξερευνήσετε αυτόν τον ιστότοπο χρησιμοποιώντας ένα από κύρια θέματά μας, π.χ. Σχετικά με την ΕΕ, Η ζωή σας στην ΕΕ, Λάβετε Μέρος, ή χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης ή το ευρετήριο από το Α-Ω.
Можете да търсите в този сайт по раздели – „За ЕС“, „Вашият живот в ЕС“, „Участвайте!“ – или като използвате функцията „Търсене“ или азбучния показалец „От A до Я“.
Ove mrežne stranice možete pretraživati koristeći glavne stavke u izborniku, npr. O Europskoj uniji, Vaš život u EU, Poziv na sudjelovanje ili pomoću tražilice te putem kazala A-Ž.
Na této stránce můžete hledat pomocí některého z našich hlavních námětů, např. O Evropské unii, Váš život v EU, Zúčastněte se!, nebo pomocí modulu pro vyhledávání či rejstříku A–Z.
Du kan søge information på portalen under et af hovedemnerne Om EU, At leve i EU og Vær med! eller ved at bruge portalens søgefunktion eller det alfabetiske indeks.
Saidil saab teha otsinguid, kasutades mõnd meie põhiteemat, nt „ELi kohta”, „Teie elu ELis”, „Võtke osa!”, kasutades otsimootorit või tähestikulist registrit A–Y.
Voit hakea sivustolta tietoa selailemalla pääaiheitamme (esim. Tietoa EU:sta, Kansalaisena EU:ssa, Keskustelu ja mielipiteet) tai hakukoneen tai aakkosellisen hakemiston avulla.
Ezen a webhelyen egy-egy fő témakörünkben kereshet, pl.: Az EU-ról, Az Ön élete az EU-ban, Részvétel, illetve a keresővel vagy az A-Z index segítségével is kereshet.
Witrynę można przeszukiwać korzystając z jednego z głównych tematów, np. Informacje o UE, Życie w Unii Europejskiej, Weź udział!; albo korzystając z wyszukiwarki lub indeksu od A do Z.
Puteţi efectua căutări în acest site accesând unul din subiectele noastre principale, de ex. Despre UE, Viaţa în UE, Implicaţi-vă!, utilizând motorul de căutare sau indexul de la A la Z.
Môžete na nej vyhľadávať pomocou niektorej z hlavných tém, napr. Informácie o EÚ, Váš život v EÚ, Zapojte sa, alebo pomocou vyhľadávača či indexu od A po Z.
Na tem spletišču lahko iščete po naših osrednjih témah, denimo Informacije o EU, Življenje v EU, Sodelujte tudi vi, ali uporabite iskalnik ali Kazalo od A do Ž.
Du kan söka på den här webbplatsen med något av våra huvudämnen, t.ex. Om EU, Att bo och leva i EU eller Aktiv på nätet, eller med hjälp av sökmotorn eller registret A-Ö.
Šajā vietnē iespējams meklēt informāciju, izmantojot vienu no galvenajām tēmām, piemēram, "Par ES", "Jūsu dzīve ES", "Piedalieties!" vai izmantojot meklētāju vai alfabētisko rādītāju.
Tista' tfittex fuq dan is-sit billi tagħżel minn fost is-suġġetti ewlenin tagħna, eż. Dwar l-UE, Ħajtek fl-UE, Ħu sehem, jew billi tuża s-sistema ta' tiftix jew l-indiċi A-Ż.
Is féidir an suíomh seo a chuardach ach úsáid a bhaint as ceann dár bpríomhábhair, m. sh. Eolas faoin AE, Do shaol san AE, Bí páirteach, é sin, nó bain úsáid as an inneall cuardaigh nó as an innéacs A-Z.
  EU - Bankieren over de ...  
verzekeringsproducten (zoals levensverzekeringen) uit andere EU-landen
buying insurance products (such as life insurance) from a company based in another EU country.
Achat de produits d'assurance (assurance-vie par exemple) d'une compagnie établie dans un autre pays de l'UE
compra de productos de seguros (por ejemplo, seguros de vida) a empresas establecidas en otros países de la UE.
a aquisição de produtos de seguros (como seguros de vida) a companhias estabelecidas noutro país da UE.
αγορά ασφαλιστικών προϊόντων (π.χ. ασφάλεια ζωής) από εταιρεία που είναι εγκατεστημένη σε άλλη χώρα της ΕΕ.
покупката на застрахователни продукти (като застраховки „Живот“) от компания в друга страна от ЕС.
o sjednávání pojišťovacích produktů (např. životní pojistky) u společnosti usazené v jiné zemi EU
kindlustustoodete ostmisel (elukindlustus) teises ELi liikmesriigis asuvalt kindlustajalt.
Vakuutustuotteiden (esimerkiksi henkivakuutuksen) ostaminen toisessa EU-maassa sijaitsevalta yhtiöltä
achiziţionarea de produse de asigurare (cum ar fi asigurarea de viaţă) de la o societate din altă ţară a Uniunii.
nákup poistných produktov (napr. životného poistenia) od spoločnosti podnikajúcej v inom členskom štáte Únie.
nakupu zavarovalnih proizvodov (denimo življenjskega zavarovanja) pri podjetju s sedežem v drugi državi EU.
vad du ska tänka på när du tecknar försäkringar (t.ex. en livförsäkring) hos ett försäkringsbolag i ett annat EU-land
apdrošināšanas produktu (piemēram, dzīvības apdrošināšanas) iegādi no uzņēmuma, kas atrodas citā ES valstī.
xiri ta' prodotti ta' assigurazzjoni (bħall-assigurazzjoni tal-ħajja) minn kumpanija bbażata f'pajjiż ieħor tal-UE.
  Tijdelijke arbeidscontr...  
Bepaalde categorieën personeel, zoals onderhoudspersoneel en kantinepersoneel, werken via externe contractanten voor de EU-instellingen. Deze contracten worden via openbare aanbestedingen gesloten.
Certain categories of staff such as maintenance workers and canteen staff are recruited via external contracting companies. These contracts are awarded through open tender procedures.
Certaines catégories de personnel, telles que les agents d'entretien et le personnel de cantine, sont recrutées par des entreprises sous-traitantes. Les marchés leur sont octroyés dans le cadre de procédures d'appels d'offres ouverts.
Einige Bedienstetengruppen, z. B. Instandhaltungs- und Kantinenpersonal, werden über externe Auftragnehmer eingestellt. Die Verträge werden im Rahmen von offenen Ausschreibungen vergeben.
La contratación de algunos miembros del personal —como los trabajadores de mantenimiento y el personal de comedor y cafetería— se hace a través de empresas externas. Las contratas se adjudican mediante procedimientos de licitación abierta.
Alcune categorie di personale, come ad esempio gli addetti alla manutenzione e al servizio mensa, vengono fornite da appaltatori esterni. Questi appalti vengono aggiudicati mediante gare a procedura aperta.
Determinadas categorias de pessoal como trabalhadores dos serviços e manutenção e do setor da restauração são recrutados através de empresas externas. Os contratos com estas empresas são adjudicados através de concurso público.
Ορισμένες κατηγορίες προσωπικού, όπως οι εργαζόμενοι στη συντήρηση και το προσωπικό καντίνας, προσλαμβάνονται μέσω εξωτερικών εργοληπτικών εταιρειών. Οι συμβάσεις αυτές ανατίθενται μέσω ανοικτών διαγωνισμών.
Някои категории персонал като работници по поддръжката и персонал в столове се наемат чрез външни компании, с които е сключен договор. Тези договори се предоставят чрез открити процедури за обществени поръчки.
Zaměstnanci některých kategorií, např. v oblasti údržby a personálu jídelen, jsou najímáni prostřednictvím externích společností. Tyto veřejné zakázky jsou zadávány prostřednictvím otevřených nabídkových řízení.
Visse kategorier af personale såsom vedligeholdelsesarbejdere og kantinepersonale rekrutteres gennem eksterne kontraherende virksomheder. Disse kontrakter tildeles gennem åbne udbudsprocedurer.
Teatavad töötajate kategooriad nagu hooldustöötajad ja söökla personal värvatakse väliste allhankeettevõtete kaudu. Need ettevõtted valitakse avalike hankemenetluste kaudu.
Tietyt henkilöstöryhmät, kuten kiinteistöjen huollosta sekä kahvila- ja ruokalapalveluista vastaavat työntekijät, rekrytoidaan ulkopuolisten alihankkijoiden kautta. Alihankkijat valitaan avointen tarjouskilpailujen perusteella.
A személyzet bizonyos részének (pl. a karbantartási személyzet, az étkezdék alkalmazottai) felvételéért külső szerződő vállalat felel. A szerződéseket nyílt pályázati eljárás keretében ítélik oda.
Pracownicy niektórych kategorii, jak na przykład personel techniczny i pracownicy stołówek zatrudniani są za pośrednictwem firm zewnętrznych. Zamówienia udzielane są w wyniku otwartych procedur przetargowych.
Anumite categorii de personal, precum cel de întreţinere şi angajaţii din cantine, sunt recrutate prin contractanţi externi. Contractele se acordă pe bază de licitaţii deschise.
Niektoré kategórie zamestnancov, ako sú pracovníci údržby a zamestnanci stravovacích zariadení, sa najímajú prostredníctvom externých zmluvných spoločností. Tieto zákazky sa uzatvárajú na základe postupu verejného obstarávania.
Nekatere kategorije zaposlenih, denimo vzdrževalce in osebje v menzi, institucije zaposlijo prek pogodb z zunanjimi izvajalci. Te pogodbe se sklenejo s postopkom javnega razpisa.
För vissa uppgifter inom t.ex. underhåll och personalmatsalar rekryteras personalen av externa leverantörer, som får uppdraget efter en upphandling.
Atsevišķu kategoriju darbiniekus, piemēram, tehniskos un ēdināšanas jomas darbiniekus darbā pieņem, izmantojot ārējo darbinieku atlases uzņēmumu pakalpojumus. Šos līgumus piešķir pēc atklāta konkursa procedūrām.
Ċerti kategoriji ta' staff bħall-ħaddiema tal-manutenzjoni u l-istaff tal-canteen huma impjegati permezz ta' kumpaniji esterni. Dawn il-kuntratti jingħataw permezz ta' proċeduri ta' sejħiet għal offerti.
Earcaítear catagóirí áirithe foirne amhail oibrithe cothabhála agus foireann ceaintín trí ghníomhaireachtaí seachtracha conarthacha. Bronntar na conarthaí sin trí nósanna imeachta tairisceana oscailte.
  EUROPA - Raad van de Eu...  
De Raad sluit namens de EU overeenkomsten op allerlei gebieden, zoals milieu, handel, ontwikkeling, textiel, visserij, wetenschap, technologie en vervoer.
The Council signs agreements on behalf of the EU – on subjects as diverse as the environment, trade, development, textiles, fisheries, science, technology and transport.
Le Conseil conclut des accords au nom de l'UE dans des domaines aussi variés que l'environnement, le commerce, le développement, les textiles, la pêche, la science, la technologie et les transports.
Im Namen der EU unterzeichnet der Rat Übereinkünfte in den verschiedensten Bereichen, z. B. Umwelt, Handel, Entwicklung, Textilwaren, Fischerei, Wissenschaft, Technologie und Verkehr.
El Consejo firma acuerdos en nombre de la UE sobre temas tan diversos como medio ambiente, comercio, desarrollo, productos textiles, pesca, ciencia, tecnología o transporte.
Il Consiglio firma accordi per conto dell'UE in diversi settori, come l'ambiente, il commercio, lo sviluppo, il settore tessile, la pesca, la scienza, la tecnologia e i trasporti.
O Conselho assina acordos em nome da UE que incidem sobre temas tão diversos como o ambiente, o comércio, o desenvolvimento, os têxteis, as pescas, a ciência, a tecnologia ou os transportes.
Το Συμβούλιο υπογράφει συμφωνίες εξ ονόματος της ΕΕ σε διάφορους τομείς, όπως το περιβάλλον, το εμπόριο, η ανάπτυξη, τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, η αλιεία, η επιστήμη, η τεχνολογία και οι μεταφορές.
Съветът подписва споразумения от името на ЕС по различни въпроси - като околна среда, търговия, развитие, текстил, рибарство, наука, технологии и транспорт.
Vijeće potpisuje sporazume u ime EU-a u različitim područjima koja obuhvaćaju okoliš, trgovinu, razvoj, tekstilnu industriju, ribarstvo, znanost, tehnologiju i promet.
Rada podepisuje jménem EU dohody, které se týkají různých oblastí: životní prostředí, obchod, rozvoj, textilní průmysl, rybolov, věda, technika a doprava.
Rådet underskriver aftaler på vegne af EU – om så forskellige emner som miljø, handel, udvikling, tekstilvarer, fiskeri, videnskab, teknologi og transport.
Nõukogu kirjutab ELi nimel alla lepingutele väga erinevates valdkondades – näiteks keskkonna, kaubanduse, arenguabi, tekstiilitööstuse, kalanduse, teaduse, tehnoloogia ja transpordi valdkondades.
Neuvosto allekirjoittaa sopimukset Euroopan unionin puolesta. Sopimusten aiheena voi olla lähes mikä vain, esimerkiksi ympäristö- tai kehityskysymykset, kauppa, tekstiiliala, kalastus, tiede, teknologia tai liikenne.
A Tanács az EU nevében különféle tárgyú megállapodásokat ír alá, például a környezet, a kereskedelem, a fejlesztés, a textilipar, a halászat, a tudomány, a technológia és a közlekedés területén.
Rada podpisuje w imieniu UE umowy dotyczące różnych zagadnień, takich jak ochrona środowiska, handel, rozwój, włókiennictwo, rybołówstwo, nauka, technika i transport.
Consiliul semnează, în numele UE, acorduri în domenii diverse: mediu, comerţ, dezvoltare, industrie textilă, pescuit, ştiinţă, tehnologie şi transport.
Rada podpisuje dohody v mene EÚ v rozličných oblastiach, ako sú napríklad životné prostredie, obchod, rozvoj, textílie, rybárstvo, veda, technológie a doprava.
Svet podpiše sporazume v imenu EU, in sicer za tako različna področja, kot so okolje, trgovina, razvoj, tekstil, ribištvo, znanost, tehnologija in promet.
Ministerrådet ingår internationella avtal för EU:s räkning. Det kan handla om miljö, handel, textilbranschen, fiske, forskning, teknik och transport.
Padome ES vārdā paraksta nolīgumus visdažādākajās jomās — par vides aizsardzību, tirdzniecību, attīstību, tekstilrūpniecību, zivsaimniecību, zinātni, tehnoloģijām un transportu.
Il-Kunsill jiffirma ftehimiet għan-nom tal-UE – dwar suġġetti diversi bħall-ambjent, il-kummerċ, l-iżvilupp, it-tessuti, is-sajd, ix-xjenza, it-teknoloġija u t-trasport.
Síníonn an Chomhairle comhaontuithe thar ceann an AE – ar ábhair atá chomh héagsúil ó chéile agus an comhshaol, trádáil, forbairt, teicstílí, iascach, an eolaíocht, an teicneolaíocht agus iompar.
  EUROPA - Europese Commi...  
De Commissie spreekt namens alle EU-landen bij internationale instanties zoals de Wereldhandelsorganisatie.
The Commission speaks on behalf of all EU countries in international bodies like the World Trade Organisation.
La Commission s'exprime au nom des États membres de l'UE dans des enceintes internationales comme l'Organisation mondiale du commerce.
Die Europäische Kommission vertritt die EU-Mitgliedstaaten in internationalen Foren wie der Welthandelsorganisation.
La Comisión habla en nombre de todos los países de la UE en organismos internacionales como la Organización Mundial del Comercio.
La Commissione fa da portavoce a tutti i paesi dell'UE presso le organizzazioni internazionali come l'Organizzazione mondiale del commercio.
A Comissão fala em nome de todos os países da UE em organismos internacionais como a Organização Mundial do Comércio.
Η Επιτροπή εκπροσωπεί όλες τις χώρες της ΕΕ σε διεθνείς οργανισμούς, όπως ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου.
Комисията представлява всички държави от ЕС в международни органи като Световната търговска организация.
Komisija zastupa sve države članice EU-a u međunarodnim tijelima kao što je Svjetska trgovinska organizacija.
Komise vystupuje jménem všech členských států EU v mezinárodních organizacích – např. ve Světové obchodní organizaci (WTO).
Kommissionen taler på vegne af alle EU-landene i internationale sammenhænge som f.eks. i Verdenshandelsorganisationen.
Komisjon esindab rahvusvahelistes organisatsioonides (näiteks Maailma Kaubandusorganisatsioon) kõiki oma liikmesriike.
Komissio edustaa kaikkia EU-maita kansainvälisillä foorumeilla kuten Maailman kauppajärjestössä (WTO).
A Bizottság képviseli valamennyi uniós országot például a Kereskedelmi Világszervezeten és más nemzetközi szerveken belül.
Komisja występuje w imieniu państw UE na forum organizacji międzynarodowych takich jak Światowa Organizacja Handlu.
Comisia se exprimă în numele tuturor ţărilor UE în cadrul organismelor internaţionale precum Organizaţia Mondială a Comerţului.
Komisia vystupuje v mene všetkých členských štátov EÚ v rámci medzinárodných organizácií, ako napríklad Svetová obchodná organizácia (WTO).
Evropska komisija zastopa države EU v mednarodnih organih, denimo Svetovni trgovinski organizaciji.
Kommissionen företräder EU-länderna i internationella organ som WTO.
Eiropas Komisija pauž visu ES valstu viedokli starptautiskās organizācijās, piemēram, Pasaules tirdzniecības organizācijā.
Il-Kummissjoni titkellem għan-nom tal-pajjiżi kollha tal-UE f'korpi internazzjonali bħall-Organizzazzjoni Dinjija għall-Kummerċ.
Labhraíonn an Coimisiún thar ceann gach tír de chuid an AE i gcomhlachtaí idirnáisiúnta ar nós na hEagraíochta Domhanda Trádála.
  Talen  
Uw hoofdtaal, d.w.z.: uw moedertaal of een andere taal die u grondig beheerst (niveau C1) zoals gedefinieerd in het Europese schema voor zelfbeoordeling.
Your main language. It can be your mother tongue or another language of which you have at least a thorough knowledge (level C1) as defined in the European language levels - Self assessment grid.
Votre langue principale. Il peut s'agir de votre langue maternelle, ou d'une autre langue dont vous possédez une connaissance approfondie, correspondant au moins au niveau C1 défini dans le cadre des niveaux européens des langues – Grille d'autoévaluation.
Ihre Hauptsprache – dies kann Ihre Muttersprache oder eine andere Sprache sein, in der Sie über mindestens gründliche Kenntnisse (Stufe C1) gemäß des europäischen Referenzrahmens für Sprachen (Raster zur Selbsteinschätzung) verfügen.
Es la lengua principal. Puede ser el idioma materno u otra lengua de la que se tenga como mínimo un conocimiento profundo (nivel C1), según la tabla de autoevaluación de los niveles europeos de lenguas.
È la propria lingua principale. Può essere la madrelingua o un'altra lingua della quale si ha almeno una conoscenza approfondita (livello C1) in base ai Livelli europei - Scheda per l'autovalutazione.
Esta é a sua língua principal; pode ser a sua língua materna ou outra língua de que tenha, pelo menos, um conhecimento aprofundado equivalente ao nível C1 definido na grelha de auto-avaliação dos níveis de línguas.
Η κύρια γλώσσα σας. Μπορεί να είναι η μητρική σας γλώσσα ή μια άλλη γλώσσα την οποία γνωρίζετε τουλάχιστον εξαιρετικά (επίπεδο C1) , όπως ορίζεται στο σχετικό πίνακα "Ευρωπαϊκά γλωσσικά επίπεδα - Πίνακας αυτοαξιολόγησης".
Това е вашият основен език. Той може да бъде майчиният ви език или друг език, който владеете отлично (ниво C1) съгласно единните европейски критерии за езикови познания
Je to váš hlavní jazyk. Může se jednat o váš mateřský jazyk nebo cizí jazyk, v němž jste dosáhli výborné znalosti (úroveň C1), viz Evropské úrovně – Stupnice pro sebehodnocení.
Dit hovedsprog. Det kan være dit modersmål eller et andet sprog, som du har mindst et indgående kendskab til (niveau C1) som defineret i Europæiske niveauer - selvevalueringsskala.
Teie põhikeel. Selleks võib olla kas teie emakeel või mõni muu keel, mida valdate (tase C1) nagu on määratletud dokumendis Euroopa keeletasemed – enesehindamisskaala.
Hakijan pääkieli. Se voi olla hänen äidinkielensä tai muu kieli, jossa hänellä on perusteelliset taidot (kielitaitotaso C1) (ks. eurooppalainen kieliviitekehys – kielitaitoasteikko itsearviointia varten.
Az Ön fő nyelve. Ez lehet az Ön anyanyelve vagy bármelyik másik nyelv, amelyet az európai nyelvi szintek önértékelési táblázatában szereplő C1. szintnek megfelelően alaposan ismer.
Język główny kandydata. Może to być język ojczysty lub inny język, który kandydat zna przynajmniej w stopniu biegłym (poziom C1), zgodnie z definicją zawartą w tabeli Europejskie poziomy biegłości językowej – tabela samooceny.
Este limba dvs. principală, adică limba maternă sau o altă limbă pe care o cunoaşteţi foarte bine (nivelul C1, conform Grilei europene de autoevaluare a nivelului de cunoştinţe lingvistice).
Váš hlavný jazyk. Môže ísť o váš materinský jazyk alebo iný jazyk, ktorý ovládate aspoň na výbornej úrovni (úroveň C1) podľa dokumentu Európske jazykové úrovne – tabuľka sebahodnotenia.
Vaš glavni jezik. Lahko je materni ali drug jezik, ki ga temeljito obvladate na stopnji C1, opredeljeni v evropskih stopnjah – samoocenjevalna lestvica.
Ditt huvudspråk. Det kan vara ditt modersmål eller något annat språk som du har minst mycket goda kunskaper i (nivå C1) enligt Europarådets nivåskala.
Jūsu pamatvaloda. Tā var būt dzimtā valoda vai cita valoda, kuru jūs ļoti labi pārvaldāt (C1 līmenī) atbilstoši Eiropas valodu prasmes līmeņu pašnovērtējuma tabulai.
Il-lingwa prinċipali tiegħek. Tista' tkun il-lingwa materna tiegħek jew kwalunkwe lingwa oħra li għandek għarfien tajjeb fiha (livell C1) kif inhu definit fil-livelli tal-lingwa Ewropej - Gradilja ta' awto-evalwazzjoni.
Do phríomhtheanga. Sin do phríomhtheanga nó teanga eile ar a bhfuil eolas cruinn (leibhéal C1) agat ar a laghad mar a mhínítear i Leibhéil na dteangacha Eorpacha - greille féinmheasúnachta.
  EUROPA - Europese Commi...  
De Commissie beheert de middelen voor EU-beleid (bijvoorbeeld voor landbouw en plattelandsontwikkeling) en voor programma's zoals Erasmus (uitwisselingen van studenten).
The Commission manages funding for EU policies (e.g. agriculture and rural development) and programmes such as 'Erasmus' (student exchanges).
La Commission gère des fonds consacrés au financement des politiques de l'Union (par exemple l'agriculture et le développement rural) ou de programmes comme «Erasmus» (échanges d'étudiants).
Die Kommission verwaltet die Finanzierung von politischen Maßnahmen (z. B. für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung) und Programmen der EU (z. B. Erasmus, dem Austauschprogramm für Studenten).
La Comisión gestiona los fondos que se destinan a las políticas (por ejemplo, las de agricultura y desarrollo rural) y los programas de la UE, como "Erasmus" (intercambios de estudiantes).
La Commissione gestisce i fonti per le politiche dell'UE (ad esempio lo sviluppo agricolo e rurale) e programmi come l'"Erasmus" (programma di scambio studentesco).
A Comissão gere o financiamento das políticas (por exemplo, agricultura e desenvolvimento rural) e dos programas (por exemplo, o programa Erasmus de intercâmbio de estudantes) da UE.
Η Επιτροπή διαχειρίζεται τα κονδύλια για τις πολιτικές της ΕΕ (π.χ. για τη γεωργία και την αγροτική ανάπτυξη) καθώς και προγράμματα όπως το Erasmus (ανταλλαγές φοιτητών).
Комисията управлява финансирането на политиките на ЕС (например селско стопанство и развитие на селските райони) и програми като „Еразъм‟ (обмен на студенти).
Komisija upravlja sredstvima za provedbu politika EU-a (primjerice za poljoprivredu i ruralni razvoj) te programa kao što je „Erasmus“ (studentske razmjene).
Komise řídí také financování politik EU (např. zemědělské politiky nebo politiky zaměřené na rozvoj venkova) a zvláštních programů (např. studentského výměnného programu Erasmus).
Kommissionen forvalter støtte til EU's politikområder (f.eks. landbrug og udvikling i landdistrikterne) og programmer såsom "Erasmus" (udvekslingsstudier).
Komisjon eraldab rahalisi vahendeid ELi poliitikavaldkondadele (näiteks põllumajandus ja maaelu areng) ning programmidele (näiteks üliõpilasvahetusprogramm „Erasmus”).
Komissio hallinnoi EU-politiikkojen (esimerkiksi maatalouspolitiikan ja maaseudun kehittämispolitiikan) ja erilaisten ohjelmien (esimerkiksi Erasmus-opiskelijavaihto-ohjelman) rahoitusta.
A Bizottság kezeli az uniós szakpolitikák (pl. a mezőgazdaság és a vidékfejlesztés), továbbá egyes programok, például az Erasmus diákcsereprogram finanszírozását.
Komisja zarządza finansowaniem polityki UE w poszczególnych obszarach (np. w obszarze rolnictwa i rozwoju wsi) oraz programów takich jak „Erasmus” (wymiana studentów).
Comisia gestionează fondurile consacrate politicilor europene (de exemplu, agricultură şi dezvoltare rurală) şi programe precum Erasmus (schimburi de studenţi).
Komisia riadi financovanie politík EÚ (napr. poľnohospodárstva a rozvoja vidieka) a programov, ako napríklad Erasmus (študentské výmeny).
Komisija upravlja financiranje politik EU (npr.: kmetijske politike in politike razvoja podeželja) in programe, denimo Erasmus (program študentskih izmenjav).
Kommissionen ansvarar också för finansieringen av EU:s politikområden (t.ex. jordbruk och landsbygdsutveckling) och program som Erasmus (studentutbyten).
Komisijas pārziņā ir arī ES politikas jomu, piemēram, lauksaimniecības un lauku attīstības, kā arī dažādu programmu, teiksim, “Erasmus” (studentu apmaiņa) finansēšana.
Il-Kummissjoni tamministra l-fondi għall-politika tal-UE (eż. agrikoltura u żvilupp rurali) u programmi bħal "Erasmus" (skambji ta’ studenti).
Bainistíonn an Coimisiún an cistiú le haghaidh bheartais an AE (m.sh. talmhaíocht agus forbairt na tuaithe) agus cláir ar nós ‘Erasmus’ (malartuithe mac léinn).
  EUROPA - Thema's van de...  
Hierdoor kan preventief worden opgetreden, waardoor curatieve maatregelen zoals pesticiden kunnen worden vermeden. Als een jonge boom een plantenpaspoort heeft, geeft dit aan dat die in gezonde omstandigheden gekweekt is.
This allows preventive action to be taken, which helps avoid curative measures such as the use of pesticides. A plant passport attached to a young tree indicates that it was grown under healthy conditions.
Des mesures préventives peuvent ainsi être prises, ce qui évite de recourir à des moyens curatifs tels que l'utilisation de pesticides. Le passeport phytosanitaire qui accompagne les jeunes arbres indique que ces derniers ont été cultivés dans de bonnes conditions phytosanitaires.
Dies ermöglicht vorbeugende Maßnahmen, die Abhilfemaßnahmen wie den Einsatz von Pestiziden vermeiden helfen. Ein Pflanzenpass für einen jungen Baum zeigt an, dass dieser unter gesunden Bedingungen wachsen konnte.
In tal modo è possibile adottare misure preventive ed evitare il ricorso ad interventi curativi, come l'uso dei pesticidi. Un passaporto fitosanitario apposto su un giovane albero attesta che è stato coltivato nel rispetto delle condizioni fitosanitarie previste.
É, assim, possível tomar medidas preventivas, que podem evitar medidas curativas, como a utilização de pesticidas. O passaporte fitossanitário que acompanha as árvores jovens indica que cresceram em condições saudáveis.
Kun ongelmat havaitaan varhain, voidaan ryhtyä ennalta ehkäiseviin toimiin ja välttää korjaavat toimet, kuten torjunta-aineiden käyttö. EU:ssa on käytössä kasvipassi, joka voidaan kiinnittää esimerkiksi puun taimeen osoitukseksi siitä, että se on kasvatettu terveysmääräysten mukaisesti.
Ennek köszönhetően kezelő intézkedések (pl. peszticidek alkalmazása) helyett megelőző intézkedések foganatosíthatók. A növényútlevél igazolja, hogy az adott növényt (pl. fiatal fa) egészséges körülmények között termesztették.
Dzięki temu można podejmować działania zapobiegawcze i uniknąć stosowania środków zwalczających szkodniki, takich jak pestycydy. Paszport roślin dołączony do młodego drzewka wskazuje, że zostało ono wyhodowane w odpowiednich warunkach.
Derularea acestor acţiuni preventive contribuie la evitarea unor măsuri curative, cum ar fi folosirea pesticidelor. Un paşaport ataşat unei plante semnifică faptul că aceasta a crescut în condiţii sănătoase.
Navyše sa môžu prijať preventívne kroky, ktorými sa predchádza ozdravným opatreniam, akým je napríklad použitie pesticídov. Pas pripevnený ku stromu preukazuje, že rastlina vyrástla v zdravom prostredí.
S preventivni ukrepi se izognemo kurativnim ukrepom, denimo uporabi pesticidov. Potni list, ki spremlja mlado drevo, je znak, da je drevo zraslo v zdravih pogojih.
Då kan man vidta förebyggande åtgärder i stället för att behöva använda växtskyddsmedel. Ett växtpass intygar att växten är fri från allvarliga skadegörare.
Līdz ar to ir iespējami profilaktiski pasākumi un var izvairīties no problēmām, piemēram, pesticīdu izmantojuma. Augu pasē, ko pievieno koka stādam, norāda, ka tas audzēts veselīgos apstākļos.
Dan jippermetti azzjoni preventiva, li tgħin biex jiġi evitat li jkollhom jittieħdu miżuri kurattivi bħall-użu tal-pestiċidi. Passaport tal-pjanti mehmuż ma' siġra żgħira jindika li din tkabbret f'kundizzjonijiet ta' saħħa tajbin.
  SCADPlus: De grondbegin...  
De Grondwet introduceert enkele nieuwe criteria met betrekking tot de waarden van de Unie die door elke kandidaat-lidstaat in acht moeten worden genomen. De procedure voor toetreding blijft behouden zoals ze in de bestaande Verdragen is vastgesteld.
The Constitutional Treaty makes minor changes to the rules governing membership of the Union and the procedure for accession. The Constitution introduces several new criteria relating to the values of the Union that have to be respected by any candidate country. The procedure for accession is maintained as set out in the current Treaties.
Le traité constitutionnel apporte des modifications mineures en ce qui concerne les dispositions relatives à l'appartenance à l'Union et à la procédure d'adhésion. La Constitution introduit quelques nouveaux critères en rapport avec les valeurs de l'Union qui doivent être respectées par tout pays candidat. La procédure d'adhésion est maintenue telle qu'elle se présente dans les traités actuels.
Der Verfassungsvertrag enthält geringfügige Änderungen an den Bestimmungen über die Zugehörigkeit zur Union und das Beitrittsverfahren. Die Verfassung führt einige neue Kriterien ein, die sich auf die Werte der Union gründen, die von allen Kandidatenländern geachtet werden müssen. Das Beitrittsverfahren wird so beibehalten, wie es in den derzeitigen Verträgen festgelegt ist.
El Tratado Constitucional aporta modificaciones menores a los requisitos de pertenencia y al procedimiento de adhesión a la Unión. La Constitución introduce algunos criterios nuevos en relación con los valores de la Unión, que todo país candidato debe respetar. El procedimiento de adhesión se mantiene igual que en los anteriores tratados.
Il trattato costituzionale apporta piccole modifiche alle disposizioni relative all'appartenenza all'Unione e alla procedura di adesione. La Costituzione introduce alcuni nuovi criteri per quanto riguarda i valori dell'Unione che tutti i paesi candidati devono rispettare. La procedura di adesione resta immutata rispetto ai trattati in vigore.
O Tratado Constitucional introduz modificações menores no que diz respeito às disposições relativas à qualidade de membro da União e ao processo de adesão. A Constituição introduz alguns critérios novos que se prendem com os valores da União, que devem ser respeitados por todos os países candidatos. O processo de adesão mantém-se tal como se apresenta nos actuais tratados.
Forfatningstraktaten indeholder mindre ændringer af bestemmelserne om medlemskab af EU og proceduren for tiltrædelse. Forfatningen indfører nogle nye kriterier vedrørende EU's værdier, som skal opfyldes af ethvert kandidatland. Tiltrædelsesproceduren opretholdes, som den er ifølge de nugældende traktater.
Perustuslakia koskeva sopimus aiheuttaa vähäisiä muutoksia määräyksiin, jotka koskevat unionin jäsenyyttä ja liittymismenettelyä. Perustuslaissa määrätään joitain uusia unionin arvoihin liittyviä vaatimuksia, joita kaikkien ehdokasmaiden on noudatettava. Unioniin liittymistä koskeva menettely säilyy sellaisena kuin siitä määrätään nykyisissä perussopimuksissa.
Konstitutionen innebär några små ändringar av bestämmelserna om medlemskap i unionen och förfarandet för anslutning. Nytt är vissa krav som hänger samman med EU:s grundläggande värderingar och som alla kandidatländer måste uppfylla. Förfarandet för anslutning ser likadant ut som i nuvarande fördrag.
  EU - Uw rechten op teru...  
Deutsch English español français italiano (zoals telefonisch of per postorder) binnen zeven dagen na levering te annuleren. Maar er zijn uitzonderingen.
(z. B. per Telefon oder im Versandhandel) getätigt haben, innerhalb von sieben Tagen zurücktreten. Es gibt jedoch einige Ausnahmen.
(fra cui ordinazioni telefoniche o per corrispondenza). Tuttavia esistono delle eccezioni.
Deutsch English español français italiano (por telefone ou por correspondência, por exemplo) no prazo de sete dias. Contudo, há excepções.
Deutsch English español français italiano (όπως μέσω τηλεφώνου ή ταχυδρομικής παραγγελίας) εντός επτά ημερών. Ωστόσο, υπάρχουν εξαιρέσεις.
Deutsch English español français italiano (като например телефон или пощенска заявка) покупки. Въпреки това съществуват изключения.
Deutsch English español français italiano (např. po telefonu nebo poštou) do sedmi dnů. Existují však výjimky.
Deutsch English español français italiano (f.eks. telefon eller postordre) inden for syv dage. Der er dog undtagelser.
Deutsch English español français italiano vahendite (näiteks telefoni- või postitellimus) kaudu tehtud ostud seitsme päeva jooksul. Siiski on erandeid.
Deutsch English español français italiano (esimerkiksi puhelimitse tai postimyynnistä) tehdyt tilaukset seitsemän päivän kuluessa. Tähän sääntöön on kuitenkin poikkeuksia.
Deutsch English español français italiano révén – az interneten, telefonon vagy csomagküldő szolgálattól – megvásárolt termékek megvételétől elálljanak. Ez alól azonban vannak kivételek.
Deutsch English español français italiano (np. telefonicznie lub poprzez system sprzedaży wysyłkowej). Jednakże istnieją pewne wyjątki.
Deutsch English español français italiano (prin telefon sau prin poştă), în termen de şapte zile. Există însă şi excepţii.
Deutsch English español français italiano (napr. cez telefón alebo na dobierku) do siedmich pracovných dní. Toto pravidlo sa však nevzťahuje na:
Deutsch English español français italiano (denimo po telefonu ali pošti). Vendar so tudi izjeme.
Deutsch English español français italiano (t.ex. telefon eller postorder) inom sju dagar. Men det finns vissa undantag.
Deutsch English español français italiano metodēm (piemēram, pa tālruni vai pastu). Taču pastāv izņēmumi.
Deutsch English español français italiano (bħat-telefown jew katalgu) fi żmien sebat ijiem. Madankollu hemm xi eċċezzjonijiet.
  EUROPA - Europese lande...  
In Brussel zijn verscheidene internationale organisaties gevestigd, zoals de meeste Europese instellingen en het hoofdkwartier van de NAVO.
Brussels hosts several international organisations: most of the European institutions are located here as well as the NATO headquarters.
Bruxelles accueille plusieurs organisations internationales: la plupart des institutions européennes y sont installées, et l'OTAN y a son siège.
In Brüssel sind mehrere internationale Organisationen ansässig: Die meisten Europäischen Institutionen sowie das NATO-Hauptquartier haben hier ihren Sitz.
Bruselas alberga varias organizaciones internacionales, como la mayoría de las instituciones europeas o la sede de la OTAN.
Bruxelles è sede di numerose organizzazioni internazionali: è qui infatti che si trovano la maggior parte delle istituzioni europee e il quartier generale della NATO.
Bruxelas é sede de várias organizações internacionais, nomeadamente da maioria das instituições europeias e da NATO.
Στις Βρυξέλλες είναι εγκατεστημένοι πολλοί διεθνείς οργανισμοί, μεταξύ των οποίων τα περισσότερα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και η έδρα του ΝΑΤΟ.
U Bruxellesu se nalazi sjedište nekoliko međunarodnih organizacija: većine europskih institucija, i NATO-a.
Bruxelles er hjemsted for flere internationale organisationer, bl.a. de fleste af EU-institutionerne og NATO's hovedkvarter.
Brüsselis on mitme rahvusvahelise organisatsiooni peakorter: siin paikneb enamik Euroopa Liidu ja NATO asutusi.
Bryssel on monien kansainvälisten organisaatioiden päätoimipaikka. Siellä sijaitsevat useimmat Euroopan unionin toimielimet sekä Naton päämaja.
W Brukseli ma swoje siedziby wiele organizacji międzynarodowych: między innymi większość instytucji UE oraz NATO.
Printre organizatiile internationale care îsi au sediul în Bruxelles se numara cea mai mare parte a institutiilor europene si NATO.
V Bruseli sídli niekoľko medzinárodných organizácií: je tu umiestnených väčšina európskych inštitúcií a ústredie NATO.
Bryssel är högkvarter för flera internationella organisationer – de flesta EU-institutioner ligger här, liksom Natos högkvarter.
Briselē atrodas vairākas starptautiskas organizācijas. Tur ir arī lielākā daļa Eiropas Savienības iestāžu un NATO galvenā pārvalde.
Brussell tospita ghadd ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali: il-maggorparti tal-istituzzjonijiet Ewropej jinsabu hawn kif ukoll il-kwartieri generali tan-NATO.
Tá an Bhruiséil mar óstach ar roinnt eagras idirnáisiúnta: anseo atá formhór na n-institiúidí Eorpacha chomh maith le ceanncheathrú ECAT.
  EU - Uw rechten op teru...  
regelmatig geleverde voedingsmiddelen en dranken (zoals door een melkboer of supermarkt)
food and drink delivered to you by regular delivery (such as a milkman or supermarket delivery).
aux produits alimentaires et aux boissons livrés à domicile par un service de livraison régulier (d'un supermarché par exemple).
Nahrungsmittel, die Ihnen regelmäßig zugestellt werden (z. B. Lieferungen des Milchlieferanten oder des Supermarkts).
comida y bebida que lleven a tu casa mediante reparto tradicional, como los repartidores de supermercado.
cibi e bevande consegnati a domicilio in modo regolare (ad esempio di un supermercato).
alimentos e bebidas entregues ao domicílio de forma regular (seja pelo leiteiro ou por um supermercado).
τρόφιμα και ποτά που σας παραδίδονται τακτικά (όπως γαλακτοκομικά προϊόντα ή προϊόντα σουπερμάρκετ).
храна и напитки, които сте получили чрез обикновена доставка (например доставки от млекар или супермаркет).
potravin a nápojů pravidelně dodávaných donáškovou službou (např. ze supermarketu)
mad og drikkevarer, du får leveret regelmæssigt (f.eks. af en mælkemand eller et supermarked).
Samuti ei kehti see teile korrapäraselt saadetavate toiduainete ja joogi puhul (näiteks piimamees või kaubanduskeskuse poolt kauba kojutoomine).
ruokaa ja juomaa, jotka toimitetaan säännöllisesti (kyseessä voi olla esimerkiksi maitomies tai valintamyymälän toimituspalvelu).
rendszeresen házhoz szállított élelmiszerek és italok (például a tejesember által hozott tej vagy az élelmiszerbolt által házhoz szállított áru).
regularnej dostawy żywności i napojów (np. dostawy mleka lub zakupów z supermarketu).
alimente sau băuturi livrate la domiciliu (de exemplu, de o lăptărie sau un supermarket).
kúpu jedla a nápojov (v prípade pravidelných dodávok, napr. z mliekarne, obchodu s potravinami atď.).
hrane in pijače, poslane z redno dostavo (če blago denimo dostavi trgovina).
hemleverans av mat och dryck (t.ex. mjölkbud eller leveranser från din matbutik).
pārtikai un dzērieniem, ko jums piegādā regulāri (piemēram, no piena pārdevēja vai no lielveikala).
ikel u xorb li jaslulek regolarment (bħal tal-ħalib jew mis-supermarket).
  EUROPA - Europees Insti...  
het ondernemerschap te promoten via initiatieven zoals de EIT-rondetafel voor ondernemers en de EIT-prijs.
supporting entrepreneurship through activities such as the EIT Roundtable of Entrepreneurs and EIT Award.
soutenant l'entrepreneuriat, grâce à des activités telles que la table ronde des entrepreneurs de l'EIT et l'octroi de prix.
es mit Maßnahmen wie dem „Runden Tisch für Unternehmer“ oder dem EIT-Preis unternehmerische Initiative unterstützt.
apoya el emprendimiento con actividades como la Mesa Redonda de Emprendedores del EIT y el Premio EIT.
favorendo l'imprenditoria con attività diverse, fra cui la Tavola rotonda EIT degli imprenditori e il Premio EIT.
apoiando o empreendedorismo através de iniciativas como a Mesa redonda de empresários do IET e o Prémio IET.
στηρίζοντας την επιχειρηματικότητα μέσω δραστηριοτήτων όπως η «Στρογγυλή τράπεζα του ΕΙΤ για τους επιχειρηματίες» και το «Βραβείο ΕΙΤ».
подкрепа на предприемачеството чрез дейности като кръгли маси и конкурс за предприемачи.
podržavanjem poduzetništva aktivnostima kao što su EIT-ov okrugli stol za poduzetnike i EIT-ova nagrada.
podporuje podnikání prostřednictvím akcí, jako je Kulatý stůl EIT a ocenění EIT pro nejlepší podnikatele
støtte iværksætteri gennem aktiviteter som EIT Roundtable of Entrepreneurs og EIT Award.
toetades ettevõtlust meetmetega, nagu EITi ettevõtjate ümarlaud ja EITi auhind.
tukemalla yrittäjyyttä esimerkiksi yrittäjäkonferenssien ja yrittäjyyspalkinnon avulla.
támogatja a vállalkozói tevékenységet: például a vállalkozói kerekasztal és az évente odaítélt EIT-díjak révén.
wspieranie przedsiębiorczości poprzez działania takie jak okrągły stół przedsiębiorców EIT oraz nagrody EIT.
sprijinirea antreprenoriatului prin activităţi ca Masa Rotundă a Institutului European de Inovare şi Tehnologie şi Premiul Institutului European de Inovare şi Tehnologie.
podnikania prostredníctvom aktivít ako okrúhly stôl podnikateľov či cena EIT.
zagotoviti podporo podjetništvu v okviru različnih dejavnosti, denimo okrogle mize podjetnikov in evropske podjetniške nagrade.
stödja företagande med hjälp av rundabordskonferenser, priser och andra initiativ.
atbalsta uzņēmējdarbību ar dažādu pasākumu palīdzību, piemēram, diskusiju forumu “EIT Roundtable of Entrepreneurs” un konkursu “EIT Award”.
jappoġġa l-intraprenditorija permezz ta' attivitajiet bħar-Roundtable tal-EIT għall-Intraprendituri u l-Premju tal-EIT.
tacú le fiontraíocht trí ghníomhaíochtaí amhail Bord Cruinn na bhFiontraithe ag INT agus Duais INT.
  EUROPA - Thema's van de...  
ziekten uitroeien en goedkope medicijnen beschikbaar stellen tegen epidemieën zoals hiv/aids
eradicating disease and providing access to cheap medicines to fight epidemics like HIV/AIDS
d'éradiquer les maladies et de favoriser l'accès à des médicaments bon marché afin de combattre des épidémies telles que le VIH/sida;
Krankheitsbekämpfung und Versorgung mit kostengünstigen Arzneimitteln zur Eindämmung von Seuchen wie HIV/Aids.
Erradicar enfermedades y proporcionar acceso barato a medicamentos contra epidemias como el sida.
sconfiggere le malattie e fornire medicine a costi contenuti per combattere le affezioni endemiche come l'HIV/AIDS
erradicar as doenças e assegurar o acesso a medicamentos baratos para lutar contra epidemias como o VIH/SIDA
να εξαλειφθούν οι ασθένειες και να βελτιωθεί η πρόσβαση σε φθηνά φάρμακα για την καταπολέμηση επιδημιών, όπως το HIV/AIDS
iskorjenjivanje bolesti i osiguravanje jeftinih lijekova za suzbijanje epidemija kao što su HIV/AIDS
zamezit šíření nemocí a zajistit dostupnost levných léků, např. proti HIV/AIDS
at sygdomme skal udryddes, og der skal gives adgang til billig medicin mod epidemier som hiv/aids
haiguste kõrvaldamine ja odavate ravimite kättesaadavus võitluses HIVi/AIDSi epideemiaga;
panostetaan tautien torjuntaan ja parannetaan edullisten lääkkeiden saatavuutta hiv:n ja aidsin kaltaisten tartuntatautiepidemioiden torjuntaan
a betegségek felszámolása, illetve a lakosság ellátása olyan olcsó gyógyszerekkel, melyek segítségével leküzdhetők a járványok, köztük a HIV/AIDS;
zwalczanie chorób i zapewnienie dostępu do tanich leków przeciwdziałających epidemiom takim jak HIV/AIDS
să eradicheze bolile şi să faciliteze accesul la medicamente ieftine pentru combaterea unor flageluri ca HIV/SIDA
odstrániť choroby a poskytnúť prístup k lacným liekom na boj so závažnými ochoreniami ako HIV/AIDS;
izkoreniniti bolezni in omogočiti dostop do poceni zdravil pri odpravljanju epidemij, denimo HIV/AIDS;
utrotar sjukdomar och ger tillgång till billiga läkemedel för att bekämpa epidemier, exempelvis hiv/aids
izskaust slimibas un nodrošinat letas zales, lai cinitos ar tadam epidemijam ka HIV/AIDS;
jinqered il-mard u jingħata aċċess għal mediċini rħas kontra l-epidemiji bħall-HIV/AIDS
galair a dhíothú agus rochtain ar chógais neamhchostasacha a chur ar fáil mar chosaint ar eipidéimí ar nós VEID/SEIF
  SCADPlus: Het beleid va...  
Wanneer dringende financiële hulp vereist is, kan de Raad bovendien op voorstel van de Commissie met gekwalificeerde meerderheid van stemmen besluiten, in plaats van met eenparigheid van stemmen krachtens artikel 308 van het EG-Verdrag, zoals momenteel het geval is (artikel III-222).
The draft constitution reproduces the provisions of Article 181a of the EC Treaty on economic, financial and technical cooperation with third countries (other than developing countries), introducing the legislative procedure for decision-making. In addition, when the situation in a third country requires urgent financial aid from the Union, the Council may decide by a qualified majority on a proposal from the Commission, instead of having recourse to Article 308 of the EC Treaty, which provides for unanimity, as is the case at present (Article III-222).
Le projet de Constitution reprend les dispositions de l'article 181 A du traité CE concernant la coopération économique, technique et financière avec les pays tiers (autres que les pays en développement), en introduisant la procédure législative pour la prise de décision. En outre, lorsqu'une aide financière d'urgence est nécessaire, le Conseil pourra statuer à la majorité qualifiée, sur proposition de la Commission, au lieu d'être obligé de recourir à l'article 308 du traité CE, prévoyant l'unanimité, comme c'est le cas actuellement (article III-222).
Die Bestimmungen des Artikels 181 A EG-Vertrag zur wirtschaftlichen, finanziellen und technischen Zusammenarbeiten mit Drittländern, die keine Entwicklungsländer sind, werden im Verfassungsentwurf übernommen. Neu ist jedoch, dass für die Beschlussfassung in diesem Bereich das das Gesetzgebungsverfahren zur Anwendung kommt. Wenn dringend finanzielle Hilfe geleistet werden muss, kann der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit die erforderlichen Beschlüsse erlassen (Artikel III-222). Die in Artikel 308 EG-Vertrag vorgesehene Einstimmigkeit ist somit nicht mehr erforderlich.
El Proyecto de Constitución retoma las disposiciones del artículo 181 A del Tratado CE relativas a la cooperación económica, técnica y financiera con terceros países distintos de los países en vías de desarrollo e introduce el procedimiento legislativo para su aplicación. Además, cuando un tercer país necesite de modo urgente ayuda financiera, el Consejo podrá adoptar, a propuesta de la Comisión, una decisión por mayoría cualificada, en lugar de tener que recurrir al artículo 308 del Tratado CE, que prevé la unanimidad, tal como sucede en la actualidad (artículo III-222).
Il progetto di Costituzione riprende le disposizioni dell'articolo 181 A del trattato CE in materia di cooperazione economica, tecnica e finanziaria con i paesi terzi (diversi dai paesi in via di sviluppo), introducendo la procedura legislativa per l'adozione di decisioni. Inoltre, qualora si renda necessario un aiuto finanziario urgente, il Consiglio potrà deliberare a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, senza più l'obbligo di ricorrere all'articolo 308 del trattato CE che prevede l'unanimità, come avviene attualmente (articolo III-222).
O projecto de Constituição retoma as disposições do artigo 181.º-A do Tratado CE relativas à cooperação económica, técnica e financeira com os países terceiros (com excepção dos países em desenvolvimento), introduzindo o processo legislativo para a tomada de decisão. Além disso, quando for necessária uma ajuda financeira de emergência, o Conselho poderá deliberar por maioria qualificada, sob proposta da Comissão, em vez de se ver obrigado a recorrer ao artigo 308.º do Tratado CE, que prevê a unanimidade, como acontece actualmente (artigo III-222.º).
Forfatningsudkastet overtager bestemmelserne i artikel 181A i EF-traktaten vedrørende økonomisk, teknisk og finansielt samarbejde med tredjelande (bortset fra udviklingslandene) og indfører lovgivningsproceduren for beslutningstagningen. Når det er nødvendigt at yde akut finansiel bistand, kan Rådet desuden træffe afgørelse med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen, i stedet for at være nødt til at følge artikel 308 i EF-traktaten, hvori der kræves enstemmighed, således som det i øjeblikket er tilfældet (artikel III-222).
Perustuslakiluonnoksessa toistetaan EY:n perustamissopimuksen 181 a artiklan määräykset kolmansien maiden (muiden kuin kehitysmaiden) kanssa toteutettavasta taloudellisesta, teknisestä ja rahoitusyhteistyöstä ja otetaan käyttöön lainsäädäntömenettely päätöksenteossa. Lisäksi jos edellytetään pikaista rahoitusapua, neuvosto voi tehdä ratkaisunsa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta sen sijaan, että se joutuisi tekemään EY:n perustamissopimuksen 308 artiklan nojalla asiasta yksimielisen päätöksen, niin kuin toistaiseksi on toimittu (III-222 artikla).
Utkastet till konstitution upprepar bestämmelserna i artikel 181 i EG-fördraget om ekonomiskt, tekniskt och finansiellt samarbete med tredje land (förutom utvecklingsländerna) och föreskriver att lagstiftningsförfarandet ska tillämpas vid beslutsfattandet. När det krävs omedelbart finansiellt bistånd får rådet dessutom på förslag av kommissionen besluta med kvalificerad majoritet i stället för att som nu ha skyldighet att tillämpa artikel 308 i EG-fördraget, som föreskriver enhällighet (artikel III-222).
  SCADPlus: De instelling...  
Zoals bij de overige instellingen stelt de Conventie voor om de belangrijkste bepalingen betreffende het Parlement samen te voegen tot één artikel in het eerste deel van het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet om de zichtbaarheid ervan te vergroten (artikel I-19).
The reforms proposed by the Convention concerning the European Parliament focus on the creation of a new system of distributing seats between the Member States and on extending the Parliament's powers in the Union's decision-making procedures. Just as in the case of the other institutions, the Convention proposes consolidating the most important rules concerning Parliament in a single article in the first part of the constitutional treaty, so as to enhance visibility (Article I-19).
Les réformes proposées par la Convention en ce qui concerne le Parlement européen se concentrent sur la mise en place d'un nouveau système de répartition des sièges entre les États membres et sur l'extension des pouvoirs du Parlement dans les procédures décisionnelles de l'Union. Tout comme pour les autres institutions, la Convention propose de regrouper les dispositions les plus importantes relatives au Parlement en un seul article dans la première partie du traité constitutionnel afin d'en augmenter la visibilité (article I-19).
Die vom Konvent vorgeschlagenen Reformen für das Europäische Parlament konzentrieren sich auf ein neues System der Sitzverteilung unter den Mitgliedstaaten und die Ausweitung der Befugnisse des Parlaments in dem Beschlussverfahren der Union. Der Konvent schlägt vor, die wichtigsten Bestimmungen über das Parlament wie bei den anderen Organen in einem einzigen Artikel im ersten Teil des Verfassungsvertrags zusammenzufassen, um diese besser sichtbar zu machen (Artikel I-19).
Las reformas propuestas por la Convención por lo que se refiere al Parlamento Europeo se centran en la instauración de un nuevo sistema de distribución de los escaños entre los Estados miembros y la extensión de los poderes del Parlamento en los procedimientos decisorios de la Unión. Al igual que para las otras instituciones, la Convención propone que se reúnan las disposiciones más importantes relativas al Parlamento en un único artículo en la primera parte del Tratado Constitucional con el fin de aumentar la visibilidad (artículo I-19).
Le riforme proposte dalla Convenzione relativamente al Parlamento europeo si incentrano sull'istituzione di un nuovo sistema di ripartizione dei seggi tra gli Stati membri e sull'ampliamento dei poteri del Parlamento nelle procedure decisionali dell'Unione. Come anche per le altre istituzioni, la Convenzione propone di riunire le principali disposizioni riguardanti il Parlamento in un unico articolo nella prima parte del trattato costituzionale al fine di accrescerne la visibilità (articolo I-19).
As reformas propostas pela Convenção relativas ao Parlamento Europeu incidem sobre a instauração de um novo sistema de distribuição das sedes entre os Estados-Membros e sobre a extensão dos poderes do Parlamento nos processos de decisão da União. Tal como para as outras instituições, a Convenção propõe agrupar as disposições mais importantes relativas ao Parlamento num único artigo na primeira parte do tratado constitucional, a fim de melhorar a sua visibilidade (artigo I-19.°).
De reformer, der foreslås af Konventet med hensyn til Europa-Parlamentet, er koncentreret om etableringen af et nyt system for fordelingen af pladser mellem medlemsstaterne og en udvidelse af Parlamentets beføjelser i EU's beslutningsprocedurer. Som for de øvrige institutioner foreslår Konventet, at de vigtigste bestemmelser vedrørende Parlamentet samles i en enkelt artikel i første del af forfatningstraktaten for at gøre dem mere synlige (artikel I-19).
Valmistelukunnan ehdotukset Euroopan parlamentin uudistamiseksi koskevat lähinnä jäsenvaltioiden uutta paikkajakoa ja parlamentin toimivallan laajentamista unionin päätöksentekomenettelyissä. Valmistelukunta ehdottaa myös parlamenttia koskevien tärkeimpien määräysten yhdistämistä, samoin kuin muitakin toimielimiä koskevissa ehdotuksissaan, yhteen artiklaan perustuslain ensimmäisessä osassa, jotta niiden merkitys korostuisi (I-19 artikla).
De reformer som föreslås av konventet när det gäller Europaparlamentet går ut på att införa ett nytt system för fördelningen av platser mellan medlemsstaterna och att utsträcka parlamentets befogenheter i unionens beslutsförfaranden. Konventet föreslår att de viktigaste bestämmelserna om parlamentet, liksom för övriga institutioner, skall samlas i en enda artikel i första delen av konstitutionsfördraget för att vara lätta att hitta (artikel I-19).
  SCADPlus: De instelling...  
Voor de zittingsperiode 2004-2009 zullen de zetels worden verdeeld volgens de in Nice overeengekomen regeling , zoals is vastgelegd in het Toetredingsverdrag dat met de tien nieuwe lidstaten is gesloten.
For the 2004-2009 legislature, the distribution of seats is in line with the rules approved at Nice , as set down in the Treaty of Accession concluded with the ten new Member States. The Convention proposes including this distribution in the "Protocol on the representation of citizens in the European Parliament and the weighting of votes in the European Council and the Council of Ministers", which is to be annexed to the Constitution.
Pour la législature de 2004-2009, la répartition des sièges suit le schéma agréé à Nice , tel que fixé par le traité d'adhésion conclu avec les dix nouveaux pays membres. La Convention propose de reprendre cette répartition dans le « Protocole sur la représentation des citoyens au Parlement européen et la pondération des voix au Conseil » qui devrait être annexée à la Constitution.
Die Zahl der Mitglieder für die Wahlperiode 2004-2009 wird nach dem in Nizza vereinbarten System geregelt, so wie es in den mit den zehn neuen Mitgliedstaaten geschlossenen Beitrittsverträgen steht. Der Konvent schlägt vor, diese Sitzverteilung im „Protokoll über die Vertretung der Bürgerinnen und Bürger im Europäischen Parlament und die Stimmengewichtung im Europäischen Rat und im Ministerrat" zu regeln, das dem Vertrag als Anhang beigefügt werden soll.
Para la legislatura de 2004-2009, los escaños se distribuirán con arreglo al modelo acordado en Niza , tal como se fija en el Tratado de Adhesión celebrado con los diez nuevos países miembros. La Convención propone retomar esta distribución en el «Protocolo sobre la representación de los ciudadanos en el Parlamento Europeo y la ponderación de votos en el Consejo» que debería adjuntarse a la Constitución.
Per la legislatura 2004-2009, la ripartizione dei seggi segue lo schema approvato a Nizza , così come fissato dal trattato di adesione concluso con i dieci nuovi paesi membri. La Convenzione propone di riprendere tale ripartizione nel «Protocollo sulla rappresentanza dei cittadini nel Parlamento europeo e sulla ponderazione dei voti in seno al Consiglio europeo» che dovrebbe venire allegato alla Costituzione.
Para a legislatura de 2004-2009, a distribuição do número de deputados respeita o esquema aprovado em Nice , tal como fixado pelo Tratado de Adesão celebrado com os dez novos Estados-Membros. A Convenção propõe retomar esta distribuição no "Protocolo relativo à representação dos cidadãos no Parlamento Europeu e à ponderação dos votos no Conselho" a anexar à Constituição.
For valgperioden 2004-2009 følger fordelingen af pladser den ordning, der blev aftalt i Nice , således som den er fastsat ved tiltrædelsestraktaterne med de ti nye medlemslande. Konventet foreslår, at denne fordeling fastsættes i "Protokollen om borgernes repræsentation i Europa-Parlamentet og stemmevægtningen i Det Europæiske Råd og Ministerrådet", som skal vedføjes som bilag til forfatningen.
Parlamentin toimikautena 2004-2009 paikkajaossa noudatetaan Nizzassa hyväksyttyä kaavaa sellaisena, kuin se on vahvistettu kymmenen uuden jäsenvaltion kanssa tehdyssä liittymissopimuksessa. Valmistelukunta ehdottaa tämän jaon sisällyttämistä "pöytäkirjaan kansalaisten edustuksesta Euroopan parlamentissa ja äänten painottamisesta Eurooppa-neuvostossa ja ministerineuvostossa", joka on tarkoitus liittää perustuslakiin.
För valperioden 2004-2009 följer fördelningen av platser det förslag som beslutades i Nice , och som fastställts i anslutningsfördraget med de tio nya medlemsstaterna. Konventet föreslår att denna fördelning skall återges i "protokollet om hur medborgarna skall företrädas i Europaparlamentet och om viktning av röster i Europeiska rådet och ministerrådet", som skall fogas som bilaga till konstitutionen.
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU beschermt ook consumentenrechten op andere gebieden, zoals:
Die EU schützt außerdem die allgemeineren Interessen der Verbraucher in Bereichen wie:
La UE también protege los intereses generales del consumidor en áreas como:
L'UE protegge inoltre gli interessi generali dei consumatori in altri ambiti:
A UE também salvaguarda os interesses gerais dos consumidores em domínios como:
Η ΕΕ διασφαλίζει επίσης τα ευρύτερα συμφέροντα των καταναλωτών σε τομείς όπως:
EU osim toga štiti šire interese potrošača u područjima kao što su:
EU také brání zájmy spotřebitelů v širším slova smyslu, a to v těchto oblastech:
EU beskytter også forbrugernes almene interesser på områder som:
EL kaitseb tarbijate huve laiemalt järgmistes valdkondades:
EU suojaa myös kuluttajien yleisiä etuja esimerkiksi seuraavilla aloilla:
Az EU ezenkívül a fogyasztók tágabb értelemben vett érdekeit is védelmezi többek között az alábbi területeken:
Dzięki działaniom UE chronione są także szerzej rozumiane interesy konsumentów, w takich dziedzinach jak:
UE protejează şi interesele generale ale consumatorilor, în următoarele domenii:
EÚ takisto zabezpečuje ochranu širokých záujmov spotrebiteľov v oblastiach, akými sú napr.:
EU varuje tudi splošne interese potrošnikov, kar zadeva:
EU tillvaratar också allmänna konsumentintressen, t.ex. när det gäller
ES arī gādā, lai patērētāju intereses aizsargātu plašākās jomās, tādās kā:
L-UE tħares ukoll l-interessi usa' tal-konsumaturi f'aspetti bħal:
Ina theannta sin, cosnaíonn an AE leasanna níos forleithne tomhaltóirí i réimsí ar nós iad seo:
  SCADPlus: Het beleid va...  
Wanneer besluitvorming met meerderheid van stemmen wordt toegepast, kan iedere lidstaat bekendmaken dat hij voornemens is zich tegen dergelijke besluitvorming te verzetten. Maar de lidstaat zal voortaan wel "essentiële" redenen van nationaal beleid moeten aanvoeren in plaats van "belangrijke" redenen, zoals momenteel in het EU-Verdrag het geval is.
Where majority voting applies, any Member State may declare its intention to oppose the adoption of a decision. However, from now on it must cite 'vital' rather than merely 'important' reasons of national policy, as is currently the case under the EU Treaty. The Minister for Foreign Affairs will then act as mediator in order to arrive at an acceptable solution before referring the matter to the European Council, which will decide by unanimity.
Dans les cas où le vote à la majorité est d'application, tout État membre peut déclarer son intention de s'opposer à la prise de décision. Mais, désormais, il doit invoquer des raisons de politique nationale « vitales » et non pas uniquement « importantes » comme c'est le cas aujourd'hui dans le traité UE. Dans ce cas, le ministre des Affaires étrangères agira en tant que médiateur afin de parvenir à une solution acceptable avant de saisir le Conseil européen de la question. Ce dernier se prononcera à l'unanimité.
In den Fällen, in denen eine Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit vorgesehen ist, kann jeder Mitgliedstaat seine Absicht kundtun, den entsprechenden Beschluss ablehnen zu wollen. Er muss dann jedoch „wesentliche" Gründe der nationalen Politik anführen und nicht lediglich „wichtige", wie dies heute im EU-Vertrag vorgesehen ist. In diesem Fall tritt der Außenminister als Vermittler auf, damit eine annehmbare Lösung erreicht wird, bevor die Frage an den Europäischen Rat verwiesen wird. Dieser fasst einen einstimmigen Beschluss.
En los casos en que se aplique la votación por mayoría, cualquier Estado miembro podrá declarar su intención de oponerse a la toma de decisión, pero, en lo sucesivo, deberá invocar motivos de política nacional «vitales» y no únicamente «importantes» como se prevé en la actualidad en el Tratado UE. En este caso, el Ministro de Asuntos Exteriores actuará como mediador a fin de conseguir una solución aceptable antes de presentar el asunto al Consejo Europeo, que se pronunciará por unanimidad.
Nei casi in cui è applicabile il voto a maggioranza, ogni Stato membro può dichiarare la sua intenzione di opporsi all'adozione di una decisione, ma d'ora innanzi dovrà addurre motivi di politica nazionale «vitali» e non solo «importanti», come attualmente previsto dal trattato UE. Il tal caso, il ministro degli Affari esteri agirà in qualità di mediatore per giungere a una soluzione accettabile prima di investire della questione il Consiglio europeo, che si pronuncerà all'unanimità.
Nos casos em que a votação por maioria é aplicável, qualquer Estado-Membro pode declarar a sua intenção de se opor à tomada de decisão. No entanto, a partir de agora, deve invocar razões de política nacional «vitais», e não apenas «importantes» como é o caso actualmente no Tratado UE. Neste caso, o Ministro dos Negócios Estrangeiros actuará como mediador, com vista a alcançar uma solução aceitável antes de apresentar a questão ao Conselho Europeu. Este último pronunciar-se-á por unanimidade.
I sager, der afgøres med flertalsafstemninger, kan en medlemsstat meddele, at den agter at stemme imod vedtagelse af en afgørelse. Men fremover skal der anføres "vitale" årsager, der vedrører den nationale politik, og ikke kun "vigtige" årsager, sådan som det er tilfældet i dag i EU-traktaten. I disse tilfælde optræder udenrigsministeren som mægler med henblik på at finde en acceptabel løsning, inden sagen henvises til Det Europæiske Råd med henblik på enstemmig afgørelse.
Silloin kun sovelletaan määräenemmistöön perustuvaa päätöksentekomenettelyä, jäsenvaltio voi ilmoittaa aikomuksestaan vastustaa päätöksen tekemistä. Sen on kuitenkin vastedes käytettävä perusteena "elintärkeitä" kansalliseen politiikkaan liittyviä syitä, eikä ainoastaan "tärkeitä" syitä, kuten EU:sta tehdyssä sopimuksessa tätä nykyä määrätään. Tällöin ulkoasiainministeri toimii sovittelijana ja pyrkii löytämään hyväksyttävän ratkaisun ennen kuin pyydetään, että asia saatetaan Eurooppa-neuvoston yksimielisesti ratkaistavaksi.
I fall då majoritetsbeslut tillämpas kan varje medlemsstat förklara att den motsätter sig beslutet. Hädanefter måste dock medlemsstaten åberopa "väsentliga" skäl som rör nationell politik och inte endast "viktiga" skäl som det idag föreskrivs i EU-fördraget. I detta fall ska utrikesministera agera som medlare för att nå en godtagbar lösning innan frågan överlämnas till Europeiska rådet som ska uttala sig enhälligt.
  EU - Rechten van vliegt...  
de annulering te wijten was aan buitengewone omstandigheden, zoals slechte weersomstandigheden, of
the cancellation was due to extraordinary circumstances for example due to bad weather, or
si l'annulation est due à des circonstances exceptionnelles (conditions climatiques, par exemple), ou
Ihr Flug aufgrund außergewöhnlicher Umstände annulliert wurde, zum Beispiel wegen schlechten Wetters, oder
se debe a circunstancias extraordinarias, por ejemplo, al mal tiempo,
la cancellazione è dovuta a circostanze straordinarie , ad esempio maltempo
o cancelamento se dever a circunstâncias extraordinárias, por exemplo ao mau tempo, ou
η ακύρωση οφειλόταν σε έκτακτες συνθήκες π.χ. σε κακές καιρικές συνθήκες, ή
ako je do otkazivanja došlo zbog izvanrednih okolnosti, primjerice zbog lošeg vremena
ke zrušení došlo z důvodu mimořádných okolností, například kvůli špatnému počasí, nebo
aflysningen skyldes ekstraordinære omstændigheder som f.eks. dårlige vejrforhold, eller
tühistamine leidis aset erakorraliste asjaolude, näiteks halva ilma tõttu või
lennon peruuntuminen johtui poikkeuksellisista olosuhteista, kuten huonosta säästä, tai
a járatot a légitársaság rendkívüli körülmények, például rossz idojárási viszonyok miatt törölte, vagy
z powodu wyjątkowych okoliczności, takich jak złe warunki pogodowe lub
zborul a fost anulat din motive excepţionale, de exemplu din cauza condiţiilor meteo nefavorabile
bolo zrušenie spôsobené mimoriadnymi okolnostami, ktorým sa nedalo zabránit – napr. velmi nepriaznivé pocasie, alebo
ce je odpoved posledica izrednih razmer, denimo slabega vremena, ali
flyget ställts in på grund av extraordinära omständigheter som dåligt väder
ja reiss atcelts arkarteju apstaklu del, piemeram, sliktu laikapstaklu del, vai
il-kancellazzjoni ssir minhabba cirkostanzi straordinarji perezempju minhabba temp hazin, jew
  EUROPA - Gedecentralise...  
overige taken, zoals:
keretén belül,
impenji oħra, huma:
  EUROPA - Thema's van de...  
Allerlei onderzoekgebieden worden gesubsidieerd, zoals biotechnologie, IT, nanotechnologie en ruimtevaartonderzoek.
The many fields that benefit include biotechnology, information technologies, nanotechnology and space research.
Les nombreux domaines qui en profitent vont des biotechnologies aux technologies de l'information, en passant par les nanotechnologies ou la recherche spatiale.
Zu den vielen geförderten Bereichen gehören die Biotechnologie, Informationstechnologien, Nanotechnologie und Weltraumforschung.
Esto beneficia a muchos campos: biotecnología, tecnologías de información, nanotecnología, investigación espacial, etc.
Fra i numerosi settori che beneficiano di finanziamenti dell'UE figurano la biotecnologia, le tecnologie dell'informazione, le nanotecnologie e la ricerca spaziale.
Beneficiam de verbas da UE muitas áreas de investigação, nomeadamente a biotecnologia, as tecnologias da informação, as nanotecnologias e a investigação espacial.
Οι τομείς που ευνοούνται είναι πολλοί, μεταξύ άλλων η βιοτεχνολογία, οι τεχνολογίες πληροφορικής, η νανοτεχνολογία και η διαστημική έρευνα.
Z tohoto přístupu těží řada oblastí, včetně biotechnologie, informačních technologií, nanotechnologií a výzkumu vesmíru.
Blandt de mange områder, der nyder godt heraf, er bioteknologi, informationsteknologi, nanoteknologi og rumforskning.
Kasu saavaid valdkondi on erinevaid, sealhulgas biotehnoloogia, infotehnoloogia, nanotehnoloogia ja kosmoseuuringud.
EU:n tuesta hyötyvät monet alat, esimerkiksi biotekniikka, tietotekniikka, nanoteknologia sekä avaruustutkimus.
Számos terület részesül uniós kutatásfinanszírozásból, így például a biotechnológia, az információs technológia, a nanotechnológia és az űrkutatás.
Odbywa się to z korzyścią dla licznych dziedzin: biotechnologii, informatyki, nanotechnologii czy badań kosmicznych.
Printre numeroasele domenii de cercetare care beneficiază de finanţare se numără biotehnologia, tehnologiile informaţiei, nanotehnologia şi cercetarea spaţială.
Medzi mnohé oblasti, ktoré sú financované, patrí biotechnológia, informačné technológie, nanotechnológia a kozmický výskum.
Med najpomembnejšimi področji so biotehnologija, informacijske tehnologije, nanotehnologija in raziskave vesolja.
Många områden berörs, bland annat bioteknik, it, nanoteknik och rymdforskning.
Ieguvējas ir daudzas jomas — biotehnoloģijas, informācijas tehnoloģijas, nanotehnoloģijas un kosmosa pētījumi.
Bosta oqsma li jibbenefikaw jinkludu l-bijoteknoloġija, it-teknoloġiji tal-informazzjoni, in-nanoteknoloġija u r-riċerka spazjali.
Baintear leas as an maoiniú sin i réimsí na biteicneolaíochta, na dteicneolaíochtaí faisnéise, na nanaitheicneolaíochta agus an taighde spáis.
  EU – Rechten van treinp...  
Als u besluit de reis zoals gepland voort te zetten of een alternatieve vervoersoplossing te accepteren, hebt u recht op schadevergoeding:
If you decide to continue your journey as planned or to accept alternative transport to your destination, you may be entitled to compensation of:
Si vous décidez de poursuivre votre voyage comme prévu ou d'être acheminé jusqu'à votre destination par un autre moyen de transport, vous avez droit à un dédommagement correspondant à:
Wenn Sie entscheiden, Ihre Reise wie geplant fortzusetzen oder eine Ersatzbeförderung zu Ihrem Zielort anzunehmen, haben Sie unter Umständen Anspruch auf eine Entschädigung in Höhe von
Si decides seguir viaje como habías previsto o aceptar el transporte alternativo hasta tu destino, es posible que tengas derecho a una compensación equivalente a:
Se decidi di continuare il viaggio come previsto o di accettare un trasporto alternativo verso la tua destinazione, potresti avere diritto a una compensazione pari al:
Se decidir continuar a viagem como previsto ou aceitar transporte alternativo para o seu destino, poderá ter direito a uma indemnização igual a:
Ako odlucite nastaviti svoje putovanje ili prihvatiti drugi nacin prijevoza do svoga odredišta, možda imate pravo na odštetu u iznosu od:
Ať už se rozhodnete pokračovat v cestě podle plánu, nebo využijete nabídku náhradní dopravy do cílové destinace, budete mít nárok na kompenzaci ve výši:
Hvis du vælger at fortsætte din rejse som planlagt eller acceptere alternativ transport til dit bestemmelsessted, har du muligvis ret til erstatning på:
Kui otsustate jätkata oma reisi plaanipäraselt või võtta vastu alternatiivse transpordi pakkumise lõppsihtkohta, võib teil olla õigus hüvitisele järgmises ulatuses:
Jos päätät jatkaa matkaasi samalla junavuorolla tai hyväksyt kuljetuksen kohteeseesi korvaavalla kulkuvälineellä, sinulla voi olla oikeus saada korvausta seuraavasti:
Ha Ön úgy dönt, hogy továbbutazik, ahogy tervezte, vagy elfogadja, hogy a vasúttársaság más módon juttassa el úti céljába, Ön az alábbiak szerinti kártérítésre is jogosult lehet:
Jezeli postanowisz kontynuowac podróz zgodnie z pierwotnym planem lub skorzystac z alternatywnego srodka transportu do punktu docelowego, mozesz miec prawo do odszkodowania w wysokosci:
Daca alegeti sa va continuati calatoria în conditiile date sau acceptati propunerea de a folosi alt mijloc de transport pentru a ajunge la destinatie, ati putea avea dreptul la despagubiri dupa cum urmeaza:
Ak sa rozhodnete pokracovat v ceste podla pôvodného plánu alebo využijete náhradnú prepravu do vašej cielovej stanice, môžete mat nárok na náhradu vo výške:
Če se odločite, da boste potovanje nadaljevali po načrtu ali da boste sprejeli drug način prevoza do svojega cilja, boste morda upravičeni do odškodnine v višini:
Om du bestämmer dig för att fortsätta resan som planerat eller bokar om biljetten kan du ha rätt till ersättning:
Ja nolemjat turpinat celojumu ka planots vai piekritat turpinat celu, izmantojot citus tranporta lidzeklus, jums, iespejams, ir tiesibas uz kompensaciju:
Jekk tiddeċiedi li tkompli l-vjaġġ tiegħek kif ippjanat jew li taċċetta trasport alternattiv lejn id-destinazzjoni tiegħek, jista' jkollok id-dritt għal kumpens ta':
  SCADPlus: Het beleid va...  
Daaraan zijn andere missies toegevoegd, zoals de gemeenschappelijke operaties op het gebied van de ontwapening, de missies voor advies en bijstand op militair gebied, de missies voor conflictpreventie en de stabiliseringsoperaties aan het einde van conflicten.
On the one hand, the draft constitutional treaty updates the Petersberg tasks referred to in Article 17(2) of the EU Treaty, to which other missions have been added such as joint disarmament operations, military advice and assistance tasks, conflict prevention and post-conflict stabilisation. The draft constitution also states that all these tasks may contribute to the fight against terrorism (Article III-210).
D'une part, le projet de traité constitutionnel procède à la mise à jour des missions de Petersberg énumérées dans l'article 17, paragraphe 2, du traité UE auxquelles ont été ajoutées d'autres missions telles que les actions conjointes en matière de désarmement, les missions de conseil et d'assistance en matière militaire, les missions de prévention des conflits et les opérations de stabilisation à la fin des conflits. Le projet de Constitution précise également que toutes ces missions peuvent contribuer à la lutte contre le terrorisme (article III-210).
Einerseits wird in dem Entwurf des Verfassungsvertrags eine Aktualisierung der in Artikel 17 Absatz 2 EU-Vertrag aufgeführten Petersberger Aufgaben vorgenommen, zu denen andere Aufgaben hinzugekommen sind wie gemeinsame Abrüstungsmaßnahmen, Aufgaben der militärischen Beratung und Unterstützung, Aufgaben der Konfliktverhütung und Operationen zur Stabilisierung der Lage nach Konflikten. Laut dem Verfassungsentwurf kann mit allen diesen Aufgaben auch zur Bekämpfung des Terrorismus beigetragen werden (Artikel III-210).
Por una parte, el Proyecto de Tratado Constitucional actualiza las misiones de Petersberg enumeradas en el apartado 2 del artículo 17 del Tratado UE, a las que se añadieron otras misiones como las actuaciones conjuntas en materia de desarme, las misiones de asesoramiento y asistencia en cuestiones militares, las misiones de prevención de conflictos y las operaciones de estabilización al término de los conflictos. El Proyecto de Constitución señala también que todas estas misiones podrán contribuir a la lucha contra el terrorismo (artículo III-210).
Da una parte, il progetto di trattato costituzionale procede all'aggiornamento delle missioni di Petersberg elencati all'articolo 17, paragrafo 2, del trattato UE, cui vanno ad aggiungersi altri missioni, quali le azioni congiunte in materia di disarmo, i compiti di consulenza e assistenza in ambito militare, i compiti di prevenzione dei conflitti e i compiti di stabilizzazione al termine dei conflitti. Il progetto di Costituzione precisa altresì che tutte queste azioni possono contribuire alla lotta contro il terrorismo (articolo III-210).
Por um lado, o projecto de tratado constitucional procede à actualização das missões de Petersberg enumeradas no n.º 2 do artigo 17.° do Tratado EU, a que se acrescentaram outras missões, tais como as acções conjuntas em matéria de desarmamento, as missões de conselho e de assistência em matéria militar, as missões de prevenção dos conflitos e as operações de estabilização no termo dos conflitos. O projecto de Constituição precisa igualmente que todas essas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo (artigo III-210.°).
I udkastet til forfatningstraktaten dels ajourføres de Petersberg-opgaver, der er nævnt i artikel 17, stk. 2, i EU-traktaten, dels føjes andre til, såsom fælles aktioner på nedrustningsområdet, rådgivnings- og bistandsopgaver på det militære område, konfliktforebyggende opgaver og postkonflikt-stabiliseringsoperationer. I forfatningsudkastet præciseres det endvidere, at alle disse opgaver kan bidrage til bekæmpelse af terrorisme (artikel III-210).
Perustuslakiluonnoksessa ajantasaistetaan Petersbergin tehtävät, jotka luetellaan EU:sta tehdyn sopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa ja joihin on lisätty muita tehtäviä, kuten yhteiset toimet aseidenriisunnan alalla, neuvonta ja tuki sotilasasioissa, konfliktinesto ja rauhanpalauttaminen. Lisäksi perustuslakiluonnoksessa täsmennetään, että kaikilla näillä tehtävillä voidaan osaltaan edistää terrorismin torjumista (III-210 artikla).
I utkastet till konstitutionellt fördrag uppdateras de Petersbergsuppdrag som anges i artikel 17.2 i EU-fördraget och man lägger till andra uppdrag, som gemensamma insatser för nedrustning, militära rådgivnings- och biståndsinsatser, konfliktförebyggande och fredsbevarande insatser. I utkastet till konstitution anges också att alla dessa insatser kan bidra till kampen mot terrorism (artikel III-210).
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU-milieuwetgeving beschermt onze gezamenlijke natuurlijke rijkdommen, zoals water, lucht, habitats en vogels.
La législation de l'UE dans le domaine de l'environnement protège notre patrimoine naturel commun, comme l'eau, la qualité de l'air, les habitats et les oiseaux.
Die EU-Umweltvorschriften schützen unsere gemeinsamen natürlichen Ressourcen wie Wasser, Luftqualität, Lebensräume und Vögel.
La legislación medioambiental de la UE protege nuestro capital natural común, como el agua, la calidad del aire, los hábitats y las aves.
La normativa ambientale dell'UE protegge il nostro capitale naturale comune: le risorse idriche, la qualità dell'aria, gli habitat naturali e gli uccelli.
A legislação da UE em matéria de ambiente protege o nosso património natural comum, como a água, a qualidade do ar, os habitats ou as aves.
Η περιβαλλοντική νομοθεσία της ΕΕ προστατεύει το κοινό μας φυσικό κεφάλαιο όπως το νερό, ο αέρας, τα ενδιαιτήματα και τα πτηνά.
Právní předpisy EU v oblasti životního prostředí chrání naše společné přírodní bohatství, k němuž patří vodní zdroje, ovzduší, přírodní stanoviště, fauna a flora.
EU's miljølovgivning beskytter vores fælles naturkapital som vand, luftkvalitet, levesteder og fugle.
ELi keskkonnaalaste õigusaktidega kaitstakse meie ühist looduskapitali, nagu vesi, õhu kvaliteet, looduslikud elupaigad ja linnud.
EU:n ympäristölainsäädännön tarkoituksena on suojella yhteistä luonnonpääomaamme, kuten vesistöjä, ilmanlaatua, luontotyyppejä ja linnustoa.
Az európai uniós környezetvédelmi jogszabályok az európai természeti tőke – így például az európai vizek, a levegőminőség, a természetes élőhelyek és a madárvilág – védelmét szolgálják.
Przepisy UE w dziedzinie środowiska naturalnego zapewniają ochronę naszego wspólnego kapitału naturalnego jakim są np. czyste wody i powietrze, siedliska przyrodnicze czy ptactwo.
Legislaţia europeană de mediu ne protejează patrimoniul natural comun: apa, calitatea aerului, habitatele şi păsările.
Právne predpisy EÚ v oblasti ochrany životného prostredia chránia naše spoločné prírodné bohatstvo ako je voda, kvalita ovzdušia, biotopy a vtáky.
Okoljska zakonodaja EU varuje naš skupni naravni kapital, kot so voda, zrak, habitati, ptice.
EU:s miljölagstiftning skyddar våra gemensamma naturtillgångar, som vatten, ren luft, livsmiljöer och fåglar.
EU tiesību akti vides jomā aizsargā mūsu kopējo dabas kapitālu, piemēram, ūdens un gaisa kvalitāti, dzīvotnes un putnus.
Il-liġi tal-UE dwar l-ambjent tħares il-kapital naturali komuni tagħna, bħall-ilma, il-kwalità tal-arja, il-ħabitats u l-għasafar.
Trí reachtaíocht chomhshaoil an AE déantar an caipiteal nádúrtha ar linne uile é, amhail an t-uisce, an t-aer úr, gnáthóga nadúrtha agus na héin, a chosaint.
  EUROPA - Verordeningen,...  
Een "verordening" is een bindend besluit dat in de hele EU van toepassing is. Zo heeft de EU de benamingen van landbouwproducten uit bepaalde streken, zoals Parmaham, met een verordening beschermd.
A "regulation" is a binding legislative act. It must be applied in its entirety across the EU. For example, when the EU wanted to protect the names of agricultural products coming from certain areas such as Parma ham, the Council adopted a regulation.
Eine Verordnung ist ein verbindlicher Rechtsakt, den alle EU-Länder in vollem Umfang umsetzen müssen. Als die EU beispielsweise die Ursprungsbezeichnung von Agrarerzeugnissen aus bestimmten Regionen schützen lassen wollte (Beispiel: der Parmaschinken), erließ der Rat der Europäischen Union eine entsprechende Verordnung.
Un Reglamento es un acto legislativo vinculante. Debe aplicarse completamente en toda la UE. Por ejemplo, cuando la UE quiere proteger las denominaciones de productos agrícolas procedentes de determinadas zonas, como el jamón de Parma, el Consejo adopta un Reglamento.
Un regolamento è un atto legislativo vincolante. Deve essere applicato in tutti i suoi elementi nell'intera Unione europea. Ad esempio, quando l'UE ha deciso di proteggere le denominazioni d'origine di prodotti agricoli provenienti da determinate aree, come il prosciutto di Parma, il Consiglio ha adottato un regolamento.
Um "regulamento" é um acto legislativo vinculativo, aplicável em todos os seus elementos em todos os países da UE. A título de exemplo, quando a UE pretendeu proteger as denominações dos produtos agrícolas provenientes de certas regiões, como é o presunto de Parma, o Conselho adoptou um regulamento.
Οι κανονισμοί είναι δεσμευτικές νομοθετικές πράξεις. Η εφαρμογή τους σε όλες τις χώρες μέλη της ΕΕ είναι υποχρεωτική. Για παράδειγμα, όταν η ΕΕ θέλησε να προστατεύσει τις ονομασίες γεωργικών προϊόντων που προέρχονταν από συγκεκριμένες περιοχές, όπως το ζαμπόν Πάρμας, το Συμβούλιο εξέδωσε έναν κανονισμό.
Регламентът е задължителен законодателен акт. Той трябва да се прилага в своята цялост във всички страни от ЕС. Например, когато ЕС искаше да защити наименованията на селскостопански продукти, произхождащи от определени райони (напр. пармска шунка), Съветът прие регламент.
„Nařízení“ je právně závazné. Platí v celém svém rozsahu v celé EU. Rada jej např. použila, kdy EU chtěla chránit označení zemědělských produktů z některých oblastí (parmská šunka, hořické trubičky atd.).
En "forordning" er en bindende retsakt. Det skal følges i alle enkeltheder i hele EU. Da EU for eksempel ønskede at beskytte navnene på landbrugsprodukter fra visse områder, såsom Parmaskinken, vedtog Rådet en forordning.
Määrus on siduv õigusakt. Seda tuleb tervikuna kohaldada kogu ELis. Näiteks kui EL soovis kaitsta teatavatest piirkondadest pärinevate põllumajandustoodete nimetusi (nt Parma sink), võttis nõukogu vastu määruse.
Asetukset ovat sitovia säädöksiä, joiden kaikkia osia on sovellettava kaikkialla EU:ssa. Kun EU esimerkiksi halusi suojata tietyiltä alueilta peräisin olevien maataloustuotteiden nimiä, esimerkiksi Parman kinkun nimeä, neuvosto hyväksyi asiaa koskevan asetuksen.
A rendelet kötelező jogalkotási aktus. Az egész Európai Unióban teljes egészében alkalmazandó. Például ha az EU bizonyos területről származó mezőgazdasági termékek elnevezését - például a pármai sonkáét - oltalom alá kívánja helyezni, akkor a Tanács rendeletet fogad el.
Rozporządzenie jest wiążącym aktem prawnym. Musi być stosowane w całości na całym obszarze UE. Na przykład kiedy UE zamierzała wprowadzić ochronę nazw produktów rolnych pochodzących z niektórych obszarów, takich jak szynka parmeńska, Rada przyjmowała rozporządzenie.
Regulamentul este un act legislativ cu caracter obligatoriu. Trebuie aplicat în integralitatea sa în toate statele membre. De exemplu, dacă UE doreşte să protejeze denumirea unor produse agricole care provin din anumite zone (de exemplu, şunca de Parma), Consiliul adoptă un regulament.
Nariadenie je všeobecne záväzný právny akt, ktorý je priamo uplatniteľný vo svojej celistvosti v celej EÚ. Keď chcela napríklad EÚ zabezpečiť celoplošnú ochranu názvov poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z istej oblasti, ako je parmská šunka, prijala Rada nariadenie.
Uredba je pravno zavezujoč akt, ki se v celoti uporablja v vseh državah EU. Ko je EU želela zaščititi imena kmetijskih proizvodov iz določenih geografskih območij (denimo parmski pršut), je Svet EU v ta namen sprejel uredbo.
En förordning är en bindande rättsakt som alla EU-länder ska tillämpa i sin helhet. När EU t.ex. ville skydda namnen på jordbruksprodukter från vissa områden, som Parmaskinka, antog rådet en förordning.
Regulas ir juridiski saistoši tiesību akti. Tās ir jāpiemēro pilnībā visās dalībvalstīs. Piemēram, lai aizsargātu atsevišķos reģionos pagatavotu lauksaimniecības produktu nosaukumus, tādu kā Parmas šķiņķis, Padome pieņēma regulu.
"Regolament" hu att leġiżlattiv vinkolanti. Għandu jiġi applikat fl-intier tiegħu madwar l-UE kollha. Ngħidu aħna, meta l-UE riedet tipproteġi l-ismijiet tal-prodotti agrikoli li jiġu minn ċerti żoni bħall-perżut ta' Parma, il-Kunsill adotta regolament.
Ionstraim reachtach atá ina cheangal is ea "rialachán". Ní mór é a chur chun feidhme ina iomláine ar fud an AE. Mar shampla, nuair a theastaigh ón AE cosaint a thabhairt d’ainmneacha táirgí talmhaíochta ag teacht ó limistéir áirithe, ar nós liamhás Parma, ghlac an Chomhairle le rialachán.
  EUROPA - Thema's van de...  
De meeste besluiten worden bij meerderheid van stemmen genomen, hoewel voor bepaalde kwesties zoals belastingen, asiel en immigratie of buitenlands en veiligheidsbeleid unanimiteit is vereist.
Most decisions are by majority vote, although numerous issues in areas like taxation, asylum and immigration, or foreign and security policy require unanimity.
La plupart des décisions sont prises à la majorité, bien que l’unanimité soit requise pour de nombreuses questions touchant à des domaines tels que la fiscalité, l’asile et l’immigration, ou la politique étrangère et de sécurité.
Die meisten Beschlüsse werden durch Mehrheitsentscheidungen getroffen, wiewohl heikle Themen in Bereichen wie Steuerpolitik, Asyl- und Einwanderungspolitik oder Außen- und Sicherheitspolitik Einstimmigkeit erfordern.
La mayor parte de sus decisiones se toman por mayoría, aunque numerosas cuestiones de ámbitos como la fiscalidad, el asilo y la inmigración o la política exterior y de seguridad se deciden por unanimidad.
Le decisioni sono prese perlopiù con voto di maggioranza, ma per le questioni sensibili, riguardanti ad esempio fiscalità, asilo e immigrazione, politica estera e di sicurezza, è richiesta l'unanimità.
A maior parte das decisões é tomada por maioria, embora haja numerosas questões em áreas como a política fiscal, a política de asilo e de imigração ou a política externa e de segurança, que requerem a unanimidade.
Οι περισσότερες αποφάσεις λαμβάνονται με πλειοψηφία, αλλά απαιτείται ομοφωνία για πολλά ζητήματα σε τομείς όπως η φορολογία, το άσυλο και η μετανάστευση, καθώς και η εξωτερική πολιτική και η πολιτική ασφαλείας.
Većina odluka donosi se većinom glasova, iako niz pitanja na područjima poput oporezivanja, azila i imigracije ili vanjska i sigurnosna politika zahtijeva jednoglasnost.
Rozhodnutí se obvykle přijímá většinovým hlasováním, avšak v řadě oblastí – např. daně, azyl a přistěhovalectví nebo zahraniční a bezpečnostní politika – se vyžaduje jednomyslnost.
De fleste beslutninger træffes ved flertalsafstemning, men en række spørgsmål på områder som f.eks. beskatning, asyl og indvandring eller udenrigs- og sikkerhedspolitik kræver dog enstemmighed.
Enamik otsuseid võetakse vastu häälteenamuse alusel, kuigi paljude küsimuste puhul sellistes valdkondades nagu maksustamine, varjupaiga- ja sisserändepoliitika või välis- ja julgeolekupoliitika peavad otsused olema ühehäälsed.
Suurin osa päätöksistä on enemmistöpäätöksiä, mutta useat kysymykset esimerkiksi verotuksen, turvapaikka- ja maahanmuuttoasioiden sekä ulko- ja turvallisuuspolitiikan aloilla vaativat yksimielisen päätöksen.
A miniszterek leggyakrabban többségi szavazással hozzák meg döntéseiket, de több olyan kérdés is van – pl. az adózás, a menekültügy és bevándorlás, illetve a kül- és biztonságpolitika területén –, amely egyhangú határozathozatalt igényel.
Większość decyzji podejmowana jest większością głosów, chociaż w kwestiach najbardziej istotnych w takich obszarach jak podatki, azyl i imigracja, czy polityka zagraniczna i bezpieczeństwa, wymagana jest jednomyślność.
Cele mai multe decizii se iau prin majoritate de voturi, însă în numeroase domenii precum fiscalitatea, azilul şi migraţia, politica externă şi de securitate, deciziile se iau în unanimitate.
Väčšina rozhodnutí sa prijíma väčšinovým hlasovaním, avšak mnohé otázky týkajúce sa oblasti daní, azylovej a prisťahovaleckej politiky alebo zahraničnej a bezpečnostnej politiky si vyžadujú jednomyseľné hlasovanie.
Svet večino odločitev sprejme z večinskim glasovanjem, čeprav o številnih vprašanjih, kot so obdavčitev, azil in priseljevanje ali zunanja in varnostna politika, odloča s soglasjem.
De flesta beslut är majoritetsbeslut, men på flera områden som skatter, asyl och invandring eller utrikes- och säkerhetspolitik krävs enhällighet.
Lielāko daļu lēmumu pieņem ar balsu vairākumu, lai gan vairākos jautājumos (kā nodokļi, patvērums un imigrācija vai arī ārlietu un drošības politika) nepieciešama vienprātība.
Il-parti l-kbira tad-deċiżjonijiet jittieħdu permezz ta' vot ta' maġġoranza, għalkemm bosta kwistjonijiet bħalma huma t-tassazzjoni, il-kenn politiku u l-immigrazzjoni, jew il-politika barranija u ta' sigurtà jirrikjedu l-unanimità.
Le vóta tromlaigh a ghlactar formhór na gcinntí, ach is gá aontoilíocht i réimsí áirithe, m.sh. cánachas, tearmann agus imirce nó beartas eachtrach agus slándála.
  EU - Verblijfsrecht, EU...  
Alles wat u moet weten over wonen in een ander EU-land, zoals: Welke rechten heeft u in uw nieuwe land? Welke formaliteiten moet u afwikkelen? Mag u uw gezin meenemen? Kunt u aan de verkiezingen meedoen?
Everything you need to know about living in another EU country, especially: what are your rights in your new country, which administrative formalities are necessary, can your family accompany you and can you participate in elections?
Vous vous installez dans un autre pays de l'UE? Tout savoir sur: vos droits dans votre pays d'accueil, les formalités administratives à accomplir, les membres de votre famille pouvant vous accompagner et votre participation aux élections.
Alles, was Sie über das Leben in einem anderen EU-Land wissen müssen, mit Schwerpunkt auf den folgenden Fragen: Welche Rechte haben Sie in Ihrem neuen Land? Welche administrativen Formalitäten sind notwendig? Kann Ihre Familie Sie begleiten? Dürfen Sie wählen gehen?
Todo lo que hay que saber para vivir en otro país de la UE: ¿Cuáles son tus derechos en ese país? ¿Qué trámites administrativos debes realizar? ¿Te puede acompañar tu familia? ¿Puedes participar en elecciones?
Tutto ciò che devi sapere sul soggiorno in un altro paese dell'UE, specialmente per quanto riguarda: i tuoi diritti nel paese ospitante, le formalità amministrative, la possibilità per i tuoi familiari di accompagnarti e, per te, di participare alle elezioni.
Tudo o que precisa de saber sobre a estadia noutro país da UE, nomeadamente: direitos no país de acolhimento, formalidades administrativas, direito a reagrupamento familiar e participação nas eleições.
Όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε για τη διαμονή σε άλλη χώρα της ΕΕ, ειδικότερα: ποια είναι τα δικαιώματά σας στη νέα χώρα, ποιες διοικητικές διατυπώσεις απαιτούνται, αν μπορεί η οικογένειά σας να σας συνοδεύσει και αν μπορείτε να συμμετέχετε στις εκλογές
Всичко, което трябва да знаете за живота в друга страна от ЕС, по-специално: какви са вашите права в новата ви страна на пребиваване, кои административни формалности са необходими, може ли вашето семейство да ви придружава и можете ли да участвате в избори?
Zde naleznete veškeré informace o získání povolení k pobytu v jiné zemi EU, a to především: jaká máte v jiné členské zemi práva, které správní náležitosti je nutné si vyřídit, zda s vámi v jiné členské zemi může pobývat váš rodinný příslušník a zda se tam můžete zúčastnit voleb?
Alt, du har brug for at vide om at bo i et andet EU-land, bl.a.: hvilke rettigheder har du i dit nye land, hvilke administrative formaliteter skal du opfylde, kan din familie komme med, og kan du stemme til valg?
Kõik, mida peate teadma teises ELi liikmesriigis elamise kohta, eriti seoses sellega, millised on teie õigused uues elukohariigis, millised haldusformaalsused tuleb täita, kas teie perekond võib teiega kaasa minna ning kas võite osaleda valimistel?
Tässä osiossa on tietoa toisessa EU-maassa asumisesta: Millaisia oikeuksia sinulla on uudessa asuinmaassasi? Millaisista hallinnollisista muodollisuuksista on huolehdittava? Voiko perheesi muuttaa mukanasi? Voitko äänestää tai asettua ehdokkaaksi?
Uniós ország állampolgáraként másik EU-országban szeretne élni? Oldalainkon megtudhatja, milyen jogok illetik meg a fogadó országban, milyen adminisztratív teendőket kell elintéznie, milyen szabályok vonatkoznak azon családtagjaira, akik Önnel szeretnének tartani, részt vehet-e Ön új lakóhelyén a választásokon stb.
Wszystko, co musisz wiedzieć o pobycie w innym kraju UE, zwłaszcza: jakie prawa przysługują Ci w nowym kraju, które formalności administracyjne są niezbędne, czy rodzina może Ci towarzyszyć oraz czy możesz uczestniczyć w wyborach?
Tot ce trebuie să ştiţi înainte de a vă muta în altă ţară din UE: ce drepturi aveţi, ce formalităţi administrative trebuie să îndepliniţi, ce membri ai familiei vă pot însoţi şi ce trebuie să faceţi pentru a participa la alegeri.
Všetko, čo potrebujete vedieť o živote v inom členskom štáte EÚ, najmä: aké máte práva v novom štáte, ktoré administratívne formality musíte vybaviť, či vás môže sprevádzať vaša rodina a či sa môžete zúčastniť na voľbách?
Informacije o pogojih za prebivanje v drugi državi članici EU, zlasti: vaše pravice v državi prebivanja, upravne formalnosti za ureditev statusa, pridružitev družinskih članov in možnosti za udeležbo na volitvah.
Här hittar du allt du behöver veta om att bosätta sig i ett annat EU-land: vilka är mina rättigheter i det nya landet, vilka formaliteter krävs, kan min familj följa med mig och kan jag rösta eller ställa upp i allmänna val?
Viss, kas jums būtu jāzina par dzīvi citā ES dalībvalstī, un jo īpaši: kādas ir jūsu tiesības jaunajā mītnes valstī, kādas administratīvas formalitātes jānokārto, vai jūsu ģimene drīkst dzīvot kopā ar jums un vai jūs drīkstat piedalīties vēlēšanās.
Kull ma jeħtieġlek tkun taf dwar kif tgħix f'pajjiż ieħor tal-UE, speċjalment: x'inhuma d-drittijiet tiegħek fil-pajjiż ġdid tiegħek? Liema formalitajiet amministrattivi huma meħtieġa? Jekk tistax familtek takkumpanjak? Jekk tixtax tipparteċipa fl-elezzjonijiet?
  EUROPA - Raad van de Eu...  
Als het over gevoelige onderwerpen gaat, zoals veiligheid, buitenlandse zaken of belastingen, moet het besluit met algemene stemmen worden genomen. Dit betekent dat elk land vetorecht heeft.
In votes concerning sensitive topics - like security and external affairs and taxation - decisions by the Council have to be unanimous. This means that one single country can veto a decision.
Lors de votes sur des questions délicates, comme la sécurité, les affaires extérieures ou la fiscalité, le Conseil doit prendre ses décisions à l'unanimité. Cela signifie qu'un seul pays peut opposer son veto.
In besonders sensiblen Bereichen wie der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik oder der Steuerpolitik müssen die Beschlüsse des Rates einstimmig gefasst werden. In diesen Fällen kann also jeder Mitgliedstaat ein Veto gegen den Beschluss einlegen.
En las votaciones referentes a temas sensibles, como seguridad, asuntos exteriores o impuestos, las decisiones del Consejo tienen que adoptarse por unanimidad. Esto significa que un solo país puede vetar una decisión.
Nelle votazioni riguardanti questioni di sicurezza, affari esteri e imposizione fiscale, le decisioni del Consiglio devono essere prese all'unanimità. In altre parole, ogni paese membro ha diritto di veto.
Quando estão em causa temas sensíveis, como é o caso da segurança e assuntos externos ou da fiscalidade, as decisões do Conselho têm de ser tomadas por unanimidade, o que significa que a decisão pode ser vetada por um único país.
Στις ψηφοφορίες που αφορούν ευαίσθητα θέματα, όπως η ασφάλεια, οι εξωτερικές υποθέσεις και η φορολογία, οι αποφάσεις του Συμβουλίου πρέπει να είναι ομόφωνες. Αυτό σημαίνει ότι ακόμη και μία μόνον χώρα μπορεί να θέσει βέτο σε μια απόφαση.
При гласувания по чувствителни теми - като сигурност, международни отношения и данъчно облагане - решенията на Съвета трябва да са единодушни. Това означава, че дори само една държава може да наложи вето на решението.
Ako se glasa o osjetljivim pitanjima – kao što su sigurnost, vanjski poslovi i oporezivanje – odluke Vijeća moraju biti jednoglasne. To znači da već i samo jedna zemlja može uložiti veto na odluku.
Při hlasování o citlivých otázkách (např. bezpečnosti, vnějších vztazích nebo daňové problematice) musí Rada přijmout rozhodnutí jednomyslně. To znamená, že jedna země může zabránit tomu, aby bylo rozhodnutí přijato.
Ved afstemninger om følsomme emner – såsom sikkerhed og eksterne anliggender – skal Rådets afgørelser træffes enstemmigt. Det betyder, at et enkelt land kan nedlægge veto mod en afgørelse.
Tundlikel teemadel, nagu julgeolek, välisasjad ja maksustamine, peavad nõukogu otsused olema ühehäälsed. See tähendab, et üksainus riik võib blokeerida otsuse vastuvõtmise.
Kun äänestys koskee arkaluontoisia asioita, esimerkiksi turvallisuutta, ulkosuhteita tai verotusta, on neuvoston päätösten oltava yksimielisiä. Yksi ainoa maa voi siis veto-oikeuttaan käyttämällä kumota päätöksen.
Kényes kérdésekben - biztonságpolitika, külpolitika, adózás - a Tanács egyhangúan határoz. Ez azt jelenti, hogy egyetlen ország is megvétózhat egy döntést.
W przypadku głosowań w delikatnych kwestiach – takich jak bezpieczeństwo i sprawy zewnętrzne oraz podatki – decyzje Rady muszą być podejmowane jednomyślnie. Oznacza to, że każde państwo może zawetować decyzję.
În domenii cu caracter sensibil, cum ar fi securitatea, afacerile externe şi impozitarea, deciziile Consiliului trebuie adoptate în unanimitate. Cu alte cuvinte, fiecare ţară are drept de veto.
V osobitných oblastiach, ako sú bezpečnosť, zahraničné záležitosti a zdaňovanie, sa rozhodnutia Rady musia prijať jednomyseľne. Znamená to, že každý štát má právo veta.
Pri glasovanju o občutljivih temah, denimo varnosti ter zunanjih zadevah in obdavčenju, morajo biti sklepi Sveta sprejeti s soglasjem. To pomeni, da lahko že ena država z vetom prepreči sprejetje sklepa.
I känsliga frågor, som utrikes- och säkerhetspolitik eller skattefrågor, måste ministerrådet fatta sina beslut enhälligt. Det innebär att ett land kan lägga in veto mot ett förslag.
Balsojot par "delikātiem" jautājumiem, piemēram, drošību, ārlietām un nodokļu politiku, Padomes lēmumiem jābūt vienbalsīgiem. Tas nozīmē, ka, vienai valstij balsojot "pret", lēmums tiek bloķēts.
F’voti li jikkonċernaw suġġetti sensittivi – bħas-sigurtà u l-affarijiet esterni u t-tassazzjoni – id-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill għandhom ikunu unanimi. Dan ifisser li pajjiż wieħed waħdu jista' jagħmel veto ta' deċiżjoni.
Vótáil a bhaineann le topaicí íogair – amhail slándáil agus gnóthaí eachtracha agus cánachas – ní mór do chinntí na Comhairle a bheith d’aon toil. Ciallaíonn sin gur féidir le tír aonair amháin cinneadh a chrosadh.
  EUROPA - Europees Inves...  
Het EIF zorgt voor risicokapitaal voor kleine en middelgrote bedrijven, vooral starters en technologiebedrijven. Het geeft ook garanties op leningen van financiële instellingen (zoals banken) aan kleine en middelgrote bedrijven.
The EIF provides venture capital for small firms (SMEs), particularly new firms and technology-oriented businesses. It also provides guarantees to financial institutions (such as banks) to cover their loans to SMEs.
Le FEI fournit du capital-risque aux PME, en particulier aux jeunes sociétés et aux entreprises à orientation technologique. Il octroie également des garanties aux institutions financières (par exemple des banques) afin de couvrir leurs prêts aux PME.
Der EIF stellt Risikokapital zur Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) zur Verfügung, insbesondere für Neugründungen und Technologie-Unternehmen. Er übernimmt auch Garantien gegenüber Finanzinstituten (wie Banken), indem er für KMU-Kredite bürgt.
El Fondo Europeo de Inversiones proporciona capital-riesgo a las PYME y, en particular, a las de nueva creación o de orientación tecnológica. Además, facilita garantías a las instituciones financieras (como los bancos) para cubrir sus préstamos a las PYME.
Il FEI fornisce capitale di rischio alle piccole e medie imprese (PMI), in particolare alle aziende di nuova costituzione e alle attività orientate alla tecnologia. Offre inoltre garanzie a istituzioni finanziarie, ad esempio le banche, a copertura dei loro prestiti alle PMI.
O FEI financia operações de capital de risco para apoiar pequenas e médias empresas (PME), sobretudo empresas em fase de arranque e do setor tecnológico. Proporciona também garantias a instituições financeiras (como os bancos) para cobrir os respetivos empréstimos às PME.
Το ΕΤΕ εξασφαλίζει επιχειρηματικά κεφάλαια σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ), κυρίως σε νέες επιχειρήσεις και σε επιχειρήσεις προσανατολισμένες στην τεχνολογία. Παρέχει επίσης εγγυήσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα (όπως τράπεζες) για την κάλυψη των δανείων που χορηγούν σε ΜΜΕ.
ЕИФ осигурява рисков капитал за малките и средни предприятия (МСП), най-вече за нови фирми и предприятия от технологичния сектор. Освен това фондът гарантира на финансовите институции (като например банките) покритие на заемите, които отпускат на МСП.
EIF osigurava poduzetnički kapital za mala poduzeća, osobito za nova poduzeća i poduzeća usmjerena na tehnologiju. Pruža i jamstva financijskim institucijama (npr. bankama) kao pokriće za kredite koje odobravaju malim poduzećima.
EIF zajišťuje kapitál malým a středním podnikům, zejména pak novým firmám a firmám zaměřeným na technologie. Přebírá také záruky vůči finančním institucím (jako např. bankám) tím, že ručí za půjčky malým a středním podnikům.
EIF skaffer risikovillig kapital til små virksomheder (SMV), særlig nye virksomheder og teknologiorienterede virksomheder. EIF stiller også garanti over for finansieringsinstitutter (f.eks. banker) til dækning af deres lån til SMV.
EIF annab riskikapitali vahendeid väikeettevõtjatele, eelkõige uutele ja tehnoloogiale orienteeritud ettevõtetele. EIF annab ka tagatisi finantseerimisasutustele (nagu pangad), et katta nende laene väikeettevõtjatele.
EIR tarjoaa riskipääomaa pk-yrityksille, erityisesti uusille yrityksille ja teknologiayrityksille. Lisäksi se antaa rahoituslaitoksille (kuten pankeille) takauksia, joilla ne voivat kattaa pk-yrityksille myönnetyt lainat.
Az Európai Beruházási Alap kockázati tőkét biztosít kis- és középvállalkozásoknak (kkv-k), különösen az újonnan alapított és a technológia-orientált cégeknek. Emellett garanciát nyújt pénzintézeteknek (például bankoknak) ahhoz, hogy ez utóbbiak fedezni tudják a kkv-knak nyújtott hiteleiket.
Europejski Fundusz Inwestycyjny zapewnia kapitał podwyższonego ryzyka małym i średnim przedsiębiorstwom (MŚP), zwłaszcza nowym i ukierunkowanym na nowe technologie. Udziela on gwarancji kredytowych instytucjom finansowym (np. bankom) na pożyczki udzielane przez nie MŚP.
FEI oferă capital de risc pentru întreprinderile mici şi mijlocii (IMM-uri), în special pentru societăţile recent înfiinţate şi pentru cele cu orientare tehnologică. De asemenea, furnizează garanţii instituţiilor financiare (de exemplu băncilor) pentru a acoperi împrumuturile acordate IMM-urilor.
EIF poskytuje rizikový kapitál pre malé podniky (MSP), najmä pre nové podniky a podniky zameriavajúce sa na technológie. Poskytuje taktiež záruky finančným inštitúciám (ako sú banky) na krytie ich pôžičiek pre MSP.
Evropski investicijski sklad zagotavlja tvegani kapital za mala in srednje velika podjetja, predvsem nova in tehnološko usmerjena podjetja. Finančnim institucijam zagotavlja tudi jamstva za pokrivanje posojil malim in srednje velikim podjetjem.
EIF tillhandahåller riskkapital för små och medelstora företag, främst nystartade och teknikorienterade företag. Fonden ställer dessutom garantier till förfogande för att täcka finansinstitutens (t.ex. bankernas) lån till små och medelstora företag.
EIF nodrošina riska kapitālu maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), jo īpaši jaunizveidotiem uzņēmumiem un uz tehnoloģijām orientētiem uzņēmumiem. EIF arī sniedz garantijas finanšu iestādēm (piemēram, bankām), tām piešķirot aizdevumus mazajiem un vidējiem uzņēmumiem.
Il-FEI jipprovdi kapital ta’ riskju għal impriżi żgħar u ta’ daqs medju (SMEs), b’mod partikolari l-impriżi ġodda u n-negozji li għandhom x'jaqsmu mat-teknoloġija. Jipprovdi wkoll garanziji għall-istituzzjonijiet finanzjarji (bħal m’huma l-banek) sabiex ikopru s-self tagħhom lill-SMEs.
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU onderzoekt niet alleen concurrentievervalsing op de markt voor goederen, maar ook bij vrije beroepen en diensten, inclusief financiële diensten zoals banken en creditcards.
EU investigations into anti-competitive practices cover not only goods but also the liberal professions and services, including financial services, such as retail banking and credit cards.
Les enquêtes de la Commission sur des pratiques anticoncurrentielles ne se limitent pas aux biens, mais couvrent également les professions libérales et les services, y compris les services financiers, tels que les services bancaires aux particuliers et les cartes de crédit.
Die Untersuchungen der EU zu wettbewerbswidrigen Praktiken erstrecken sich nicht nur auf Waren, sondern auch auf die freien Berufe und auf Dienstleistungen, zum Beispiel Finanzdienstleistungen wie das Privatkunden- oder Kreditkartengeschäft.
Cuando la UE investiga las prácticas que distorsionan la competencia, no solo se centra en los bienes, sino que también puede investigar a las profesiones liberales y los servicios, incluidos los financieros (por ejemplo, banca minorista o tarjetas de crédito).
Le indagini dell'UE relative alle pratiche anticoncorrenziali non si limitano ai beni, ma riguardano anche le libere professioni e i servizi, compresi i servizi finanziari, quali l'attività bancaria al dettaglio e le carte di credito.
Os inquéritos da UE sobre práticas anticoncorrenciais não se limitam aos bens, abrangendo também as profissões liberais e os serviços, nomeadamente os serviços financeiros como a banca de retalho e os cartões de crédito.
Οι έρευνες της ΕΕ σε θέματα ανταγωνισμού δεν καλύπτουν μόνον τα προϊόντα, αλλά και τα ελεύθερα επαγγέλματα και τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, όπως η λιανική τραπεζική και οι πιστωτικές κάρτες.
U EU-ovim istragama protutržišnih praksi obuhvaceni su ne samo roba vec i slobodna zanimanja i usluge, ukljucujuci financijske usluge kao što su usluge poslovnih banaka i kreditne kartice.
EU vyšetřuje praktiky narušujíí hospodářskou soutěže i v souvislosti s výkonem svobodných povolání a poskytováním služeb, včetně finančních, jako je například retailové bankovnictví, nebo služeb související s poskytováním kreditních karet.
EU's undersøgelser af konkurrencebegrænsende adfærd omfatter ikke kun varer, men også liberale erhverv og tjenesteydelser, herunder finansielle tjenesteydelser, såsom detailbankvirksomhed og kredit- og betalingskort.
ELi poolne konkurentsivastase tegevuse uurimine ei hõlma üksnes kaupu, vaid ka vabade elukutsete esindajaid ning teenuseid, sealhulgas finantsteenuseid, jaepangandust ja krediitkaarte.
EU:n tekemät kilpailua rajoittavien käytäntöjen tutkinnat eivät koske ainoastaan tavarakauppaa vaan myös vapaiden ammattien harjoittamista ja palveluja, esimerkiksi rahoituspalveluja kuten vähittäispankkitoimintaa ja luottokorttipalveluja.
Prowadzone przez Komisję dochodzenia w sprawie praktyk antykonkurencyjnych dotyczą nie tylko towarów. Obejmują również usługi świadczone w ramach wolnych zawodów oraz usługi finansowe, między innymi w sektorach bankowości detalicznej i kart kredytowych.
UE investighează nu doar comerţul cu produse, ci şi profesiile liberale şi serviciile, inclusiv serviciile financiare, precum serviciile bancare cu amănuntul şi cardurile de credit.
Vyšetrovania protisúťažných praktík, ktoré vedie EÚ, zahŕňajú nielen obchod s tovarom, ale aj slobodné povolania a služby vrátane finančných služieb, ako napríklad retailové bankovníctvo a kreditné karty.
Preiskave protikonkurenčnega ravnanja ne zadevajo le blaga, temveč tudi svobodne poklice in storitve, kot so finančne storitve (npr. manjši bančni posli in poslovanje s kreditnimi karticami).
Kommissionens undersökningar av konkurrensbegränsande metoder gäller inte bara varor. De omfattar också fria yrken och tjänster, t.ex. finansiella tjänster som kreditkort och banktjänster för privatkunder.
ES veic izmeklēšanu par konkurences noteikumu pārkāpšanu ne tikai preču tirdzniecībā, bet arī brīvajās profesijās un pakalpojumu jomā, ieskaitot finanšu pakalpojumus, piemēram, banku mazumtirdzniecības un kredītkaršu pakalpojumus.
L-investigazzjonijiet tal-UE fil-prattiki li jmorru kontra l-kompetittività jinvolvu mhux biss il-prodotti iżda wkoll il-professjonijiet liberali u s-servizzi, fosthom is-servizzi finanzjarji, bħall-operazzjonijiet bankarji għall-konsumaturi u l-kards ta' kreditu.
Ní chlúdaíonn imscrúduithe an AE ar chleachtais neamhiomaíocha earraí amháin, ach clúdaíonn sé freisin na gairmeacha agus na seirbhísí liobrálacha, seirbhísí airgeadais san áireamh, amhail baincéireacht mhiondíola agus cártaí creidmheasa.
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU-landen coördineren hun economisch beleid, zodat ze kunnen samenwerken bij problemen zoals de huidige economische en financiële crisis. 17 landen zijn nog een stap verder gegaan door de euro als munteenheid te kiezen.
The EU countries coordinate their national economic policies so that they can act together when faced with challenges such as the current economic and financial crisis. 17 countries have pushed coordination even further by adopting the euro as their currency.
Les États membres de l'UE coordonnent leurs politiques économiques nationales, ce qui leur permet de réagir ensemble à des situations difficiles, comme la crise économique et financière actuelle. Dix-sept pays ont poussé cette coordination encore plus loin en adoptant l'euro comme monnaie unique.
Die EU-Länder koordinieren ihre jeweilige Wirtschaftspolitik, so dass sie bei Herausforderungen wie der derzeitigen Wirtschafts- und Finanzkrise geschlossen handeln können. Siebzehn Länder haben sich für eine besonders enge Zusammenarbeit entschieden und den Euro als ihre gemeinsame Währung eingeführt.
Los países de la UE coordinan sus políticas económicas nacionales para poder hacer frente juntos a retos como la actual crisis económica y financiera. Diecisiete países han ido más allá incluso en cuanto a cooperación al adoptar el euro.
I paesi dell'UE coordinano le loro politiche economiche per poter reagire insieme a sfide come, ad esempio, l'attuale crisi economica e finanziaria. 17 paesi si sono spinti al di là di un semplice coordinamento, adottando una moneta unica, l'euro.
Os países da UE coordenam as respetivas políticas económicas a fim de poderem agir em conjunto quando confrontados com desafios como a atual crise económica e financeira. 17 países levaram essa coordenação ainda mais longe, adotando o euro como moeda oficial.
Οι χώρες της ΕΕ συντονίζουν τις εθνικές οικονομικές πολιτικές τους, ώστε να μπορούν να αναλαμβάνουν από κοινού δράση όταν βρίσκονται αντιμέτωπες με προκλήσεις, όπως η σημερινή οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση. Δεκαεπτά χώρες έκαναν μάλιστα ένα επιπλέον βήμα, υιοθετώντας ως νόμισμά τους το ευρώ.
Države EU-a koordiniraju svoje nacionalne gospodarske politike tako da mogu zajednički djelovati kada budu suočene s izazovima poput trenutačne gospodarske i financijske krize. 17 država je tu koordinaciju podiglo na još višu razinu prihvaćanjem eura kao svoje valute.
V zájmu rychlé reakce na problémy v ekonomické oblasti, jako je např. současná hospodářská a finanční krize, koordinují státy Evropské unie své vnitrostátní hospodářské politiky. 17 zemí tuto koordinaci ještě prohloubilo tím, že přijaly euro jako svou společnou měnu.
EU-landene koordinerer deres nationale økonomiske politik, så de kan optræde samlet, når de står over for problemer som den nuværende finanskrise. 17 lande er gået endnu videre med koordineringen ved at indføre euroen som valuta.
ELi liikmesriigid koordineerivad oma majanduspoliitikat, et tegutseda üheskoos probleemide puhul, nagu praegune majandus- ja finantskriis. 17 liikmesriiki on süvendanud koordineerimist, võttes oma maksevahendina kasutusele euro.
EU:n jäsenmaat koordinoivat talouspolitiikkaansa, jotta niiden on helpompi toimia yhdessä esimerkiksi nykyisen talous- ja finanssikriisin kaltaisessa haastavassa tilanteessa. 17 EU-maata on edennyt koordinoinnissa vielä pidemmälle ja ottanut yhteiseksi rahakseen euron.
Az EU országai összehangolják nemzeti gazdaságpolitikájukat, hogy együtt léphessenek fel a közös problémákkal, például a jelenlegi gazdasági és pénzügyi válsággal szemben. Az együttműködést 17 tagállam még szorosabbra fűzte azáltal, hogy bevezette a közös valutát, az eurót.
Kraje UE koordynują swoje krajowe polityki gospodarcze, by móc współdziałać na wypadek pojawienia się takich wyzwań, jak obecny kryzys gospodarczo-finansowy. Siedemnaście krajów poszło jeszcze dalej, wprowadzając wspólną walutę − euro.
Ţările UE îşi coordonează politicile economice naţionale astfel încât să poată reacţiona împreună în faţa unor provocări precum criza economică şi financiară actuală. 17 ţări au mers chiar mai departe cu coordonarea şi au adoptat moneda euro.
Krajiny EÚ koordinujú svoje vnútroštátne hospodárske politiky, aby mohli spoločne reagovať na vážne hospodárske problémy, ako je napríklad súčasná hospodárska a finančná kríza. Zavedenie eura v sedemnástich krajinách túto koordináciu ešte prehĺbilo.
Države članice EU usklajujejo svoje nacionalne gospodarske politike, da bi se lahko tako skupaj odzvale na izzive, kot je denimo trenutna gospodarska in finančna kriza. Sedemnajst držav članic je šlo še korak dlje, saj so za svojo valuto sprejele evro.
EU-länderna samordnar sin ekonomiska politik så att de kan agera tillsammans när det dyker upp problem som den nuvarande ekonomi- och finanskrisen. 17 länder har gått vidare med samordningen och infört euron som sin gemensamma valuta.
ES dalībvalstis savstarpēji koordinē savu ekonomikas politiku, lai spētu rīkoties vienoti, ja rodas grūtības, piemēram, pašreizējā ekonomikas un finanšu krīze. 17 valstis ir nolēmušas saliedēties vēl vairāk, ieviešot eiro kā savu vienoto valūtu.
Il-pajjiżi tal-UE jikkoordinaw il-politiki ekonomiċi nazzjonali tagħhom biex ikunu jistgħu jaġixxu flimkien meta jħabbtu wiċċhom ma' sfidi bħall-kriżi ekonomika u finanzjarja attwali. Sbatax-il pajjiż wasslu l-koordinazzjoni aktar 'il quddiem billi adottaw l-ewro bħala l-munita tagħhom.
Déanann Ballstáit an AE a mbeartais eacnamaíocha náisiúnta a chomhordú le gur féidir leo gníomhú le chéile nuair a bhíonn dúshláin rompu, m.sh. an ghéarchéim eacnamaíoch agus airgeadais faoi láthair. Chuaigh 17 dtír céim níos faide nuair a ghlac siad an euro mar airgeadra.
  EUROPA - Uitvoerende ag...  
het jaarlijks werkprogramma uitvoeren, zoals vastgesteld door de wetenschappelijke raad en aangenomen door de Commissie;
Execute the annual work programme, as defined by the ERC Scientific Council and adopted by the Commission
exécution du programme de travail annuel, défini par le conseil scientifique du CER et adopté par la Commission;
Durchführung des jährlichen Arbeitsprogramms, wie es vom wissenschaftlichen Rat des EFR festgelegt und von der Kommission verabschiedet wurde
Ejecutar el programa de trabajo anual definido por el Consejo Científico y adoptado por la Comisión
attuare il programma di lavoro annuale, quale definito dal consiglio scientifico e adottato dalla Commissione;
Executar o programa de trabalho anual, tal como definido pelo conselho científico do CEI e adotado pela Comissão,
Εκτέλεση του ετήσιου προγράμματος εργασίας που εκπονεί το επιστημονικό συμβούλιο του ΕΣΕ και εγκρίνει η Επιτροπή.
provodi godišnji program rada koji određuje Znanstveno vijeće Europskoga istraživačkog vijeća, a donosi Komisija
provádet rocní pracovní program stanovený vedeckou radou ERV a schválený Komisí
gennemfører det årlige arbejdsprogram, der fastlægges af Forskningsrådets videnskabelige råd og vedtages af Kommissionen
tegutseb vastavalt teadusnõukogu määratletud ja komisjoni vastuvõetud tööprogrammile
toteuttaa vuotuinen työohjelma, jonka ERC:n tieteellinen neuvosto laatii ja komissio hyväksyy
végrehajtja az Európai Kutatási Tanács Tudományos Tanácsa által kidolgozott és az Európai Bizottság által elfogadott éves munkatervet;
wykonanie rocznego programu prac, określonego przez radę naukową ERC i przyjętego przez Komisję
executarea programului de lucru anual, definit de către Consiliul ştiinţific al CEC şi adoptat de către Comisie;
vykonávať ročný pracovný program definovaný vedeckou radou ERV a schválený Komisiou
uresničitev letnega delovnega programa, ki ga določi znanstveni svet Evropskega raziskovalnega sveta in sprejme Komisija;
Genomföra det årliga arbetsprogram som det vetenskapliga rådet fastställer och EU-kommissionen antar.
īstenot gada darba programmu, ko izstrādājusi ERC zinātniskā padome un pieņēmusi Komisija,
Teżegwixxi l-programm ta' ħidma annwali, kif stipulat mill-Kunsill Xjentifiku tal-ERC u adotatt mill-Kummissjoni
Cur chun feidhme an chláir bhliantúil oibre, arna shainiú ag Comhairle Eolaíoch an ERC agus arna ghlacadh ag an gCoimisiún
  EUROPA - Europese Commi...  
Ook onderhandelt ze namens de EU over internationale overeenkomsten zoals die van Cotonou (over hulp en handel tussen de EU en ontwikkelingslanden in Afrika, het Caribisch gebied en de Stille Oceaan).
It also negotiates international agreements for the EU such as the Cotonou Agreement (on aid and trade between the EU and developing countries in Africa, the Caribbean and the Pacific).
Elle négocie également pour l'UE des accords internationaux, tels que l'accord de Cotonou (sur l'aide et le commerce avec les pays en développement d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique).
Außerdem handelt die Kommission im Namen der EU internationale Verträge aus. Ein Beispiel dafür ist das Abkommen von Cotonou, in dem die Hilfs- und Handelspartnerschaft zwischen der EU und den Entwicklungsländern Afrikas, des karibischen Raums und des Pazifischen Ozeans festgelegt ist.
También negocia acuerdos internacionales para la UE, como el Acuerdo de Cotonou (sobre ayuda y comercio entre la UE y los países en desarrollo de África, el Caribe y el Pacífico).
La Commissione si occupa inoltre di negoziare gli accordi internazionali per conto dell'UE, come l'accordo di Cotonou (riguardo gli aiuti e il commercio tra l'UE e i paesi in via di sviluppo dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico).
Também negoceia acordos internacionais em nome da UE, como o Acordo de Cotonou (sobre ajuda e comércio entre a UE e os países em desenvolvimento de África, Caraíbas e Pacífico).
Διαπραγματεύεται επίσης διεθνείς συμφωνίες για λογαριασμό της ΕΕ, όπως τη Συμφωνία Cotonou (με αντικείμενο την αναπτυξιακή βοήθεια και το εμπόριο μεταξύ της ΕΕ και των αναπτυσσόμενων χωρών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού Ωκεανού).
Също така тя води преговори за международни споразумения от името на ЕС, като например за Споразумението от Котону (относно помощи и търговия между ЕС и развиващите се страни в Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн).
Također u ime EU-a pregovara o sklapanju međunarodnih sporazuma, primjerice Sporazuma iz Cotonoua (o potpori i trgovini između EU-a i zemalja u razvoju u Africi, na Karibima i na Pacifiku).
Účastní se také mezinárodních jednání při uzavírání dohod, kde EU vystupuje jako jedna ze stran (jak tomu bylo např. při uzavírání dohody z Cotonou, jejímž předmětem je pomoc a obchod mezi EU a africkými, karibskými a tichomořskými státy).
Den forhandler også internationale aftaler for EU såsom Cotonouaftalen (om støtte- og handelspartnerskab mellem EU og udviklingslande i Afrika, Vestindien og Stillehavet).
Ta peab ka läbirääkimisi ELi rahvusvaheliste lepingute sõlmimiseks - näiteks seoses Cotonou lepinguga, s.o ELi ning Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide vaheline abi- ja kaubandusleping.
Komissio vastaa myös kansainvälisten sopimusten neuvottelemisesta EU:n puolesta. Yhtenä esimerkkinä on Cotonoun sopimus, joka koskee EU:n sekä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren kehitysmaiden välistä kauppaa ja avunantoa.
Emellett nemzetközi megállapodásokról is tárgyal az EU nevében, ilyen volt például a Cotonoui Megállapodás (az EU és az afrikai, karibi és csendes-óceáni fejlődő országok között a segélyezésről és a kereskedelemről).
Z ramienia UE negocjuje również umowy międzynarodowe takie jak umowa z Kotonu (o pomocy i handlu między UE a rozwijającymi się krajami Afryki, Karaibów i Pacyfiku).
De asemenea, negociază acorduri internaţionale în numele UE, precum Acordul de la Cotonou (privind ajutorarea ţărilor în curs de dezvoltare din Africa, Caraibe şi Pacific şi derularea schimburilor comerciale cu acestea).
Takisto rokuje o medzinárodných dohodách, kde EÚ vystupuje ako jedna zo strán, napr. dohoda z Cotonou (o pomoci a obchode medzi EÚ a africkými, karibskými a tichomorskými štátmi).
V imenu EU sodeluje pri pogajanjih o sklenitvi mednarodnih sporazumov, kot je sporazum iz Cotonouja (o trgovini med državami EU ter afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami in razvojni pomoči).
Kommissionen förhandlar också om internationella avtal för EU:s räkning. Ett exempel är Cotonouavtalet om bistånd och handel mellan EU och utvecklingsländer i Afrika, Västindien och Stilla havsområdet.
Tā arī visas ES vārdā piedalās sarunās par starptautiskiem līgumiem, piemēram, Kotonū nolīgumu (tas ir līgums starp ES un Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstīm, tajā runāts par palīdzību un tirdzniecību).
Tinnegozja wkoll ftehim internazzjonali għall-UE bħall-Ftehim ta' Cotonou (dwar l-għajnuna u l-kummerċ bejn l-UE u l-pajjiżi li qed jiżviluppaw fl-Afrika, il-Karibew u l-Paċifiku).
Idirbheartaíonn sé comhaontuithe idirnáisiúnta chomh maith ar son an AE, ar nós Chomhaontú Cotonou (mar gheall ar chúnamh agus ar thrádáil idir an AE agus thíortha i mbéal forbartha san Afraic, sa Chairib agus sa Chiúin-Mhuir).
  SCADPlus: Het beleid va...  
Voor deze gestructureerde samenwerking is de goedkeuring vereist van alle lidstaten van de Unie. Eveneens zijn daarop de algemene bepalingen inzake de nauwere samenwerking zoals geregeld in de Grondwet van toepassing.
Although strictly prohibited in the EU Treaty, the possibility of using enhanced cooperation in the field of security and defence is provided for in Article III-213 of the constitution. Thus, the article provides for the establishment of structured cooperation between Member States under a protocol that is to be annexed to the constitution. This undoubtedly constitutes a major advance compared with the current provisions in the EU Treaty on the CFSP. This structured cooperation will be subject to the approval of all the Union's Member States. It will also be subject to the general rules governing the enhanced cooperation provided for in the constitution.
Strictement prohibée dans le traité UE, la possibilité de recourir à une coopération renforcée dans le domaine de la sécurité et de la défense est introduite par l'article III-213 de la Constitution. En effet, cet article prévoit la possibilité de mettre en place une coopération structurée entre États membres dans le cadre d'un futur protocole annexé à la Constitution. Ceci constitue indéniablement une avancée majeure par rapport aux dispositions actuelles du traité UE relatives à la PESC. Cette coopération structurée sera soumise à l'approbation de tous les États membres de l'Union. Elle sera également soumise aux règles générales régissant les coopérations renforcées prévues par la Constitution.
Die im EU-Vertrag streng untersagte Möglichkeit einer verstärkten Zusammenarbeit im Bereich der Sicherheits- und Verteidigungspolitik wird durch den Verfassungsartikel III-213 eingeführt. Dieser Artikel sieht nämlich die Möglichkeit vor, im Rahmen eines zukünftigen, der Verfassung beigefügten Protokolls eine strukturierte Zusammenarbeit von Mitgliedstaaten zu begründen. Hier handelt es sich zweifellos um einen wichtigen Fortschritt gegenüber den derzeitigen Bestimmungen des EU-Vertrags für die GASP. Diese strukturierte Zusammenarbeit bedarf der Zustimmung sämtlicher Mitgliedstaaten der Union. Sie unterliegt auch den in der Verfassung vorgesehenen allgemeinen Regelungen für die verstärkte Zusammenarbeit.
En el artículo III-213 de la Constitución, se prevé la posibilidad de instaurar una cooperación reforzada en el ámbito de la seguridad y la defensa, que estaba estrictamente prohibida en el Tratado CE. En efecto, este artículo prevé la posibilidad de instituir una cooperación estructurada entre Estados miembros en el marco de un futuro protocolo anejo a la Constitución. Esto constituye sin duda un avance importante con respecto a las disposiciones actuales del Tratado UE relativas a la PESC. Esta cooperación estructurada se someterá a la aprobación de todos los Estados miembros de la Unión. Estará también sujeta a las normas generales por las que se rigen las cooperaciones reforzadas previstas por la Constitución.
Tassativamente vietata nel trattato UE, la facoltà di ricorrere a una cooperazione rafforzata nel campo della sicurezza e della difesa è introdotta dall'articolo III-213 della Costituzione. In effetti, tale articolo prevede la possibilità di instaurare una cooperazione strutturata tra Stati membri nell'ambito di un futuro protocollo allegato alla Costituzione. Ciò rappresenta innegabilmente un notevole progresso rispetto alle attuali disposizioni del trattato UE relative alla PESC. Tale cooperazione strutturata sarà subordinata all'approvazione di tutti gli Stati membri dell'Unione. Essa sarà altresì soggetta alle norme generali che disciplinano le cooperazioni rafforzate previste dalla Costituzione.
Estritamente proibida no Tratado EU, a possibilidade de recorrer a uma cooperação reforçada no domínio da segurança e da defesa é introduzida pelo artigo III-213.° da Constituição. Com efeito, este artigo prevê a possibilidade de instaurar uma cooperação estruturada entre Estados-Membros no âmbito de um futuro protocolo anexado à Constituição. Isto constitui inegavelmente um progresso essencial em relação às disposições actuais do Tratado UE relativas à PESC. Esta cooperação estruturada será submetida à aprovação de todos os Estados-Membros da União. Estará igualmente sujeita às regras gerais que regem as cooperações reforçadas previstas na Constituição.
Med artikel III-213 indføres muligheden for et forstærket samarbejde hvad sikkerheds- og forsvarspolitik angår, hvilket er helt udelukket i henhold til den nuværende EU-traktat. I artiklen nævnes muligheden for, at medlemsstaterne kan etablere et struktureret samarbejde inden for rammerne af en fremtidig protokol til forfatningen, hvilket unægtelig udgør et betydeligt fremskridt i forhold til EU-traktatens nuværende bestemmelser om den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Dette strukturerede samarbejde skal godkendes af alle EU's medlemsstater, og vil ligeledes være underlagt forfatningens almindelige regler for forstærket samarbejde.
Mahdollisuus turvallisuus- ja puolustusalan tiiviimpään yhteistyöhön, joka on EU:sta tehdyn sopimuksen mukaan kiellettyä, sisältyy perustuslain III-213 artiklaan. Sen mukaan jäsenvaltioiden on mahdollista aloittaa rakenneyhteistyö perustuslakiin myöhemmin liitettävän pöytäkirjan puitteissa. Tämä on kiistämättä merkittävä edistysaskel EU:sta tehdyn sopimuksen nykyisiin YUTP:aa koskeviin määräyksiin verrattuna. Rakenneyhteistyö edellyttää unionin kaikkien jäsenvaltioiden hyväksyntää. Siihen sovelletaan lisäksi perustuslain mukaisia tiiviimpää yhteistyötä koskevia yleisiä sääntöjä.
I artikel III-213 i konstitutionen införs en möjlighet att inrätta ett fördjupat samarbete inom säkerhets- och försvarsområdet, något som var helt förbjudet enligt EU-fördraget. Genom den här artikeln införs möjligheten att inrätta ett strukturerat samarbete mellan medlemsstaterna inom ramen för ett framtida protokoll som ska bifogas till konstitutionen. Det här är utan tvekan ett stort steg jämfört med de nuvarande bestämmelserna om GUSP i EU-fördraget. Ett strukturerat samarbete av det här slaget måste godkännas av alla medlemsstater i EU. Dessutom kommer det att omfattas av allmänna bestämmelser för ett närmare samarbete i konstitutionen.
  EU - Niet-geplande beha...  
Maar als u vanwege uw gezondheidstoestand speciale medische zorg nodig heeft, en vooral wanneer daarbij speciale technieken of apparatuur nodig zijn (zoals nierdialyse), is het beter dat u voor uw vertrek informeert of die inderdaad voorhanden zijn.
However, if your medical condition means that you need special medical surveillance, and in particular the use of special techniques or equipment (e.g. dialysis treatment), you may wish to organise your stay in advance to make sure that you will have access to the equipment or treatment you require. You can do this by contacting the local specialist medical unit in the country you will be visiting before you leave home.
Toutefois, si vous avez besoin d'une surveillance médicale spéciale, nécessitant notamment l'utilisation de techniques ou d'équipements spécifiques (dialyse par exemple), veillez à organiser votre séjour à l'avance afin d'être sûr de pouvoir bénéficier du traitement ou des équipements requis. Pour ce faire, vous pouvez vous adresser, avant de partir, au service médical spécialisé du pays dans lequel vous vous rendez.
Wenn Ihr Gesundheitszustand jedoch eine besondere medizinische Überwachung und insbesondere den Einsatz besonderer Techniken oder Geräte erfordert (z. B. bei Dialysebehandlungen), sollten Sie einen solchen Aufenthalt im Voraus planen, um sicherzugehen, dass Sie Zugang zu den erforderlichen Geräten oder Behandlungen haben. Hierzu können Sie vor Ihrer Abreise Kontakt zum örtlichen fachärztlichen Dienst in Ihrem Reiseland aufnehmen.
Ahora bien, si tu estado requiere un control médico especial y, sobre todo, técnicas o equipos especiales (por ejemplo, tratamiento dialítico), organiza tu estancia con antelación suficiente para tener acceso a los aparatos o tratamientos que necesites. Para ello, ponte en contacto con el servicio médico especializado del país que vayas a visitar.
Tuttavia, se le tue condizioni di salute richiedono un apposito monitoraggio medico e, in particolare, l'utilizzo di tecniche o attrezzature speciali (ad esempio, la dialisi), sarebbe opportuno organizzare il soggiorno in anticipo, in modo da essere sicuro di poter disporre dell'attrezzatura o delle cure necessarie. A questo scopo, basterà contattare prima della tua partenza il centro specialistico che eseguirà il trattamento all'estero.
Todavia, se for necessária uma vigilância médica especial, nomeadamente o recurso a técnicas ou equipamento específicos (por exemplo, tratamentos por diálise), é preferível organizar antecipadamente a estadia no estrangeiro, a fim de garantir o acesso ao equipamento e tratamentos necessários. Para o efeito, antes da partida, contacte os serviços médicos competentes do país que pretende visitar.
Ωστόσο, εάν η πάθησή σας απαιτεί ειδική ιατρική παρακολούθηση, και ιδίως τη χρήση ειδικών τεχνικών ή ειδικού εξοπλισμού (π.χ. αιμοκάθαρση), θα χρειαστεί ενδεχομένως να οργανώσετε εκ των προτέρων την παραμονή σας στο εξωτερικό κατά τρόπο που να εξασφαλίζει την πρόσβασή σας στον απαιτούμενο εξοπλισμό ή αγωγή. Αυτό μπορείτε να το κάνετε επικοινωνώντας με την τοπική ειδική ιατρική μονάδα της χώρας που θα επισκεφθείτε προτού φύγετε για το εξωτερικό.
Potřebujete-li však zvláštní lékařský dohled, a zejména pak speciální vybavení či metody léčby (např. dialýzu), měli byste svůj pobyt domluvit předem, abyste měli vše potřebné k dispozici. Před odjezdem se můžete obrátit na specializované zdravotní oddělení v místě svého pobytu v zahraničí.
Hvis din sundhedsmæssige tilstand imidlertid betyder, at du har brug for særlig medicinsk overvågning og især brug af særlige teknikker eller særligt udstyr (f.eks. dialyse), er det klogt at organisere opholdet på forhånd for at sikre, at du får adgang til det udstyr og den behandling, du skal bruge. Det kan du gøre ved at kontakte lokale specialister på området i det land, du vil besøge, inden du rejser hjemmefra.
Kui teie seisundist tuleneb, et te vajate erijälgimist või eritehnika kasutamist (näiteks dialüüsi), võiksite eelnevalt korraldada nii, et teile vajalikud vahendid ja ravi oleksid kindlasti kättesaadavad. Selleks võtke enne kodumaalt lahkumist ühendust külastatava riigi vastava meditsiiniasutusega.
Jos kuitenkin tarvitset sairautesi vuoksi erityistä tarkkailua, ja varsinkin silloin, jos sinulle on tehtävä erikoislaitteita vaativia erityishoitoja (esimerkiksi dialyysi), voi olla hyvä järjestää oleskelusi etukäteen siten, että tarvitsemasi hoidot ja laitteet ovat varmasti saatavilla. Tämä tapahtuu ottamalla yhteyttä kohdemaasi paikalliseen erikoissairaanhoidon yksikköön ennen matkalle lähtöä.
Jeśli jednak Twoja choroba wymaga specjalistycznego nadzoru medycznego, a w szczególności zastosowania specjalnej techniki lub urządzeń (np. dializy), wskazane może być zorganizowanie pobytu z wyprzedzeniem, co zagwarantuje Ci dostęp do potrzebnych urządzeń lub leczenia. W tym celu przed wyjazdem za granicę możesz się skontaktować ze specjalistyczną placówką medyczną w kraju, do którego się wybierasz.
Totuşi, dacă starea dumneavoastră de sănătate necesită supraveghere medicală specială şi mai ales utilizarea anumitor proceduri şi dispozitive medicale (ex. dializă), vă recomandăm să vă planificaţi din timp şederea şi să vă asiguraţi că veţi putea dispune de îngrijirile de care aveţi nevoie. Pentru aceasta, contactaţi o unitate medicală specializată din ţara pe care urmează să o vizitaţi.
Ak si však váš zdravotný stav vyžaduje mimoriadny lekársky dohľad, a najmä použitie špeciálnych postupov alebo prístrojov (napr. dialýzu), možno by ste si mali svoj pobyt pripraviť vopred, aby ste mali istotu, že budete mať prístup k liečbe alebo vybaveniu, ktoré potrebujete. Kontaktujte miestne špecializované lekárske oddelenie v krajine, do ktorej cestujete, ešte pred svojim odchodom.
Toda če je vaše zdravstveno stanje tako, da potrebujete poseben zdravniški nadzor in posebno opremo (npr. za dializo), bi bilo morda dobro vnaprej poskrbeti za to, da boste med bivanjem v drugi državi deležni zdravljenja z ustrezno opremo. Zato se še pred odhodom v tujino obrnite na specialistično ustanovo v kraju, kjer boste bivali.
Om du behöver särskild medicinsk övervakning eller specifik utrustning (t.ex. dialys), ska du kanske på förhand förvissa dig om att du har tillgång till den utrustning och behandling du behöver. Kontakta den lokala specialistvården på orten du ska besöka innan du åker i väg.
Tomēr tad, ja jums slimības dēļ vajadzīga īpaša medicīniska uzraudzība (pirmām kārtām — ja vajadzīga īpaša tehnoloģija vai aprīkojums, piemēram, dialīzes veikšanai), jums jau pirms došanās ceļā vajadzētu veikt attiecīgus organizatoriskus pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgais aprīkojums vai ārstēšana tiešām būs pieejami. Pirms došanās ceļā sazinieties ar vietējo specializēto ārstniecības nodaļu tajā valstī, uz kuru brauksiet.
Madankollu, jekk il-kundizzjoni medika tfisser li għandek bżonn sorveljanza medika speċjali, u b'mod partikolari l-użu ta' tekniki jew tagħmir speċjali (pereż. trattament ta' djaliżi), tista' tipprova torganizza ż-żjara tiegħek minn qabel biex tiżgura li se jkollok aċċess għat-tagħmir jew il-kura li teħtieġ. Dan tista' tagħmlu billi tikkuntattja l-unità ispeċjalista medika lokali tal-pajjiż fejn sejjer qabel ma titlaq minn pajjiżek.
  FAQ - Toegang tot werk ...  
Nationale overheden kunnen bepaalde ambtenarenfuncties aan eigen onderdanen voorbehouden in het algemeen belang van de staat, zoals bijvoorbeeld bepaalde banen bij de diplomatieke dienst, het leger, de politie en de belastingdienst.
National authorities can restrict access to public sector jobs that involve exercising public authority and safeguarding the general interests of the state – like certain posts in the diplomatic service, armed forces, police and security forces or tax authorities, for instance. However, they cannot apply blanket restrictions, but must assess each job individually.
les autorités nationales peuvent restreindre l'accès aux emplois du secteur public qui supposent l'exercice de prérogatives de puissance publique et la sauvegarde d'intérêts généraux de l'État, comme certains emplois dans le service diplomatique, les forces armées, la police et les forces de sécurité ou l'administration fiscale. Toutefois, elles ne peuvent pas imposer de restrictions générales et doivent évaluer chaque poste individuellement.
Nationale Behörden können den Zugang zu Stellen im öffentlichen Dienst beschränken, zu deren Aufgabengebiet die Ausübung behördlicher Befugnisse und die Wahrung der allgemeinen Interessen des Staates zählen (beispielsweise bestimmte Stellen im diplomatischen Dienst oder bei den Streitkräften, der Polizei, den Sicherheitskräften oder Steuerbehörden). Pauschale Beschränkungen sind jedoch nicht zulässig; jede Stelle muss einzeln geprüft werden.
Las administraciones nacionales pueden limitar el acceso a aquellos empleos del sector público que requieran ejercer competencias de la autoridad pública y proteger los intereses generales del Estado: por ejemplo, determinados puestos del servicio diplomático, las fuerzas armadas, la policía y las fuerzas de seguridad o la administración fiscal. Ahora bien, no pueden imponer restricciones generales, sino estudiar las candidaturas a cada puesto concreto.
Le autorità nazionali possono limitare l'accesso ai posti di lavoro nella pubblica amministrazione che implicano l'esercizio di pubblici poteri o la salvaguardia degli interessi generali dello Stato, come ad esempio alcuni posti nel servizio diplomatico, nelle forze armate, nelle forze di polizia e di sicurezza o nell'amministrazione fiscale. Non possono, tuttavia, applicare restrizioni generalizzate, ma sono tenute a valutare ogni caso singolarmente.
As autoridades nacionais podem restringir o acesso a determinados cargos da função pública que impliquem o exercício de autoridade pública e a salvaguarda dos interesses gerais do Estado, como no caso do serviço diplomático, das forças armadas, da polícia e outras forças de segurança ou das autoridades fiscais. Não podem, porém, impor restrições de caráter geral, devendo examinar cada caso concreto.
Οι εθνικές αρχές μπορούν να θέτουν περιορισμούς στην πρόσβαση σε θέσεις του δημοσίου που συνεπάγονται άσκηση δημόσιας εξουσίας και προστασία των γενικών συμφερόντων του κράτους, όπως π.χ. ορισμένες θέσεις του διπλωματικού σώματος, των ενόπλων δυνάμεων, της αστυνομίας και της ασφάλειας ή των φορολογικών υπηρεσιών. Δεν μπορούν ωστόσο να επιβάλλουν γενικούς περιορισμούς, αλλά οφείλουν να αξιολογούν κάθε περίπτωση χωριστά.
Националните власти могат да ограничават достъпа до длъжности в публичния сектор, които включват упражняване на публична власт и защита на интересите на държавата — например някои длъжности в дипломатическата служба, въоръжените сили, полицията и службите за сигурност или данъчната администрация. Те обаче не могат да прилагат общи ограничения, а трябва да оценяват всяка позиция поотделно.
Členské státy mohou omezit možnost ucházet se o zaměstnání ve veřejném sektoru, které zahrnuje výkon veřejné moci a odpovědnost za ochranu obecných zájmů státu. Jedná se například o místa v diplomatických službách, ozbrojených silách, policejních a bezpečnostních složkách nebo v daňové správě. Nemohou však tato omezení uplatňovat plošně, ale musí každé pracovní místo vyhodnotit individuálně.
De nationale myndigheder kan begrænse adgangen til job i det offentlige, som omfatter udøvelse af offentlig myndighed og sikring af statens interesser — f.eks. bestemte stillinger i diplomatiet, forsvaret, politiet, sikkerhedstjenesterne eller skattevæsenet. De kan dog ikke afvise folk over én kam, men skal vurdere hvert job for sig.
riiklikud ametiasutused võivad piirata juurdepääsu sellistele avaliku sektori töökohtadele, mis hõlmavad avaliku võimu teostamist ning riigi üldiste huvide kaitset, nt teatavad töökohad diplomaatilises teenistuses, relvajõududes, politseis, julgeolekujõududes või maksuasutustes. Siiski ei tohi riiklikud ametiasutused kohaldada üldpiiranguid, vaid peavad hindama igat töökohta individuaalselt.
Kansalliset viranomaiset saattavat rajoittaa pääsyä sellaisiin julkisen sektorin tehtäviin, joihin liittyy julkisen vallan käyttöä tai valtion yleisten etujen valvontaa. Tällaisia tehtäviä on esimerkiksi ulkosuhdehallinnossa, asevoimissa, poliisivoimissa ja verohallinnossa. Pääsyä ei kuitenkaan saa rajoittaa yleisesti, vaan jokaista työtehtävää on tarkasteltava erikseen.
A tagállami hatóságok korlátozhatják a közszolgálatba tartozó azon állásokhoz való hozzáférés lehetőségét, amelyek betöltése közhatalom gyakorlásával vagy az államérdekek védelmével jár — ilyenek pl. a diplomata szolgálatok, a fegyveres erők, a rendőrség, a biztonsági erők és az adóhatóságok bizonyos álláshelyei. Mindazonáltal az országok nem alkalmazhatnak ezek mindegyikére kiterjedő általános korlátozásokat, hanem az egyes álláshelyeket egyenként kell értékelniük.
Kraje mogą ograniczać dostęp do stanowisk w sektorze publicznym wiążących się z wykonywaniem uprawnień z zakresu władzy publicznej lub ochroną ogólnych interesów państwa, takich jak np. niektóre stanowiska w służbie dyplomatycznej, siłach zbrojnych, policji i siłach bezpieczeństwa lub organach skarbowych. Nie mogą jednak stosować ogólnych restrykcji, lecz muszą poddać każde stanowisko indywidualnej ocenie.
Autorităţile naţionale pot restricţiona accesul la locurile de muncă din sectorul public care implică exercitarea autorităţii publice şi apărarea intereselor generale ale statului. Este vorba, de exemplu, despre unele posturi din domenii precum serviciul diplomatic, armata, poliţia şi forţele de securitate, organismele fiscale. Totuşi, autorităţile naţionale nu pot aplica restricţii generale, ci trebuie să evalueze fiecare post individual.
Vnútroštátne orgány môžu obmedziť prístup k tým pracovným pozíciám vo verejnom sektore, ktorých súčasťou je výkon verejnej moci a ochrana všeobecného záujmu štátu (napr. niektoré pozície v diplomatických službách, armáde, polícii, bezpečnostných silách alebo daňových orgánoch). Prístup však nemôže byť obmedzený plošne a každá pozícia by mala byť posúdená individuálne.
države lahko omejijo dostop do tistih delovnih mest v javnem sektorju, ki zadevajo izvajanje javnih pooblastil in zaščito splošnega interesa države (tj. nekatera delovna mesta v diplomatski službi, vojski, policiji in varnostnih silah ter davčnih organih). Kljub temu ne morejo uvesti splošnih omejitev, temveč morajo dostopnost vsakega delovnega mesta oceniti posebej.
Myndigheterna kan också reservera vissa jobb för sina egna medborgare om de innebär myndighetsutövning och skydd av statens allmänna intressen. Det kan gälla jobb i utrikesförvaltningen, försvaret, polisen och säkerhetstjänsten eller på skatteverket. De kan dock inte helt utestänga utländska medborgare utan måste bedöma varje tjänst för sig.
Valsts iestādes var ierobežot iespējas strādāt valsts sektorā darbos, kas saistīti ar valsts varas īstenošanu un valsts vispārējo interešu aizsardzību, piemēram, atsevišķos amatos diplomātiskajā dienestā, bruņotajos spēkos, policijā un drošības spēkos vai nodokļu inspekcijā. Tomēr vispārīgu ierobežojumu tās nedrīkst piemērot. Katrs darbs jāizvērtē atsevišķi.
L-awtoritajiet nazzjonali jistgħu jirrestrinġu l-aċċess għall-impiegi fis-settur pubbliku li jinvolvi l-eżerċitar ta' awtorità pubblika u jissalvagwardjaw l-interessi ġenerali tal-istat — bħal ċerti karigi fis-servizz diplomatiku, il-forzi armati, il-pulizija u l-forzi tas-sigurtà jew l-awtoritajiet tat-taxxa, pereżempju. Madankollu, ma jistgħux japplikaw restrizzjonijiet ġenerali, iżda għandhom jivvalutaw kull impjieg individwalment.
  Arbeidscontracten van b...  
Voor een beperkt aantal algemene profielen zoals secretariaats- en administratieve medewerkers, HR-personeel, financieel managers, accountants en ICT-personeel, vindt voortaan jaarlijks een selectieprocedure plaats.
Regular annual selection procedures of contract staff for a limited number of generalist profiles such as secretaries, administrative staff, human resources staff, financial managers, auditors, IT and telecommunications specialists, will be introduced soon.
Des procédures de sélection annuelles d'agents contractuels seront bientôt introduites pour un nombre limité de profils «généralistes»: secrétaires, personnel administratif, personnel spécialisé dans les ressources humaines, gestionnaires financiers, auditeurs, spécialistes en informatique et télécommunications, etc.
In Kürze werden regelmäßige jährliche Ausleseverfahren für Vertragsbedienstete für eine begrenzte Zahl allgemeiner Berufsprofile eingeführt. Diese betreffen Sekretariats- und Verwaltungsaufgaben, Personalwesen, Finanzverwaltung, Rechnungsprüfung sowie Informations- und Kommunikationstechnologien.
Pronto se iniciarán procedimientos anuales periódicos para la selección de agentes contractuales de perfil general en un número limitado de campos como secretaría, personal administrativo, recursos humanos, gestores financieros, auditores o expertos en informática y telecomunicaciones.
Tra breve verranno introdotte procedure annuali di selezione di personale a contratto per un numero limitato di profili generici tra cui: personale di segreteria, personale amministrativo, personale addetto alle risorse umane, amministratori finanziari, revisori, esperti di informatica e di telecomunicazioni.
Brevemente, passarão a ser organizados regularmente processos de seleção anuais de agentes contratuais para um número limitado de perfis de generalistas, tais como, secretários, pessoal administrativo, gestores de recursos humanos, gestores financeiros, auditores, especialistas de informática e telecomunicações.
Σύντομα θα θεσπιστούν τακτικές ετήσιες διαδικασίες επιλογής συμβασιούχων για περιορισμένο αριθμό κατηγοριών γενικών καθηκόντων, όπως γραμματείς, διοικητικοί υπάλληλοι, προσωπικό υπηρεσιών ανθρωπίνων πόρων, οικονομικοί διεθυντές, ελεγκτές και ειδικοί τεχνολογίας πληροφοριών (ΤΠ) και τηλεπικοινωνιών.
Скоро ще бъдат въведени редовни годишни процедури за подбор на договорно наети лица за ограничен брой общи профили като секретари, административен персонал, персонал в областта на човешките ресурси, финансови мениджъри, одитори, специалисти в областта на информационните технологии и телекомуникациите.
V dohledné době budou zavedena každoroční výběrová řízení na pozice smluvních zaměstnanců pro omezený počet všeobecných pracovních profilů, jako jsou pracovníci sekretariátu, administrátoři, pracovníci z oblasti lidských zdrojů, finanční manažeři, auditoři a odborníci z oblasti IT a telekomunikace.
Der vil snart blive indført årlige regelmæssige udvælgelsesprøver for kontraktansatte inden for en række generalistprofiler såsom sekretærer, administrativt personale, personaleressourcer, finansielle forvaltere, revisorer og it- og telekommunikationsspecialister.
Peagi hakatakse korraldama korrapäraseid iga-aastaseid lepinguliste töötajate valikumenetlusi üldist laadi ametikohtadele nagu sekretärid, haldustöötajad, personalitöötajad, finantsjuhid, audiitorid, IT ja telekommunikatsiooni spetsialistid.
Sopimussuhteisen henkilökunnan tavanomaisesta vuotuisesta valintamenettelystä tietyille yleisaloille, kuten sihteeritehtävät, hallinto, henkilöstöhallinto, varainhoito, tilintarkastus, tietotekniikka ja televiestintä, ilmoitetaan lähiaikoina.
Rövidesen megindítjuk az éves kiválasztási eljárásokat, amelyek célja korlátozott számú általános profilú szerződéses munkatársak (titkárok, igazgatási tisztviselők, HR-munkatársak, pénzügyi tisztviselők, auditorok, valamint számítástechnikai és telekommunikációs szakemberek) kiválasztása.
Wkrótce wprowadzone zostaną regularne, coroczne procedury naboru pracowników na stanowiska o charakterze ogólnym, tj. sekretarskie, administracyjne, w dziedzinie zasobów ludzkich, zarządzania finansami, audytu oraz specjalistów w dziedzinie IT i telekomunikacji.
În curând se vor organiza proceduri anuale de selecţie a personalului contractual, în anumite domenii generale precum: secretariat, administraţie, resurse umane, gestionare financiară, audit, IT şi telecomunicaţii.
V blízkej budúcnosti sa majú zaviesť pravidelné každoročné výberové konania zmluvných zamestnancov na obmedzený počet všeobecných profilov, ako sú sekretári, administratívni zamestnanci, zamestnanci v oblasti ľudských zdrojov, finanční manažéri, audítori, špecialisti na IT a telekomunikáciu.
Kmalu bodo uvedeni redni letni izbirni postopki za pogodbene uslužbence za omejeno število splošnih delovnih mest, denimo za tajnike, upravno-administrativno osebje, kadrovsko osebje, finančne vodje, revizorje, strokovnjake za računalništvo in telekomunikacije.
Snart kommer vi att införa regelbundna årliga urvalsprocesser för kontraktsanställda med vissa allmänna yrkesprofiler som sekreterare, administrativ personal, personaladministratörer, ekonomiansvariga, revisorer och it- och telekomspecialister.
Drīz regulāri notiks gadskārtējas atlases procedūras, kurās izraudzīsies ierobežotu līgumdarbinieku skaitu profesijās, kurās ir vajadzīgas vispārīgas zināšanas, piemēram, sekretāriem, administratīvajiem darbiniekiem, personāla nodaļas darbiniekiem, ekonomistiem, revidentiem, datorspeciālistiem un telekomunikāciju speciālistiem.
Dalwaqt se jiġu introdotti proċeduri ta' selezzjoni regolari għal staff b'kuntratt għal għadd limitat ta' profili ġenerali bħal segretarji, staff amministrattiv, riżorsi umani, maniġers finanzjarji, awdituri u speċjalisti tal-IT u t-telekomunikazzjonijiet.
Nósanna imeachta roghnúcháin bliantúla rialta d'fhoireann ar conradh do líon teoranta próifílí ginearálaithe amhail rúnaithe, foireann riaracháin, foireann acmhainní daonna, bainisteoirí airgeadais, iniúchóirí, speisialtóirí TF agus teilchumarsáide, tabharfar isteach iad go luath.
  EUROPA - Gedecentralise...  
Dit agentschap bestaat sinds 2004 en houdt zich bezig met diverse activiteiten rondom de Europese programma's voor satellietnavigatie- en plaatsbepaling zoals Galileo
This body, established in 2004, manages a range of activities relating to Europe's satellite positioning and navigation programmes (including Galileo and EGNOS):
Din l-entità, stabbilita fl-2004, timmaniġġja firxa ta' attivitajiet relatati mal-programmi tal-pożizzjoni u tan-navigazzjoni tas-satelliti (inklużi Galileo
  FAQ - Werkgerelateerde ...  
Gelijke behandeling betekent niet alleen dat openlijke discriminatie, maar ook regels die u indirect benadelen, zoals inperking van uw bewegingsvrijheid, verboden zijn.
Equal treatment prohibits not only open discrimination, but also any rules that indirectly place you at a disadvantage by, for instance, limiting your freedom of movement.
Le principe d'égalité de traitement interdit non seulement les discriminations ouvertes, mais aussi toute mesure qui vous serait indirectement défavorable, comme une restriction de votre liberté de circulation dans l'UE.
Der Grundsatz der Gleichbehandlung verbietet nicht nur die offene Diskriminierung, sondern sämtliche Regelungen, durch die Sie indirekt benachteiligt werden (beispielsweise Maßnahmen, die Ihre Freizügigkeit einschränken).
La igualdad de trato no solo prohíbe la discriminación explícita, sino que también excluye cualquier norma que indirectamente te sitúe en posición de desventaja (como pueden ser las medidas contrarias a la libre circulación).
Il principio della parità di trattamento vieta non soltanto la discriminazione palese, ma anche qualsiasi norma che ti penalizza indirettamente, come i provvedimenti che limitano la tua libertà di circolazione.
O direito à igualdade de tratamento exclui todas as forma explícitas de discriminação, bem como quaisquer regras que indiretamente o coloquem em situação de desvantagem restringindo, por exemplo, a sua liberdade de circulação.
Η ίση μεταχείριση αποτρέπει όχι μόνο την απροκάλυπτη διακριτική μεταχείριση αλλά και την εφαρμογή κανόνων που σας φέρνουν εμμέσως σε μειονεκτική θέση περιορίζοντας, π.χ., την ελεύθερη κυκλοφορία.
При равно третиране е забранена не само откритата дискриминация, но и всички правила, които косвено ви поставят в неравно положение спрямо другите, например като ограничават свободата ви на движение.
Jednako postupanje zabranjuje ne samo otvorenu diskriminaciju već i sva pravila koja vas neizravno stavljaju u nepovoljan položaj, kao što su mjere kojima vam se ograničava sloboda kretanja.
Pravidla rovného zacházení zakazují nejen otevřenou diskriminaci, ale i jakékoli předpisy, které by vás znevýhodňovaly nepřímo (jako třeba opatření, která by omezovala volnost vašeho pohybu).
Ligebehandling forbyder ikke bare åben forskelsbehandling, men også regler, som indirekte stiller dig dårligere, f.eks. begrænsninger af din bevægelsesfrihed.
Võrdse kohtlemise põhimõttega keelustatakse lisaks otsesele diskrimineerimisele ka eeskirjad, mis kaudselt panevad teid ebasoodsamasse olukorda, näiteks piirates teie vaba liikumist.
Yhdenvertainen kohtelu ei tarkoita vain avoimen syrjinnän torjumista, vaan myös kaikkien sellaisten sääntöjen kieltämistä, jotka asettavat sinut epätasa-arvoiseen asemaan. Näihin lukeutuvat esimerkiksi vapaata liikkuvuutta rajoittavat toimenpiteet.
Az egyenlő bánásmód elve nemcsak a nyílt diszkriminációt, hanem minden olyan szabály bevezetését, illetve alkalmazását is tiltja, amely közvetetten hátrányos helyzetbe hozza Önt, például az Ön szabad mozgáshoz való jogának korlátozásával.
Zasada równego traktowania zabrania nie tylko otwartej dyskryminacji, ale także stosowania zasad stawiających Ciebie w niekorzystnej sytuacji, np. takich, które ograniczają Twoją swobodę przemieszczania się.
Principiul egalităţii de tratament interzice nu numai discriminarea făţişă, ci şi orice alte cerinţe care vă dezavantajează, cum ar fi măsurile care vă limitează libertatea de circulaţie.
Podľa zásady rovnakého zaobchádzania sa zakazuje nielen otvorená diskriminácia, ale aj pravidlá, ktoré by vás nepriamo znevýhodňovali (napr. opatrenia obmedzujúce voľný pohyb).
Načelo enakega obravnavanja prepoveduje odkrito diskriminacijo in tudi vsa pravila, ki vas posredno postavljajo v slabši položaj, denimo pravila, ki omejujejo prosto gibanje.
Likabehandling innebär både förbud mot öppen diskriminering och regler som indirekt missgynnar dig, t.ex. åtgärder som begränsar din fria rörlighet.
Princips, ka pret visiem jāizturas vienādi, nozīmē, ka ir aizliegta ne vien atklāta diskriminācija, bet arī tādi noteikumi, kas netiešā veidā jūs nostāda neizdevīgākā stāvoklī, piemēram, ierobežojot jūsu tiesības brīvi pārvietoties.
It-trattament ugwali ma jħallix li ssir mhux biss diskriminazzjoni fil-beraħ, iżda wkoll kull regola li b'mod indirett tpoġġik fi żvantaġġ, pereżempju, bħall-miżuri li jillimitawlek il-moviment ħieles.
  EU – Wat u wel en niet ...  
JA - Het vervoer van bedreigde diersoorten zoals de ornithoptera chimaera, is aan strikte voorwaarden gebonden. Als u een exemplaar van deze soort wil meenemen, moet u daarvoor toestemming vragen. De EU wildlife trade reference database
SÌ - Il trasporto di specie animali minacciate di estinzione (compresa l'Ornithoptera chimaera) è soggetto a rigidi controlli. Se desideri portare con te con questa specie, devi avere un certificato. Per sapere se sia necessario un permesso per trasportare una determinata specie protetta, controlla la banca dati dell'UE sul commercio delle specie selvatiche
ANO - Jedná se o ohrožený druh, takže musíte. Jejich převoz podléhá přísným kontrolám. K převozu musíte mít zvláštní povolení. Informace o tom, které rostlinné a živočišné druhy se smí nebo nesmí převážet, najdete v databázi EU o obchodu s volně žijícími druhy a planě rostoucími rostlinami
JA - Der er streng kontrol med transport af truede dyrearter - herunder chimaera fuglevinge. Hvis du vil rejse med sådanne arter, skal du have en tilladelse. Du kan finde ud af, om du skal have tilladelse til at medbringe en bestemt art, i EU's database om handel med vilde dyr og planter
JAH - Ohustatud loomaliikide liikumine - sealhulgas ka chimaera-ornitopter (liblikas) - on rangelt kontrollitud. Kui soovite reisida selliste liikidega, on vajalik luba. Konkreetsete liikide ning nende puhul vajalike lubade kohta teabe saamiseks peaksite alati uurima ELi elusloodusega kauplemise andmebaasi
KYLLÄ - Uhanalaisten eläinlajien, esimerkiksi Ornithoptera chimaera -perhosten, viemistä maasta toiseen säädellään tarkasti. Jos haluat viedä jonkin tällaisiin lajeihin kuuluvan eläinyksilön maasta toiseen, tarvitset todistuksen. Tarkista EU:n luonnonvaraisten lajien kaupan viitetietokannasta
JA - apdraudeto dzivnieku sugu, tostarp himeras taurenu, parvietošana tiek stingri kontroleta. Ja velaties celojuma nemt lidzi kadu apdraudetas sugas dzivnieku, jums vajadziga atlauja. Lai uzzinatu, vai dzivniekam, ko, atgriežoties majas, velaties vest lidzi, vajadziga atlauja, ieskatieties ES savvalas augu un dzivnieku tirdzniecibas datubaze
  EU – Wat u wel en niet ...  
Moet ik toestemming vragen om bijvoorbeeld een zeldzame vlinder, zoals de ornithoptera chimaera, mee op reis te nemen in de EU?
NO - It isn't. The EU pet passport is only for dogs, cats and ferrets. If you've other pets, national legislation will apply.
NON - Le passeport européen n'est délivré que pour les chiens, les chats et les furets. Pour les autres animaux de compagnie, c'est la législation nationale qui s'applique.
NO - El pasaporte de la UE solo sirve para perros, gatos y hurones. A los demás animales de compañía se les aplica la legislación nacional.
Vorrei viaggiare in diversi paesi dell'UE portando con me una farfalla della specie "Ornithoptera chimaera". È necessario un permesso?
Musím mít při cestách po EU povolení na převoz motýlů? Konrétně jasoně dymnivkového (Parnassius mnemosyne).
Skal jeg have tilladelse til at rejse med en chimaera fuglevinge (summerfugl) mellem EU-lande?
Kas vajan eraldi luba, kui kannan ELi liikmesriikide vahel reisides kaasas chimaera-ornitopterit (liblikas)?
Tarvitsenko luvan, kun matkustan EU-maiden välillä ja minulla on mukanani Ornithoptera chimaera -perhonen?
NIE - Unijny paszport dla zwierząt domowych jest wydawany tylko dla psów, kotów i fretek. W przypadku innych zwierząt domowych obowiązują przepisy krajowe.
NEJ - Husdjurspasset utfärdas bara för hundar, katter och illrar. Andra husdjur omfattas av nationell lagstiftning.
Vai man vajadzīga atļauja, lai ceļā no vienas ES dalībvalsts uz otru varētu ņemt līdzi himēras taureni (Ornithoptera chimaera)?
  SCADPlus: De resultaten...  
Verscheidene leden van de Conventie hebben voorgesteld de Grondwet in werking te laten treden voor de landen die haar hebben bekrachtigd wanneer een minimum aantal is bereikt, bijvoorbeeld driekwart van de lidstaten, zoals de Commissie voorstelt.
In view of the problems encountered by Denmark in ratifying the Maastricht Treaty in 1992 and by Ireland in ratifying the Treaty of Nice in 2001, the Convention discussed the possibility of the Constitution entering into force if several Member States did not ratify the constitutional treaty. Some members of the Convention proposed that the Constitution should be able to come into force for the Member States that ratify it provided a minimum threshold, such as the three-quarters of States proposed by the Commission, is reached. As regards the other States which did not ratify the Constitution, a special status could be negotiated for them in order to protect their acquired rights.
Suite aux problèmes rencontrés avec la ratification du traité de Maastricht en 1992 par le Danemark et du traité de Nice en 2001 par l'Irlande, la Convention a débattu la possibilité d'une entrée en vigueur de la Constitution au cas où quelques États membres n'auraient pas ratifié le traité constitutionnel. Plusieurs conventionnels ont proposé que la Constitution puisse entrer en vigueur pour les États membres qui l'auront ratifiée, si un seuil minimum d'États a été atteint, par exemple les trois quarts comme le propose la Commission. Pour les autres États qui n'auraient éventuellement pas ratifié la Constitution, un statut particulier pourrait être négocié, assurant leurs droits acquis.
Aufgrund der Probleme, die 1992 bei der Ratifikation des Vertrags von Maastricht durch Dänemark und 2001 bei der Ratifikation des Vertrags von Nizza durch Irland auftraten, hat der Konvent die Möglichkeit eines Inkrafttretens der Verfassung für den Fall erörtert, dass einige Mitgliedstaaten den Verfassungsvertrag nicht ratifizieren. Mehrere Mitglieder des Konvents schlugen vor, die Verfassung in den Mitgliedstaaten, die sie ratifiziert haben, in Kraft zu setzen, wenn eine Mindestzahl von Staaten erreicht wurde, beispielsweise drei Viertel der Staaten, wie von der Kommission vorgeschlagen. Für die übrigen Staaten, welche die Verfassung unter Umständen nicht ratifiziert haben, könnte ein besonderes Statut ausgehandelt werden, das ihre erworbenen Rechte sichert.
A raíz de los problemas que plantearon la ratificación del Tratado de Maastricht en 1992 en Dinamarca y el Tratado de Niza en 2001 en Irlanda, la Convención discutió la posibilidad de que la Constitución entrara en vigor aun cuando algunos Estados miembros no hubieran ratificado el Tratado Constitucional. Varios Miembros de la Convención propusieron que la Constitución pudiera entrar en vigor en los Estados miembros que la hubieran ratificado si se alcanzaba un umbral mínimo de Estados, por ejemplo tres cuartas partes, tal como propone la Comisión. Para los Estados que no ratifiquen la Constitución, podría negociarse un estatuto especial que garantice sus derechos adquiridos.
In seguito ai problemi posti alla ratifica del trattato di Maastricht nel 1992 dalla Danimarca e del trattato di Nizza nel 2001 dall'Irlanda, la Convenzione ha discusso la possibilità di un'entrata in vigore della Costituzione nel caso in cui alcuni Stati membri non abbiano ratificato il trattato costituzionale. Numerosi membri della Convenzione hanno proposto l'entrata in vigore della Costituzione per gli Stati membri che l'abbiano ratificata, purché venga raggiunta una soglia minima di Stati, ad esempio i tre quarti, come proposto dalla Commissione. Per gli altri Stati che eventualmente non avessero ratificato la Costituzione, potrebbe essere negoziato uno statuto particolare, che garantisca i loro diritti acquisiti.
Na sequência dos problemas surgidos com a ratificação do Tratado de Maastricht em 1992 pela Dinamarca e do Tratado de Nice em 2001 pela Irlanda, a Convenção debateu a eventual entrada em vigor da Constituição no caso de alguns Estados-Membros não ratificarem o tratado constitucional. Vários Membros da Convenção propuseram que a Constituição possa entrar em vigor nos Estados-Membros que a ratifiquem, desde que seja atingido um limiar mínimo de Estados (por exemplo três quartos), como proposto pela Comissão. Em relação aos outros Estados que eventualmente não ratifiquem a Constituição, poderia ser negociado um estatuto especial tendente a garantir os seus direitos adquiridos.
I lyset af problemerne med Danmarks ratifikation af Maastricht-traktaten i 1992 og Irlands ratifikation af Nice-traktaten i 2001 drøftede konventet, om forfatningen skulle kunne træde i kraft, hvis nogen af medlemsstaterne ikke ratificerede forfatningstraktaten. Flere konventdeltagere foreslog, at forfatningen skulle kunne træde i kraft for de medlemsstater, der havde ratificeret den, hvis en minimumstærskel på et vist antal af stater er nået, f.eks. tre fjerdedele som foreslået af Kommissionen. For de øvrige stater, der eventuelt ikke havde ratificeret forfatningen, kunne man forhandle sig frem til en særlig status, der garanterer deres velerhvervede rettigheder.
Ottaen huomioon, että Tanskalla oli vaikeuksia ratifioida Maastrichtin sopimus vuonna 1992 ja Irlannilla Nizzan sopimus vuonna 2001, valmistelukunta tutki mahdollisuutta, voisiko perustuslaki tulla voimaan siinä tapauksessa, että joku (jotkut) jäsenvaltio(t) ei(vät) olisi ratifioineet siitä tehtyä sopimusta. Useat valmistelukunnan jäsenet ehdottivat, että perustuslaki voisi tulla voimaan niissä jäsenvaltioissa, jotka olisivat sen ratifioineet, jos näiden määrä ylittäisi tietyn vähimmäismäärän, esimerkiksi kolme neljäsosaa jäsenvaltioista, kuten komissio on ehdottanut. Niille jäsenvaltioille, jotka eivät mahdollisesti olisi ratifioineet perustuslakia, voitaisiin hyväksyä erityisasema, jolla varmistettaisiin niille kuuluvat oikeudet.
På grund av de problem som uppstod vid Danmarks ratificering av Maastrichtfördraget år 1992 och Irlands ratificering av Nicefördraget år 2001 har konventet diskuterat möjligheten att konstitutionen ska kunna träda i kraft även om en del medlemsstater inte ratificerat fördraget om konstitution. Flera konventsledamöter har föreslagit att konstitutionen ska kunna träda i kraft för de medlemsstater som ratificerat den, om ett minimiantal av medlemsstater uppnåtts, t.ex. tre fjärdedelar, som kommissionen föreslår. För de andra stater som eventuellt inte ratificerat konstitutionen kunde en särskild stadga förhandlas fram för att garantera deras förvärvade rättigheter.
  EUROPA - Thema's van de...  
Bepaalde oneerlijke commerciële praktijken zijn nu overal in de EU verboden. Het gaat onder meer om misleidende reclame en agressieve verkooppraktijken zoals intimidatie, dwang en ongepaste beïnvloeding.
Les pratiques commerciales déloyales, telles que la publicité mensongère et les méthodes de vente agressives (harcèlement, contrainte et intimidation, notamment) sont maintenant interdites dans toute l'UE.
Unlautere Geschäftspraktiken, z. B. irreführende Werbung und aggressive Verkaufspraktiken wie Belästigung, Zwang und unzulässige Beeinflussung sind jetzt in der gesamten EU rechtswidrig.
En toda la UE son ahora ilegales las prácticas comerciales desleales, como la publicidad engañosa y las técnicas comerciales agresivas que recurren al acoso, la coacción y el abuso de influencia.
Le pratiche commerciali sleali, come la pubblicità ingannevole e le pratiche di vendita aggressive quali molestie, costrizione e indebito condizionamento, sono ormai illegali in tutta l'UE.
Atualmente, as práticas comerciais desleais, como a publicidade enganosa e os métodos de venda agressivos (assédio, coação e abuso de influência), são ilegais em toda a UE.
Αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, όπως η παραπλανητική διαφήμιση και οι επιθετικές πρακτικές πώλησης, π.χ. η παρενόχληση, ο καταναγκασμός και η άσκηση αθέμιτης επιρροής, είναι πλέον παράνομες σε όλη την ΕΕ.
Nepoštena poslovna praksa, kao što je zavaravajuće oglašavanje ili agresivni načini prodavanja, kao što su uznemirivanje, prisila i upotreba nedopuštenog utjecaja, danas su nezakoniti na čitavom području EU-a.
Nekalé obchodní praktiky, jako je třeba klamavá reklama a agresivní obchodní praktiky (např. obtěžování, donucování a nepatřičné ovlivňování), jsou nyní v celé Unii nelegální.
Urimelig handelspraksis såsom vildledende reklame og aggressive salgsmetoder som chikane, tvang og utilbørlig påvirkning er nu ulovligt i hele EU.
Ebaausad äritavad, nagu eksitav reklaam ning agressiivne müük (ahistamine, sundimine ja mõjutamine), on nüüd kogu ELis keelatud.
EU on kieltänyt sopimattomat kaupalliset menettelyt, esimerkiksi harhaanjohtavan mainonnan ja aggressiiviset myyntikeinot kuten häirinnän, pakottamisen ja sopimattoman vaikuttamisen.
A tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok mint például a megtévesztő reklám és az agresszív értékesítési módszerek (pl. zaklatás, kényszerítés és nem megengedett befolyásolás) alkalmazása illegális az Európai Unió összes tagállamában.
Nieuczciwe praktyki handlowe, takie jak reklamy wprowadzające w błąd oraz agresywne techniki sprzedaży (nękanie klienta, zmuszanie go do zakupu lub nadmierne wpływanie na jego decyzje), zostały w UE zabronione.
UE a interzis practicile comerciale neloiale, printre care se numără publicitatea înşelătoare şi practicile comerciale agresive precum hărţuirea, constrângerea sau abuzul de influenţă.
EÚ zakázala na celom svojom území viacero nekalých obchodných praktík. Patrí medzi ne klamlivá reklama a agresívne obchodné praktiky, ako napr. obťažovanie, nútenie a používanie nátlaku.
V EU je zdaj nezakonito tudi nepošteno poslovno ravnanje, denimo zavajajoče oglaševanje in agresivne prodajne strategije, kot so nadlegovanje, prisila in neprimerno vplivanje na potrošnika.
I EU är det numera förbjudet att använda otillbörliga affärsmetoder, t.ex. vilseledande reklam och aggressiva försäljningsmetoder som trakasserier, tvång och otillbörlig påverkan.
Negodīga tirdzniecības prakse, piemēram, maldinoša reklāma un agresīva tirdzniecības prakse — vajāšana, piespiešana un iebiedēšana — tagad ir aizliegta.
Prattiki kummerċjali inġusti bħar-riklamar li ma jippreżentax l-affarijiet kif inhuma u prattiki aggressivi tal-bejgħ li jinvolvu l-fastidju, l-isfurzar u l-użu ta' influwenza żejda issa huma illegali fl-UE.
Cleachtais éagóracha tráchtála: tá na cleachtais seo, ar nós fógraíochta míthreoraí agus cleachtas ionsaitheach díola amhail ciapadh, comhéigean agus tionchar míchuí a úsáid, mídhleachtach anois ar fud an AE.
  EUROPA - Over Europa - ...  
Een aantal hoofdpagina's van EUROPA-websites (zoals de homepages van EUROPA en van de Europese Commissie) zijn al op het A-niveau gebracht, wat is te zien aan het logo op die pagina's.
Some top-level EUROPA sites (such as the EUROPA and European Commission homepages) already meet conformance level A and contain a logo to that effect.
Certains sites de haut niveau sur EUROPA (notamment les pages d'accueil d'EUROPA et de la Commission européenne) sont déjà conformes au niveau A et arborent un logo le certifiant.
Einige besonders wichtige EUROPA-Seiten (wie die EUROPA-Startseite oder die Startseite der Europäischen Kommission) erfüllen bereits die Anforderungen der Konformitätsstufe A und enthalten ein entsprechendes Logo.
Alcuni siti di primo livello presenti su EUROPA (come la pagina principale di EUROPA e quella della Commissione europea) corrispondono già al livello A e contengono un logo al riguardo.
Algumas das páginas principais do portal EUROPA (nomeadamente, as páginas iniciais do próprio portal e da Comissão Europeia) já têm o nível 1 de conformidade e ostentam o logotipo comprovativo.
Ορισμένες "υψηλού επιπέδου" σελίδες EUROPA, όπως οι αρχικές σελίδες του EUROPA και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, φέρουν ήδη λογότυπο που δείχνει ότι ανταποκρίνονται στο επίπεδο συμμόρφωσης Α.
Някой от началните страници на сайтове на EUROPA (например началните страници на EUROPA и на Европейската комисия) вече отговарят на ниво А за съответствие и съдържат лого, обозначаващо това.
Neka mrežna mjesta portala EUROPA (poput naslovnice portala EUROPA i Europske komisije) već zadovoljavaju razinu sukladnosti A i imaju objavljen logotip.
Některé stránky nejvyšší úrovně portálu EUROPA (jako např. hlavní stránka EUROPA a hlavní stránka Evropské komise) již stupeň „A“ splňují, což stvrzuje i příslušné logo.
Vi har taget hul på arbejdet med at sikre, at nye og opdaterede sider på EUROPA svarer til niveau A, dvs. opfylder alle kriterierne for prioritet 1 i de internationale retningslinjer for tilgængeligt webindhold, der er fastlagt som led i webtilgængelighedsprojektet (WAI-projektet).
Mõned olulisimad EUROPA leheküljed (näiteks EUROPA ja Euroopa Komisjoni koduleheküljed) on vastavustasandiga A juba kooskõlla viidud ning sisaldavad ka vastavat logo.
Osa EUROPA-palvelimen ylätason sivuista (kuten EUROPA-sivuston ja Euroopan komission kotisivut) täyttävät jo vaatimustenmukaisuustason A vaatimukset, ja niillä on asian ilmaiseva logo.
Egyes felső szintű EUROPA honlapok (pl. az EUROPA kezdőlap és az Európai Bizottság kezdőlapja) már teljesítik az A. megfelelőségi szintet, amit a megfelelőségi logó is tanúsít.
Niektóre strony położone wyżej w strukturze portalu (takie jak główne strony EUROPY i Komisji Europejskiej) już zostały dostosowane do poziomu zgodności A i zawierają logo, które o tym informuje.
Niektoré z hlavných stránok portálu (ako napr. domovské stránky EUROPA a Európskej komisie) sú v súlade s úrovňou zhody A, o čom svedčí príslušné logo.
Nekatere vrhnje strani na portalu EUROPA in spletišču Evropske komisije že izpolnjujejo merila na stopnji A in to potrjujejo z ustreznim logotipom.
Några toppsidor på europa.eu (t.ex. Europa-webbplatsens och EU-kommissionens förstasidor) uppfyller redan WAI:s krav för webbtillgänglighet och har en logotyp som upplyser om detta.
Dažas portāla EUROPA augšējā līmeņa vietnes (piemēram, EUROPA un Eiropas Komisijas sākumlapas) jau atbilst A līmenim, un tajās iekļauts attiecīgs logotips.
Xi siti importanti ta' EUROPA (bħall-paġni ewlenin tal-Kummissjoni Ewropea) diġà jilħqu l-livell ta' konformità A u għandhom logo li juri dan.
Tá leibhéal comhlíonta A bainte amach cheana ag roinnt suíomhanna ardleibhéil EUROPA (mar shampla leathanaigh baile EUROPA agus an Choimisiúin Eorpaigh) agus tá lógó orthu a thugann an méid sin le fios.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Bovendien kan nauwere samenwerking worden ingesteld voor heel het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, en niet meer uitsluitend voor de uitvoering van een gemeenschappelijk optreden of van gemeenschappelijke standpunten, zoals bepaald in artikel 27B van het EU-Verdrag.
Enhanced cooperation may also be established in any area of the common foreign and security policy and no longer only for the implementation of a joint action or a common position, as provided for in Article 27b of the EU Treaty. In addition, "structured cooperation" may be established in the area of defence . This is a significant departure from the EU Treaty, where it was expressly prohibited.
Par ailleurs, des coopérations renforcées peuvent être mises en place dans tout le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune et non plus seulement pour la mise en œuvre d'une action commune ou d'une position commune, comme le prévoit l'article 27B du traité UE. En outre, une « coopération structurée » pourra être instituée dans le domaine de la défense . Ceci constitue une réelle nouveauté par rapport au traité UE qui l'interdit expressément.
Im Übrigen ist eine verstärkte Zusammenarbeit im gesamten Bereich der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik möglich und nicht mehr lediglich zur Durchführung einer gemeinsamen Aktion oder zur Umsetzung eines gemeinsamen Standpunkts, wie dies Artikel 27 b des EU-Vertrags vorsieht. Darüber hinaus kann eine „strukturierte Zusammenarbeit" im Bereich der Verteidigung begründet werden. Dies stellt eine echte Neuerung im Vergleich zum EU-Vertrag dar, der dies ausdrücklich untersagt.
Podrán establecerse cooperaciones reforzadas en todo el ámbito de la política exterior y de seguridad común y no únicamente para la puesta en práctica de una acción o una posición común, tal como prevé el artículo 27 B del Tratado UE. Asimismo, podrá instituirse una «cooperación estructurada» en el ámbito de la defensa , lo que constituye una auténtica novedad en relación con el Tratado UE, que lo prohíbe expresamente.
Peraltro, l'instaurazione di cooperazioni rafforzate è ammessa per l'intero settore della politica estera e di sicurezza comune, e non più solamente per l'attuazione di un'azione comune o di una posizione comune, come previsto dall'articolo 27B del trattato UE. Inoltre, sarà possibile istituire una «cooperazione strutturata» nel campo della difesa , il che costituisce una vera novità rispetto al trattato UE che lo vieta espressamente.
Além disso, podem ser criadas cooperações reforçadas em qualquer domínio da Política Externa e de Segurança Comum e não apenas no que se refere à criação de uma acção ou de uma posição comuns, como previsto no artigo 27.º-B do Tratado UE. Também poderá ser instituída uma «cooperação estruturada» no domínio da defesa , o que constitui uma verdadeira novidade em relação ao Tratado EU que o proíbe expressamente.
Derudover kan forstærket samarbejde indføres inden for alle områder af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, og ikke længere kun til iværksættelse af fælles aktioner eller fælles holdninger, jf. artikel 27B i EU-traktaten. Derudover kan der iværksættes et "struktureret samarbejde" på forsvarsområdet . Dette er nyt i forhold til EU-traktaten, hvori dette udtrykkeligt forbydes.
Lisäksi tiiviimpää yhteistyötä voidaan harjoittaa kaikilla yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan aloilla, eikä ainoastaan yhteisen toiminnan tai yhteisen kannan täytäntöön panemiseksi, kuten EU:sta tehdyn sopimuksen 27 b artiklassa määrätään. Puolustuksen alalla voidaan myös harjoittaa "rakenneyhteistyötä". Se on todellinen uudistus verrattuna EU:sta tehtyyn sopimukseen, jossa tällainen yhteistyö nimenomaisesti kielletään.
Fördjupat samarbete kan dessutom införas på alla utrikes- och säkerhetspolitiska områden och inte endast för genomförande av en gemensam åtgärd eller en gemensam ståndpunkt, såsom föreskrivs i artikel 27b i EU-fördraget. "Strukturerat samarbete" kan dessutom införas inom försvarspolitiken . Detta är något helt nytt jämfört med EU-fördraget, där detta uttryckligen förbjuds.
  EUROPA - Hoe de EU besl...  
De Commissie raadpleegt ook belanghebbenden, zoals niet-gouvernementele organisaties, lokale overheden en vertegenwoordigers van de industrie en het maatschappelijk middenveld. Voor technische kwesties wint zij advies in van deskundigengroepen.
The Commission also consults interested parties such as non-governmental organisations, local authorities and representatives of industry and civil society. Groups of experts give advice on technical issues. In this way, the Commission ensures that legislative proposals correspond to the needs of those most concerned and avoids unnecessary red tape.
La Commission consulte également les parties intéressées, telles que les organisations non gouvernementales, les autorités locales et les représentants des entreprises et de la société civile. Des groupes d'experts la conseillent sur les questions techniques. De cette façon, la Commission veille à ce que les propositions législatives répondent aux besoins des principaux intéressés et n'engendrent pas de formalités administratives superflues.
Die Kommission konsultiert auch interessierte Parteien wie Nichtregierungsorganisationen, lokale Behörden und Vertreter der Industrie und der Zivilgesellschaft. Expertengruppen stehen in fachlichen Fragen beratend zur Seite. So stellt die Kommission sicher, dass die Rechtsetzungsvorschläge den Bedürfnissen derjenigen gerecht werden, die am stärksten davon betroffen sind, und dass unnötiger bürokratischer Aufwand vermieden wird.
La Comisión consulta también a las partes interesadas, como por ejemplo las organizaciones no gubernamentales, las autoridades locales y los representantes de la industria y la sociedad civil. Hay también grupos de expertos que asesoran sobre cuestiones técnicas. De este modo, la Comisión garantiza que las propuestas legislativas correspondan a las necesidades de los interesados y evita trámites innecesarios.
La Commissione consulta inoltre le parti interessate come le organizzazioni non governative, le amministrazioni locali e i rappresentanti dell'industria e della società civile. Gruppi di esperti danno indicazioni sugli aspetti tecnici. In questo modo la Commissione si accerta che le proposte legislative soddisfino i bisogni dei diretti interessati ed evitino inutili formalità burocratiche.
A Comissão consulta também as partes interessadas, tais como organizações não governamentais (ONG), entidades locais e representantes da sociedade civil e do sector empresarial. Obtém igualmente pareceres de grupos de peritos sobre questões técnicas. Assim, a Comissão assegura a conformidade das propostas legislativas com as necessidades dos principais interessados e evita toda uma burocracia desnecessária.
Η Επιτροπή διενεργεί επίσης διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη, όπως μη κυβερνητικές οργανώσεις, τοπικές αρχές και εκπροσώπους των διαφόρων κλάδων και της κοινωνίας των πολιτών. Ομάδες εμπειρογνωμόνων παρέχουν συμβουλές για τεχνικά θέματα. Με αυτόν τον τρόπο, η Επιτροπή φροντίζει ώστε οι νομοθετικές προτάσεις να ανταποκρίνονται στις ανάγκες των άμεσα ενδιαφερομένων και αποφεύγει την άσκοπη γραφειοκρατία.
Комисията се допитва и до заинтересовани страни като неправителствени организации, местни власти и представители на индустрията и гражданското общество. По технически въпроси мнения дават експертни групи. По този начин Комисията гарантира, че законодателните предложения отговарят на нуждите на най-непосредствено засегнатите от тях и избягва ненужна бюрокрация.
Komise se také radí se zainteresovanými subjekty – s nevládními organizacemi, s orgány místní samosprávy a se zástupci průmyslových odvětví a občanské společnosti. S odbornými aspekty jí pomáhají zvláštní skupiny expertů. Komise se tak stará o to, aby legislativní návrhy odpovídaly potřebám těch skupin obyvatelstva, kterých se nejvíce dotýkají, a aby přijetím návrhu nevznikaly zbytečné administrativní výdaje.
Kommissionen hører også interesserede parter, såsom ikkestatslige organisationer, lokale myndigheder og repræsentanter for industrien og civilsamfundet. Ekspertgrupper rådgiver om tekniske spørgsmål. På den måde sikrer Kommissionen, at lovforslagene svarer til de berørte parters behov, og den undgår unødvendigt bureaukrati.
Komisjon konsulteerib ka asjast huvitatud pooltega näiteks valitsusväliste organisatsioonidega, kohalike omavalitsustega ning tööstuse ja kodanikuühiskonna esindajatega. Eksperdirühmad annavad nõu tehnilistes küsimustes. Sel viisil kindlustab komisjon, et õigusaktide ettepanekud vastavad nende vajadustele, keda ettepanekud kõige rohkem puudutavad ning et välditakse asjatut bürokraatiat.
Komissio kuulee myös sidosryhmiä, kuten kansalaisjärjestöjä, paikallisia viranomaisia sekä eri tuotannonalojen ja kansalaisyhteiskunnan edustajia. Asiantuntijatyöryhmät neuvovat teknisissä kysymyksissä. Näin komissio varmistaa, että lakiehdotukset vastaavat niiden ryhmien tarpeita, joihin ne eniten vaikuttavat, mutta samalla vältetään tarpeetonta byrokratiaa.
A Bizottság emellett konzultációt folytat az érdekelt felekkel is, például a nem kormányzati szervezetekkel, a helyi hatóságokkal és az ipar és a civil társadalom képviselőivel. Egyes szakértői csoportok technikai kérdésekkel kapcsolatos tanácsokat adnak. A Bizottság így tudja biztosítani, hogy a jogalkotási javaslatok megfeleljenek a legfontosabb érdekelt felek igényeinek, illetve hogy a bürokratikus eljárások a szükséges minimumra korlátozódjanak.
Komisja przeprowadza również konsultacje z zainteresowanymi stronami, w tym z organizacjami pozarządowymi, samorządami terytorialnymi oraz przedstawicielami przedsiębiorstw danego sektora i społeczeństwa obywatelskiego. Grupy ekspertów udzielają porad w kwestiach technicznych. W ten sposób Komisja zapewnia zgodność wniosków legislacyjnych z potrzebami najbardziej zainteresowanych osób oraz unika zbędnej biurokracji.
De asemenea, Comisia consultă părţile interesate cum ar fi organizaţiile neguvernamentale, autorităţile locale, reprezentanţii industriei şi ai societăţii civile. Grupurile de experţi sunt invitate să formuleze avize cu privire la aspectele tehnice relevante. În acest fel, Comisia se asigură că propunerile legislative răspund nevoilor celor vizaţi şi evită procedurile birocratice inutile.
Komisia takisto uskutočňuje konzultácie so zainteresovanými stranami, ako sú mimovládne organizácie, samosprávne orgány a zástupcovia priemyslu či občianskej spoločnosti. V technických otázkach poskytujú poradenstvo expertné skupiny. Týmto spôsobom Komisia zabezpečuje, že legislatívne návrhy zodpovedajú potrebám tých, ktorých sa najviac týkajú, a nevytvárajú zbytočnú administratívnu záťaž.
Komisija se posvetuje tudi z ostalimi deležniki, denimo z nevladnimi organizacijami, lokalnimi organi ter predstavniki industrije in civilne družbe. Skupine strokovnjakov dajejo nasvete o tehničnih vprašanjih. Komisija tako zagotovi, da zakonodajni predlog ustreza potrebam in prepreči nepotrebne birokratske postopke.
Kommissionen samråder också med berörda parter som icke-statliga organisationer, lokala myndigheter och representanter för näringslivet och det civila samhället. Expertgruppar ger råd i tekniska frågor. På så sätt kan kommissionen lägga fram relevanta lagförslag som speglar behoven hos dem som främst berörs av förslagen. Man undviker också onödig byråkrati.
Komisija arī konsultējas ar ieinteresētajām personām, piemēram, nevalstiskajām organizācijām, pašvaldībām, nozaru un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem. Tehniskos jautājumos padomus dod ekspertu grupas. Tādējādi Komisija izvairās no nevajadzīgas birokrātijas un gādā par to, lai ierosinātie tiesību akti atbilstu to personu vajadzībām, kuru dzīvi vai darbu šādi akti visvairāk ietekmēs.
Il-Kummissjoni tikkonsulta partijiet interessati bħall-organizzazzjonijiet mhux governattivi, l-awtoritajiet lokali u r-rappreżentanti tal-industrija u s-soċjetà ċivili. Grupp ta' esperti jagħtu parir dwar kwistjonijiet tekniċi. B'dan il-mod, il-Kummissjoni tiżgura li l-proposti leġiżlattivi jikkorrispondu mal-ħtiġijiet ta' dawk l-aktar ikkonċernati u tiġi evitata burokrazija żejda.
Lena chois sin, téann an Coimisiún i gcomhairle le páirtithe sainleasa ar nós eagraíochtaí neamhrialtasacha, údarás áitiúil agus ionadaithe den tionscal agus den tsochaí shibhialta. Tugann grúpaí saineolaithe comhairle ar cheisteanna teicniúla. Ar an tslí sin, áirithíonn an Coimisiún go gcomhfhreagraíonn tograí beartais do riachtanais iad siúd is mó atá bainteach leis an scéal agus seachnaíonn sé ró-mhaorlathas.
  EU - Rechten van vliegt...  
Naast de totale prijs moet op zijn minst de volgende informatie duidelijk worden weergegeven: prijs van het ticket, belastingen, luchthavengelden, andere heffingen, toeslagen of vergoedingen, zoals voor beveiliging of brandstof.
As well as the final price, at least the following information must be clearly displayed: air fare, taxes, airport charges, other charges, surcharges or fees (such as for security or fuel).
Outre le prix final, le site doit au moins indiquer clairement les informations suivantes: le tarif du vol, les taxes, les redevances prélevées par les aéroports, les autres redevances, suppléments ou droits, tels que ceux liés à la sécurité ou au carburant.
Neben dem Endpreis müssen mindestens die folgenden Informationen klar ersichtlich sein: Flugpreis, Steuern, Flughafengebühren, sonstige Gebühren, Zuschläge oder Entgelte (z. B. für Sicherheit oder Treibstoff).
Además del precio final, deben precisar claramente la siguiente información: tarifa aérea, impuestos, tasas aeroportuarias y otras tasas o recargos (como los de seguridad o combustible).
Oltre al prezzo finale, devono apparire chiaramente almeno le seguenti informazioni: prezzo del biglietto, imposte, tasse aeroportuali, altri diritti, tasse o supplementi riguardanti ad esempio la sicurezza o il carburante.
Para além do preço final, devem ser indicados de forma inequívoca os seguintes elementos: preço do bilhete, taxas, sobretaxas e outros encargos (como a sobretaxa de combustível ou as despesas de segurança).
Εκτός από την τελική τιμή πρέπει να αναφέρονται με σαφήνεια οι εξής πληροφορίες: αεροπορικός ναύλος, φόροι, τέλη αεροδρομίου, καθώς και λοιπές επιβαρύνσεις, προσαυξήσεις ή τέλη (π.χ. για την ασφάλεια ή για τα καύσιμα).
Uz konacnu cijenu moraju biti prikazane i sljedece informacije: cijena leta, porezi, pristojbe u zracnim lukama, ostale naknade te dodatne naknade ili pristojbe (primjerice za sigurnost ili gorivo).
Krome konecné ceny musí prodejce dále uvést tyto informace: letecký tarif, dane, letištní poplatky, ostatní poplatky, príplatky (palivové, bezpecností atp.)
Ud over den endelige pris, skal som minimum følgende oplysninger fremgå tydeligt: flybilletprisen, skatter, lufthavnsafgifter, andre afgifter og tillæg eller gebyrer (som f.eks. til sikkerhedsforanstaltninger eller brændsel).
Lisaks lõpphinnale peab olema selgelt esitatud ka järgmine teave: piletihind, maksud, lennujaamamaksud, muud tasud või lisatasud (nt julgestuse või kütuse eest).
Lopullisen hinnan lisäksi myös ainakin seuraavat tiedot on ilmoitettava selvästi: lentohinta, verot, lentoasemamaksut ja muut lisämaksut (esim. turvallisuus- ja polttoainelisät).
A végleges ár mellett egyértelmuen fel kell tüntetni legalább a következo információkat: viteldíj, adók, repülotéri és más illetékek, felárak és egyéb díjak (például légiközlekedés-védelmi díj vagy üzemanyagfelár).
Oprócz całkowitej ceny biletu wyraźnie podane muszą być co najmniej: taryfa lotnicza, podatki, opłaty lotniskowe, dodatki lub dopłaty (np. za bezpieczeństwo lub paliwo).
Pe lânga pretul final, site-ul trebuie sa indice clar urmatoarele informatii: tarif de zbor, taxe, taxe de aeroport si alte taxe, suprataxe sau tarife (de exemplu, cele legate de securitate sau carburanti).
Okrem konecnej ceny letenky musia predajcovia zretelne uvádzat minimálne tieto informácie: cestovné, dane, letiskové poplatky a iné platby, prirážky alebo poplatky (napríklad bezpecnostné alebo palivové poplatky).
Poleg končne cene morajo biti jasno navedene tudi naslednje informacije: cena leta, takse, letališke pristojbine, ostali prispevki, dajatve in pristojbine (denimo za varnost ali gorivo).
Förutom slutpriset ska åtminstone följande uppgifter tydligt anges: biljettpriset, skatter, flygplatsskatter och andra avgifter eller tillägg (t.ex. säkerhetsavgifter eller bränsletillägg).
Papildus biletes galigajai cenai jabut skaidri noraditai ari vismaz šadai informacijai: aviobiletes cena, nodokli, lidostas maksa, citi maksajumi, papildmaksajumi vai nodevas (piemeram, par drošibu vai degvielu).
Flimkien mal-prezz finali, ghandha tal-anqas tidher b'mod car l-informazzjoni li gejja: il-prezz tat-titjira, it-taxxi, il-hlas tal-ajruport, hlas iehor, hlas supplimentari jew mizati (bhal dawk tas-sigurtà jew il-fjuwil).
  EUROPA - Stages bij EU-...  
Wie komt in aanmerking? Studenten met minimaal een bachelordiploma en pas afgestudeerden op gebieden zoals economie, financiën, statistiek, bedrijfskunde, rechten, personeelsbeleid en vertaling
Quién puede solicitarlo: personas en posesión de un título universitario que acredite como mínimo tres años de estudios universitarios o de un certificado que confirme un nivel educativo correspondiente al octavo semestre de estudios universitarios
Kohderyhmä: henkilöt, joilla on korkeakouluopintoihin oikeuttavaa keskiasteen tutkintoa vastaava tutkinto; hakijoiden ei välttämättä tarvitse olla kirjoilla korkeakoulussa tai vastaavassa oppilaitoksessa, mutta etusijalle asetetaan opiskelijat, joiden opintoihin kuuluu harjoittelu
a líonadh agus a sheoladh tríd an bpost chuig Oifig na dTréimhsí Oiliúna mar aon leis na doiciméid riachtanacha uile
  EUROPA - Thema's van de...  
We hebben dus geen keuze: we moeten ons aanpassen aan een veranderend klimaat. Allerlei maatregelen zijn nodig, zoals andere bouwvoorschriften, stormvloedkeringen en de ontwikkeling van overstromingsbestendige gewassen.
Even if all greenhouse gas emissions stopped today, those already in the atmosphere would continue changing the climate for decades to come. We therefore have no choice but to adapt to climate change. The kinds of action needed range from modifying building regulations to take account of future climate conditions, to building flood defences and developing drought-tolerant crops.
Même si toutes les émissions de gaz à effet de serre cessaient aujourd'hui, celles qui sont présentes dans l'atmosphère continueraient à changer le climat pour les décennies à venir. Nous n'avons donc d'autre choix que de nous adapter au changement climatique. Nous pouvons par exemple modifier la réglementation en matière de construction afin de tenir compte des futures conditions climatiques, construire des infrastructures de protection contre les inondations ou mettre au point des cultures résistant à la sécheresse.
Selbst wenn heute alle Treibhausgasemissionen aufhörten, würden die bereits in der Atmosphäre vorhandenen Emissionen das Klima Jahrzehnte lang weiter verändern. Es bleibt daher keine andere Wahl als die Anpassung an den Klimawandel, beispielsweise durch Änderung der Bauvorschriften mit Blick auf die künftigen Klimabedingungen, Hochwasserschutzbauten und die Entwicklung von trockenheitsresistenten Kulturen.
Aunque se pusiera término hoy mismo a todas las emisiones de efecto invernadero, las que ya están en la atmósfera continuarían modificando el clima durante las próximas décadas. No tenemos pues más remedio que adaptarnos al cambio climático. Las medidas necesarias para conseguirlo van desde modificar la normativa sobre construcción para que atienda a las circunstancias climáticas del mañana hasta crear defensas contra las inundaciones o desarrollar cultivos resistentes a las sequías.
Se anche oggi stesso non venissero più prodotte emissioni di gas serra, quelle già presenti nell'atmosfera continuerebbero a incidere sul clima per decenni. Non abbiamo scelta: dobbiamo adattarci ai cambiamenti climatici. Le azioni necessarie vanno da nuove norme in materia di edilizia per tenere conto delle future condizioni climatiche, alla costruzione di sistemi di difesa dalle inondazioni o alla messa a punto di colture resistenti alla siccità.
Mesmo que fosse possível pôr hoje termo a todas as emissões de gases com efeito de estufa, os gases já presentes na atmosfera continuariam a provocar alterações do clima durante as próximas décadas. Por conseguinte, não há outra alternativa senão adaptarmo-nos às alterações climáticas. Será assim necessário, por exemplo, modificar as normas de construção a fim de ter em conta as futuras condições climáticas, construir estruturas de proteção contra inundações ou desenvolver culturas resistentes à seca.
Ακόμη κι αν σταματούσαν σήμερα όλες οι εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, τα αέρια που υπάρχουν ήδη στην ατμόσφαιρα θα συνεχίσουν να αλλάζουν το κλίμα για πολλές δεκαετίες. Συνεπώς, η προσαρμογή μας στην αλλαγή του κλίματος αποτελεί μονόδρομο. Οι απαιτούμενες δράσεις μπορεί να περιλαμβάνουν την τροποποίηση των οικοδομικών κανονισμών, ώστε να ληφθούν υπόψη οι μελλοντικές κλιματικές συνθήκες, την κατασκευή αντιπλημμυρικών έργων και την ανάπτυξη φυτικών ποικιλιών ανθεκτικών στην ξηρασία.
Čak i kad bi sve emisije stakleničkih plinova danas prestale, one koje su već u atmosferi nastavile bi još desetljećima uzrokovati klimatske promjene. Prema tome, nemamo izbora nego da se prilagodimo klimatskim promjenama. Za to su potrebne mnoge vrste djelovanja, od izmjena građevinskih propisa da bi se uzele u obzir klimatske promjene do izgradnje infrastrukture za zaštitu od poplava i razvoja kultura otpornih na sušu.
I kdyby se dnes všechny emise skleníkových plynů do atmosféry zastavily, budou ty plyny, které již v atmosféře jsou, v následujících desetiletích klimatické podmínky nadále měnit. Nezbývá nám proto nic jiného, než se změně klimatu přizpůsobit. To, že budou panovat jiné klimatické podmínky, bude nutné zohlednit ve stavebních předpisech. Nezbytná budou rovněž protipovodňová opatření většího rozsahu a pěstování plodin, které lépe snášejí sucho.
Selv hvis vi standsede al udledning af drivhusgasser i dag, ville de gasser, der allerede er i atmosfæren, fortsat ændre klimaet i de kommende årtier. Vi har derfor ikke noget andet valg end at tilpasse os til klimaforandringerne. Det kræver tiltag lige fra ændring af bygningsreglementer, så de tager højde for fremtidens klimaforhold, til opbygning af værn mod oversvømmelse og udvikling af tørketolerante afgrøder.
Isegi kui kasvuhoonegaaside tekitamine kohe lõppeks, jätkuks kliima muutumine praeguseks juba õhku paisatud kasvuhoonegaaside mõjul veel aastakümneid. Seega ei ole meil muud valikut, kui kliimamuutusega kohaneda. Vajalikud meetmed ulatuvad ehitusnormide muutmisest selliselt, et need võtaksid arvesse tulevasi kliimatingimusi, kuni üleujutuste tõkete ehitamiseni ning põuakindlate viljade aretamiseni.
Vaikka kaikki kasvihuonekaasujen päästöt loppuisivat välittömästi, ilmakehässä nyt jo olevat päästöt muuttaisivat ilmastoa edelleen vuosiokymmenten ajan. Sen vuoksi meidän on pakko sopeutua ilmastonmuutokseen. Tarvitaan monenlaisia toimia: on esimerkiksi muutettava rakennusmääräyksiä vastaamaan tulevia ilmasto-oloja, rakennettava tulvasuojauksia ja kehitettävä kuivuutta kestäviä viljelykasveja.
Ha hirtelen megszűnne az összes üvegházhatást okozó gáz kibocsátása, a légkörben felhalmozódott gázok még évtizedekig kedvezőtlen hatással lennének az éghajlatra. Ezért nincs más választásunk: igazodnunk kell a klímaváltozáshoz. Többféle intézkedésre van szükség, amelyek közül példaként említhető az építési előírások módosítása a megváltozott éghajlati viszonyok figyelembevétele érdekében, az árvízvédelmi rendszerek kiépítése, illetve az aszálytűrő növények nemesítése.
Nawet jeśli udałoby się ograniczyć wszystkie emisje gazów cieplarnianych, te, które są obecne w atmosferze, nadal będą wpływać na zmiany klimatu w najbliższych dziesięcioleciach. W związku z tym nie ma innego wyjścia, jak dostosowanie się do tych zmian. Należy rozważyć zmiany w przepisach prawa budowlanego uwzględniające warunki klimatyczne w przyszłości, budowanie wałów przeciwpowodziowych czy prace nad odpornymi na suszę roślinami uprawnymi.
Chiar dacă am înceta, astăzi, să emitem gaze cu efect de seră, cele existente deja în atmosferă vor continua să modifice clima timp de zeci de ani. De aceea, nu avem altă opţiune decât să ne adaptăm la schimbările climatice. De exemplu, putem modifica normele în domeniul construcţiilor, astfel încât acestea să ţină cont de viitoarele condiţii de mediu, să construim structuri de apărare împotriva inundaţiilor şi să dezvoltăm culturi rezistente la secetă.
Aj keby sme dnes zastavili emisie všetkých skleníkových plynov, tie, ktoré sú už v atmosfére, by naďalej vplývali na zmenu klímy. Preto nám neostáva iné, než sa zmenám klímy prispôsobiť. Potrebné opatrenia zahŕňajú napríklad revíziu právnych predpisov upravujúcich výstavbu (ktoré by mali zohľadňovať nové klimatické podmienky), budovanie protipovodňových hrádz a vývoj nových odrôd obilnín odolnejších voči suchám.
Tudi če bi danes vse emisije toplogrednih plinov ustavili, bi se zaradi dosedanjih podnebje še desetletja spreminjalo. Ne ostane nam torej drugega, kot da se prilagodimo na spremenjeno podnebje. Med drugim bo treba spremeniti gradbene predpise, ki bodo morali upoštevati prihodnje podnebne razmere, zgraditi zaščito pred poplavami in vzgojiti poljščine, ki bodo odporne na sušo.
Även om vi helt slutar att släppa ut växthusgaser nu, så fortsätter de som redan finns i atmosfären att påverka klimatet i årtionden framöver. Vi har därför inget val, utan måste helt enkelt anpassa oss till klimatförändringen. Det gäller allt från att ändra byggregler för att ta hänsyn till framtida klimatvillkor till att bygga skyddsvallar mot översvämningar och utveckla grödor som klarar torka.
Pat ja siltumnīcefekta gāzu radīšana šodien tiktu pārtraukta pilnībā, tās gāzes, kuras ir jau nonākušas atmosfērā, vēl gadu desmitiem turpinātu mainīt klimatu. Tāpēc mums nav izvēles — klimata pārmaiņām ir jāpielāgojas. Ir nepieciešami dažādi pasākumi. Mēs varam, piemēram, grozīt ēku būvniecības noteikumus, lai tajos ņemtu vērā klimatiskos apstākļus nākotnē, attīstīt pretplūdu aizsardzības infrastruktūru un sausumizturīgus kultūraugus.
Anki jekk l-emissjonijiet tal-gassijiet serra kollha kellhom jieqfu llum, dawk li diġà qegħdin fl-atmosfera se jkomplu bit-tibdil tal-klima għad-deċennji ta’ snin li ġejjin. Għalhekk ma għandna ebda għażla ħlief li nadattaw għat-tibdil fil-klima. It-tipi ta’ azzjoni meħtieġa jvarjaw mill-bidla fir-regolamenti dwar il-bini biex jitqiesu l-kundizzjonijiet futuri tal-klima, sal-bini ta’ difiżi kontra l-għargħar u l-iżvilupp ta’ prodotti tar-raba' reżistenti għan-nixfa.
Fiú dá gcuirfí deireadh le hastú gáis cheaptha teasa inniu, leanfadh na hastaíochtaí atá san atmaisféar cheana den aeráid a athrú ar feadh na mblianta fada amach romhainn. Dá bhrí sin, níl an dara rogha againn ach sinn féin a oiriúnú don athrú aeráide. I measc na ngníomhaíochtaí a theastaíonn tá rialacháin togála a athrú chun na dálaí aimsire a thiocfaidh amach anseo a chur san áireamh, córacha cosanta tuilte a thógáil agus barra a fhulaingíonn triomach a fhorbairt.
  EU - Belastingen als we...  
Als u aanvullende informatie nodig hebt over inkomstenbelasting of andere belastingen, zoals inkomstenbelasting over winst, onroerendgoedbelasting, lokale belastingen, schenkings- of successierechten, kunt u contact opnemen met een belastingkantoor in uw nieuwe land.
Pour de plus amples informations sur l'impôt sur le revenu ou sur d'autres impôts, telles que les impôts fonciers, les impôts locaux, les droits de succession ou les droits sur les donations, vous pouvez contacter l'administration fiscale dans votre pays d'accueil.
Wenn Sie weitere Informationen über Einkommensteuern oder sonstige Steuern – wie Lohnsteuer, Vermögensteuer, Kommunalsteuer, Schenkungs- oder Erbschaftsteuer – benötigen, erkundigen Sie sich beim Finanzamt in Ihrem neuen Land.
Para más información sobre el impuesto de la renta u otros impuestos, como los impuestos sobre los beneficios, impuestos de la propiedad, impuestos locales, derechos de donación o sucesión, puedes dirigirte a una agencia tributaria en tu nuevo país.
Se hai bisogno di ulteriori informazioni sull'imposta sul reddito o su altre tasse, come le imposte sui beni immobili, le imposte locali, sulle successioni o le donazioni, puoi rivolgerti all'ufficio delle imposte del paese ospitante.
Se necessitar de informações adicionais relativamente ao imposto sobre o rendimento ou outros impostos (impostos sobre os rendimentos do capital, impostos sobre a propriedade, impostos locais, impostos sobre doações e sucessórios, etc.) pode contactar uma repartição de finanças no seu novo país.
Chcete-li získat další informace o zdanění příjmů či jiných daních (daň z příjmu právnických osob, daň z nemovitostí, místní daně, darovací či dědická daň), můžete se obrátit na daňový úřad v hostitelské zemi.
Hvis du har brug for yderligere information om indkomstskat eller andre skatter, såsom indkomstskat af indtægter, ejendomsskatter og gave- eller arveafgifter, kan du kontakte skattevæsenet i dit nye land.
Kui vajate täiendavat teavet tulumaksu või muude maksude, näiteks töötasu tulumaksu, omandimaksude, kohalike maksude, kinke- või pärandimaksude kohta, siis saate võtta ühendust oma uue riigi maksuameti.
Lisätietoa tuloverotuksesta tai esimerkiksi ansiotulojen verotuksesta, kiinteistö-, kunnallis-, lahja- tai perintöverotuksesta saat ottamalla yhteyttä uuden asuinmaasi verotoimistoon.
Ha a jövedelemadóval vagy egyéb adókkal (pl. vagyonadó, helyi adók, ajándékozási vagy örökösödési adó) kapcsolatban további információkra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot az új lakóhely szerint illetékes adóhivatallal.
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji o podatku dochodowym i innych podatkach (podatek od przychodów, podatek od majątku, podatki lokalne, podatki od spadków i darowizn), skontaktuj się w kraju, do którego przyjechałeś.
Pentru informatii suplimentare despre impozitul pe venit si alte impozite (impozitul pe profit/ proprietate/ succesiuni/ donatii, impozite locale etc.), contactati administratia fiscala de care depindeti din noua dumneavoastra tara.
Ak potrebujete ďalšie informácie o dani z príjmov alebo o iných daniach, napríklad o dani zo mzdy, dani z nehnuteľností, miestnych daniach, dani z dedičstva a darovania, môžete sa obrátiť na daňový úrad vo vašej novej krajine.
Več informacij o davku na dohodek in drugih davkih, denimo davku na dohodek iz zaposlitve, na nepremičnine, darila in dediščino, boste našli pri davčnem uradu v vaši novi državi.
Om du behöver mer information om inkomstskatt eller andra skatter, till exempel fastighetsskatt, kommunalskatt och gåvo- eller arvsskatt, kan du vända dig till ditt lokala skattekontor i ditt nya land.
Ja jums vajadzīga papildu informācija par ienākuma nodokli vai citiem nodokļiem, piemēram, īpašuma nodokli, vietējiem nodokļiem, dāvinājuma vai mantojuma nodokļiem, varat sazināties ar nodokļu dienestu jūsu jaunajā mītnes valstī.
Jekk tixtieq aktar informazzjoni dwar it-taxxa fuq id-dħul jew xi taxxi oħra, bħat-taxxa fuq il-qligħ, it-taxxa fuq il-proprjetà, it-taxxi lokali, it-taxxi fuq il-wirt jew ir-rigali, tista' tikkuntattja l-uffiċċju tat-taxxa fil-pajjiż il-ġdid tiegħek.
  EUROPA - Waar haalt de ...  
De EU heeft verschillende bronnen van inkomsten. Zij financiert daarmee haar ambtenarenapparaat, al haar activiteiten, en doelstellingen zoals de economische ontwikkeling van achterstandsregio's en de ontwikkeling van het platteland.
The EU has several sources of income to finance its administration and activities and enable it to achieve its goals of reducing economic disparities between regions and developing rural areas. The member countries collect the money on behalf of the EU.
L'UE dispose de plusieurs sources de revenus pour financer son administration et ses activités et atteindre son objectif de réduire les disparités économiques entre les régions et les zones rurales en développement. Ce sont les pays membres qui recueillent les fonds pour le compte de l'UE.
Die EU verfügt über mehrere Einnahmequellen, aus denen sie ihre Verwaltung und Tätigkeiten sowie den angestrebten Abbau von wirtschaftlichen Ungleichheiten zwischen den Regionen und die Entwicklung ländlicher Gebiete finanziert. Die Mitgliedstaaten ziehen das Geld für die EU ein.
La UE tiene varias fuentes de ingresos que utiliza para financiar su administración y sus actividades y para lograr su objetivo de reducir las disparidades económicas entre regiones y zonas rurales en desarrollo. Los países de la UE recaudan el dinero en su nombre.
L'UE dispone di diverse fonti per finanziare la sua amministrazione e le sue attività e realizzare l'obiettivo di ridurre le disparità economiche tra le regioni e promuovere lo sviluppo delle aree rurali. Sono i paesi membri che riscuotono le entrate per conto dell'UE.
A UE dispõe de várias fontes de receitas para financiar a sua administração e atividades e poder alcançar o objetivo de reduzir as disparidades económicas entre regiões e zonas rurais em desenvolvimento Os Estados-Membros recolhem as receitas em nome da UE.
Η ΕΕ έχει διάφορες πηγές εισοδήματος για τη χρηματοδότηση των διοικητικών υπηρεσιών και των δραστηριοτήτων της καθώς και για την επίτευξη των στόχων της που αφορούν τη μείωση των οικονομικών ανισοτήτων μεταξύ περιφερειών και αναπτυσσόμενων αγροτικών περιοχών. Τα κράτη μέλη συγκεντρώνουν τα χρήματα για λογαριασμό της ΕΕ.
ЕС разполага с няколко източника на приходи, за да финансира администрацията и дейностите си и за да може да постигне целите си за намаляване на икономическите неравенства между регионите и за развитие на селските райони. Страните членки събират средствата от името на ЕС.
EU ima nekoliko izvora prihoda kojima financira svoju administraciju i aktivnosti, omogućujući tako postizanje ciljeva u vezi sa smanjenjem gospodarskih nejednakosti među regijama i razvojem ruralnih područja. Države članice prikupljaju novac uime EU-a.
Prostředky, kterými Evropská unie financuje chod svých orgánů a svou činnost a které jí umožňují zmírňovat rozdíly mezi regiony a venkovskými oblastmi, pocházejí z různých zdrojů. Vybíráním finančních prostředků pro potřeby EU jsou pověřeny členské státy.
EU har mange forskellige indtægtskilder til at finansiere sin administration og sine aktiviteter og for at opnå sine mål om at mindske økonomiske uligheder mellem regionerne og udvikle landdistrikterne. Medlemslandene indsamler pengene på vegne af EU.
ELil on mitmeid tuluallikaid oma halduskulude katmiseks ja tegevuse rahastamiseks ning selleks, et oleks võimalik vähendada piirkondade vahelisi erinevusi ja arendada maapiirkondi. ELi eelarveraha koguvad liikmesriigid.
EU:lla on useita tulonlähteitä, joiden avulla se rahoittaa hallintoaan ja toimintaansa ja pyrkii saavuttamaan tavoitteensa, jotka liittyvät EU:n eri alueiden välisen taloudellisen tasa-arvon parantamiseen ja maaseutualueiden kehittämiseen. Jäsenmaat keräävät varat EU:n puolesta.
Az EU különféle bevételi forrásokkal rendelkezik, amelyeket saját működésére és tevékenységeire fordíthat, és ezek biztosítják, hogy célkitűzéseinek megfelelően képes legyen a régiók és a fejlődő vidéki térségek közötti gazdasági egyenlőtlenségek mérséklésére. Az EU nevében a tagállamok gyűjtik össze a bevételeket.
Unia Europejska dysponuje kilkoma źródłami dochodów pozwalającymi finansować jej administrację i działalność oraz umożliwiającymi realizację jej celów związanych ze zmniejszaniem różnic gospodarczych między regionami i z rozwojem obszarów wiejskich. Państwa członkowskie zapewniają pobór środków finansowych w imieniu UE.
UE dispune de mai multe surse de venit din care finanţează administrarea instituţiilor sale şi activităţile derulate de acestea şi cu ajutorul cărora îşi atinge obiectivele privind, printre altele, reducerea disparităţilor economice dintre regiuni şi dezvoltarea zonelor rurale. Statele membre colectează aceşti bani în numele UE.
EÚ má rôzne zdroje príjmov, ktoré používa na financovanie svojich činností či výdavkov na správu a nato, aby mohla dosiahnuť stanovené ciele, ako sú zníženie ekonomických rozdielov medzi regiónmi a rozvoj vidieckych oblastí. Výber príjmov zabezpečujú v mene EÚ jej členské štáty.
Evropska unija ima več virov prihodkov za financiranje svoje uprave in dejavnosti ter za svojo glavno nalogo, zmanjšanje gospodarskih razlik med regijami in razvoj podeželskih območij. V imenu EU finančna sredstva zbirajo države članice.
EU har flera inkomstkällor för att finansiera sin verksamhet, minska de ekonomiska skillnaderna mellan regionerna och utveckla landsbygden. Medlemsländerna samlar in pengarna på EU:s vägnar.
ES ir vairāki ieņēmumu avoti, kurus tā izmanto, lai finansētu savu darbību un varētu īstenot mērķus, kas saistīti ar ekonomisko atšķirību mazināšanu starp reģioniem un lauku reģionu attīstību. Dalībvalstis iekasē naudu ES vārdā.
L-UE għandha sorsi differenti ta' dħul biex tiffinanzja l-amministrazzjoni u l-attivitajiet tagħha u li jippermettulha tikseb l-għanijiet tagħha li tnaqqas id-differenzi ekonomiċi bejn ir-reġjuni u ż-żoni rurali li qed jiżviluppaw. Il-pajjiżi membri jiġbru l-flus f'isem l-UE.
Tá foinsí éagsúla ioncaim ag an AE chun a riarachán agus a ghníomhaíochtaí a mhaoiniú agus a chumasú dó a spriocanna a bhaint amach i dtaca le éagothromachtaí eacnamaíochta idir réigiúin a laghdú agus ceantair thuaithe a fhorbairt. Bailíonn na balltíortha an t-airgead thar ceann an AE.
  EUROPA - Activiteiten v...  
Voor sommige belastingen, zoals de btw (belasting op de toegevoegde waarde) of de accijns op brandstof, tabak of sterke drank, hebben alle 28 EU-landen minimumtarieven afgesproken om concurrentievervalsing binnen de EU te voorkomen.
For some taxes, such as the value added tax (VAT) or taxes on petrol, tobacco and alcoholic beverages, all 28 national governments have agreed to set minimum tax rates so as to avoid a distortion of competition across borders within the EU.
Pour certains impôts, comme la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) ou les taxes frappant les carburants, le tabac et les boissons alcoolisées, les 28 États membres sont convenus de fixer des taux d'imposition minimaux, afin d’éviter une distorsion de la concurrence au sein de l'Union.
Bei einigen Steuern, z. B. der Mehrwertsteuer (MwSt.) und den Steuern auf Kraftstoff, Tabak und alkoholische Getränke, haben sich die 28 Regierungen der EU-Länder auf die Festlegung von Mindeststeuersätzen geeinigt, um so eine Verzerrung des internationalen Wettbewerbs innerhalb der EU zu vermeiden.
En el caso de determinados impuestos, como el impuesto sobre el valor añadido (IVA) o los impuestos sobre la gasolina, el tabaco y el alcohol, los 28 gobiernos nacionales han acordado establecer tipos impositivos mínimos para evitar la distorsión de la competencia entre los países de la UE.
Per alcune imposte, come l'imposta sul valore aggiunto (IVA) o quelle su carburanti, tabacchi e bevande alcoliche, tutti i 28 paesi membri hanno convenuto di fissare aliquote minime per evitare distorsioni della concorrenza all'interno dell'UE.
No que respeita a certos impostos, como o imposto sobre o valor acrescentado (IVA) ou os impostos especiais de consumo sobre os combustíveis, o tabaco e o álcool, os 28 governos nacionais decidiram fixar taxas mínimas de tributação de forma a evitar distorções da concorrência entre os países da UE.
Για ορισμένους φόρους, όπως ο φόρος προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) και οι φόροι για τα καύσιμα, τα προϊόντα καπνού και τα αλκοολούχα ποτά, οι 28 εθνικές κυβερνήσεις έχουν συμφωνήσει να καθορίσουν ελάχιστους φορολογικούς συντελεστές, έτσι ώστε να αποφευχθεί η στρέβλωση του ανταγωνισμού σε διασυνοριακό επίπεδο εντός της ΕΕ.
EU isto tako ne može određivati koliko države članice smiju trošiti – pod uvjetom da su im stanje proračuna i javni dug unutar razumnih granica. Međutim, prekomjernim trošenjem i prevelikim zaduživanjem države članice mogle bi ugroziti gospodarski rast u drugim državama članicama EU-a i stabilnost europodručja.
U některých daní, jako např. u daně z přidané hodnoty (DPH) nebo daně z pohonných hmot, tabákových výrobků a alkoholických nápojů, se vlády všech 28 členských států EU dohodly na stanovení minimálních daňových sazeb, aby zabránily narušování hospodářské soutěže mezi sousedními státy Unie.
Alle 28 EU-lande er blevet enige om at fastsætte mindstesatser for visse skatter som momsen eller afgifter på benzin, tobak og alkohol for at undgå konkurrenceforvridninger på tværs af grænserne i EU.
Teatavate maksude puhul, nagu käibemaks või bensiini-, tubakatoodete ja alkohoolsete jookide pealt kogutavad maksud, on liikmesriigid leppinud kokku maksu alammäärades, et hoida ära konkurentsi piiriülest moonutamist ELi piires.
Kaikki 28 EU-maata ovat sopineet tiettyjen verojen, kuten arvonlisäveron (alv) ja polttoaineen, tupakan ja alkoholijuomien vähimmäisverokannoista, jotta maiden rajat ylittävä kilpailu ei vääristyisi EU:ssa.
Egyes adók, például a hozzáadottérték-adó (héa, Magyarországon az áfa) vagy az üzemanyagra, a dohányra és a szeszesitalokra kivetett jövedéki adók esetében a 28 tagállam egységes minimális adókulcsról állapodott meg, hogy megakadályozzák a verseny torzulását az EU belső piacán.
W przypadku niektórych podatków, takich jak podatek od wartości dodanej (VAT) oraz podatki akcyzowe na paliwo, wyroby tytoniowe i napoje alkoholowe, wszystkie 28 rządów krajowych uzgodniło ustanowienie minimalnych stawek podatkowych, by uniknąć zakłóceń konkurencji między poszczególnymi krajami UE.
În cazul anumitor taxe, cum ar fi taxa pe valoare adăugată (TVA) sau accizele la benzină, tutun sau alcool, cele 28 de guverne naţionale au convenit să stabilească niveluri minime pentru a evita denaturarea concurenţei la nivel transfrontalier, în interiorul UE.
V prípade niektorých daní, ako je daň z pridanej hodnoty (DPH) alebo spotrebné dane z pohonných hmôt, tabaku alebo alkoholu, členské štáty dohodou stanovili minimálne sadzby dane, aby sa zabránilo deformácii cezhraničnej hospodárskej súťaže v rámci EÚ.
Za nekatere vrste davkov, denimo davek na dodano vrednost (DDV) ali davek na goriva, tobačne izdelke in alkohol, so se vse države članice dogovorile o najnižji stopnji davka in se tako izognile izkrivljanju konkurence med državami v EU.
För vissa skatter, t.ex. moms eller skatt på bensin, tobak och alkohol, har de 28 EU-länderna enats om minimiskattesatser för att undvika en snedvridning av konkurrensen mellan EU-länderna.
Dažiem nodokļiem, kā pievienotās vērtības nodoklim (PVN) vai degvielas, tabakas un alkoholisko dzērienu akcīzes nodoklim, visu 28 dalībvalstu valdības ir vienojušās noteikt minimālo nodokļu likmi, lai novērstu konkurences traucējumus dažādās ES valstīs.
Għal uħud mit-taxxi, bħat-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) jew it-taxxi fuq il-petrol, it-tabakk u x-xorb alkoħoliku, is-28 gvern nazzjonali qablu li jistabbilxxu rati tat-taxxa minimi biex jiġi evitat tgħawwiġ fil-kompetizzjoni bejn il-fruntieri fl-UE.
I gcás cánacha áirithe, amhail cáin bhreisluacha (CBL) nó cánacha ar pheitreal, ar an tobac agus ar dheochanna meisciúla, tá sé comhaontaithe idir an 28 rialtas náisiúnta ar fad rátaí íosta cánach a shocrú chun saobhadh ar an iomaíocht a sheachaint thar theorainneacha laistigh den AE.
  EU - Veelgestelde vrage...  
Ook moet u een verzekering afsluiten, de auto in eigen land laten keuren (als het een tweedehandse is), de auto laten inschrijven en eventueel de overige belastingen betalen, zoals de motorrijtuigenbelasting.
You will also need to get insurance for your vehicle, pass a government safety test if it is a used car, register the car and pay any other relevant taxes in your country, such as road tax.
Vous devrez également souscrire une assurance automobile, passer le contrôle technique s'il s'agit d'une voiture d'occasion, faire immatriculer le véhicule et payer les éventuelles autres taxes dues dans votre pays (taxe routière par exemple).
Beim Kauf eines Gebrauchtwagens müssen Sie keine Mehrwertsteuer zahlen, wenn der Verkäufer eine Privatperson ist. Erwerben Sie das Auto allerdings von einem gewerblichen Verkäufer, müssen Sie in dem Land, in dem Sie das Auto kaufen, den nationalen MwSt.-Satz zahlen.
Em caso afirmativo, deve contactar o concessionário para obter uma solução. Está igualmente protegido pela legislação da UE em matéria de direitos do consumidor que prevê uma garantia mínima English de dois anos.
U ojetého vozidla DPH platit nemusíte, pokud je prodejcem soukromá osoba. Pokud jste vůz koupili od profesionálního autoprodejce, zaplatíte místní DPH, která je platná v zemi nákupu auta.
Ha igen, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedővel, akinek megoldást kell keresnie a problémára. Önt az uniós fogyasztóvédelmi szabályozás értelmében szavatosság is megilleti, amely általában kétéves időszakra szól.
V prípade, že sa na poruchu vzťahuje záruka, kontaktujte predajcu a požiadajte o opravu. Navyše môžte uplatniť svoje práva vyplývajúce z právnych predpisov EÚ o minimálnej záruke pre spotrebiteľov, ktorá zvyčajne trvá 2 roky.
Če velja, se obrnite na prodajalca, ki vam mora pomagati. Za vaš primer veljajo tudi predpisi EU o minimalnem garancijskem obdobju, ki običajno traja dve leti.
Jekk ma jirnexxilekx issolvi l-problema b'mod amikevoli, tista' tikkonsidra azzjoni ċivili kontra l-bejjiegħ, imma dan jista' jkun diffiċli u jiswik il-flus.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow