|
In tegenstelling tot andere alternatieve wijzen van geschillenbeslechting (arbitrage) gelden er geen wetten die specifiek van toepassing zijn op het bemiddelingsproces, zodat bij bemiddeling/mediation geen specifieke voorschriften in acht moeten worden genomen.
|
|
Unlike the other form of alternative dispute resolution (arbitration), there are no laws which specifically govern the mediation process and therefore there are no specific rules to follow for mediation.
|
|
À la différence de l’autre forme de résolution alternative des litiges, l’arbitrage, aucune loi ne régit spécifiquement la procédure de médiation; par conséquent, il n’y a pas non plus de règles particulières à appliquer obligatoirement à la médiation.
|
|
Anders als beim Schiedsverfahren, dem anderen alternativen Verfahren der Streitbeilegung, gibt es keine speziell die Mediation betreffenden Gesetze. Deshalb sind keine besonderen Vorschriften zu beachten.
|
|
Ao contrário do outro modo alternativo de resolução de litígios (a arbitragem), o processo de mediação não é regulado por qualquer diploma. Como tal, não há regras específicas a observar neste domínio.
|
|
Δεν υπάρχει νομοθεσία η οποία να διέπει ειδικά το θέμα της διαμεσολάβησης όπως υπάρχει για την άλλη μορφή εναλλακτικής επίλυσης διαφορών, την Διαιτησία και συνεπώς ούτε και ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται απαραίτητα στη διαμεσολάβηση.
|
|
Na rozdíl od jiných forem alternativního řešení sporu (arbitráž) neexistují pro mediační proces žádné zákony, které by jej výslovně řídily, a proto ani neexistují zvláštní pravidla, která musí mediace dodržovat.
|
|
Til forskel fra den anden form for alternativ konfliktløsning (voldgift) er mediationsprocessen ikke omfattet af specifikke love, og der er derfor ingen særlige regler for mediation.
|
|
Erinevalt teisest vaidluste lahendamise alternatiivsest vormist – vahekohtumenetlusest - ei reguleerita vahendust ühegi eriseadusega ning seetõttu ei tule järgida erieeskirju.
|
|
Vaihtoehtoisen riidanratkaisumenettelyn toisesta muodosta (välimiesmenettelystä) poiketen sovittelua varten ei ole lainsäädäntöä eikä sovittelussa siis tarvitse noudattaa erityisiä sääntöjä.
|
|
Eltérően az alternatív vitarendezés másik formájától (választottbíráskodás), kifejezetten a közvetítői eljárásra vonatkozó jogszabályok nincsenek, ezért a közvetítés során nem kell különleges szabályokat figyelembe venni.
|
|
Inaczej niż w przypadku innej formy alternatywnego rozstrzygania sporów (arbitrażu), nie istnieją odrębne przepisy prawa regulujące postępowanie mediacyjne, a zatem nie ma specjalnych reguł, do których należy się stosować podczas mediacji.
|
|
Spre deosebire de cealaltă modalitate alternativă de soluționare a litigiilor (arbitrajul), nu există legi care să reglementeze în mod specific procedura de mediere și, prin urmare, nu există proceduri specifice care trebuie urmate în mediere.
|
|
Na rozdiel od iných foriem alternatívneho riešenia sporov (arbitráž), neexistujú žiadne zákony osobitne upravujúce proces mediácie, a teda žiadne pravidlá, ktoré treba dodržiavať pri mediácii.
|
|
Drugače kot pri drugih oblikah alternativnega reševanja sporov (arbitraži) ni nobenih zakonov, ki posebej urejajo postopek mediacije, zato ni posebnih pravil, ki bi jih bilo treba upoštevati.
|
|
Till skillnad från den andra formen av alternativ tvistlösning (skiljedom) finns det inga särskilda lagar som reglerar medlingsprocessen, och följaktligen finns det inga särskilda regler för medling.
|
|
B’differenza għall-forma l-oħra ta’ riżoluzzjoni alternattiva tat-tilwim (arbitraġġ), m’hemm l-ebda liġi li speċifikatament tirregola l-proċess ta’ medjazzjoni u għalhekk m’hemm l-ebda regola speċifika li wieħed irid isegwi għall-medjazzjoni.
|