zoals – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 430 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU - Bankieren over de ...  
verzekeringsproducten (zoals levensverzekeringen) uit andere EU-landen
buying insurance products (such as life insurance) from a company based in another EU country.
Achat de produits d'assurance (assurance-vie par exemple) d'une compagnie établie dans un autre pays de l'UE
compra de productos de seguros (por ejemplo, seguros de vida) a empresas establecidas en otros países de la UE.
a aquisição de produtos de seguros (como seguros de vida) a companhias estabelecidas noutro país da UE.
αγορά ασφαλιστικών προϊόντων (π.χ. ασφάλεια ζωής) από εταιρεία που είναι εγκατεστημένη σε άλλη χώρα της ΕΕ.
покупката на застрахователни продукти (като застраховки „Живот“) от компания в друга страна от ЕС.
o sjednávání pojišťovacích produktů (např. životní pojistky) u společnosti usazené v jiné zemi EU
kindlustustoodete ostmisel (elukindlustus) teises ELi liikmesriigis asuvalt kindlustajalt.
Vakuutustuotteiden (esimerkiksi henkivakuutuksen) ostaminen toisessa EU-maassa sijaitsevalta yhtiöltä
achiziţionarea de produse de asigurare (cum ar fi asigurarea de viaţă) de la o societate din altă ţară a Uniunii.
nákup poistných produktov (napr. životného poistenia) od spoločnosti podnikajúcej v inom členskom štáte Únie.
nakupu zavarovalnih proizvodov (denimo življenjskega zavarovanja) pri podjetju s sedežem v drugi državi EU.
vad du ska tänka på när du tecknar försäkringar (t.ex. en livförsäkring) hos ett försäkringsbolag i ett annat EU-land
apdrošināšanas produktu (piemēram, dzīvības apdrošināšanas) iegādi no uzņēmuma, kas atrodas citā ES valstī.
xiri ta' prodotti ta' assigurazzjoni (bħall-assigurazzjoni tal-ħajja) minn kumpanija bbażata f'pajjiż ieħor tal-UE.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Er kan geen beroep worden gedaan op wetgevingsinstrumenten zoals wetten en Europese kaderwetten.
The use of legislative instruments such as European laws and framework laws is excluded.
Le recours aux instruments législatifs comme la loi et la loi cadre européenne est exclu.
Der Rückgriff auf Gesetzgebungsinstrumente wie Europäisches Gesetz und Europäisches Rahmengesetz ist ausgeschlossen.
Se excluye el recurso a instrumentos legislativos como la ley y la ley marco europea.
È escluso il ricorso a strumenti legislativi come la legge e la legge quadro europea.
Está excluído o recurso a instrumentos legislativos como a lei europeia e a lei-quadro europeia.
Der kan ikke anvendes lovgivningsinstrumenter i form af europæiske love og rammelove.
Lainsäädäntövälineiden, kuten lakien tai puitelakien, käyttö ei ole mahdollista.
Lagstiftningsinstrument i form av lagar och ramlagstiftning på europeisk nivå får inte användas.
  EUROPA - Thema's van de...  
Regionale verschillen kunnen allerlei oorzaken hebben, zoals:
Regional inequalities can be due to many factors, including:
Les disparités régionales peuvent être dues à de nombreux facteurs, tels que:
Regionale Ungleichheiten sind auf viele Faktoren zurückzuführen:
Las desigualdades regionales pueden tener varias causas:
Le disparità tra le diverse regioni sono dovute a molteplici fattori, tra cui:
As desigualdades regionais devem-se a muitos fatores, nomeadamente:
Οι περιφερειακές ανισότητες μπορεί να οφείλονται σε πολλούς παράγοντες, όπως:
Regionalne nejednakosti mogu biti uzrokovane brojnim čimbenicima, uključujući:
Příčiny regionálních nerovností jsou různé. Patří mezi ně například:
Regionale uligheder kan skyldes mange ting. Bl.a.:
Piirkondlik ebavõrdsus võib olla põhjustatud mitmetest teguritest:
Alueelliseen eriarvoisuuteen on useita syitä, esimerkiksi
A regionális egyenlőtlenségek számos tényezőre vezethetők vissza, többek között a következőkre:
Różnice między regionami mogą wynikać między innymi z:
Decalajele dintre regiuni pot avea diverse cauze, printre care:
Regionálne rozdiely môžu zapríčiňovať viaceré faktory, napríklad:
De regionala skillnaderna beror bland annat på
Reģionu nevienlīdzībai var būt daudzi iemesli, piemēram:
L-inugwaljanzi reġjonali jistgħu jkunu minħabba bosta fatturi, fost l-oħrajn:
Is iomaí cúis le héagothroime réigiúnach, mar shampla:
  EUROPA - Thema's van de...  
de vermelding van ingrediënten die allergieën kunnen veroorzaken en van claims zoals "vetarm" en "vezelrijk"
labelling of ingredients we may be allergic to, and claims such as ‘low fat’ and ‘high fibre’.
étiquetage: informations sur les ingrédients potentiellement allergisants et allégations telles que «pauvre en matières grasses» ou «riche en fibres».
Kennzeichnung von Inhaltsstoffen, die Allergien auslösen können, sowie Aussagen wie „fettarm” oder „mit hohem Ballaststoffgehalt”.
etichettatura relativa agli ingredienti ai quali potremmo essere allergici e utilizzo di espressioni quali "a basso contenuto di grassi" e "ricco di fibre".
rotulagem relativa aos ingredientes suscetíveis de provocarem alergias e utilização de expressões como «baixo teor de gordura» ou «rico em fibras»
allergisoivien ainesosien ilmoittaminen pakkausmerkinnöissä ja erilaisten ravitsemusväittämien, kuten ”vähärasvainen” ja ”kuitupitoinen”, käyttö.
az allergén anyagok címkézése, valamint az „alacsony zsírtartalmú” és „magas rosttartalmú” címkék használata.
vyznačovania zložiek, ktoré môžu spôsobiť alergickú reakciu, a rôznych výživových a zdravotných tvrdení (napríklad „s nízkym obsahom tuku“ alebo „s vysokým obsahom vláknin“).
označevanje sestavin, ki lahko povzročijo alergične reakcije, in navedbe na izdelkih, denimo „nizka vsebnost maščob“ in „visoka vsebnost vlaknin“.
allergimärkning och påståenden som ”låg fetthalt” och ”fiberrik”.
tādu sastāvdaļu marķēšana, kuras var būt alerģiskas, un tādas norādes kā “zems tauku saturs” un “šķiedrvielām bagāts”.
ittikkettar tal-ingredjenti li jistgħu jikkawżaw allerġiji, u dikjarazzjonijiet bħal 'livell baxx ta' xaħam' jew 'livell għoli ta' fibri'.
  EUROPA - Uitvoerende ag...  
het jaarlijks werkprogramma uitvoeren, zoals vastgesteld door de wetenschappelijke raad en aangenomen door de Commissie;
Execute the annual work programme, as defined by the ERC Scientific Council and adopted by the Commission
exécution du programme de travail annuel, défini par le conseil scientifique du CER et adopté par la Commission;
Durchführung des jährlichen Arbeitsprogramms, wie es vom wissenschaftlichen Rat des EFR festgelegt und von der Kommission verabschiedet wurde
Ejecutar el programa de trabajo anual definido por el Consejo Científico y adoptado por la Comisión
attuare il programma di lavoro annuale, quale definito dal consiglio scientifico e adottato dalla Commissione;
Executar o programa de trabalho anual, tal como definido pelo conselho científico do CEI e adotado pela Comissão,
Εκτέλεση του ετήσιου προγράμματος εργασίας που εκπονεί το επιστημονικό συμβούλιο του ΕΣΕ και εγκρίνει η Επιτροπή.
provodi godišnji program rada koji određuje Znanstveno vijeće Europskoga istraživačkog vijeća, a donosi Komisija
provádet rocní pracovní program stanovený vedeckou radou ERV a schválený Komisí
gennemfører det årlige arbejdsprogram, der fastlægges af Forskningsrådets videnskabelige råd og vedtages af Kommissionen
tegutseb vastavalt teadusnõukogu määratletud ja komisjoni vastuvõetud tööprogrammile
toteuttaa vuotuinen työohjelma, jonka ERC:n tieteellinen neuvosto laatii ja komissio hyväksyy
végrehajtja az Európai Kutatási Tanács Tudományos Tanácsa által kidolgozott és az Európai Bizottság által elfogadott éves munkatervet;
wykonanie rocznego programu prac, określonego przez radę naukową ERC i przyjętego przez Komisję
executarea programului de lucru anual, definit de către Consiliul ştiinţific al CEC şi adoptat de către Comisie;
vykonávať ročný pracovný program definovaný vedeckou radou ERV a schválený Komisiou
uresničitev letnega delovnega programa, ki ga določi znanstveni svet Evropskega raziskovalnega sveta in sprejme Komisija;
Genomföra det årliga arbetsprogram som det vetenskapliga rådet fastställer och EU-kommissionen antar.
īstenot gada darba programmu, ko izstrādājusi ERC zinātniskā padome un pieņēmusi Komisija,
Teżegwixxi l-programm ta' ħidma annwali, kif stipulat mill-Kunsill Xjentifiku tal-ERC u adotatt mill-Kummissjoni
Cur chun feidhme an chláir bhliantúil oibre, arna shainiú ag Comhairle Eolaíoch an ERC agus arna ghlacadh ag an gCoimisiún
  EUROPA - Europese lande...  
In Brussel zijn verscheidene internationale organisaties gevestigd, zoals de meeste Europese instellingen en het hoofdkwartier van de NAVO.
Brussels hosts several international organisations: most of the European institutions are located here as well as the NATO headquarters.
Bruxelles accueille plusieurs organisations internationales: la plupart des institutions européennes y sont installées, et l'OTAN y a son siège.
In Brüssel sind mehrere internationale Organisationen ansässig: Die meisten Europäischen Institutionen sowie das NATO-Hauptquartier haben hier ihren Sitz.
Bruselas alberga varias organizaciones internacionales, como la mayoría de las instituciones europeas o la sede de la OTAN.
Bruxelles è sede di numerose organizzazioni internazionali: è qui infatti che si trovano la maggior parte delle istituzioni europee e il quartier generale della NATO.
Bruxelas é sede de várias organizações internacionais, nomeadamente da maioria das instituições europeias e da NATO.
Στις Βρυξέλλες είναι εγκατεστημένοι πολλοί διεθνείς οργανισμοί, μεταξύ των οποίων τα περισσότερα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και η έδρα του ΝΑΤΟ.
U Bruxellesu se nalazi sjedište nekoliko međunarodnih organizacija: većine europskih institucija, i NATO-a.
Bruxelles er hjemsted for flere internationale organisationer, bl.a. de fleste af EU-institutionerne og NATO's hovedkvarter.
Brüsselis on mitme rahvusvahelise organisatsiooni peakorter: siin paikneb enamik Euroopa Liidu ja NATO asutusi.
Bryssel on monien kansainvälisten organisaatioiden päätoimipaikka. Siellä sijaitsevat useimmat Euroopan unionin toimielimet sekä Naton päämaja.
W Brukseli ma swoje siedziby wiele organizacji międzynarodowych: między innymi większość instytucji UE oraz NATO.
Printre organizatiile internationale care îsi au sediul în Bruxelles se numara cea mai mare parte a institutiilor europene si NATO.
V Bruseli sídli niekoľko medzinárodných organizácií: je tu umiestnených väčšina európskych inštitúcií a ústredie NATO.
Bryssel är högkvarter för flera internationella organisationer – de flesta EU-institutioner ligger här, liksom Natos högkvarter.
Briselē atrodas vairākas starptautiskas organizācijas. Tur ir arī lielākā daļa Eiropas Savienības iestāžu un NATO galvenā pārvalde.
Brussell tospita ghadd ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali: il-maggorparti tal-istituzzjonijiet Ewropej jinsabu hawn kif ukoll il-kwartieri generali tan-NATO.
Tá an Bhruiséil mar óstach ar roinnt eagras idirnáisiúnta: anseo atá formhór na n-institiúidí Eorpacha chomh maith le ceanncheathrú ECAT.
  EUROPA - Thema's van de...  
producten waarmee levensmiddelen in aanraking komen, zoals plastic verpakkingen
products in contact with foodstuffs, such as plastic packaging
utilisation de produits en contact avec les aliments, comme les emballages plastiques;
Produkte, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, wie Kunststoffverpackungen,
el etiquetado de los ingredientes que pueden provocar alergias y las alegaciones de tipo "bajo en grasas" o "alto contenido en fibra".
prodotti che entrano in contatto con gli alimenti, come gli imballaggi di plastica
produtos em contacto com os alimentos, como as embalagens de plástico
επισήμανση των αλλεργιογόνων συστατικών και αναγραφή ισχυρισμών όπως "χαμηλά λιπαρά" και "υψηλή περιεκτικότητα σε ίνες".
označivanje sastojaka koji mogu izazvati alergije te korištenje tvrdnji kao što su „s niskim udjelom masti” i „bogat vlaknima”.
uvádění alergenních složek nebo označení typu „s nízkým obsahem tuku“, „s vysokým obsahem vlákniny“ apod.
mærkning af ingredienser, vi kan være allergiske over for, og præcisering af begreber som "lavt fedtindhold" og "højt fiberindhold".
elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat tuotteet, kuten muovipakkaukset
az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő termékek, pl. a műanyag csomagolóeszközök használata,
stosowanie produktów mających kontakt ze środkami spożywczymi, np. opakowań plastikowych
produsele care intră în contact cu alimentele, cum ar fi ambalajele de plastic
výrobkov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami (napríklad plastové obaly);
izdelke in snovi, ki so v stiku z živili, denimo plastična embalaža,
produkter som kommer i kontakt med livsmedel, som plastförpackningar
izstrādājumi, kas ir saskarē ar pārtikas produktiem, piemēram, plastmasas iesaiņojums;
prodotti f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel, bħal pakketti tal-plastik
lipéadú comhábhar a d'fhéadfadh bheith ina gcúis le hailléirge, agus maíteachtaí ar nós ‘beagmhéathras’ agus ‘bia le neart snáithín’.
  EU - Vergoeding van med...  
Als u onverwacht in een ander EU-land een behandeling moet ondergaan die niet kan wachten tot u weer thuis bent, zoals het zetten en ingipsen van een gebroken been, zal de Europese zorgpas
Si vous avez besoin d'un traitement médical imprévu dans un autre pays de l'UE, présentez votre carte européenne d'assurance maladie
Wenn Sie in einem anderen EU-Land eine unvorhergesehene Behandlung benötigen, sollten Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte
Se necessiti di cure impreviste in un altro paese dell'UE, presentando la tessera europea di assicurazione malattia
Se necessitar de um tratamento médico imprevisto noutro país da UE, a apresentação do seu cartão europeu de seguro de doença
Ако се нуждаете от непредвидено лечение в другастрана от ЕС, представянето на вашата Европейска здравноосигурителна карта
Pokud v některé ze zemí EU potřebuje neodkladnou lékařskou péči, předložením Evropského průkazu zdravotního pojištění
Ha Önnek külföldi útján nem tervezett gyógykezelésre van szüksége az EU valamelyik országában, európai egészségbiztosítási kártyáját
Jeśli w innym kraju UE będziesz musiał się poddać nieplanowanemu leczeniu, przedstawienie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego
Dacă aveţi nevoie de îngrijiri medicale într-o altă ţară din UE, prezentaţi cardul european de asigurări sociale de sănătate
Ak počas svojho pobytu v inom členskom štáte EÚ potrebujete naliehavé lekárske ošetrenie, využite svoj európsky preukaz zdravotného poistenia
Če v drugi evropski državi potrebujete nujno zdravniško pomoč, denimo naravnanje zlomljene kosti in namestitev mavca, vam bo evropska kartica zdravstvenega zavarovanja
Ja jums vajadzīga negaidīta ārstēšanās citā ES valstī, jums būs vieglāk izmantot šīs valsts veselības aprūpes sistēmas pakalpojumus, ja varēsit uzrādīt Eiropas veselības apdrošināšanas karti
Jekk tkun teħtieġ kura medika mhux mistennija f'pajjiż ieħor tal-UE, jekk tippreżenta l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EU - Uw rechten op teru...  
Deutsch English español français italiano (zoals telefonisch of per postorder) binnen zeven dagen na levering te annuleren. Maar er zijn uitzonderingen.
(z. B. per Telefon oder im Versandhandel) getätigt haben, innerhalb von sieben Tagen zurücktreten. Es gibt jedoch einige Ausnahmen.
(fra cui ordinazioni telefoniche o per corrispondenza). Tuttavia esistono delle eccezioni.
Deutsch English español français italiano (por telefone ou por correspondência, por exemplo) no prazo de sete dias. Contudo, há excepções.
Deutsch English español français italiano (όπως μέσω τηλεφώνου ή ταχυδρομικής παραγγελίας) εντός επτά ημερών. Ωστόσο, υπάρχουν εξαιρέσεις.
Deutsch English español français italiano (като например телефон или пощенска заявка) покупки. Въпреки това съществуват изключения.
Deutsch English español français italiano (např. po telefonu nebo poštou) do sedmi dnů. Existují však výjimky.
Deutsch English español français italiano (f.eks. telefon eller postordre) inden for syv dage. Der er dog undtagelser.
Deutsch English español français italiano vahendite (näiteks telefoni- või postitellimus) kaudu tehtud ostud seitsme päeva jooksul. Siiski on erandeid.
Deutsch English español français italiano (esimerkiksi puhelimitse tai postimyynnistä) tehdyt tilaukset seitsemän päivän kuluessa. Tähän sääntöön on kuitenkin poikkeuksia.
Deutsch English español français italiano révén – az interneten, telefonon vagy csomagküldő szolgálattól – megvásárolt termékek megvételétől elálljanak. Ez alól azonban vannak kivételek.
Deutsch English español français italiano (np. telefonicznie lub poprzez system sprzedaży wysyłkowej). Jednakże istnieją pewne wyjątki.
Deutsch English español français italiano (prin telefon sau prin poştă), în termen de şapte zile. Există însă şi excepţii.
Deutsch English español français italiano (napr. cez telefón alebo na dobierku) do siedmich pracovných dní. Toto pravidlo sa však nevzťahuje na:
Deutsch English español français italiano (denimo po telefonu ali pošti). Vendar so tudi izjeme.
Deutsch English español français italiano (t.ex. telefon eller postorder) inom sju dagar. Men det finns vissa undantag.
Deutsch English español français italiano metodēm (piemēram, pa tālruni vai pastu). Taču pastāv izņēmumi.
Deutsch English español français italiano (bħat-telefown jew katalgu) fi żmien sebat ijiem. Madankollu hemm xi eċċezzjonijiet.
  EU - Uw autoverzekering...  
Maar er zijn andere soorten schade die niet standaard door autoverzekeringen gedekt worden, zoals uw eigen verwondingen, brand, diefstal enz. in het buitenland.
En revanche, toutes les assurances ne couvrent pas les dommages pouvant survenir à l'étranger (comme l'incendie, le vol ou les blessures subies par l'assuré lui-même).
Andere Schäden wie eigene Verletzungen (fremdverursachte Schäden), Brand, Diebstahl usw., die im Ausland entstehen, sind kein standardmäßiger Bestandteil von Versicherungspolicen.
En cambio, las pólizas no suelen cubrir otros tipos de daños en el extranjero tales como lesiones al propio conductor, incendio, robo, etc.
Tuttavia, non tutte le polizze assicurative coprono altri tipi di danni all'estero, come furto, incendio o i danni fisici subiti dall'assicurato.
No entanto, no que se refere a outros tipos de danos, como lesões corporais que possa sofrer (seguro de danos próprios), incêndio, roubo, etc., durante a sua estadia no estrangeiro, estes não são normalmente cobertos pelas apólices de seguro.
Ωστόσο, όλα τα ασφαλιστήρια συμβόλαια δεν καλύπτουν ζημίες, όπως τυχόν τραυματισμούς που έχετε υποστεί εσείς, φωτιά , κλοπή κ.ο.κ., που μπορεί να προκληθούν στο εξωτερικό.
Същевременно покритието за други видове понесени в чужбина щети, например претърпени от вас наранявания, пожар , кражба и т.н., не е стандартна част от застраховките.
Pojistné krytí jiných typů škod, jako je třeba vaše zranění (pojištění osob), oheň, krádež apod., však běžnou součástí pojistek není.
Men hvis du selv lider skade (personlig forsikring), som brand, tyveri osv. i udlandet, er du ikke automatisk dækket af din forsikring.
Muud liiki kahju, nt teie endi saadud vigastused, tulekahju ning vargus jne, mis saadi välismaal viibimise ajal, ei kuulu aga tavapäraselt kindlustuspoliisi reguleerimisalasse.
Ulkomailla aiheutuneet muuntyyppiset vahingot, kuten omat kärsimäsi henkilövahingot sekä tulipalosta tai varkaudesta johtuvat vahingoteivät yleensä kuulu liikennevakuutuksen piiriin.
A más típusú károkra, úgy mint a külföldön elszenvedett személyi sérülésre (a biztosított kártalanítása), illetve a tűzkárra, lopáskárra stb. a biztosítások többsége nem terjed ki.
Jednakże szkody innego rodzaju, takie jak obrażenia doznane przez Ciebie (szkody własne), pożar, kradzież i tym podobne zdarzenia mające miejsce za granicą nie są objęte standardowymi polisami.
În schimb, ea nu acoperă, în principiu, alte tipuri de daune suferite pe durata călătoriei în străinătate (de exemplu, prejudiciile pe care le suferiţi dumneavoastră, incendiul sau furtul).
Poistné krytie iných druhov škôd, ako sú zranenia vodiča (poistenie vodiča vozidla), požiar, krádež a ďalšie, ktoré sa prihodia v zahraničí, nebýva štandardne súčasťou zákonného poistenia.
Druge vrste škode, denimo telesne poškodbe, ki ste jih utrpeli (zavarovanje voznika), ogenj, kraja in podobno, običajno niso zajete v zavarovalni polici.
Andra skador, t.ex. egna personskador (försäkringstagarens personskador), brand, stöld och annat som du drabbas av utomlands, täcks inte alltid av din försäkring.
Tomēr apdrošināšanas līgumos bieži nav paredzēts segumsjūsu paša gūtajām traumām, kā arī ugunsgrēka, zādzību utt. izraisītajiem zaudējumiem ārzemēs.
Madankollu, il-kopertura għal tipi oħra ta' ħsarat bħal ħsarat li tbatihom int (assigurazzjoni lill-ewwel parti), ħruq, serq u l-bqija li jiġrulek meta barra pajjiżek mhix parti standard tal-poloz tal-assigurazzjoni.
  EU - Huwelijk: erkennin...  
Er gelden verschillende regels voor andere relatievormen, zoals geregistreerd partnerschap en feitelijke relaties.
Different rules apply to partnerships other than marriage, such as registered partnerships and de facto unions.
Des règles différentes s'appliquent aux partenariats autres que le mariage, comme les partenariats enregistrés et les unions de fait.
Für andere Partnerschaften als die Ehe, wie etwa eingetragene Partnerschaften und eheähnliche Gemeinschaften, gelten unterschiedliche Regelungen.
Varían en cambio las normas que regulan uniones distintas del matrimonio, tales como las uniones registradas y las uniones de hecho.
Per vincoli diversi dal matrimonio, come le unioni registrate e le unioni di fatto, si applicano norme diverse.
As regras aplicáveis às uniões de facto e às parcerias registadas são diferentes das que se aplicam ao casamento.
Για συμβίωση εκτός γάμου, όπως η καταχωρισμένη καιη ελεύθερη συμβίωση, ισχύουν διαφορετικές ρυθμίσεις.
За партньорства, различни от брак, като например регистрирано партньорство и фактическо съжителство, се прилагат различни правила.
Različiti se propisi odnose na partnerstva koja nisu brakovi poput registriranih partnerstava i de facto zajednica.
Naproti tomu pravidla upravující jiné typy soužití, např. registrované partnerství nebo soužití nesezdaných párů, se v jednotlivých zemích liší.
Der gælder andre regler for andre partnerskaber end ægteskab, såsom registreret partnerskab og papirløst ægteskab.
Sellise partnerluse, mis ei ole abielu, vaid näiteks registreeritud partnerlus või faktiline kooselu, suhtes kohaldatakse erinevaid eeskirju.
Kun kyseessä on muu liitto kuin avioliitto, esimerkiksi rekisteröity parisuhde tai avoliitto, sovelletaan eri sääntöjä.
A házasságtól különböző életközösségekre – így például a bejegyzett élettársi kapcsolatra és a de facto élettársi kapcsolatra más szabályok vonatkoznak.
Do związków innych niż małżeńskie, takich jak zarejestrowane związki partnerskie i związki nieformalne, zastosowanie mają inne zasady.
Pentru alte forme de parteneriat, cum ar fi parteneriatul înregistrat şi concubinajul, se aplică alte norme.
Na iné druhy partnerstiev, napríklad registrované partnerstvá a faktické zväzky, sa vzťahujú rozdielne pravidlá.
Pri drugih oblikah skupnega življenja, denimo registriranih partnerskih skupnostih in zunajzakonskih skupnostih, veljajo drugačna pravila.
Andra regler gäller för andra partnerskap än äktenskap, till exempel registrerade partnerskap och samboförhållande.
Atšķirīgi noteikumi ir spēkā attiecībā uz citiem partnerības veidiem, piemēram reģistrētām partnerattiecībām un faktisku kopdzīvi.
Regoli differenti japplikaw għal relazzjonijiet oħrajn li mhumiex żwieġ, bħal relazzjonijiet reġistrati u de facto rabtiet.
  FAQ - Gezinstoelagen - ...  
Als u dubbele rechten heeft omdat u in een land werkt en in een ander land woont, dan ontvangt u alleen gezinstoelagen (zoals kinderbijslag) uit het land waar u werkt.
If your double entitlement results from the fact that you work in one country and live in another, you will only receive benefits from the country where you work.
Si ce cumul tient au fait que vous travaillez dans un pays et vivez dans un autre, seul le pays où vous travaillez vous versera des allocations.
Ist Ihr doppelter Anspruch darauf zurückzuführen, dass Sie in einem Land arbeiten und in einem anderen leben, erhalten Sie Leistungen nur von dem Land, in dem Sie arbeiten.
En tu caso, si la acumulación se debe a que trabajas en un país pero resides en otro, solo recibirás la prestación del país donde trabajas.
Se tale sovrapposizione deriva dal fatto che lavori in un paese e vivi in un altro, riceverai le prestazioni solo dal paese in cui lavori.
Se a sua situação resultar do facto de trabalhar num país e residir noutro, só receberá prestações no país onde trabalha.
Εάν η σώρευση δικαιωμάτων οφείλεται στο γεγονός ότι εργάζεστε σε μια χώρα και ζείτε σε άλλη, θα λαμβάνετε παροχές μόνον από τη χώρα εργασίας.
Ако правото ви на обезщетения в две държави произтича от факта, че работите в една страна, а живеете в друга, ще получавате обезщетения само от страната, в която работите.
Pokud vám tento dvojí nárok vznikne v důsledku toho, že pracujete v jedné zemi, ale bydlíte v jiné, budete dávky pobírat pouze ze země, kde pracujete.
Hvis dine dobbelte rettigheder skyldes, at du arbejder i ét land og bor i et andet, får du kun familieydelser fra det land, hvor du arbejder.
Kui topeltõiguste põhjuseks on asjaolu, et te töötate ühes riigis ning elate teises, siis saate hüvitisi ainult riigilt, kus te töötate.
Jos sinulla on oikeus molempien maiden perhe-etuuksiin siksi, että asut yhdessä maassa ja työskentelet toisessa, etuudet maksaa ainoastaan työskentelymaasi.
Ha a jogosultságok halmozódásának az az oka, hogy az Ön lakhelye az egyik, munkahelye pedig a másik országban van, akkor csak a munkavégzés helye szerinti ország folyósít majd ellátásokat az Ön részére.
Jeśli Twoje podwójne uprawnienie do świadczeń wynika z faktu, że mieszkasz w jednym kraju, a pracujesz w innym, świadczenia otrzymasz tylko z kraju, w którym pracujesz.
Dacă dublarea drepturilor rezultă din faptul că lucraţi într-o ţară şi locuiţi în alta, veţi primi prestaţii doar din partea ţării în care lucraţi.
Ak vám súbeh dávok vyplýva zo skutočnosti, že pracujete v jednej krajine, ale bývate v inej, budete dávky dostávať iba z krajiny, v ktorej pracujete.
Če je dvojna pravica posledica dejstva, da delate v eni državi in živite v drugi, vam bo družinske prejemke izplačala samo država, kjer delate.
Om de dubbla rättigheterna beror på att du arbetar i ett land och bor i ett annat får du bara förmåner från arbetslandet.
Ja tiesības pārklājas tāpēc, ka strādājat vienā valstī, bet dzīvojat citā, tad ģimenes pabalstu parasti maksās tā valsts, kurā strādājat.
Jekk id-dritt doppju tiegħek jirriżulta minħabba l-fatt li taħdem f'pajjiż u tgħix f'ieħor, tirċievi l-benefiċċji biss mill-pajjiż fejn taħdem.
  EU - Uw rechten op teru...  
regelmatig geleverde voedingsmiddelen en dranken (zoals door een melkboer of supermarkt)
food and drink delivered to you by regular delivery (such as a milkman or supermarket delivery).
aux produits alimentaires et aux boissons livrés à domicile par un service de livraison régulier (d'un supermarché par exemple).
Nahrungsmittel, die Ihnen regelmäßig zugestellt werden (z. B. Lieferungen des Milchlieferanten oder des Supermarkts).
comida y bebida que lleven a tu casa mediante reparto tradicional, como los repartidores de supermercado.
cibi e bevande consegnati a domicilio in modo regolare (ad esempio di un supermercato).
alimentos e bebidas entregues ao domicílio de forma regular (seja pelo leiteiro ou por um supermercado).
τρόφιμα και ποτά που σας παραδίδονται τακτικά (όπως γαλακτοκομικά προϊόντα ή προϊόντα σουπερμάρκετ).
храна и напитки, които сте получили чрез обикновена доставка (например доставки от млекар или супермаркет).
potravin a nápojů pravidelně dodávaných donáškovou službou (např. ze supermarketu)
mad og drikkevarer, du får leveret regelmæssigt (f.eks. af en mælkemand eller et supermarked).
Samuti ei kehti see teile korrapäraselt saadetavate toiduainete ja joogi puhul (näiteks piimamees või kaubanduskeskuse poolt kauba kojutoomine).
ruokaa ja juomaa, jotka toimitetaan säännöllisesti (kyseessä voi olla esimerkiksi maitomies tai valintamyymälän toimituspalvelu).
rendszeresen házhoz szállított élelmiszerek és italok (például a tejesember által hozott tej vagy az élelmiszerbolt által házhoz szállított áru).
regularnej dostawy żywności i napojów (np. dostawy mleka lub zakupów z supermarketu).
alimente sau băuturi livrate la domiciliu (de exemplu, de o lăptărie sau un supermarket).
kúpu jedla a nápojov (v prípade pravidelných dodávok, napr. z mliekarne, obchodu s potravinami atď.).
hrane in pijače, poslane z redno dostavo (če blago denimo dostavi trgovina).
hemleverans av mat och dryck (t.ex. mjölkbud eller leveranser från din matbutik).
pārtikai un dzērieniem, ko jums piegādā regulāri (piemēram, no piena pārdevēja vai no lielveikala).
ikel u xorb li jaslulek regolarment (bħal tal-ħalib jew mis-supermarket).
  Vaste contracten  
Hier is een voorbeeld van een vergelijkend onderzoek voor afgestudeerden met een algemeen profiel, zoals Europese studies, recht, economie, auditing, enz.
Here is an example of the competition to select graduates for generalist profiles in fields such as European public administration, law, economics, audit, etc.
Vous trouverez ci-dessous un exemple de concours destiné à des diplômés de l'enseignement supérieur pour des profils «généralistes» dans des domaines tels que l'administration publique européenne, le droit, l'économie, l'audit, etc.
Wir geben Ihnen hier ein Beispiel für ein Auswahlverfahren für Verwaltungsräte in Bereichen wie europäische öffentliche Verwaltung, Recht, Wirtschaft und Audit:
A continuación presentamos un ejemplo de oposiciones para titulados universitarios con perfil generalista en campos como Administración Pública Europea, Derecho, Economía, Auditoría, etc.
Segue un esempio di concorso per la selezione di laureati per profili generici in settori quali la pubblica amministrazione europea, il diritto, l'economia, l'audit, ecc.
Exemplo de concurso de seleção de titulares de um diploma universitário para perfis de generalistas em domínios como administração pública europeia, direito, economia, auditoria, etc.
Ακολουθεί ένα παράδειγμα διαγωνισμού για την επιλογή πτυχιούχων για κατηγορίες γενικών προσόντων σε τομείς όπως η ευρωπαϊκή δημόσια διοίκηση, τα νομικά, τα οικονομικά, ο οικονομικός έλεγχος, κ.λπ.
Представяме ви пример за конкурс за подбор на висшисти за общи профили в области като европейска публична администрация, право, икономика, одит и пр.
Uvádíme příklad z výběrového řízení pro absolventy vysokých škol na všeobecné pracovní profily pro oblast evropské veřejné správy, práva, ekonomie, auditu atd.
Her kan du se et eksempel på en udvælgelsesprøve for kandidater med generalistprofiler inden for områder som EU-forvaltning, jura, økonomi, revision osv.
Siinkohal on esitatud näide üldisema iseloomuga ametiprofiilide (nt Euroopa avaliku halduse, õiguse, majanduse, auditi jne valdkondades) konkursist.
Seuraava esimerkki kuvaa kilpailua, jossa haetaan yleisvirkamiehiä tehtäviin, jotka voivat liittyä hallintoon, talouteen, oikeusasioihin, tarkastuksiin tms.
Az alábbiakban példaképpen bemutatjuk az európai közigazgatás, jog, gazdaság, ellenőrzés (audit) stb. területén a felsőfokú végzettséggel rendelkező pályázók számára, általános tisztviselői beosztásra kiírt versenyvizsga szakaszait.
Oto przykład konkursu dla absolwentów uczelni wyższych z profilem ogólnym w takich dziedzinach, jak europejska administracja publiczna, prawo, ekonomia, audyt itp.
Vă prezentăm mai jos un exemplu de procedură de selecţie pentru gradul de administrator, profiluri generale (administraţie publică europeană, drept, economie, audit etc.).
Toto je príklad výberového konania na výber vysokoškolských absolventov pre všeobecné profily v oblastiach, ako je európska verejná správa, právo, ekonómia, audit atď.
Navajamo primer natečaja za izbor splošnega profila upravljavcev na področjih, kot so evropska javna uprava, pravo, ekonomija, revizija itd.
Här är ett exempel på ett uttagningsprov för generalistprofiler inom europeisk förvaltning, juridik, ekonomi, revision m.m.
Zemāk skatiet tāda konkursa piemēru, kas ir paredzēts kandidātiem ar augstāko izglītību, kuri pretendē uz plaša profila amatu vietām, tādās jomās kā ES pārvalde, tiesības, ekonomika, revīzija u.tml.
Hawn se ssib eżempju ta' kompetizzjoni biex jintgħażlu gradwati għal profili ġenerali f'oqsma bħall-amministrazzjoni pubblika, il-liġi, l-ekonomija, il-verifika, eċċ.
Seo sampla ón gcomórtas chun céimithe a roghnú do phróifílí ginearálaithe i réimsi amhail riarachán poiblí Eorpach, dlí, eacnamaíocht, iniúchóireacht, srl.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Aan de Unie wordt internationale rechtspersoonlijkheid toegekend (artikel I-6) en de Unie treedt in de plaats van de Europese Gemeenschap en de Europese Unie zoals die nu bestaan, voor al hun rechten en verplichtingen.
Under the draft constitution, the Union is accorded international legal personality (Article I-6), taking over the rights and obligations of the European Community and the Union.
L'Union se voit attribuer la personnalité juridique internationale (article I-6) et succèdera à la Communauté européenne et à l'Union européenne, telles qu'elles existent actuellement, dans tous les droits et obligations de celles-ci.
Der EU wird internationale Rechtspersönlichkeit zuerkannt (Artikel I-6). Sie ist somit in Bezug auf alle Rechte und Pflichten Rechtsnachfolgerin der bisherigen Europäischen Gemeinschaft und der bisherigen Union.
Se otorga personalidad jurídica internacional (artículo I-6) a la Unión, que sucederá a la Comunidad Europea y a la Unión Europea en todos los derechos y obligaciones de ambas, tal y como existen actualmente.
L'Unione si vede riconoscere la personalità giuridica internazionale (articolo I-6) e succederà alla Comunità europea e all'Unione europea, così come sono intese attualmente, in tutti i loro diritti e obblighi.
A União passou a gozar de personalidade jurídica internacional (artigo I-6.º) e assumirá todos os direitos e obrigações da Comunidade Europeia e da União Europeia, tal como existem actualmente.
EU får status som international juridisk person (artikel I-6) og overtager alle rettigheder og forpligtelser fra de nuværende Det Europæiske Fællesskab og Den Europæiske Union.
Unionista on tullut kansainvälisissä suhteissa oikeushenkilö (I-6 artikla) ja Euroopan yhteisön ja Euroopan unionin (niiden nykyisessä muodossa) seuraaja niiden kaikissa oikeuksissa ja velvoitteissa.
Unionen får internationell status som juridisk person (artikel I-6) och ska överta alla rättigheter och skyldigheter från Europeiska gemenskapen och Europeiska unionen, som de existerar idag.
  Talen  
Uw hoofdtaal, d.w.z.: uw moedertaal of een andere taal die u grondig beheerst (niveau C1) zoals gedefinieerd in het Europese schema voor zelfbeoordeling.
Your main language. It can be your mother tongue or another language of which you have at least a thorough knowledge (level C1) as defined in the European language levels - Self assessment grid.
Votre langue principale. Il peut s'agir de votre langue maternelle, ou d'une autre langue dont vous possédez une connaissance approfondie, correspondant au moins au niveau C1 défini dans le cadre des niveaux européens des langues – Grille d'autoévaluation.
Ihre Hauptsprache – dies kann Ihre Muttersprache oder eine andere Sprache sein, in der Sie über mindestens gründliche Kenntnisse (Stufe C1) gemäß des europäischen Referenzrahmens für Sprachen (Raster zur Selbsteinschätzung) verfügen.
Es la lengua principal. Puede ser el idioma materno u otra lengua de la que se tenga como mínimo un conocimiento profundo (nivel C1), según la tabla de autoevaluación de los niveles europeos de lenguas.
È la propria lingua principale. Può essere la madrelingua o un'altra lingua della quale si ha almeno una conoscenza approfondita (livello C1) in base ai Livelli europei - Scheda per l'autovalutazione.
Esta é a sua língua principal; pode ser a sua língua materna ou outra língua de que tenha, pelo menos, um conhecimento aprofundado equivalente ao nível C1 definido na grelha de auto-avaliação dos níveis de línguas.
Η κύρια γλώσσα σας. Μπορεί να είναι η μητρική σας γλώσσα ή μια άλλη γλώσσα την οποία γνωρίζετε τουλάχιστον εξαιρετικά (επίπεδο C1) , όπως ορίζεται στο σχετικό πίνακα "Ευρωπαϊκά γλωσσικά επίπεδα - Πίνακας αυτοαξιολόγησης".
Това е вашият основен език. Той може да бъде майчиният ви език или друг език, който владеете отлично (ниво C1) съгласно единните европейски критерии за езикови познания
Je to váš hlavní jazyk. Může se jednat o váš mateřský jazyk nebo cizí jazyk, v němž jste dosáhli výborné znalosti (úroveň C1), viz Evropské úrovně – Stupnice pro sebehodnocení.
Dit hovedsprog. Det kan være dit modersmål eller et andet sprog, som du har mindst et indgående kendskab til (niveau C1) som defineret i Europæiske niveauer - selvevalueringsskala.
Teie põhikeel. Selleks võib olla kas teie emakeel või mõni muu keel, mida valdate (tase C1) nagu on määratletud dokumendis Euroopa keeletasemed – enesehindamisskaala.
Hakijan pääkieli. Se voi olla hänen äidinkielensä tai muu kieli, jossa hänellä on perusteelliset taidot (kielitaitotaso C1) (ks. eurooppalainen kieliviitekehys – kielitaitoasteikko itsearviointia varten.
Az Ön fő nyelve. Ez lehet az Ön anyanyelve vagy bármelyik másik nyelv, amelyet az európai nyelvi szintek önértékelési táblázatában szereplő C1. szintnek megfelelően alaposan ismer.
Język główny kandydata. Może to być język ojczysty lub inny język, który kandydat zna przynajmniej w stopniu biegłym (poziom C1), zgodnie z definicją zawartą w tabeli Europejskie poziomy biegłości językowej – tabela samooceny.
Este limba dvs. principală, adică limba maternă sau o altă limbă pe care o cunoaşteţi foarte bine (nivelul C1, conform Grilei europene de autoevaluare a nivelului de cunoştinţe lingvistice).
Váš hlavný jazyk. Môže ísť o váš materinský jazyk alebo iný jazyk, ktorý ovládate aspoň na výbornej úrovni (úroveň C1) podľa dokumentu Európske jazykové úrovne – tabuľka sebahodnotenia.
Vaš glavni jezik. Lahko je materni ali drug jezik, ki ga temeljito obvladate na stopnji C1, opredeljeni v evropskih stopnjah – samoocenjevalna lestvica.
Ditt huvudspråk. Det kan vara ditt modersmål eller något annat språk som du har minst mycket goda kunskaper i (nivå C1) enligt Europarådets nivåskala.
Jūsu pamatvaloda. Tā var būt dzimtā valoda vai cita valoda, kuru jūs ļoti labi pārvaldāt (C1 līmenī) atbilstoši Eiropas valodu prasmes līmeņu pašnovērtējuma tabulai.
Il-lingwa prinċipali tiegħek. Tista' tkun il-lingwa materna tiegħek jew kwalunkwe lingwa oħra li għandek għarfien tajjeb fiha (livell C1) kif inhu definit fil-livelli tal-lingwa Ewropej - Gradilja ta' awto-evalwazzjoni.
Do phríomhtheanga. Sin do phríomhtheanga nó teanga eile ar a bhfuil eolas cruinn (leibhéal C1) agat ar a laghad mar a mhínítear i Leibhéil na dteangacha Eorpacha - greille féinmheasúnachta.
  EUROPA - Over de EUROPA...  
U kunt op deze site zoeken aan de hand van een van onze hoofdonderwerpen (zoals 'Over de EU', 'Uw leven in de EU' en 'Doe mee!') of met behulp van de zoekfunctie of de A-Z-index.
You can search this site using one of our main topics, e.g. About the EU, Your Life in the EU, Take Part, or by using the search engine or A-Z index.
Vous pouvez effectuer des recherches sur ce site à l'aide de nos rubriques principales, par exemple À propos de l'UE, Vivre dans l'UE, Participez! ou en utilisant le moteur de recherche ou l'index alphabétique.
Sie können diese Website anhand unserer Hauptthemen durchsuchen, etwa Informationen über die EU, Ihr Leben in der EU, Beteiligen Sie sich!, oder mithilfe der Suchmaschine oder des alphabetischen Indexes.
Es posible realizar búsquedas seleccionando alguno de nuestros temas principales, por ej. Acerca de la UE, Su vida en la UE, ¡Participe!, o bien utilizando el motor de búsqueda o el índice de la A a la Z.
Si possono fare ricerche utilizzando uno degli argomenti principali, ad esempio Informazioni sull’UE, La tua vita nell’UE, Partecipa, oppure utilizzando il motore di ricerca o l’indice dalla A alla Z.
Pode pesquisar neste sítio usando um dos nossos assuntos principais, por exemplo, Sobre a UE, Viver na UE, Participe, ou usando o motor de pesquisa ou o índice de A a Z.
Μπορείτε να εξερευνήσετε αυτόν τον ιστότοπο χρησιμοποιώντας ένα από κύρια θέματά μας, π.χ. Σχετικά με την ΕΕ, Η ζωή σας στην ΕΕ, Λάβετε Μέρος, ή χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης ή το ευρετήριο από το Α-Ω.
Можете да търсите в този сайт по раздели – „За ЕС“, „Вашият живот в ЕС“, „Участвайте!“ – или като използвате функцията „Търсене“ или азбучния показалец „От A до Я“.
Ove mrežne stranice možete pretraživati koristeći glavne stavke u izborniku, npr. O Europskoj uniji, Vaš život u EU, Poziv na sudjelovanje ili pomoću tražilice te putem kazala A-Ž.
Na této stránce můžete hledat pomocí některého z našich hlavních námětů, např. O Evropské unii, Váš život v EU, Zúčastněte se!, nebo pomocí modulu pro vyhledávání či rejstříku A–Z.
Du kan søge information på portalen under et af hovedemnerne Om EU, At leve i EU og Vær med! eller ved at bruge portalens søgefunktion eller det alfabetiske indeks.
Saidil saab teha otsinguid, kasutades mõnd meie põhiteemat, nt „ELi kohta”, „Teie elu ELis”, „Võtke osa!”, kasutades otsimootorit või tähestikulist registrit A–Y.
Voit hakea sivustolta tietoa selailemalla pääaiheitamme (esim. Tietoa EU:sta, Kansalaisena EU:ssa, Keskustelu ja mielipiteet) tai hakukoneen tai aakkosellisen hakemiston avulla.
Ezen a webhelyen egy-egy fő témakörünkben kereshet, pl.: Az EU-ról, Az Ön élete az EU-ban, Részvétel, illetve a keresővel vagy az A-Z index segítségével is kereshet.
Witrynę można przeszukiwać korzystając z jednego z głównych tematów, np. Informacje o UE, Życie w Unii Europejskiej, Weź udział!; albo korzystając z wyszukiwarki lub indeksu od A do Z.
Puteţi efectua căutări în acest site accesând unul din subiectele noastre principale, de ex. Despre UE, Viaţa în UE, Implicaţi-vă!, utilizând motorul de căutare sau indexul de la A la Z.
Môžete na nej vyhľadávať pomocou niektorej z hlavných tém, napr. Informácie o EÚ, Váš život v EÚ, Zapojte sa, alebo pomocou vyhľadávača či indexu od A po Z.
Na tem spletišču lahko iščete po naših osrednjih témah, denimo Informacije o EU, Življenje v EU, Sodelujte tudi vi, ali uporabite iskalnik ali Kazalo od A do Ž.
Du kan söka på den här webbplatsen med något av våra huvudämnen, t.ex. Om EU, Att bo och leva i EU eller Aktiv på nätet, eller med hjälp av sökmotorn eller registret A-Ö.
Šajā vietnē iespējams meklēt informāciju, izmantojot vienu no galvenajām tēmām, piemēram, "Par ES", "Jūsu dzīve ES", "Piedalieties!" vai izmantojot meklētāju vai alfabētisko rādītāju.
Tista' tfittex fuq dan is-sit billi tagħżel minn fost is-suġġetti ewlenin tagħna, eż. Dwar l-UE, Ħajtek fl-UE, Ħu sehem, jew billi tuża s-sistema ta' tiftix jew l-indiċi A-Ż.
Is féidir an suíomh seo a chuardach ach úsáid a bhaint as ceann dár bpríomhábhair, m. sh. Eolas faoin AE, Do shaol san AE, Bí páirteach, é sin, nó bain úsáid as an inneall cuardaigh nó as an innéacs A-Z.
  Tijdelijke arbeidscontr...  
Bepaalde categorieën personeel, zoals onderhoudspersoneel en kantinepersoneel, werken via externe contractanten voor de EU-instellingen. Deze contracten worden via openbare aanbestedingen gesloten.
Certain categories of staff such as maintenance workers and canteen staff are recruited via external contracting companies. These contracts are awarded through open tender procedures.
Certaines catégories de personnel, telles que les agents d'entretien et le personnel de cantine, sont recrutées par des entreprises sous-traitantes. Les marchés leur sont octroyés dans le cadre de procédures d'appels d'offres ouverts.
Einige Bedienstetengruppen, z. B. Instandhaltungs- und Kantinenpersonal, werden über externe Auftragnehmer eingestellt. Die Verträge werden im Rahmen von offenen Ausschreibungen vergeben.
La contratación de algunos miembros del personal —como los trabajadores de mantenimiento y el personal de comedor y cafetería— se hace a través de empresas externas. Las contratas se adjudican mediante procedimientos de licitación abierta.
Alcune categorie di personale, come ad esempio gli addetti alla manutenzione e al servizio mensa, vengono fornite da appaltatori esterni. Questi appalti vengono aggiudicati mediante gare a procedura aperta.
Determinadas categorias de pessoal como trabalhadores dos serviços e manutenção e do setor da restauração são recrutados através de empresas externas. Os contratos com estas empresas são adjudicados através de concurso público.
Ορισμένες κατηγορίες προσωπικού, όπως οι εργαζόμενοι στη συντήρηση και το προσωπικό καντίνας, προσλαμβάνονται μέσω εξωτερικών εργοληπτικών εταιρειών. Οι συμβάσεις αυτές ανατίθενται μέσω ανοικτών διαγωνισμών.
Някои категории персонал като работници по поддръжката и персонал в столове се наемат чрез външни компании, с които е сключен договор. Тези договори се предоставят чрез открити процедури за обществени поръчки.
Zaměstnanci některých kategorií, např. v oblasti údržby a personálu jídelen, jsou najímáni prostřednictvím externích společností. Tyto veřejné zakázky jsou zadávány prostřednictvím otevřených nabídkových řízení.
Visse kategorier af personale såsom vedligeholdelsesarbejdere og kantinepersonale rekrutteres gennem eksterne kontraherende virksomheder. Disse kontrakter tildeles gennem åbne udbudsprocedurer.
Teatavad töötajate kategooriad nagu hooldustöötajad ja söökla personal värvatakse väliste allhankeettevõtete kaudu. Need ettevõtted valitakse avalike hankemenetluste kaudu.
Tietyt henkilöstöryhmät, kuten kiinteistöjen huollosta sekä kahvila- ja ruokalapalveluista vastaavat työntekijät, rekrytoidaan ulkopuolisten alihankkijoiden kautta. Alihankkijat valitaan avointen tarjouskilpailujen perusteella.
A személyzet bizonyos részének (pl. a karbantartási személyzet, az étkezdék alkalmazottai) felvételéért külső szerződő vállalat felel. A szerződéseket nyílt pályázati eljárás keretében ítélik oda.
Pracownicy niektórych kategorii, jak na przykład personel techniczny i pracownicy stołówek zatrudniani są za pośrednictwem firm zewnętrznych. Zamówienia udzielane są w wyniku otwartych procedur przetargowych.
Anumite categorii de personal, precum cel de întreţinere şi angajaţii din cantine, sunt recrutate prin contractanţi externi. Contractele se acordă pe bază de licitaţii deschise.
Niektoré kategórie zamestnancov, ako sú pracovníci údržby a zamestnanci stravovacích zariadení, sa najímajú prostredníctvom externých zmluvných spoločností. Tieto zákazky sa uzatvárajú na základe postupu verejného obstarávania.
Nekatere kategorije zaposlenih, denimo vzdrževalce in osebje v menzi, institucije zaposlijo prek pogodb z zunanjimi izvajalci. Te pogodbe se sklenejo s postopkom javnega razpisa.
För vissa uppgifter inom t.ex. underhåll och personalmatsalar rekryteras personalen av externa leverantörer, som får uppdraget efter en upphandling.
Atsevišķu kategoriju darbiniekus, piemēram, tehniskos un ēdināšanas jomas darbiniekus darbā pieņem, izmantojot ārējo darbinieku atlases uzņēmumu pakalpojumus. Šos līgumus piešķir pēc atklāta konkursa procedūrām.
Ċerti kategoriji ta' staff bħall-ħaddiema tal-manutenzjoni u l-istaff tal-canteen huma impjegati permezz ta' kumpaniji esterni. Dawn il-kuntratti jingħataw permezz ta' proċeduri ta' sejħiet għal offerti.
Earcaítear catagóirí áirithe foirne amhail oibrithe cothabhála agus foireann ceaintín trí ghníomhaireachtaí seachtracha conarthacha. Bronntar na conarthaí sin trí nósanna imeachta tairisceana oscailte.
  EUROPA - Thema's van de...  
Hierdoor kan preventief worden opgetreden, waardoor curatieve maatregelen zoals pesticiden kunnen worden vermeden. Als een jonge boom een plantenpaspoort heeft, geeft dit aan dat die in gezonde omstandigheden gekweekt is.
This allows preventive action to be taken, which helps avoid curative measures such as the use of pesticides. A plant passport attached to a young tree indicates that it was grown under healthy conditions.
Des mesures préventives peuvent ainsi être prises, ce qui évite de recourir à des moyens curatifs tels que l'utilisation de pesticides. Le passeport phytosanitaire qui accompagne les jeunes arbres indique que ces derniers ont été cultivés dans de bonnes conditions phytosanitaires.
Dies ermöglicht vorbeugende Maßnahmen, die Abhilfemaßnahmen wie den Einsatz von Pestiziden vermeiden helfen. Ein Pflanzenpass für einen jungen Baum zeigt an, dass dieser unter gesunden Bedingungen wachsen konnte.
In tal modo è possibile adottare misure preventive ed evitare il ricorso ad interventi curativi, come l'uso dei pesticidi. Un passaporto fitosanitario apposto su un giovane albero attesta che è stato coltivato nel rispetto delle condizioni fitosanitarie previste.
É, assim, possível tomar medidas preventivas, que podem evitar medidas curativas, como a utilização de pesticidas. O passaporte fitossanitário que acompanha as árvores jovens indica que cresceram em condições saudáveis.
Kun ongelmat havaitaan varhain, voidaan ryhtyä ennalta ehkäiseviin toimiin ja välttää korjaavat toimet, kuten torjunta-aineiden käyttö. EU:ssa on käytössä kasvipassi, joka voidaan kiinnittää esimerkiksi puun taimeen osoitukseksi siitä, että se on kasvatettu terveysmääräysten mukaisesti.
Ennek köszönhetően kezelő intézkedések (pl. peszticidek alkalmazása) helyett megelőző intézkedések foganatosíthatók. A növényútlevél igazolja, hogy az adott növényt (pl. fiatal fa) egészséges körülmények között termesztették.
Dzięki temu można podejmować działania zapobiegawcze i uniknąć stosowania środków zwalczających szkodniki, takich jak pestycydy. Paszport roślin dołączony do młodego drzewka wskazuje, że zostało ono wyhodowane w odpowiednich warunkach.
Derularea acestor acţiuni preventive contribuie la evitarea unor măsuri curative, cum ar fi folosirea pesticidelor. Un paşaport ataşat unei plante semnifică faptul că aceasta a crescut în condiţii sănătoase.
Navyše sa môžu prijať preventívne kroky, ktorými sa predchádza ozdravným opatreniam, akým je napríklad použitie pesticídov. Pas pripevnený ku stromu preukazuje, že rastlina vyrástla v zdravom prostredí.
S preventivni ukrepi se izognemo kurativnim ukrepom, denimo uporabi pesticidov. Potni list, ki spremlja mlado drevo, je znak, da je drevo zraslo v zdravih pogojih.
Då kan man vidta förebyggande åtgärder i stället för att behöva använda växtskyddsmedel. Ett växtpass intygar att växten är fri från allvarliga skadegörare.
Līdz ar to ir iespējami profilaktiski pasākumi un var izvairīties no problēmām, piemēram, pesticīdu izmantojuma. Augu pasē, ko pievieno koka stādam, norāda, ka tas audzēts veselīgos apstākļos.
Dan jippermetti azzjoni preventiva, li tgħin biex jiġi evitat li jkollhom jittieħdu miżuri kurattivi bħall-użu tal-pestiċidi. Passaport tal-pjanti mehmuż ma' siġra żgħira jindika li din tkabbret f'kundizzjonijiet ta' saħħa tajbin.
  EUROPA - Thema's van de...  
De meeste besluiten worden bij meerderheid van stemmen genomen, hoewel voor bepaalde kwesties zoals belastingen, asiel en immigratie of buitenlands en veiligheidsbeleid unanimiteit is vereist.
Most decisions are by majority vote, although numerous issues in areas like taxation, asylum and immigration, or foreign and security policy require unanimity.
La plupart des décisions sont prises à la majorité, bien que l’unanimité soit requise pour de nombreuses questions touchant à des domaines tels que la fiscalité, l’asile et l’immigration, ou la politique étrangère et de sécurité.
Die meisten Beschlüsse werden durch Mehrheitsentscheidungen getroffen, wiewohl heikle Themen in Bereichen wie Steuerpolitik, Asyl- und Einwanderungspolitik oder Außen- und Sicherheitspolitik Einstimmigkeit erfordern.
La mayor parte de sus decisiones se toman por mayoría, aunque numerosas cuestiones de ámbitos como la fiscalidad, el asilo y la inmigración o la política exterior y de seguridad se deciden por unanimidad.
Le decisioni sono prese perlopiù con voto di maggioranza, ma per le questioni sensibili, riguardanti ad esempio fiscalità, asilo e immigrazione, politica estera e di sicurezza, è richiesta l'unanimità.
A maior parte das decisões é tomada por maioria, embora haja numerosas questões em áreas como a política fiscal, a política de asilo e de imigração ou a política externa e de segurança, que requerem a unanimidade.
Οι περισσότερες αποφάσεις λαμβάνονται με πλειοψηφία, αλλά απαιτείται ομοφωνία για πολλά ζητήματα σε τομείς όπως η φορολογία, το άσυλο και η μετανάστευση, καθώς και η εξωτερική πολιτική και η πολιτική ασφαλείας.
Većina odluka donosi se većinom glasova, iako niz pitanja na područjima poput oporezivanja, azila i imigracije ili vanjska i sigurnosna politika zahtijeva jednoglasnost.
Rozhodnutí se obvykle přijímá většinovým hlasováním, avšak v řadě oblastí – např. daně, azyl a přistěhovalectví nebo zahraniční a bezpečnostní politika – se vyžaduje jednomyslnost.
De fleste beslutninger træffes ved flertalsafstemning, men en række spørgsmål på områder som f.eks. beskatning, asyl og indvandring eller udenrigs- og sikkerhedspolitik kræver dog enstemmighed.
Enamik otsuseid võetakse vastu häälteenamuse alusel, kuigi paljude küsimuste puhul sellistes valdkondades nagu maksustamine, varjupaiga- ja sisserändepoliitika või välis- ja julgeolekupoliitika peavad otsused olema ühehäälsed.
Suurin osa päätöksistä on enemmistöpäätöksiä, mutta useat kysymykset esimerkiksi verotuksen, turvapaikka- ja maahanmuuttoasioiden sekä ulko- ja turvallisuuspolitiikan aloilla vaativat yksimielisen päätöksen.
A miniszterek leggyakrabban többségi szavazással hozzák meg döntéseiket, de több olyan kérdés is van – pl. az adózás, a menekültügy és bevándorlás, illetve a kül- és biztonságpolitika területén –, amely egyhangú határozathozatalt igényel.
Większość decyzji podejmowana jest większością głosów, chociaż w kwestiach najbardziej istotnych w takich obszarach jak podatki, azyl i imigracja, czy polityka zagraniczna i bezpieczeństwa, wymagana jest jednomyślność.
Cele mai multe decizii se iau prin majoritate de voturi, însă în numeroase domenii precum fiscalitatea, azilul şi migraţia, politica externă şi de securitate, deciziile se iau în unanimitate.
Väčšina rozhodnutí sa prijíma väčšinovým hlasovaním, avšak mnohé otázky týkajúce sa oblasti daní, azylovej a prisťahovaleckej politiky alebo zahraničnej a bezpečnostnej politiky si vyžadujú jednomyseľné hlasovanie.
Svet večino odločitev sprejme z večinskim glasovanjem, čeprav o številnih vprašanjih, kot so obdavčitev, azil in priseljevanje ali zunanja in varnostna politika, odloča s soglasjem.
De flesta beslut är majoritetsbeslut, men på flera områden som skatter, asyl och invandring eller utrikes- och säkerhetspolitik krävs enhällighet.
Lielāko daļu lēmumu pieņem ar balsu vairākumu, lai gan vairākos jautājumos (kā nodokļi, patvērums un imigrācija vai arī ārlietu un drošības politika) nepieciešama vienprātība.
Il-parti l-kbira tad-deċiżjonijiet jittieħdu permezz ta' vot ta' maġġoranza, għalkemm bosta kwistjonijiet bħalma huma t-tassazzjoni, il-kenn politiku u l-immigrazzjoni, jew il-politika barranija u ta' sigurtà jirrikjedu l-unanimità.
Le vóta tromlaigh a ghlactar formhór na gcinntí, ach is gá aontoilíocht i réimsí áirithe, m.sh. cánachas, tearmann agus imirce nó beartas eachtrach agus slándála.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Bovendien kan nauwere samenwerking worden ingesteld voor heel het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, en niet meer uitsluitend voor de uitvoering van een gemeenschappelijk optreden of van gemeenschappelijke standpunten, zoals bepaald in artikel 27B van het EU-Verdrag.
Enhanced cooperation may also be established in any area of the common foreign and security policy and no longer only for the implementation of a joint action or a common position, as provided for in Article 27b of the EU Treaty. In addition, "structured cooperation" may be established in the area of defence . This is a significant departure from the EU Treaty, where it was expressly prohibited.
Par ailleurs, des coopérations renforcées peuvent être mises en place dans tout le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune et non plus seulement pour la mise en œuvre d'une action commune ou d'une position commune, comme le prévoit l'article 27B du traité UE. En outre, une « coopération structurée » pourra être instituée dans le domaine de la défense . Ceci constitue une réelle nouveauté par rapport au traité UE qui l'interdit expressément.
Im Übrigen ist eine verstärkte Zusammenarbeit im gesamten Bereich der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik möglich und nicht mehr lediglich zur Durchführung einer gemeinsamen Aktion oder zur Umsetzung eines gemeinsamen Standpunkts, wie dies Artikel 27 b des EU-Vertrags vorsieht. Darüber hinaus kann eine „strukturierte Zusammenarbeit" im Bereich der Verteidigung begründet werden. Dies stellt eine echte Neuerung im Vergleich zum EU-Vertrag dar, der dies ausdrücklich untersagt.
Podrán establecerse cooperaciones reforzadas en todo el ámbito de la política exterior y de seguridad común y no únicamente para la puesta en práctica de una acción o una posición común, tal como prevé el artículo 27 B del Tratado UE. Asimismo, podrá instituirse una «cooperación estructurada» en el ámbito de la defensa , lo que constituye una auténtica novedad en relación con el Tratado UE, que lo prohíbe expresamente.
Peraltro, l'instaurazione di cooperazioni rafforzate è ammessa per l'intero settore della politica estera e di sicurezza comune, e non più solamente per l'attuazione di un'azione comune o di una posizione comune, come previsto dall'articolo 27B del trattato UE. Inoltre, sarà possibile istituire una «cooperazione strutturata» nel campo della difesa , il che costituisce una vera novità rispetto al trattato UE che lo vieta espressamente.
Além disso, podem ser criadas cooperações reforçadas em qualquer domínio da Política Externa e de Segurança Comum e não apenas no que se refere à criação de uma acção ou de uma posição comuns, como previsto no artigo 27.º-B do Tratado UE. Também poderá ser instituída uma «cooperação estruturada» no domínio da defesa , o que constitui uma verdadeira novidade em relação ao Tratado EU que o proíbe expressamente.
Derudover kan forstærket samarbejde indføres inden for alle områder af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, og ikke længere kun til iværksættelse af fælles aktioner eller fælles holdninger, jf. artikel 27B i EU-traktaten. Derudover kan der iværksættes et "struktureret samarbejde" på forsvarsområdet . Dette er nyt i forhold til EU-traktaten, hvori dette udtrykkeligt forbydes.
Lisäksi tiiviimpää yhteistyötä voidaan harjoittaa kaikilla yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan aloilla, eikä ainoastaan yhteisen toiminnan tai yhteisen kannan täytäntöön panemiseksi, kuten EU:sta tehdyn sopimuksen 27 b artiklassa määrätään. Puolustuksen alalla voidaan myös harjoittaa "rakenneyhteistyötä". Se on todellinen uudistus verrattuna EU:sta tehtyyn sopimukseen, jossa tällainen yhteistyö nimenomaisesti kielletään.
Fördjupat samarbete kan dessutom införas på alla utrikes- och säkerhetspolitiska områden och inte endast för genomförande av en gemensam åtgärd eller en gemensam ståndpunkt, såsom föreskrivs i artikel 27b i EU-fördraget. "Strukturerat samarbete" kan dessutom införas inom försvarspolitiken . Detta är något helt nytt jämfört med EU-fördraget, där detta uttryckligen förbjuds.
  SCADPlus: De instelling...  
Voor de zittingsperiode 2004-2009 zullen de zetels worden verdeeld volgens de in Nice overeengekomen regeling , zoals is vastgelegd in het Toetredingsverdrag dat met de tien nieuwe lidstaten is gesloten.
For the 2004-2009 legislature, the distribution of seats is in line with the rules approved at Nice , as set down in the Treaty of Accession concluded with the ten new Member States. The Convention proposes including this distribution in the "Protocol on the representation of citizens in the European Parliament and the weighting of votes in the European Council and the Council of Ministers", which is to be annexed to the Constitution.
Pour la législature de 2004-2009, la répartition des sièges suit le schéma agréé à Nice , tel que fixé par le traité d'adhésion conclu avec les dix nouveaux pays membres. La Convention propose de reprendre cette répartition dans le « Protocole sur la représentation des citoyens au Parlement européen et la pondération des voix au Conseil » qui devrait être annexée à la Constitution.
Die Zahl der Mitglieder für die Wahlperiode 2004-2009 wird nach dem in Nizza vereinbarten System geregelt, so wie es in den mit den zehn neuen Mitgliedstaaten geschlossenen Beitrittsverträgen steht. Der Konvent schlägt vor, diese Sitzverteilung im „Protokoll über die Vertretung der Bürgerinnen und Bürger im Europäischen Parlament und die Stimmengewichtung im Europäischen Rat und im Ministerrat" zu regeln, das dem Vertrag als Anhang beigefügt werden soll.
Para la legislatura de 2004-2009, los escaños se distribuirán con arreglo al modelo acordado en Niza , tal como se fija en el Tratado de Adhesión celebrado con los diez nuevos países miembros. La Convención propone retomar esta distribución en el «Protocolo sobre la representación de los ciudadanos en el Parlamento Europeo y la ponderación de votos en el Consejo» que debería adjuntarse a la Constitución.
Per la legislatura 2004-2009, la ripartizione dei seggi segue lo schema approvato a Nizza , così come fissato dal trattato di adesione concluso con i dieci nuovi paesi membri. La Convenzione propone di riprendere tale ripartizione nel «Protocollo sulla rappresentanza dei cittadini nel Parlamento europeo e sulla ponderazione dei voti in seno al Consiglio europeo» che dovrebbe venire allegato alla Costituzione.
Para a legislatura de 2004-2009, a distribuição do número de deputados respeita o esquema aprovado em Nice , tal como fixado pelo Tratado de Adesão celebrado com os dez novos Estados-Membros. A Convenção propõe retomar esta distribuição no "Protocolo relativo à representação dos cidadãos no Parlamento Europeu e à ponderação dos votos no Conselho" a anexar à Constituição.
For valgperioden 2004-2009 følger fordelingen af pladser den ordning, der blev aftalt i Nice , således som den er fastsat ved tiltrædelsestraktaterne med de ti nye medlemslande. Konventet foreslår, at denne fordeling fastsættes i "Protokollen om borgernes repræsentation i Europa-Parlamentet og stemmevægtningen i Det Europæiske Råd og Ministerrådet", som skal vedføjes som bilag til forfatningen.
Parlamentin toimikautena 2004-2009 paikkajaossa noudatetaan Nizzassa hyväksyttyä kaavaa sellaisena, kuin se on vahvistettu kymmenen uuden jäsenvaltion kanssa tehdyssä liittymissopimuksessa. Valmistelukunta ehdottaa tämän jaon sisällyttämistä "pöytäkirjaan kansalaisten edustuksesta Euroopan parlamentissa ja äänten painottamisesta Eurooppa-neuvostossa ja ministerineuvostossa", joka on tarkoitus liittää perustuslakiin.
För valperioden 2004-2009 följer fördelningen av platser det förslag som beslutades i Nice , och som fastställts i anslutningsfördraget med de tio nya medlemsstaterna. Konventet föreslår att denna fördelning skall återges i "protokollet om hur medborgarna skall företrädas i Europaparlamentet och om viktning av röster i Europeiska rådet och ministerrådet", som skall fogas som bilaga till konstitutionen.
  EUROPA - Thema's van de...  
De EU onderzoekt niet alleen concurrentievervalsing op de markt voor goederen, maar ook bij vrije beroepen en diensten, inclusief financiële diensten zoals banken en creditcards.
EU investigations into anti-competitive practices cover not only goods but also the liberal professions and services, including financial services, such as retail banking and credit cards.
Les enquêtes de la Commission sur des pratiques anticoncurrentielles ne se limitent pas aux biens, mais couvrent également les professions libérales et les services, y compris les services financiers, tels que les services bancaires aux particuliers et les cartes de crédit.
Die Untersuchungen der EU zu wettbewerbswidrigen Praktiken erstrecken sich nicht nur auf Waren, sondern auch auf die freien Berufe und auf Dienstleistungen, zum Beispiel Finanzdienstleistungen wie das Privatkunden- oder Kreditkartengeschäft.
Cuando la UE investiga las prácticas que distorsionan la competencia, no solo se centra en los bienes, sino que también puede investigar a las profesiones liberales y los servicios, incluidos los financieros (por ejemplo, banca minorista o tarjetas de crédito).
Le indagini dell'UE relative alle pratiche anticoncorrenziali non si limitano ai beni, ma riguardano anche le libere professioni e i servizi, compresi i servizi finanziari, quali l'attività bancaria al dettaglio e le carte di credito.
Os inquéritos da UE sobre práticas anticoncorrenciais não se limitam aos bens, abrangendo também as profissões liberais e os serviços, nomeadamente os serviços financeiros como a banca de retalho e os cartões de crédito.
Οι έρευνες της ΕΕ σε θέματα ανταγωνισμού δεν καλύπτουν μόνον τα προϊόντα, αλλά και τα ελεύθερα επαγγέλματα και τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, όπως η λιανική τραπεζική και οι πιστωτικές κάρτες.
U EU-ovim istragama protutržišnih praksi obuhvaceni su ne samo roba vec i slobodna zanimanja i usluge, ukljucujuci financijske usluge kao što su usluge poslovnih banaka i kreditne kartice.
EU vyšetřuje praktiky narušujíí hospodářskou soutěže i v souvislosti s výkonem svobodných povolání a poskytováním služeb, včetně finančních, jako je například retailové bankovnictví, nebo služeb související s poskytováním kreditních karet.
EU's undersøgelser af konkurrencebegrænsende adfærd omfatter ikke kun varer, men også liberale erhverv og tjenesteydelser, herunder finansielle tjenesteydelser, såsom detailbankvirksomhed og kredit- og betalingskort.
ELi poolne konkurentsivastase tegevuse uurimine ei hõlma üksnes kaupu, vaid ka vabade elukutsete esindajaid ning teenuseid, sealhulgas finantsteenuseid, jaepangandust ja krediitkaarte.
EU:n tekemät kilpailua rajoittavien käytäntöjen tutkinnat eivät koske ainoastaan tavarakauppaa vaan myös vapaiden ammattien harjoittamista ja palveluja, esimerkiksi rahoituspalveluja kuten vähittäispankkitoimintaa ja luottokorttipalveluja.
Prowadzone przez Komisję dochodzenia w sprawie praktyk antykonkurencyjnych dotyczą nie tylko towarów. Obejmują również usługi świadczone w ramach wolnych zawodów oraz usługi finansowe, między innymi w sektorach bankowości detalicznej i kart kredytowych.
UE investighează nu doar comerţul cu produse, ci şi profesiile liberale şi serviciile, inclusiv serviciile financiare, precum serviciile bancare cu amănuntul şi cardurile de credit.
Vyšetrovania protisúťažných praktík, ktoré vedie EÚ, zahŕňajú nielen obchod s tovarom, ale aj slobodné povolania a služby vrátane finančných služieb, ako napríklad retailové bankovníctvo a kreditné karty.
Preiskave protikonkurenčnega ravnanja ne zadevajo le blaga, temveč tudi svobodne poklice in storitve, kot so finančne storitve (npr. manjši bančni posli in poslovanje s kreditnimi karticami).
Kommissionens undersökningar av konkurrensbegränsande metoder gäller inte bara varor. De omfattar också fria yrken och tjänster, t.ex. finansiella tjänster som kreditkort och banktjänster för privatkunder.
ES veic izmeklēšanu par konkurences noteikumu pārkāpšanu ne tikai preču tirdzniecībā, bet arī brīvajās profesijās un pakalpojumu jomā, ieskaitot finanšu pakalpojumus, piemēram, banku mazumtirdzniecības un kredītkaršu pakalpojumus.
L-investigazzjonijiet tal-UE fil-prattiki li jmorru kontra l-kompetittività jinvolvu mhux biss il-prodotti iżda wkoll il-professjonijiet liberali u s-servizzi, fosthom is-servizzi finanzjarji, bħall-operazzjonijiet bankarji għall-konsumaturi u l-kards ta' kreditu.
Ní chlúdaíonn imscrúduithe an AE ar chleachtais neamhiomaíocha earraí amháin, ach clúdaíonn sé freisin na gairmeacha agus na seirbhísí liobrálacha, seirbhísí airgeadais san áireamh, amhail baincéireacht mhiondíola agus cártaí creidmheasa.
  SCADPlus: De instelling...  
Zoals bij de overige instellingen stelt de Conventie voor om de belangrijkste bepalingen betreffende het Parlement samen te voegen tot één artikel in het eerste deel van het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet om de zichtbaarheid ervan te vergroten (artikel I-19).
The reforms proposed by the Convention concerning the European Parliament focus on the creation of a new system of distributing seats between the Member States and on extending the Parliament's powers in the Union's decision-making procedures. Just as in the case of the other institutions, the Convention proposes consolidating the most important rules concerning Parliament in a single article in the first part of the constitutional treaty, so as to enhance visibility (Article I-19).
Les réformes proposées par la Convention en ce qui concerne le Parlement européen se concentrent sur la mise en place d'un nouveau système de répartition des sièges entre les États membres et sur l'extension des pouvoirs du Parlement dans les procédures décisionnelles de l'Union. Tout comme pour les autres institutions, la Convention propose de regrouper les dispositions les plus importantes relatives au Parlement en un seul article dans la première partie du traité constitutionnel afin d'en augmenter la visibilité (article I-19).
Die vom Konvent vorgeschlagenen Reformen für das Europäische Parlament konzentrieren sich auf ein neues System der Sitzverteilung unter den Mitgliedstaaten und die Ausweitung der Befugnisse des Parlaments in dem Beschlussverfahren der Union. Der Konvent schlägt vor, die wichtigsten Bestimmungen über das Parlament wie bei den anderen Organen in einem einzigen Artikel im ersten Teil des Verfassungsvertrags zusammenzufassen, um diese besser sichtbar zu machen (Artikel I-19).
Las reformas propuestas por la Convención por lo que se refiere al Parlamento Europeo se centran en la instauración de un nuevo sistema de distribución de los escaños entre los Estados miembros y la extensión de los poderes del Parlamento en los procedimientos decisorios de la Unión. Al igual que para las otras instituciones, la Convención propone que se reúnan las disposiciones más importantes relativas al Parlamento en un único artículo en la primera parte del Tratado Constitucional con el fin de aumentar la visibilidad (artículo I-19).
Le riforme proposte dalla Convenzione relativamente al Parlamento europeo si incentrano sull'istituzione di un nuovo sistema di ripartizione dei seggi tra gli Stati membri e sull'ampliamento dei poteri del Parlamento nelle procedure decisionali dell'Unione. Come anche per le altre istituzioni, la Convenzione propone di riunire le principali disposizioni riguardanti il Parlamento in un unico articolo nella prima parte del trattato costituzionale al fine di accrescerne la visibilità (articolo I-19).
As reformas propostas pela Convenção relativas ao Parlamento Europeu incidem sobre a instauração de um novo sistema de distribuição das sedes entre os Estados-Membros e sobre a extensão dos poderes do Parlamento nos processos de decisão da União. Tal como para as outras instituições, a Convenção propõe agrupar as disposições mais importantes relativas ao Parlamento num único artigo na primeira parte do tratado constitucional, a fim de melhorar a sua visibilidade (artigo I-19.°).
De reformer, der foreslås af Konventet med hensyn til Europa-Parlamentet, er koncentreret om etableringen af et nyt system for fordelingen af pladser mellem medlemsstaterne og en udvidelse af Parlamentets beføjelser i EU's beslutningsprocedurer. Som for de øvrige institutioner foreslår Konventet, at de vigtigste bestemmelser vedrørende Parlamentet samles i en enkelt artikel i første del af forfatningstraktaten for at gøre dem mere synlige (artikel I-19).
Valmistelukunnan ehdotukset Euroopan parlamentin uudistamiseksi koskevat lähinnä jäsenvaltioiden uutta paikkajakoa ja parlamentin toimivallan laajentamista unionin päätöksentekomenettelyissä. Valmistelukunta ehdottaa myös parlamenttia koskevien tärkeimpien määräysten yhdistämistä, samoin kuin muitakin toimielimiä koskevissa ehdotuksissaan, yhteen artiklaan perustuslain ensimmäisessä osassa, jotta niiden merkitys korostuisi (I-19 artikla).
De reformer som föreslås av konventet när det gäller Europaparlamentet går ut på att införa ett nytt system för fördelningen av platser mellan medlemsstaterna och att utsträcka parlamentets befogenheter i unionens beslutsförfaranden. Konventet föreslår att de viktigaste bestämmelserna om parlamentet, liksom för övriga institutioner, skall samlas i en enda artikel i första delen av konstitutionsfördraget för att vara lätta att hitta (artikel I-19).
  SCADPlus: De grondbegin...  
De Grondwet introduceert enkele nieuwe criteria met betrekking tot de waarden van de Unie die door elke kandidaat-lidstaat in acht moeten worden genomen. De procedure voor toetreding blijft behouden zoals ze in de bestaande Verdragen is vastgesteld.
The Constitutional Treaty makes minor changes to the rules governing membership of the Union and the procedure for accession. The Constitution introduces several new criteria relating to the values of the Union that have to be respected by any candidate country. The procedure for accession is maintained as set out in the current Treaties.
Le traité constitutionnel apporte des modifications mineures en ce qui concerne les dispositions relatives à l'appartenance à l'Union et à la procédure d'adhésion. La Constitution introduit quelques nouveaux critères en rapport avec les valeurs de l'Union qui doivent être respectées par tout pays candidat. La procédure d'adhésion est maintenue telle qu'elle se présente dans les traités actuels.
Der Verfassungsvertrag enthält geringfügige Änderungen an den Bestimmungen über die Zugehörigkeit zur Union und das Beitrittsverfahren. Die Verfassung führt einige neue Kriterien ein, die sich auf die Werte der Union gründen, die von allen Kandidatenländern geachtet werden müssen. Das Beitrittsverfahren wird so beibehalten, wie es in den derzeitigen Verträgen festgelegt ist.
El Tratado Constitucional aporta modificaciones menores a los requisitos de pertenencia y al procedimiento de adhesión a la Unión. La Constitución introduce algunos criterios nuevos en relación con los valores de la Unión, que todo país candidato debe respetar. El procedimiento de adhesión se mantiene igual que en los anteriores tratados.
Il trattato costituzionale apporta piccole modifiche alle disposizioni relative all'appartenenza all'Unione e alla procedura di adesione. La Costituzione introduce alcuni nuovi criteri per quanto riguarda i valori dell'Unione che tutti i paesi candidati devono rispettare. La procedura di adesione resta immutata rispetto ai trattati in vigore.
O Tratado Constitucional introduz modificações menores no que diz respeito às disposições relativas à qualidade de membro da União e ao processo de adesão. A Constituição introduz alguns critérios novos que se prendem com os valores da União, que devem ser respeitados por todos os países candidatos. O processo de adesão mantém-se tal como se apresenta nos actuais tratados.
Forfatningstraktaten indeholder mindre ændringer af bestemmelserne om medlemskab af EU og proceduren for tiltrædelse. Forfatningen indfører nogle nye kriterier vedrørende EU's værdier, som skal opfyldes af ethvert kandidatland. Tiltrædelsesproceduren opretholdes, som den er ifølge de nugældende traktater.
Perustuslakia koskeva sopimus aiheuttaa vähäisiä muutoksia määräyksiin, jotka koskevat unionin jäsenyyttä ja liittymismenettelyä. Perustuslaissa määrätään joitain uusia unionin arvoihin liittyviä vaatimuksia, joita kaikkien ehdokasmaiden on noudatettava. Unioniin liittymistä koskeva menettely säilyy sellaisena kuin siitä määrätään nykyisissä perussopimuksissa.
Konstitutionen innebär några små ändringar av bestämmelserna om medlemskap i unionen och förfarandet för anslutning. Nytt är vissa krav som hänger samman med EU:s grundläggande värderingar och som alla kandidatländer måste uppfylla. Förfarandet för anslutning ser likadant ut som i nuvarande fördrag.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Wanneer dringende financiële hulp vereist is, kan de Raad bovendien op voorstel van de Commissie met gekwalificeerde meerderheid van stemmen besluiten, in plaats van met eenparigheid van stemmen krachtens artikel 308 van het EG-Verdrag, zoals momenteel het geval is (artikel III-222).
The draft constitution reproduces the provisions of Article 181a of the EC Treaty on economic, financial and technical cooperation with third countries (other than developing countries), introducing the legislative procedure for decision-making. In addition, when the situation in a third country requires urgent financial aid from the Union, the Council may decide by a qualified majority on a proposal from the Commission, instead of having recourse to Article 308 of the EC Treaty, which provides for unanimity, as is the case at present (Article III-222).
Le projet de Constitution reprend les dispositions de l'article 181 A du traité CE concernant la coopération économique, technique et financière avec les pays tiers (autres que les pays en développement), en introduisant la procédure législative pour la prise de décision. En outre, lorsqu'une aide financière d'urgence est nécessaire, le Conseil pourra statuer à la majorité qualifiée, sur proposition de la Commission, au lieu d'être obligé de recourir à l'article 308 du traité CE, prévoyant l'unanimité, comme c'est le cas actuellement (article III-222).
Die Bestimmungen des Artikels 181 A EG-Vertrag zur wirtschaftlichen, finanziellen und technischen Zusammenarbeiten mit Drittländern, die keine Entwicklungsländer sind, werden im Verfassungsentwurf übernommen. Neu ist jedoch, dass für die Beschlussfassung in diesem Bereich das das Gesetzgebungsverfahren zur Anwendung kommt. Wenn dringend finanzielle Hilfe geleistet werden muss, kann der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit die erforderlichen Beschlüsse erlassen (Artikel III-222). Die in Artikel 308 EG-Vertrag vorgesehene Einstimmigkeit ist somit nicht mehr erforderlich.
El Proyecto de Constitución retoma las disposiciones del artículo 181 A del Tratado CE relativas a la cooperación económica, técnica y financiera con terceros países distintos de los países en vías de desarrollo e introduce el procedimiento legislativo para su aplicación. Además, cuando un tercer país necesite de modo urgente ayuda financiera, el Consejo podrá adoptar, a propuesta de la Comisión, una decisión por mayoría cualificada, en lugar de tener que recurrir al artículo 308 del Tratado CE, que prevé la unanimidad, tal como sucede en la actualidad (artículo III-222).
Il progetto di Costituzione riprende le disposizioni dell'articolo 181 A del trattato CE in materia di cooperazione economica, tecnica e finanziaria con i paesi terzi (diversi dai paesi in via di sviluppo), introducendo la procedura legislativa per l'adozione di decisioni. Inoltre, qualora si renda necessario un aiuto finanziario urgente, il Consiglio potrà deliberare a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, senza più l'obbligo di ricorrere all'articolo 308 del trattato CE che prevede l'unanimità, come avviene attualmente (articolo III-222).
O projecto de Constituição retoma as disposições do artigo 181.º-A do Tratado CE relativas à cooperação económica, técnica e financeira com os países terceiros (com excepção dos países em desenvolvimento), introduzindo o processo legislativo para a tomada de decisão. Além disso, quando for necessária uma ajuda financeira de emergência, o Conselho poderá deliberar por maioria qualificada, sob proposta da Comissão, em vez de se ver obrigado a recorrer ao artigo 308.º do Tratado CE, que prevê a unanimidade, como acontece actualmente (artigo III-222.º).
Forfatningsudkastet overtager bestemmelserne i artikel 181A i EF-traktaten vedrørende økonomisk, teknisk og finansielt samarbejde med tredjelande (bortset fra udviklingslandene) og indfører lovgivningsproceduren for beslutningstagningen. Når det er nødvendigt at yde akut finansiel bistand, kan Rådet desuden træffe afgørelse med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen, i stedet for at være nødt til at følge artikel 308 i EF-traktaten, hvori der kræves enstemmighed, således som det i øjeblikket er tilfældet (artikel III-222).
Perustuslakiluonnoksessa toistetaan EY:n perustamissopimuksen 181 a artiklan määräykset kolmansien maiden (muiden kuin kehitysmaiden) kanssa toteutettavasta taloudellisesta, teknisestä ja rahoitusyhteistyöstä ja otetaan käyttöön lainsäädäntömenettely päätöksenteossa. Lisäksi jos edellytetään pikaista rahoitusapua, neuvosto voi tehdä ratkaisunsa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta sen sijaan, että se joutuisi tekemään EY:n perustamissopimuksen 308 artiklan nojalla asiasta yksimielisen päätöksen, niin kuin toistaiseksi on toimittu (III-222 artikla).
Utkastet till konstitution upprepar bestämmelserna i artikel 181 i EG-fördraget om ekonomiskt, tekniskt och finansiellt samarbete med tredje land (förutom utvecklingsländerna) och föreskriver att lagstiftningsförfarandet ska tillämpas vid beslutsfattandet. När det krävs omedelbart finansiellt bistånd får rådet dessutom på förslag av kommissionen besluta med kvalificerad majoritet i stället för att som nu ha skyldighet att tillämpa artikel 308 i EG-fördraget, som föreskriver enhällighet (artikel III-222).
  EUROPA - Verordeningen,...  
Een "verordening" is een bindend besluit dat in de hele EU van toepassing is. Zo heeft de EU de benamingen van landbouwproducten uit bepaalde streken, zoals Parmaham, met een verordening beschermd.
A "regulation" is a binding legislative act. It must be applied in its entirety across the EU. For example, when the EU wanted to protect the names of agricultural products coming from certain areas such as Parma ham, the Council adopted a regulation.
Eine Verordnung ist ein verbindlicher Rechtsakt, den alle EU-Länder in vollem Umfang umsetzen müssen. Als die EU beispielsweise die Ursprungsbezeichnung von Agrarerzeugnissen aus bestimmten Regionen schützen lassen wollte (Beispiel: der Parmaschinken), erließ der Rat der Europäischen Union eine entsprechende Verordnung.
Un Reglamento es un acto legislativo vinculante. Debe aplicarse completamente en toda la UE. Por ejemplo, cuando la UE quiere proteger las denominaciones de productos agrícolas procedentes de determinadas zonas, como el jamón de Parma, el Consejo adopta un Reglamento.
Un regolamento è un atto legislativo vincolante. Deve essere applicato in tutti i suoi elementi nell'intera Unione europea. Ad esempio, quando l'UE ha deciso di proteggere le denominazioni d'origine di prodotti agricoli provenienti da determinate aree, come il prosciutto di Parma, il Consiglio ha adottato un regolamento.
Um "regulamento" é um acto legislativo vinculativo, aplicável em todos os seus elementos em todos os países da UE. A título de exemplo, quando a UE pretendeu proteger as denominações dos produtos agrícolas provenientes de certas regiões, como é o presunto de Parma, o Conselho adoptou um regulamento.
Οι κανονισμοί είναι δεσμευτικές νομοθετικές πράξεις. Η εφαρμογή τους σε όλες τις χώρες μέλη της ΕΕ είναι υποχρεωτική. Για παράδειγμα, όταν η ΕΕ θέλησε να προστατεύσει τις ονομασίες γεωργικών προϊόντων που προέρχονταν από συγκεκριμένες περιοχές, όπως το ζαμπόν Πάρμας, το Συμβούλιο εξέδωσε έναν κανονισμό.
Регламентът е задължителен законодателен акт. Той трябва да се прилага в своята цялост във всички страни от ЕС. Например, когато ЕС искаше да защити наименованията на селскостопански продукти, произхождащи от определени райони (напр. пармска шунка), Съветът прие регламент.
„Nařízení“ je právně závazné. Platí v celém svém rozsahu v celé EU. Rada jej např. použila, kdy EU chtěla chránit označení zemědělských produktů z některých oblastí (parmská šunka, hořické trubičky atd.).
En "forordning" er en bindende retsakt. Det skal følges i alle enkeltheder i hele EU. Da EU for eksempel ønskede at beskytte navnene på landbrugsprodukter fra visse områder, såsom Parmaskinken, vedtog Rådet en forordning.
Määrus on siduv õigusakt. Seda tuleb tervikuna kohaldada kogu ELis. Näiteks kui EL soovis kaitsta teatavatest piirkondadest pärinevate põllumajandustoodete nimetusi (nt Parma sink), võttis nõukogu vastu määruse.
Asetukset ovat sitovia säädöksiä, joiden kaikkia osia on sovellettava kaikkialla EU:ssa. Kun EU esimerkiksi halusi suojata tietyiltä alueilta peräisin olevien maataloustuotteiden nimiä, esimerkiksi Parman kinkun nimeä, neuvosto hyväksyi asiaa koskevan asetuksen.
A rendelet kötelező jogalkotási aktus. Az egész Európai Unióban teljes egészében alkalmazandó. Például ha az EU bizonyos területről származó mezőgazdasági termékek elnevezését - például a pármai sonkáét - oltalom alá kívánja helyezni, akkor a Tanács rendeletet fogad el.
Rozporządzenie jest wiążącym aktem prawnym. Musi być stosowane w całości na całym obszarze UE. Na przykład kiedy UE zamierzała wprowadzić ochronę nazw produktów rolnych pochodzących z niektórych obszarów, takich jak szynka parmeńska, Rada przyjmowała rozporządzenie.
Regulamentul este un act legislativ cu caracter obligatoriu. Trebuie aplicat în integralitatea sa în toate statele membre. De exemplu, dacă UE doreşte să protejeze denumirea unor produse agricole care provin din anumite zone (de exemplu, şunca de Parma), Consiliul adoptă un regulament.
Nariadenie je všeobecne záväzný právny akt, ktorý je priamo uplatniteľný vo svojej celistvosti v celej EÚ. Keď chcela napríklad EÚ zabezpečiť celoplošnú ochranu názvov poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z istej oblasti, ako je parmská šunka, prijala Rada nariadenie.
Uredba je pravno zavezujoč akt, ki se v celoti uporablja v vseh državah EU. Ko je EU želela zaščititi imena kmetijskih proizvodov iz določenih geografskih območij (denimo parmski pršut), je Svet EU v ta namen sprejel uredbo.
En förordning är en bindande rättsakt som alla EU-länder ska tillämpa i sin helhet. När EU t.ex. ville skydda namnen på jordbruksprodukter från vissa områden, som Parmaskinka, antog rådet en förordning.
Regulas ir juridiski saistoši tiesību akti. Tās ir jāpiemēro pilnībā visās dalībvalstīs. Piemēram, lai aizsargātu atsevišķos reģionos pagatavotu lauksaimniecības produktu nosaukumus, tādu kā Parmas šķiņķis, Padome pieņēma regulu.
"Regolament" hu att leġiżlattiv vinkolanti. Għandu jiġi applikat fl-intier tiegħu madwar l-UE kollha. Ngħidu aħna, meta l-UE riedet tipproteġi l-ismijiet tal-prodotti agrikoli li jiġu minn ċerti żoni bħall-perżut ta' Parma, il-Kunsill adotta regolament.
Ionstraim reachtach atá ina cheangal is ea "rialachán". Ní mór é a chur chun feidhme ina iomláine ar fud an AE. Mar shampla, nuair a theastaigh ón AE cosaint a thabhairt d’ainmneacha táirgí talmhaíochta ag teacht ó limistéir áirithe, ar nós liamhás Parma, ghlac an Chomhairle le rialachán.
  EU - Verblijfsrecht, EU...  
Alles wat u moet weten over wonen in een ander EU-land, zoals: Welke rechten heeft u in uw nieuwe land? Welke formaliteiten moet u afwikkelen? Mag u uw gezin meenemen? Kunt u aan de verkiezingen meedoen?
Everything you need to know about living in another EU country, especially: what are your rights in your new country, which administrative formalities are necessary, can your family accompany you and can you participate in elections?
Vous vous installez dans un autre pays de l'UE? Tout savoir sur: vos droits dans votre pays d'accueil, les formalités administratives à accomplir, les membres de votre famille pouvant vous accompagner et votre participation aux élections.
Alles, was Sie über das Leben in einem anderen EU-Land wissen müssen, mit Schwerpunkt auf den folgenden Fragen: Welche Rechte haben Sie in Ihrem neuen Land? Welche administrativen Formalitäten sind notwendig? Kann Ihre Familie Sie begleiten? Dürfen Sie wählen gehen?
Todo lo que hay que saber para vivir en otro país de la UE: ¿Cuáles son tus derechos en ese país? ¿Qué trámites administrativos debes realizar? ¿Te puede acompañar tu familia? ¿Puedes participar en elecciones?
Tutto ciò che devi sapere sul soggiorno in un altro paese dell'UE, specialmente per quanto riguarda: i tuoi diritti nel paese ospitante, le formalità amministrative, la possibilità per i tuoi familiari di accompagnarti e, per te, di participare alle elezioni.
Tudo o que precisa de saber sobre a estadia noutro país da UE, nomeadamente: direitos no país de acolhimento, formalidades administrativas, direito a reagrupamento familiar e participação nas eleições.
Όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε για τη διαμονή σε άλλη χώρα της ΕΕ, ειδικότερα: ποια είναι τα δικαιώματά σας στη νέα χώρα, ποιες διοικητικές διατυπώσεις απαιτούνται, αν μπορεί η οικογένειά σας να σας συνοδεύσει και αν μπορείτε να συμμετέχετε στις εκλογές
Всичко, което трябва да знаете за живота в друга страна от ЕС, по-специално: какви са вашите права в новата ви страна на пребиваване, кои административни формалности са необходими, може ли вашето семейство да ви придружава и можете ли да участвате в избори?
Zde naleznete veškeré informace o získání povolení k pobytu v jiné zemi EU, a to především: jaká máte v jiné členské zemi práva, které správní náležitosti je nutné si vyřídit, zda s vámi v jiné členské zemi může pobývat váš rodinný příslušník a zda se tam můžete zúčastnit voleb?
Alt, du har brug for at vide om at bo i et andet EU-land, bl.a.: hvilke rettigheder har du i dit nye land, hvilke administrative formaliteter skal du opfylde, kan din familie komme med, og kan du stemme til valg?
Kõik, mida peate teadma teises ELi liikmesriigis elamise kohta, eriti seoses sellega, millised on teie õigused uues elukohariigis, millised haldusformaalsused tuleb täita, kas teie perekond võib teiega kaasa minna ning kas võite osaleda valimistel?
Tässä osiossa on tietoa toisessa EU-maassa asumisesta: Millaisia oikeuksia sinulla on uudessa asuinmaassasi? Millaisista hallinnollisista muodollisuuksista on huolehdittava? Voiko perheesi muuttaa mukanasi? Voitko äänestää tai asettua ehdokkaaksi?
Uniós ország állampolgáraként másik EU-országban szeretne élni? Oldalainkon megtudhatja, milyen jogok illetik meg a fogadó országban, milyen adminisztratív teendőket kell elintéznie, milyen szabályok vonatkoznak azon családtagjaira, akik Önnel szeretnének tartani, részt vehet-e Ön új lakóhelyén a választásokon stb.
Wszystko, co musisz wiedzieć o pobycie w innym kraju UE, zwłaszcza: jakie prawa przysługują Ci w nowym kraju, które formalności administracyjne są niezbędne, czy rodzina może Ci towarzyszyć oraz czy możesz uczestniczyć w wyborach?
Tot ce trebuie să ştiţi înainte de a vă muta în altă ţară din UE: ce drepturi aveţi, ce formalităţi administrative trebuie să îndepliniţi, ce membri ai familiei vă pot însoţi şi ce trebuie să faceţi pentru a participa la alegeri.
Všetko, čo potrebujete vedieť o živote v inom členskom štáte EÚ, najmä: aké máte práva v novom štáte, ktoré administratívne formality musíte vybaviť, či vás môže sprevádzať vaša rodina a či sa môžete zúčastniť na voľbách?
Informacije o pogojih za prebivanje v drugi državi članici EU, zlasti: vaše pravice v državi prebivanja, upravne formalnosti za ureditev statusa, pridružitev družinskih članov in možnosti za udeležbo na volitvah.
Här hittar du allt du behöver veta om att bosätta sig i ett annat EU-land: vilka är mina rättigheter i det nya landet, vilka formaliteter krävs, kan min familj följa med mig och kan jag rösta eller ställa upp i allmänna val?
Viss, kas jums būtu jāzina par dzīvi citā ES dalībvalstī, un jo īpaši: kādas ir jūsu tiesības jaunajā mītnes valstī, kādas administratīvas formalitātes jānokārto, vai jūsu ģimene drīkst dzīvot kopā ar jums un vai jūs drīkstat piedalīties vēlēšanās.
Kull ma jeħtieġlek tkun taf dwar kif tgħix f'pajjiż ieħor tal-UE, speċjalment: x'inhuma d-drittijiet tiegħek fil-pajjiż ġdid tiegħek? Liema formalitajiet amministrattivi huma meħtieġa? Jekk tistax familtek takkumpanjak? Jekk tixtax tipparteċipa fl-elezzjonijiet?
  SCADPlus: Het beleid va...  
Wanneer besluitvorming met meerderheid van stemmen wordt toegepast, kan iedere lidstaat bekendmaken dat hij voornemens is zich tegen dergelijke besluitvorming te verzetten. Maar de lidstaat zal voortaan wel "essentiële" redenen van nationaal beleid moeten aanvoeren in plaats van "belangrijke" redenen, zoals momenteel in het EU-Verdrag het geval is.
Where majority voting applies, any Member State may declare its intention to oppose the adoption of a decision. However, from now on it must cite 'vital' rather than merely 'important' reasons of national policy, as is currently the case under the EU Treaty. The Minister for Foreign Affairs will then act as mediator in order to arrive at an acceptable solution before referring the matter to the European Council, which will decide by unanimity.
Dans les cas où le vote à la majorité est d'application, tout État membre peut déclarer son intention de s'opposer à la prise de décision. Mais, désormais, il doit invoquer des raisons de politique nationale « vitales » et non pas uniquement « importantes » comme c'est le cas aujourd'hui dans le traité UE. Dans ce cas, le ministre des Affaires étrangères agira en tant que médiateur afin de parvenir à une solution acceptable avant de saisir le Conseil européen de la question. Ce dernier se prononcera à l'unanimité.
In den Fällen, in denen eine Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit vorgesehen ist, kann jeder Mitgliedstaat seine Absicht kundtun, den entsprechenden Beschluss ablehnen zu wollen. Er muss dann jedoch „wesentliche" Gründe der nationalen Politik anführen und nicht lediglich „wichtige", wie dies heute im EU-Vertrag vorgesehen ist. In diesem Fall tritt der Außenminister als Vermittler auf, damit eine annehmbare Lösung erreicht wird, bevor die Frage an den Europäischen Rat verwiesen wird. Dieser fasst einen einstimmigen Beschluss.
En los casos en que se aplique la votación por mayoría, cualquier Estado miembro podrá declarar su intención de oponerse a la toma de decisión, pero, en lo sucesivo, deberá invocar motivos de política nacional «vitales» y no únicamente «importantes» como se prevé en la actualidad en el Tratado UE. En este caso, el Ministro de Asuntos Exteriores actuará como mediador a fin de conseguir una solución aceptable antes de presentar el asunto al Consejo Europeo, que se pronunciará por unanimidad.
Nei casi in cui è applicabile il voto a maggioranza, ogni Stato membro può dichiarare la sua intenzione di opporsi all'adozione di una decisione, ma d'ora innanzi dovrà addurre motivi di politica nazionale «vitali» e non solo «importanti», come attualmente previsto dal trattato UE. Il tal caso, il ministro degli Affari esteri agirà in qualità di mediatore per giungere a una soluzione accettabile prima di investire della questione il Consiglio europeo, che si pronuncerà all'unanimità.
Nos casos em que a votação por maioria é aplicável, qualquer Estado-Membro pode declarar a sua intenção de se opor à tomada de decisão. No entanto, a partir de agora, deve invocar razões de política nacional «vitais», e não apenas «importantes» como é o caso actualmente no Tratado UE. Neste caso, o Ministro dos Negócios Estrangeiros actuará como mediador, com vista a alcançar uma solução aceitável antes de apresentar a questão ao Conselho Europeu. Este último pronunciar-se-á por unanimidade.
I sager, der afgøres med flertalsafstemninger, kan en medlemsstat meddele, at den agter at stemme imod vedtagelse af en afgørelse. Men fremover skal der anføres "vitale" årsager, der vedrører den nationale politik, og ikke kun "vigtige" årsager, sådan som det er tilfældet i dag i EU-traktaten. I disse tilfælde optræder udenrigsministeren som mægler med henblik på at finde en acceptabel løsning, inden sagen henvises til Det Europæiske Råd med henblik på enstemmig afgørelse.
Silloin kun sovelletaan määräenemmistöön perustuvaa päätöksentekomenettelyä, jäsenvaltio voi ilmoittaa aikomuksestaan vastustaa päätöksen tekemistä. Sen on kuitenkin vastedes käytettävä perusteena "elintärkeitä" kansalliseen politiikkaan liittyviä syitä, eikä ainoastaan "tärkeitä" syitä, kuten EU:sta tehdyssä sopimuksessa tätä nykyä määrätään. Tällöin ulkoasiainministeri toimii sovittelijana ja pyrkii löytämään hyväksyttävän ratkaisun ennen kuin pyydetään, että asia saatetaan Eurooppa-neuvoston yksimielisesti ratkaistavaksi.
I fall då majoritetsbeslut tillämpas kan varje medlemsstat förklara att den motsätter sig beslutet. Hädanefter måste dock medlemsstaten åberopa "väsentliga" skäl som rör nationell politik och inte endast "viktiga" skäl som det idag föreskrivs i EU-fördraget. I detta fall ska utrikesministera agera som medlare för att nå en godtagbar lösning innan frågan överlämnas till Europeiska rådet som ska uttala sig enhälligt.
  EUROPA - Wat doen we me...  
regelmatig laten we onze bestaande site of nieuwe pagina's testen door gebruikers; we gebruiken ook andere onderzoekstechnieken, zoals veldwerk, paper prototyping en cardsorting
User testing – we hold regular user testing on our website to get feedback on the 'live site' or on draft pages and sections we are working on. We also use other user research techniques such as field studies, paper prototyping and carding sorting.
de tests utilisateurs: nous testons régulièrement auprès d'utilisateurs l'efficacité de pages et sections en ligne ou en projet. Nous utilisons également d'autres techniques, telles que les études de terrain, le maquettage papier et le tri par cartes.
Nutzertests: Wir führen regelmäßig Nutzertests durch, mit denen wir Ihr Feedback zu unserem aktuellen Webportal oder zu Seiten oder Rubriken einholen, an denen wir noch arbeiten. Wir wenden auch andere Techniken wie Feldstudien, Paper-Prototyping und Card sorting an.
test tra gli utenti: svolgiamo regolarmente test tra gli utenti per sapere come reagiscono al sito online o alle pagine e sezioni in preparazione. Utilizziamo anche altre tecniche di ricerca come studi sul campo, test con prototipi su carta e test di categorizzazione.
Uživatelskými testy – naše stránky pravidelně testujeme, abychom zjistili, jak se stávající nebo nově připravované stránky uživatelům vyhovují. Používáme i další metody zaměřené na uživatele – např. testování za běžných podmínek, papírové modely a „card sorting“ k intuitivnímu řazení informací.
Brugertest – vi afholder regelmæssigt brugertest af vores website for at få feedback om vores "live site" eller om udkast til sider og afsnit, vi arbejder på. Vi bruger også andre brugerundersøgelsesteknikker såsom feltundersøgelser, prototyping på papir og kortsortering.
Kasutajatestid – viime oma veebisaidil regulaarselt läbi kasutajateste, et saada tagasisidet reaalse saidi või töösolevate lehekülgede ja rubriikide kohta. Kasutame ka muid kasutajauuringu meetodeid, nagu väliuuringud, paberprototüüpide loomine ja kaartide sorteerimine.
Käyttäjätestit – sekä julkista EUROPA-sivustoa että sen valmisteilla olevia osia testataan säännöllisesti käyttäjätestein. Myös muita tutkimusmenetelmiä käytetään, esimerkiksi kenttätutkimuksia, paperiprototyyppejä ja korttilajittelua.
s testiranjem uporabnikov – zbiramo povratne informacije o delovanju spletišča ter o straneh, ki so še v pripravi. Uporabljamo tudi druge raziskovalne tehnike, denimo študije na terenu, prototipe na papirju in razvrščanje kartic.
Användbarhetstestning – vi gör regelbundet användbarhetstester för att få feedback på befintliga och planerade webbsidor. Vi använder oss också av bland annat fältstudier, pappersprototyper och kortsortering.
piedaloties vietnes izmēģinājumos – regulāri tos rīkojam, lai noskaidrotu atsauksmes par pabeigtajām vietnēm vai tām lapām un sadaļām, kuras vēl tikai gatavojam publicēšanai.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow