zogeheten – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.ecb.europa.eu
  ECB: Verantwoording  
een geconsolideerd wekelijks financieel overzicht (de zogeheten "Weekstaat")
um comunicado semanal sobre a situação financeira consolidada e
Rapport finanzjarju konsolidat ta’ kull ġimgħa
  ECB: Valutamarktoperaties  
Interventies kunnen direct door de ECB worden verricht (gecentraliseerd) of door nationale centrale banken die kenbaar (als zogeheten "disclosed agents") namens de ECB handelen (gedecentraliseerd). Of de interventie gecentraliseerd of gedecentraliseerd wordt uitgevoerd is vanuit het oogpunt van de uiteindelijke doelstelling van de operatie niet van belang.
Les interventions peuvent être effectuées soit directement par la BCE (de manière centralisée), soit par les BCN agissant pour le compte de la BCE (de manière décentralisée), sur la base d’un mandat explicite. Que la procédure soit centralisée ou décentralisée, les modalités des interventions importent peu dans la perspective de l’objectif final de l’opération.
Interventionen können entweder direkt von der EZB (d. h. zentralisiert) oder von den nationalen Zentralbanken im Rahmen einer „offenen Stellvertretung“ für die EZB (d. h. dezentralisiert) durchgeführt werden. Im Hinblick auf das eigentliche Ziel der Operation ist es unbedeutend, welche dieser beiden Formen gewählt wird.
Interventsioone võivad läbi viia EKP (tsentraliseeritult) või riikide keskpangad, kes tegutsevad avaliku esindajana EKP nimel (detsentraliseeritult). Tehingu peaeesmärki silmas pidades ei ole tähtis, kas interventsioon viidi läbi tsentraliseeritult või detsentraliseeritult.
Interventioita voivat toteuttaa joko suoraan EKP (keskitetysti) ja/tai EKP:n puolesta sen edustajina toimivat kansalliset keskuspankit (hajautetusti). Sillä, toteutetaanko interventio keskitetysti vai hajautetusti, ei ole merkitystä operaation perimmäisen tavoitteen kannalta.
A beavatkozást közvetlenül az EKB, illetve a képviseletében nyilvános megbízottként eljáró nemzeti központi bank hajthatja végre. Előbbi esetben centralizált, utóbbiban decentralizált intervencióról beszélünk. A művelet végső célja szempontjából lényegtelen, hogy centralizált vagy decentralizált módon végzik-e.
Intervenţiile pot fi efectuate fie direct de către BCE (în mod centralizat), fie de către BCN care acţionează în numele BCE în baza unui „mandat explicit” (în mod descentralizat). Modul în care se realizează intervenţia, centralizat sau descentralizat, nu este relevant din punct de vedere al obiectivului final al operaţiunii.
L-interventi jistgħu jsiru jew direttament mill-BĊE (i.e. b’mod ċentralizzat) jew mill-banek ċentrali nazzjonali (BĊN) li jkunu qegħdin jaġixxu f’isem il-BĊE fuq bażi ta’ “aġenzija skoperta” (i.e. b’mod deċentralizzat). Kemm jekk l-intervent isir b’mod ċentralizzat u kemm jekk isir b’mod deċentralizzat, dan ftit li xejn jagħmel differenza mill-aspett tal-għan aħħari tal-operazzjoni.
  ECB: Samenwerking tusse...  
Vóór de oprichting van de ECB, het Eurosysteem en het ESCB, namen de nationale centrale banken van de EU deel aan grootschalige, meerdere jaren durende samenwerkingsprogramma's tussen de centrale banken, die door de EU werden gefinancierd. Deze vorm van steun - het zogeheten "twinning" - bleek succesvol, omdat deze een sterke institutionele band schiep tussen instellingen die soortgelijke of zelfs dezelfde taken verrichtten.
Dal 1° aprile 2010 al 30 settembre 2011 la BCE e sette banche centrali nazionali hanno assistito la Banca centrale della Bosnia-Erzegovina nell’adozione degli standard europei per l’attività di banca centrale in preparazione all’adesione della Bosnia-Erzegovina all’UE. Hanno concorso anche esperti delle banche centrali di Bulgaria e Romania. Il programma, della durata di diciotto mesi, ha fatto seguito alla valutazione delle esigenze condotta nel 2007 e ha riguardato sei rami di attività, di cui i primi tre rispecchiavano le raccomandazioni della valutazione del 2007: 1) informazioni statistiche, 2) analisi e ricerca economica, 3) stabilità finanziaria, 4) armonizzazione della legislazione con l’UE, 5) coordinamento dell’integrazione con l’UE, 6) miglioramento dei servizi informatici presso la Banca centrale della Bosnia-Erzegovina.
  ECB: Beleidskader EMU  
In de tweede helft van het jaar vindt dan het zogeheten "Nationaal Semester" plaats. Dit is de periode waarin de lidstaten hun nationale begroting afronden en de tijdens het Europees Semenster overeengekomen beleidsmaatregelen ten uitvoer leggen.
The so-called “national semester” takes place in the second half of the year. This is when Member States finalise national budgets and implement policy measures agreed during the European semester.
Das sogenannte „nationale Semester“ findet im zweiten Halbjahr statt. In diesem Zeitraum schließen die Mitgliedstaaten ihre Haushaltsplanung ab und setzen die im Rahmen des Europäischen Semesters vereinbarten Maßnahmen um.
El denomimando semestre nacional tiene lugar en el segundo semestre del año. Los Estados miembros finalizan sus presupuestos nacionales y aplican medidas acordadas durante el Semestre Europeo.
Il “semestre nazionale” si tiene nella seconda metà dell’anno, quando gli Stati membri completano i bilanci nazionali e attuano le misure di politica economica concordate durante il semestre europeo.
Така нареченият „национален семестър“ се провежда през втората половина на годината. Това е периодът, в който държавите членки завършват националните бюджети и прилагат политическите мерки, договорени по време на Европейския семестър.
Tzv. národní semestr probíhá ve druhém pololetí. Tedy v době, kdy členské státy dokončují národní rozpočty a zavádějí opatření dohodnutá v evropském semestru.
I årets anden halvdel finder det såkaldte "nationale semester" sted. Her færdiggør medlemslandene nationale budgetter og gennemfører politiske foranstaltninger, som er vedtaget under det europæiske semester.
Järelevalve teine osa toimub aasta teisel poolel liikmesriigi poolaasta raames, mil riigid kinnitavad oma eelarved ja võtavad Euroopa poolaastal kokku lepitud poliitilisi meetmeid.
Ns. kansallinen ohjausjakso ajoittuu vuoden jälkipuoliskolle. Sen aikana jäsenvaltiot viimeistelevät kansalliset talousarvionsa ja toteuttavat EU-ohjausjakson yhteydessä sovittuja toimia.
Az úgynevezett „nemzeti szemeszterre” a második félévben kerül sor. A tagállamok ekkor véglegesítik költségvetésüket, és ekkor hajtják végre az európai szemeszter során elfogadott gazdaságpolitikai intézkedéseket.
W drugiej połowie roku przypada tzw. semestr krajowy. W tym okresie państwa członkowskie finalizują swoje budżety i podejmują działania uzgodnione podczas semestru europejskiego.
Aşa-numitul „semestru naţional” are loc în cea de-a doua jumătate a anului, interval în care statele membre finalizează bugetele naţionale şi aplică măsurile de politică economică aprobate pe parcursul semestrului european.
V druhom polroku prebieha tzv. národný semester, keď členské štáty finalizujú svoje národné rozpočty a uskutočňujú opatrenia dohodnuté v rámci európskeho semestra.
V drugi polovici leta poteka t. i. »nacionalni semester«. Tu države članice dokončajo pripravo nacionalnega proračuna in izvedejo ukrepe, ki so bili dogovorjeni v evropskem semestru.
Den s.k. nationella planeringsterminen äger rum under andra halvåret. Då färdigställer medlemsstaterna sin nationella budgetar och genomför den politik man kom överens om under den europeiska planeringsterminen.
Tā dēvētais nacionālais semestris notiek otrajā pusgadā. Šajā laikā dalībvalstis izstrādā valsts budžetu un īsteno Eiropas semestra laikā pieņemtos politikas pasākumus.
  ECB: Beleidskader EMU  
Sinds 2005 zijn de Globale Richtsnoeren voor het Economisch Beleid samengevoegd met de zogeheten Richtsnoeren inzake Werkgelegenheid (op grond van Artikel 148 van het VWEU) en daarom omgedoopt tot Geïntegreerde Richtsnoeren.
Since 2005, the BEPG have been merged with the so-called Employment Guidelines (Art. 148 TFEU) to become the Integrated Guidelines. They are endorsed at the highest political level, EU leaders, at the spring European Council meetings and updated as required.
От 2005 г. нататък Общите насоки на икономическите политики се сливат с т.нар. Насоки за заетостта (член 148 от ДФЕС) и се превръщат в Интегрирани насоки. Те се одобряват на най-високо политическо равнище - ръководители на ЕС - по време на пролетните заседания на Европейския съвет и се актуализират според изискванията.
V této souvislosti přijali vrcholní představitelé EU na zasedání Evropské rady v červnu 2010 tzv. Strategii Evropa 2010, strategii EU pro tvorbu pracovních míst a podporu růstu prostřednictvím hospodářských a sociálních reforem při náležitém zohlednění ochrany životního prostředí. Strategie pod třemi hesly – inteligentní, udržitelný a inklusivní růst – pokrývá politická opatření jak na vnitrostátní, tak unijní úrovni a je zaměřena na posílení blahobytu obyvatel Evropské unie. Ambice Strategie Evropa 2020 jsou vyjádřeny pomocí pěti hlavních cílů, které se týkají zaměstnanosti, výzkumu a vývoje, klimatických změn, vzdělání a chudoby.
I 2005 blev retningslinjerne slået sammen med de såkaldte retningslinjer for beskæftigelsen (artikel 148 TEUF) og blev til de integrerede retningslinjer. De vedtages på højeste politiske plan, af EU's ledere på Det Europæiske Råds forårsmøde, og opdateres, når det er nødvendigt.
Alates 2005. aastast on üldsuunised ühendatud tööhõivesuunistega (vt aluslepingu artikkel 148) ja neid nimetatakse koondsuunisteks. ELi riikide juhid kiitsid koondsuunised heaks kevadisel Euroopa Ülemkogu istungil ja neid ajakohastatakse vastavalt vajadusele.
Vuodesta 2005 lähtien talouspolitiikan laajat suuntaviivat ja työllisyyspolitiikan suuntaviivat (artikla 148) ovat yhdessä muodostaneet ns. yhdennetyt suuntaviivat. EU-maiden johtajat vahvistavat suuntaviivat keväisin Eurooppa-neuvostossa, ja niitä päivitetään tarvittaessa.
2005-ben ezeket összevonták az úgynevezett foglalkoztatási iránymutatásokkal (EUMSZ, 148. cikk), és azóta integrált iránymutatások néven a legmagasabb uniós politikai szinten, az Európai Tanács tavaszi ülésén hagyják jóvá, illetve szükség szerint módosítják őket.
W 2005 r. połączono je z tzw. wytycznymi w sprawie zatrudnienia (art. 148 TFUE), tworząc w ten sposób wytyczne zintegrowane. Są one zatwierdzane na najwyższym szczeblu – przez przywódców Unii Europejskiej – na wiosennych posiedzeniach Rady Europejskiej i aktualizowane w miarę potrzeb.
Începând cu anul 2005, OGPE au făcut obiectul unei comasări cu aşa-numitele linii directoare privind ocuparea forţei de muncă (articolul 148 din TFUE), care au devenit orientările integrate. Acestea sunt aprobate la cel mai înalt nivel politic, respectiv de către liderii UE, la reuniunile de primăvară ale Consiliului European şi actualizate în funcţie de necesităţi.
Od roku 2005 boli zlúčené s tzv. usmerneniami pre zamestnanosť (č. 148 ZFEÚ), aby sa stali súčasťou integrovaných zásad. Schvaľujú sa na najvyššej politickej úrovni – na úrovni vedúcich predstaviteľov EÚ – na jarnom zasadaní Európskej rady a aktualizujú sa podľa potreby.
Po letu 2005 so bile širše smernice združene s t. i. smernicami za zaposlovanje (člen 148 PDEU), s čimer so nastale integrirane smernice. Te na spomladanskem zasedanju Evropskega sveta sprejmejo najvišji politični voditelji EU in jih po potrebi posodabljajo.
Sedan 2005 har de allmänna riktlinjerna för den ekonomiska politiken slagits ihop med de s.k. sysselsättningsriktlinjerna (art. 148 i EUF-fördraget) och blivit de integrerade riktlinjerna. De godkänns på högsta politiska nivå, EU-ledare, på EU-rådets vårmöten och uppdateras när det behövs.
  ECB: Behoorlijk bestuur  
Zo is er bijvoorbeeld sprake van een samenstel van regels en procedures – een zogeheten "Chinese muur" – om te voorkomen dat vertrouwelijke informatie vanuit de eenheden die verantwoordelijk zijn voor de tenuitvoerlegging van het monetaire beleid doordringt tot de eenheden die verantwoordelijk zijn voor het beheer van de externe reserves van de ECB en van haar eigen middelen.
For example, a set of rules and procedures – known as a Chinese wall – is in place to prevent inside information, for instance, originating from the areas responsible for monetary policy implementation, from reaching the areas responsible for the management of the ECB's foreign reserves and own funds portfolio.
Il existe ainsi un ensemble de règles et de procédures, connu sous le nom de « muraille de Chine », pour éviter que des informations internes, issues par exemple des services en charge de la mise en œuvre de la politique monétaire, soient disponibles dans les services responsables de la gestion des réserves de change et du portefeuille de fonds propres de la BCE.
So gibt es Regeln und Verfahren (sogenannte „Chinese Walls“), um zu verhindern, dass beispielsweise Insiderinformationen aus den Geschäftsbereichen, die für die Durchführung der Geldpolitik zuständig sind, in die mit der Währungsreserven- und Eigenmittelverwaltung der EZB betrauten Bereiche gelangen.
Existe, por ejemplo, un conjunto de normas y procedimientos que se conoce con el nombre de muralla china y tiene como finalidad prevenir que áreas encargadas de la gestión de los activos exteriores de reserva y de la cartera de recursos propios del BCE tengan acceso a información interna procedente de, por ejemplo, áreas responsables de la instrumentación de la política monetaria.
Un insieme di regole e procedure, la “muraglia cinese”, impedisce ad esempio che informazioni riservate provenienti dalle aree responsabili dell’attuazione della politica monetaria raggiungano quelle cui fa capo l’attività di gestione delle riserve ufficiali e dei fondi propri della BCE.
Assim, foi estabelecido um conjunto de normas e procedimentos – conhecido como “muralha da China” – para evitar que a informação privilegiada com origem, por exemplo, em áreas responsáveis pela execução da política monetária, seja utilizada pelas unidades responsáveis pela gestão das carteiras de reservas externas e dos fundos próprios do BCE.
Например набор от правила и процедури, известни като „Китайска стена“, се използват, за да се предотврати достигането на вътрешна информация, произтичаща например от звената, отговорни за провеждането на паричната политика, до звената, отговорни за управлението на валутните резерви и портфейла от собствени средства на ЕЦБ.
Soubor pravidel a postupů známý jako čínská zeď byl zaveden, aby nedocházelo k přenosu informací např. z útvarů odpovědných za uplatňování měnové politiky na útvary odpovědné za řízení devizových rezerv ECB a za portfolia související s vlastním jměním.
Der er fx indført en række regler og procedurer - kaldet en "kinesisk mur" - for at forhindre, at insiderviden i de enheder, der er ansvarlige for pengepolitikkens gennemførelse, overføres til de enheder, der er ansvarlige for at forvalte ECB's valutareserve og egenportefølje.
Näiteks on olemas nn Hiina müür ehk teatud reeglid ja menetlused, mis ei lase siseteabel lekkida rahapoliitika rakendamise eest vastutavatest üksustest osakondadesse, mis tegelevad EKP välisvaluutareservide ja omavahendite juhtimisega.
Hyvä esimerkki on ns. kiinanmuuri eli joukko sääntöjä ja menettelyjä, joilla estetään esimerkiksi rahapolitiikan toteuttamisesta vastaavissa yksiköissä syntyvän sisäpiiritiedon kulkeutuminen yksiköihin, jotka vastaavat EKP:n valuuttavarannoista ja omaisuudenhoidosta.
Például egy szabályokból és eljárásokból álló rendszer – az ún. kínai fal – hivatott megelőzni, hogy adott esetben a monetáris politika végrehajtásáért felelős területekről származó bennfentes információk jussanak el az EKB devizatartalék- és sajáttőke-portfóliójának kezeléséért felelős területekhez.
Istnieje na przykład zbiór zasad i procedur (zwany „chińskim murem”), który ma zapobiegać wyciekowi poufnych informacji z jednostek odpowiedzialnych za realizację polityki pieniężnej do jednostek zarządzających rezerwami dewizowymi i portfelem funduszy własnych EBC.
Astfel, a fost elaborat un set de reguli şi proceduri – aşa-numitul „zid chinezesc” –, al cărui scop este de a evita ca informaţii cu caracter intern provenind, de exemplu, de la unităţile responsabile de aplicarea politicii monetare să ajungă la cele care se ocupă de administrarea rezervelor externe şi a portofoliului de fonduri proprii ale BCE.
Ako príklad možno spomenúť súbor pravidiel a postupov známy ako „čínsky múr“. Jeho účelom je zabrániť tomu, aby dôverné informácie, napríklad informácie z útvarov poverených výkonom menovej politiky, prenikli do útvarov zodpovedných za správu devízových rezerv a vlastných zdrojov ECB.
Na primer, sklop pravil in postopkov, ki se imenuje »kitajski zid«, preprečuje neupravičeno širjenje notranjih informacij iz oddelkov, odgovornih za izvajanje denarne politike, v oddelke, ki so odgovorni za upravljanje deviznih rezerv in portfelja lastnih sredstev ECB.
En uppsättning regler och procedurer, en s.k. brandvägg, finns för att förhindra att insiderinformation, t.ex. från de avdelningar som har ansvar för genomförande av penningpolitiken, når avdelningarna som har ansvar för förvaltningen av ECB:s valutareserv och dess fondportfölj.
Piemēram, ieviests noteikumu un procedūru kopums, t.s. Ķīnas mūris, ar kura palīdzību iekšējai informācijai, kas, piemēram, radīta struktūrvienībās, kuras atbild par monetārās politikas īstenošanu, neļauj nonākt struktūrvienībās, kuras atbild par ECB ārējo rezervju un pašu kapitāla portfeļa pārvaldīšanu.
Hekk, hemm sett ta’ regoli u proċeduri – magħruf bħala l-ħajt Ċiniż – biex jiġi evitat li ċertu tagħrif intern li joriġina mill-oqsma responsabbli għall-implimentazzjoni tal-politika monetarja jilħaq l-oqsma responsabbli għall-ġestjoni tar-riżervi barranin tal-BĊE u tal-portafoll tal-fondi proprji.
  ECB: Europese samenwerk...  
Daarnaast onderhoudt de ECB contacten met de sociale partners in de EU, met name binnen het kader van de zogeheten Macro-economische Dialoog, die in juni 1999 door de Europese Raad is ingesteld. Deze dialoog stelt de ECB in staat haar beleidskoers uit te leggen en op die manier bij te dragen aan de verankering van de inflatieverwachtingen en van de sociale partners informatie uit de eerste hand te verkrijgen ten aanzien van kwesties van wederzijds belang.
Beyond that, the ECB also maintains contacts with the EU social partners, in particular within the framework of the so-called Macroeconomic Dialogue which was established by the European Council in June 1999. This dialogue allows the ECB to explain its policy course and thereby contribute to the anchoring of inflation expectations, and gain first-hand information from social partners on issues of mutual interest.
Par ailleurs, la BCE entretient des liens avec les partenaires sociaux de l’UE, en particulier dans le cadre du Dialogue macroéconomique, qui a été établi par le Conseil européen en juin 1999. Ce dialogue permet à la BCE d’expliquer l’orientation de sa politique monétaire, ce qui contribue à l’ancrage des anticipations d’inflation, tout en obtenant des informations de première main auprès des partenaires sociaux sur des questions d’intérêt commun.
Weiterhin unterhält die EZB Verbindungen zu den Sozialpartnern der EU, vor allem im Rahmen des sogenannten Makroökonomischen Dialogs, der vom Europäischen Rat im Juni 1999 eingerichtet wurde. In diesem Forum hat die EZB die Möglichkeit, ihren Kurs zu erläutern und auf diesem Weg zur Verankerung der Inflationserwartungen beizutragen; weiterhin können die Sozialpartner sie dort direkt über Themen von gemeinsamem Interesse informieren.
Asimismo, el BCE mantiene contactos con los interlocutores sociales de la UE, en particular, en el marco del Diálogo Macroeconómico, que fue establecido por el Consejo Europeo en junio de 1999 y que permite al BCE explicar su política contribuyendo al anclaje de las expectativas de inflación y obtener información de primera mano de los interlocutores sociales en asuntos de interés común.
La BCE mantiene contatti anche con le parti sociali dell’UE, in particolare nel contesto del cosiddetto dialogo macroeconomico, istituito dal Consiglio europeo nel giugno 1999. Il dialogo macroeconomico offre alla BCE l’occasione di spiegare l’evoluzione della sua politica e, quindi, di contribuire ad ancorare le aspettative di inflazione e di ottenere dalle parti sociali informazioni dirette su temi di interesse comune.
O BCE apoiou fortemente os esforços no sentido do estabelecimento de um quadro de regulamentação e supervisão mais coerente entre os Estados-Membros, em particular mediante a criação de três Autoridades Europeias de Supervisão e do Comité Europeu do Risco Sistémico (CERS). No âmbito da legislação adotada pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho do UE, o BCE assegura o secretariado do CERS, proporcionando apoio analítico, administrativo e logístico.
ЕЦБ поддържа контакти и със социалните партньори на ЕС, в частност в рамката на т. нар. Макроикономически диалог, въведен от Европейския съвет през юни 1999 г. Диалогът позволява на ЕЦБ да обясни своя политически курс и така да допринесе за стабилизирането на инфлационните очаквания, както и да получава информация по въпроси от взаимен интерес директно от социалните партньори.
ECB dále také udržuje kontakty se sociálními partnery EU, zejména v rámci tzv. makroekonomického dialogu, který ustavila Evropská rada v červnu 1999. Tento dialog umožňuje ECB vysvětlovat směr své měnové politiky, čímž přispívá k ukotvení inflačních očekávání, a dále získávat informace přímo od sociálních partnerů ohledně otázek společného zájmu.
ECB opretholder endvidere kontakter med arbejdsmarkedets parter i EU, især inden for rammerne af den såkaldte makroøkonomiske dialog, som blev oprettet af Det Europæiske Råd i juni 1999. Dialogen giver ECB mulighed for at gøre rede for sin politik og således bidrage til forankring af inflationsforventningerne og få førstehåndsinformationer fra arbejdsmarkedets parter i spørgsmål af fælles interesse.
EKP säilitab ka kontaktid ELi sotsiaalpartneritega, iseäranis nn makromajandusliku dialoogi raames, mis algatati Euroopa Ülemkogus 1999. aasta juunis. Kõnealune dialoog võimaldab EKP-l selgitada oma poliitilist kurssi ja aidata sel moel kaasa inflatsiooniootuste kinnistamisele, ning samuti saada sotsiaalpartneritelt otsest teavet vastastikust huvi pakkuvates küsimustes.
EKP pitää yhteyttä myös työmarkkinaosapuoliin EU:ssa. Yhteydenpito tapahtuu erityisesti Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 1999 käynnistämän makrotaloudellisen vuoropuhelun muodossa. Vuoropuhelun avulla EKP voi perustella politiikkaansa ja vakauttaa siten inflaatio-odotuksia. Samalla se saa työmarkkinaosapuolilta ensi käden tietoa yhteisesti tärkeistä seikoista.
Az EKB a fentieken túl az unió szociális partnereivel is kapcsolatban van, különösen az Európai Tanács által 1999 júniusában alapított, úgynevezett Makrogazdasági Párbeszéd keretében. A párbeszéd lehetővé teszi az EKB számára, hogy kifejtse monetáris politikáját, és ezzel hozzájáruljon az inflációs várakozások rögzítéséhez, továbbá első kézből kapjon információt a szociális partnerektől a közös érdeklődésre számot tartó ügyekről.
EBC utrzymuje także kontakty z unijnymi partnerami społecznymi, zwłaszcza w ramach tzw. dialogu makroekonomicznego, zapoczątkowanego przez Radę Europejską w czerwcu 1999 r. Na tym forum EBC może wyjaśniać obrany przez siebie kierunek polityki pieniężnej i tym samym przyczyniać się do zakotwiczenia oczekiwań inflacyjnych, a zarazem czerpać bezpośrednio od partnerów społecznych informacje na tematy interesujące obie strony dialogu.
BCE întreţine, de asemenea, contacte cu partenerii sociali din UE, în special în cadrul aşa-numitului „dialog macroeconomic”, iniţiat de Consiliul European în luna iunie 1999. Acest dialog permite BCE să explice direcţiile sale de politică şi, astfel, să contribuie la ancorarea anticipaţiilor privind inflaţia, precum şi să obţină informaţii direct de la partenerii sociali cu privire la aspecte de interes comun.
ECB tiež udržiava styky so sociálnymi partnermi EÚ, najmä v rámci tzv. makroekonomického dialógu, ktorý založila Európska rada v júni 1999. Tento dialóg ECB umožňuje objasňovať smer svojej menovej politiky a tým prispievať k ukotvovaniu inflačných očakávaní a zároveň získavať informácie o otázkach spoločného záujmu priamo od sociálnych partnerov.
Poleg zgoraj opisanih oblik sodelovanja vzdržuje ECB stike tudi s socialnimi partnerji v EU, predvsem v okviru t. i. makroekonomskega dialoga, ki ga je junija 1999 vzpostavil Svet EU. Dialog omogoča ECB, da predstavi svoje politike in tako prispeva k zasidranju inflacijskih pričakovanj ter od socialnih partnerjev iz prve roke dobi informacije o vprašanjih skupnega interesa.
ECB har också kontakter med arbetsmarknadens parter i EU, särskilt inom ramen av den s.k. makroekonomiska dialogen som EU-rådet införde i juni 1999. Dialogen låter ECB förklara sin politik och på så sätt bidra till att förankra inflationsförväntningarna och få förstahandsinformation från arbetsmarknadens parter i frågor av gemensamt intresse.
ES uztur kontaktus arī ar ES sociālajiem partneriem, īpaši tā sauktā makroekonomiskā dialoga kontekstā, ko Eiropadome izveidoja 1999. gada jūnijā. Šis dialogs ļauj ECB izskaidrot savu politikas kursu un tādējādi veicina inflācijas gaidu stabilizāciju, kā arī savstarpēji interesējošos jautājumos ļauj iegūt informāciju tieši no sociālajiem partneriem.
Barra minn hekk, il-BĊE għandu kuntatti mas-sħab soċjali tal-UE, b'mod partikolari fi ħdan il-qafas ta' dak li hu magħruf bħala d-Djalogu Makroekonomiku li ġie stabbilit mill-Kunsill Ewropew f'Ġunju 1999. Permezz ta' dan id-djalogu l-BĊE jfisser il-linja politika tiegħu u b'hekk ikun qiegħed jagħti kontribut biex l-aspettattivi dwar l-inflazzjoni jkunu ankrati fis-sod u jikseb tagħrif minn ras il-għajn mingħand is-sħab soċjali dwar kwistjonijiet ta' interess reċiproku.
  ECB: Beleidskader EMU  
Tegen deze achtergrond hebben de leiders van de EU, tijdens de vergadering van de Europese Raad in juni 2010, hun goedkeuring gehecht aan de zogeheten "Europa 2020-strategie": de strategie van de Unie om banen te scheppen en de groei te bevorderen door middel van economische en sociale hervormingen, maar daarbij wel het milieu in gedachten te houden.
Against this background, the EU leaders adopted, at the European Council meeting in June 2010, the “Europe 2020 Strategy” – the Union’s strategy for creating jobs and promoting growth through economic and social reforms, while paying due respect to environmental considerations. Under the three headings of smart, sustainable and inclusive growth, the strategy covers policy actions at both national and EU level aimed at enhancing the welfare of the people of European. The ambitions of the Europe 2020 Strategy are expressed through five EU-level headline targets, covering employment, research & development, climate change, education and poverty.
Le mécanisme correctif du pacte implique le déclenchement d’une procédure de déficit excessif lorsqu’un État membre ne remplit pas ses engagements. Le Conseil de l’UE adopte des recommandations à l’État membre concerné et fixe en particulier une échéance de correction des déficits. Il surveille la mise en œuvre de ses recommandations et abroge la décision relative à l’existence d’un déficit excessif dès lors qu’il a été corrigé. Si l’État membre ne corrige pas son déficit dans les délais impartis, d’autres mesures sont prévues, allant d’une surveillance renforcée et d’une meilleure information du public au recours à des sanctions financières. Il peut toujours prendre part aux discussions concernant les recommandations nécessaires au Conseil de l’UE mais, conformément au traité de Lisbonne, il ne dispose plus du droit de vote.
Sind die Staatsfinanzen solide, so können andere wichtige politische Ziele wie ein kräftiges und nachhaltiges Wachstum leichter erreicht werden, was wiederum förderlich für die Schaffung von Arbeitsplätzen ist. Wenn Haushaltsdisziplin herrscht, so können Zentralbanken ihr Ziel – die Gewährleistung von Preisstabilität – besser erreichen. Siehe hierzu auch den Aufsatz im EZB-Monatsbericht vom Juli 2008 mit dem Titel One monetary policy and many fiscal policies: ensuring a smooth functioning of EMU (
En el marco de la Estrategia, los Estados miembros presentan anualmente Programas de Reformas Nacionales, acordes con las Directrices Integradas, que se dirigen a superar obstáculos nacionales específicos para el crecimiento y el empleo. Los esfuerzos de los Estados miembros se respaldan a nivel de la UE mediante «iniciativas insignia» y políticas de apoyo referidas, por ejemplo, a completar el Mercado Único, financiar la investigación y la innovación y mejorar el acceso de las empresas de la UE a los mercados mundiales ec.europa.eu/europe2020/.
Ogni anno gli Stati membri presentano nell’ambito della strategia i programmi di riforma nazionali che, in linea con gli Orientamenti integrati, si prefiggono di superare gli ostacoli specifici di ogni singolo paese alla crescita e all’occupazione. Gli sforzi degli Stati membri sono sostenuti a livello dell’UE dalle “iniziative prioritarie” e dalle politiche di accompagnamento concernenti, ad esempio, il completamento del mercato unico, il finanziamento della ricerca e dell’innovazione nonché il miglioramento dell’accesso delle società dell’UE ai mercati mondiali (ec.europa.eu/europe2020/).
В този контекст на срещата на Европейския съвет през юни 2010 г. ръководителите на ЕС приеха стратегията „Европа 2020“ - стратегията на Съюза за създаване на работни места и насърчаване на растежа чрез икономически и социални реформи, като се отчитат съображенията, свързани с околната среда. В съответствие с трите насоки за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, стратегията включва политически действия както на национално равнище, така и на равнище ЕС, които целят повишаване на благосъстоянието на европейските народи. Целите на стратегията „Европа 2020“ са изразени чрез пет главни цели на равнище ЕС, които включват заетост, научни изследвания и развитие, климатични промени, образование и бедност.
Dette var baggrunden for, at EU's ledere på Det Europæiske Råds møde i juni 2010 vedtog "Europa 2020-strategien" – EU's strategi for jobskabelse og fremme af vækst gennem økonomiske og sociale reformer under behørig hensyntagen til miljøspørgsmål. Under de tre overskrifter intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst dækker strategien politiktiltag på både nationalt og EU-plan, der tager sigte på at øge de europæiske befolkningers velfærd. Europa 2020-strategiens ambitioner udtrykkes gennem fem overordnede mål på EU-plan, som omhandler beskæftigelse, forskning og udvikling, klimaforandringer, uddannelse og fattigdom.
Eelpool nimetatut silmas pidades võtsid ELi riigijuhid Euroopa Ülemkogu 2010. aasta juuni istungil vastu strateegia „Euroopa 2020” tööhõive ja majanduskasvu edendamiseks majandus- ja sotsiaalreformide abil, võttes arvesse keskkonnategureid. Aruka, jätkusuutliku ja kaasava majanduskasvu alapunktide all käsitletakse strateegias nii riigisiseseid kui ka ELi tasandil võetavaid poliitilisi meetmeid eesmärgiga suurendada Euroopa rahvaste heaolu. Strateegia püüdlused on sõnastatud viie ELi tasandi eesmärgina, mis hõlmavad tööhõivet, teadus- ja arendustegevust, kliimamuutusi, haridust ning vaesust.
EU-maiden johtajat hyväksyivät kesäkuun 2010 Eurooppa-neuvostossa Eurooppa 2020 -strategian, jonka tarkoituksena on edistää talouskasvua ja työpaikkojen luomista taloudellisten ja sosiaalisten uudistusten avulla unohtamatta ympäristökysymyksiä. Strategiassa pyritään älykkääseen, kestävään ja osallistavaan kasvuun. Siihen sisältyy sekä kansallisia että EU:n toimia unionin kansalaisten hyvinvoinnin lisäämiseksi. Eurooppa 2020 -strategian EU:n tason tavoitteet koskevat työllisyyttä, tutkimus- ja kehitystoimintaa, ilmastonmuutosta, koulutusta ja köyhyyttä.
Az EU vezetői ennek fényében az Európai Tanács 2010. júniusi ülésén elfogadták az „Európa 2020” stratégiát. Az uniós szintű stratégia gazdasági és szociális reformok révén kívánja támogatni a növekedést és új munkahelyeket létrehozni a környezetvédelmi szempontok kellő tiszteletben tartása mellett. Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés hármasával fémjelzett stratégia az európai lakosság jólétét javítani szándékozó tagállami és uniós szintű szakpolitikai intézkedéseket tartalmaz. Az Európa 2020 stratégia ambícióit öt uniós szintű kiemelt cél mutatja: foglakoztatás, kutatás-fejlesztés, éghajlatváltozás, oktatás és szegénység.
W tym kontekście przywódcy unijni na posiedzeniu Rady Europejskiej w czerwcu 2010 r. uchwalili strategię „Europa 2020” – inicjatywę Unii Europejskiej na rzecz zwiększenia zatrudnienia i wzrostu poprzez reformy gospodarcze i społeczne, przy jednoczesnym poszanowaniu środowiska naturalnego. Pod hasłami „inteligentnego wzrostu”, „trwałego wzrostu” i „wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu” strategia ta określa działania na szczeblu krajowym i unijnym mające zwiększyć dobrobyt obywateli Europy. Przyświeca jej pięć celów przewodnich w następujących dziedzinach: zatrudnienie, badania i rozwój, zmianę klimatu, edukację oraz walkę z ubóstwem.
În acest context, liderii UE au adoptat, la reuniunea Consiliului European din luna iunie 2010, „Strategia Europa 2020”, respectiv strategia Uniunii de creare de locuri de muncă şi de favorizare a creşterii economice cu ajutorul reformelor economice şi sociale, concomitent cu protejarea mediului înconjurător. Pentru realizarea unei creşteri inteligente, durabile şi favorabile incluziunii, strategia cuprinde măsuri de politică economică la nivel naţional şi la nivelul UE care să favorizeze protecţia socială la nivel european. Dezideratele ambiţioase ale Strategiei Europa 2020 sunt exprimate prin intermediul celor cinci obiective majore ale UE, care vizează ocuparea forţei de muncă, domeniul cercetării şi dezvoltării, schimbările climatice, educaţia şi combaterea sărăciei.
V tejto súvislosti prijali vedúci predstavitelia EÚ na zasadaní Európskej rady v júni 2010 Stratégiu Európa 2012 – stratégiu EÚ na tvorbu pracovných miest a podporu rastu prostredníctvom hospodárskych a sociálnych reforiem s náležitým ohľadom na ochranu životného prostredia. Stratégia pod tromi hlavičkami – inteligentný, udržateľný a inkluzívny rast – obsahuje politické opatrenia na národnej úrovni i na úrovni EÚ zamerané na zvyšovanie blahobytu obyvateľov Európskej únie. Ambície Stratégie Európa 2012 sú vyjadrené v podobe piatich hlavných cieľov na úrovni EÚ, ktoré sa týkajú zamestnanosti, výskumu a vývoja, klimatických zmien, vzdelávania a chudoby.
Zaradi vseh teh dejavnikov so voditelji EU na zasedanju Evropskega sveta v juniju 2010 sprejeli »Strategijo Evropa 2020«. Njen cilj je z ekonomskimi in socialnimi reformami ob hkratnem upoštevanju skrbi za okolje ustvariti nova delovna mesta in spodbuditi gospodarsko rast. Strategijo usmerjajo tri temeljna načela, po katerih si bodo države članice in EU kot celota v tekočem desetletju prizadevale za gospodarsko rast, ki bo pametna, trajnostna in vključujoča, z njo pa se bo povečala blaginja ljudi, ki živijo v Evropi. Te temeljne poteze so izražene v petih glavnih ciljih na ravni EU, ki obravnavajo zaposlovanje, raziskave in razvoj, podnebne spremembe in energetiko, izobraževanje ter revščino in socialno izključenost.
Mot denna bakgrund antog EU:s ledare "Europa 2020-strategin" - EU:s strategi för att skapa sysselsättning och tillväxt genom ekonomiska och sociala reformer och samtidigt ta hänsyn till miljöfaktorer. Under de tre rubrikerna smart, varaktig och hållbar tillväxt för alla täcker strategin, både på nationell nivå och EU-nivå, politiska åtgärder som ska förbättra välfärden för Europas folk. Europa 2020-strategin uttrycks genom fem huvudmål på EU-nivå: sysselsättning, forskning och utveckling, klimatförändringar, utbildning och fattigdomsbekämpning.
Il-bażi tal-fergħa preventiva hija s-sorveljanza regolari tal-finanzi pubbliċi nazzjonali. Il-Kummissjoni u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea kull sena jevalwaw il-programmi ta' stabbiltà li jkunu ġew preżentati mill-membri taż-żona tal-euro u l-programmi ta' konverġenza li jkunu preżentaw il-membri li mhumiex fiż-żona tal-euro. Dawn il-programmi jagħtu ħarsa ġenerali lejn l-iżviluppi ekonomiċi u fiskali ta' kull pajjiż u jistabbilixxu għan għal żmien medju tal-politika fiskali kif ukoll mogħdija ta' aġġustament biex jintlaħaq dan l-għan. Il-Kummissjoni tista' toħroġ twissija bikrija lil Stat Membru li jkun fil-periklu li ma jikkonformax mal-impenji tiegħu skont il-PST.
  ECB: Beleidskader EMU  
2) door middel van een combinatie van middelen afkomstig van particuliere en openbare financiële instellingen en investeerders, die kan worden vormgegeven door een zogeheten "Special Purpose Vehicle".
On 26 October, euro area Heads of State or Government agreed to maximise the available resources of the EFSF, without extending the guarantees underpinning the facilities, by (i) providing credit enhancement to new debt issued by Member States and/or (ii) through a combination of resources from private and public financial institutions and investors, which can be arranged through Special Purpose Vehicles. In addition, further enhancement of the EFSF resources can be achieved by cooperating even more closely with the IMF.
Am 26. Oktober 2011 beschlossen die Staats- und Regierungschefs des Eurogebiets, die verfügbaren Finanzmittel der EFSF zu maximieren, ohne die der Fazilität zugrundeliegenden Garantien zu erhöhen. Dies soll geschehen durch a) Bereitstellung von Zusatzsicherheiten für die von den Mitgliedstaaten neu begebenen Schuldtitel und/oder b) eine Kombination aus Mitteln von privaten und öffentlichen Finanzinstituten sowie Anlegern, was über Zweckgesellschaften erfolgen kann. Zusätzlich kann eine weitere Wirkungssteigerung der EFSF-Ressourcen durch eine noch engere Zusammenarbeit mit dem Internationalen Währungsfonds erreicht werden.
El 26 de octubre, los jefes de Estado o de Gobierno de la zona del euro acordaron maximizar los recursos disponibles de la EFSF, sin ampliar las garantías i) ofreciendo mejoras crediticias a la deuda nueva emitida por los Estados miembros y/o ii) mediante una combinación de reursos de instituciones financieras e inversores públicos y privados, lo que puede organizarse mediante fondos de titulización. Además, pueden mejorarse los recursos disponibles de la EFSF cooperando más estrechamente con el FMI.
Il 26 ottobre i capi di Stato o di governo dell’area dell’euro hanno deciso di massimizzare le risorse a disposizione dell’EFSF, senza ampliare le garanzie sottostanti agli strumenti, mediante 1) l’offerta di sostegno al credito a favore dei nuovi titoli di debito emessi dagli Stati membri e/o 2) una combinazione di risorse provenienti da istituzioni finanziarie nonché investitori pubblici e privati, che possono confluire attraverso società veicolo. È possibile inoltre accrescere ulteriormente le risorse dell’EFSF mediante una collaborazione ancora più stretta con l’FMI.
На 26 октомври държавните и правителствени ръководители на еврозоната се споразумяват да увеличат възможно най-много наличните ресурси на ЕИФС, без да разширяват гаранциите, на които се крепят инструментите, а) като осигурят кредитно подобрение за нов дълг, емитиран от държава членка и/или б) чрез съчетаване на ресурси от частни и държавни финансови институции и инвеститори, което е възможно посредством дружества със специална цел. В допълнение на това по-нататъшното увеличение на ресурсите на ЕИФС може да бъде постигнато чрез още по-тясно сътрудничество с МВФ.
26. října se hlavy států a předsedové vlád dohodli maximálně zvýšit dostupné zdroje EFSF, a to aniž by překročili záruky za úvěrové prostředky, (i) poskytnutím úvěrové podpory novým dluhům emitovaným členskými státy nebo (ii) kombinací zdrojů od soukromých a veřejných finančních institucí a investorů prostřednictvím tzv. jednotek pro zvláštní účel. Další posílení zdrojů lze dosáhnout ještě užší spoluprací s MMF.
Den 26. oktober blev euroområdets stats- og regeringsledere enige om at maksimere de resurser, som er til rådighed i EFSF, uden at udvide de garantier, der understøtter ordningerne, ved i) at forbedre kreditværdigheden i forbindelse med ny gæld udstedt af medlemsstaterne og/eller ii) ved en kombination af resurser fra private og offentlige finansielle institutioner og investorer, som kan komme i stand gennem de såkaldte special purpose vehicles. Desuden kan EFSF's resurser øges yderligere gennem et tættere samarbejde med IMF.
26. oktoobril leppisid euroala riigipead ja valitsusjuhid kokku laiendada EFSFi ressursse maksimumini ilma fondi aluseks olevaid tagatisi suurendamata, i) parandades liikmesriikide väljastatud uue võla kvaliteeti ning ii) kombineerides eraõiguslike ja riiklike finantseerimisasutuste ja investorite vahendeid, mida saaks teha eriotstarbelise rahastamisvahendi kaudu. Lisaks sellele on võimalik EFSFi vahendeid täiendavalt tõhustada, tehes veelgi tihedamat koostööd IMFiga.
Euroalueen valtion- tai hallitusten päämiehet sopivat 26.10.2011, että ERVV:n resursseja tehostettaisiin kasvattamatta kuitenkaan järjestelyn vakuutena olevia takuita. Tehostaminen toteutettaisiin 1) myöntämällä jäsenvaltioiden liikkeeseen laskemille uusille velkapapereille erillistakauksia ja/tai 2) hyödyntämällä sekä yksityisten että julkisten rahoituslaitosten ja sijoittajien resursseja, mikä voitaisiin toteuttaa erityisrahoitusyhtiöiden välityksellä. Lisäksi ERVV:n resursseja voidaan tehostaa entisestään tiivistämällä yhteistyötä IMF:n kanssa.
Október 26-án az euroövezet állam-, illetve kormányfői döntést hoztak arról, hogy a stabilitási eszköz mögött álló garanciák összegének növelése nélkül maximalizálják az EFSF rendelkezésére álló erőforrásokat, (i) a tagállamok által kibocsátandó új állampapírok hitelminőségének a javítása; és/vagy (ii) a magán és állami pénzügyi intézmények és befektetők erőforrásainak ötvözése révén, amit különleges célú gazdasági egységek létrehozásával lehet megvalósítani. Emellett az EFSF további növelése érhető el az IMF-fel való még szorosabb együttműködés révén.
26 października 2011 r. szefowie państw i rządów strefy euro postanowili maksymalnie zwiększyć zasoby EFSF, bez podwyższania gwarancji udzielanych przez niego pożyczek, poprzez i) udzielanie wsparcia kredytowego w stosunku do nowego długu emitowanego przez państwa członkowskie i/lub ii) połączenie środków pochodzących od prywatnych i publicznych instytucji i inwestorów finansowych, które może się odbywać za pośrednictwem spółek celowych. Możliwe jest także dodatkowe zwiększenie zasobów EFSF poprzez jeszcze bliższą współpracę z MFW.
La data de 26 octombrie 2011, şefii de stat sau de guvern din zona euro au convenit asupra valorificării la maximum a resurselor disponibile ale EFSF, fără a spori garanţiile care susţin facilităţile, prin (i) creşterea calităţii creditului asociat noilor datorii contractate de statele membre şi/sau (ii) o combinaţie de resurse ale instituţiilor financiare publice şi private şi ale investitorilor, care pot fi mobilizate prin intermediul vehiculelor cu destinaţie specială. În plus, resursele EFSF pot fi consolidate în continuare printr-o cooperare şi mai strânsă cu FMI.
Dňa 26. októbra hlavy štátov a predsedovia vlád krajín eurozóny rozhodli o maximalizácii dostupných zdrojov EFSF bez rozširovania súvisiacich záruk (i) poskytovaním úverovej podpory novým dlhopisom vydaným členskými štátmi a/alebo (ii) kombináciou zdrojov od súkromných a verejných finančných inštitúcií a investorov, ktoré je možné zabezpečiť prostredníctvom účelových subjektov. Ďalšie navýšenie zdrojov EFSF je tiež možné zabezpečiť ešte užšou spoluprácou s MMF.
Voditelji držav ali vlad euroobmočja so 26. oktobra sklenili, da bodo brez povečanja poroštev, na katerih temelji EFSF, povečali obseg virov, ki so na voljo v mehanizmu, bodisi (i) tako, da bodo ponudili možnost izboljšanja kreditne kakovosti za nove dolžniške vrednostne papirje, ki jih izdajo države članice, in/ali (ii) s kombinacijo virov iz javnih in zasebnih finančnih institucij in vlagateljev, kar je mogoče izvesti preko družb za posebne namene. Dodatno je razpoložljive vire EFSF mogoče povečati tudi s tesnejšim sodelovanjem z Mednarodnim denarnim skladom (MDS).
Den 26 oktober beslutade euroområdets ledare att maximera EFSF:s tillgängliga resurser utan att öka de garantier till stöd för faciliteterna, genom att i) ge kreditförstärkning till ny skuld utfärdad av medlemsländer eller ii) genom en kombination av resurser från privata och offentliga finansinstitut och investerare vilket kan arrangeras genom SPV-bolag (special purpose vehicles). Dessutom kan man ytterligare förstärka EFSF:s resurser genom ytterligare samarbete med IMF.
26. oktobrī valstu vai valdību vadītāji vienojās palielināt EFSF pieejamos resursus, nepagarinot garantijas, kas nodrošina šīs iespējas, 1) nodrošinot kredīta uzlabošanu jauniem dalībvalstu emitētiem parāda vērtspapīriem un/vai 2) apvienojot privāto un valsts finanšu iestāžu un ieguldītāju resursus, kurus var piesaistīt ar īpašu līdzekļu starpniecību. Turklāt ESFS resursus turpmāk var papildināt, vēl ciešāk sadarbojoties ar SVF.
  ECB: Beleidskader EMU  
Sinds 2011 wordt het EU-toezicht op het economisch beleid van de lidstaten op jaarbasis vormgegeven in het zogeheten "Europees Semester". Dit proces, dat gedurende de eerste helft van het jaar plaatsvindt, is opgezet om het door de EU uitgeoefende toezicht op begrotings- en economische beleidsmaatregelen, die wettelijk gescheiden blijven, beter op elkaar af te stemmen.
Since 2011, EU surveillance of the economic policies of its Member States has been organised on an annual basis through the European Semester. This process, which takes place during the first half of the year, was set up to better align EU surveillance of fiscal and economic policies, which remain legally separate. It allows fiscal and macroeconomic policies to be assessed simultaneously against the Integrated Guidelines, a step which is expected to ensure greater consistency, in terms of policy direction and reporting, among the different surveillance processes. Moreover, under the European Semester, country-surveillance is complemented by thematic surveillance, which covers progress in the area of broader structural reforms agreed under the Europe 2020 strategy.
Lors de leur sommet du 11 mars 2011, les dirigeants de la zone euro ont adopté un pacte pour l’euro. Ce pacte vise à renforcer le pilier économique de l’UEM en élargissant la coordination des politiques économiques à des domaines relevant des compétences nationales, en particulier en ce qui concerne la compétitivité, l’emploi et la soutenabilité des finances publiques à long terme. Il est également ouvert aux États membres n’appartenant pas à la zone euro. La Bulgarie, le Danemark, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne et la Roumanie y ayant adhéré, il a été rebaptisé « pacte pour l’euro plus ».
Seit 2011 überwacht die EU die von den Mitgliedstaaten im Wirtschaftsbereich ergriffenen Maßnahmen jährlich im Rahmen des Europäischen Semesters. Dieser Prozess, der in der ersten Jahreshälfte abläuft, wurde ins Leben gerufen, um die Überwachung der rechtlich weiterhin voneinander getrennten finanz- und wirtschaftspolitischen Maßnahmen durch die EU besser abzustimmen. Er ermöglicht eine gleichzeitige Bewertung der finanz- und wirtschaftspolitischen Maßnahmen anhand der Integrierten Leitlinien. Davon verspricht man sich eine größere Einheitlichkeit der verschiedenen Überwachungsprozesse im Hinblick auf die Ausrichtung der Maßnahmen und die Berichterstattung. Im Kontext des Europäischen Semesters wird die Länderüberwachung zudem durch eine thematische Überwachung ergänzt. Diese umfasst die Überwachung der im Rahmen der Europa-2020-Strategie vereinbarten weiterreichenden Strukturreformen.
Desde 2011, la UE ha organizado la vigilancia de las políticas económicas de sus Estados miembros con periodicidad anual a través del Semestre Europeo. Este proceso, que tiene lugar durante el primer semeste del año, fue establecido para lograr una mejor coordinación de la vigilancia de la UE de la pas políticas económica y presupuestaria, que siguen estando separadas desde el punto de vista legal. El proceso permite una valoración simultánea de las políticas presupuestaria y macroeconómica de acurdo con los criterios de las Directrices Integradas, com lo que se espera garantizar una mayor consistencia, en términos de orientación e información, entre los distintos procesos de vigilancia. Además, en el marco del Semestre Europeo, la vigilancia por países se complementa con la vigilancia por materias, que incluye los progresos realizados en el ámbito de reformas estructurales más amplias, acordadas en la Estrategia 2020.
A partire dal 2011 la sorveglianza esercitata dall’UE sulle politiche economiche degli Stati membri è stata organizzata su base annua tramite il semestre europeo. Questo processo, che si svolge durante la prima metà dell’anno, è stato introdotto per meglio allineare la sorveglianza dell’UE sulle politiche economiche a quella sulle politiche di bilancio, due procedure tuttora giuridicamente distinte. Poiché consente di valutare contemporaneamente le politiche macroeconomiche e di bilancio a fronte degli Orientamenti integrati, dovrebbe assicurare una maggiore coerenza tra le diverse attività di sorveglianza in termini di direzione delle politiche e segnalazione. Inoltre, nell’ambito del semestre europeo, la sorveglianza per singolo paese è integrata da quella per tema, che si incentra sui progressi compiuti nel settore delle riforme strutturali più ampie convenute nel quadro della strategia Europa 2020.
Os efeitos de repercussão, potencialmente substanciais, numa união monetária (ver acima) exigem que os países da área do euro coordenem muito de perto as suas políticas económicas. Esta dimensão específica da área do euro está consagrada no Tratado de Lisboa, que inclui um novo capítulo dedicado às “disposições específicas para os Estados-Membros cuja moeda seja o euro”. O Protocolo relativo ao Eurogrupo, anexo ao Tratado, refere explicitamente a necessidade de “desenvolver uma coordenação cada vez mais estreita das políticas económicas na área do euro”, a fim de fomentar as condições para um crescimento económico mais forte no conjunto da UE.
От 2011 г. надзорът над икономическите политики на държавите членки на ЕС се организира ежегодно посредством Европейския семестър. Процесът, който се осъществява през първата половина на годината, е замислен с цел да синхронизира по-добре надзора на ЕС над фискалните и икономическите политики, които остават правно разделени. Той позволява фискалните и макроикономически политики да бъдат оценявани едновременно съгласно Интегрираните насоки - стъпка, която се очаква да осигури повече последователност между различните механизми за надзор, по отношение на отчетност и управление на политиката. Освен това през Европейския семестър надзорът на страните е допълнен от тематичен надзор, който обхваща напредъка в областта на по-широките структурни реформи, договорени в рамките на стратегията „Европа 2020“.
Od roku 2011 probíhal dohled nad hospodářskou politikou členských zemí ročně prostřednictvím Evropského semestru. Tento proces, který probíhá v prvním pololetí, byl nastaven tak, aby lépe sladil dohled EU nad fiskálními a hospodářskými politikami, které zůstávají právně oddělené. Umožňuje, aby byly fiskální a současně makroekonomické politiky hodnoceny podle Integrovaných zásad. Jedná se tedy o krok, který má mezi různými procesy dohledu zajistit větší konzistentnost z hlediska směřování politik a vykazování. Dále je v rámci Evropského semestru doplněn dohled nad jednotlivými zeměmi tematickým dohledem, který se zabývá pokrokem v oblasti širších strukturálních reforem dohodnutých ve strategii Evropa 2020.
Siden 2011 har EU foretaget et årligt tilsyn med medlemslandenes økonomiske politik gennem det europæiske semester. Denne proces, som foregår i årets første halvdel, blev indført for at skabe bedre overensstemmelse mellem EU's overvågning af finans- og økonomipolitikker, som stadig er juridisk adskilte processer. Den betyder, at finanspolitikker og makroøkonomiske politikker kan blive vurderet samtidig i forhold til de integrerede retningslinjer, og dette skridt forventes at føre til større konsistens mellem de forskellige overvågningsprocesser med hensyn til politisk kurs og rapportering. Landeovervågningen under det europæiske semester suppleres af en tematisk overvågning, hvor der ses på fremskridt inden for bredere strukturelle reformer, som er vedtaget inden for Europa 2020-strategien.
Alates 2011. aastast teostatakse ELi järelevalvet liikmesriikide majanduspoliitika üle igal aastal Euroopa poolaasta raames. Aasta esimesel poolel aset leidev protsess käivitati selleks, et paremini kooskõlastada ELi eelarve- ja majanduspoliitikat, mis jäävad õiguslikult eraldiseisvaks. Menetlus võimaldab hinnata eelarve- ja makromajanduspoliitika vastavust koondsuunistele ühel ajal, mis tagab erinevate järelevalveprotsesside suurema järjepidevuse seoses poliitiliste suundade ja aruandlusega. Euroopa poolaasta raames täiendab riigi järelevalvet temaatiline järelevalve, mis hõlmab strateegias „Euroopa 2020” kokku lepitud ulatuslikumate struktuurireformide elluviimisel saavutatud edusammude jälgimist.
Vuonna 2011 EU:n jäsenvaltioiden talouspolitiikan valvonnassa otettiin käyttöön talouspolitiikan EU-ohjausjakso. Vuotuinen prosessi käynnistyy vuoden alkupuoliskolla. Sen tarkoituksena on yhtenäistää finanssipolitiikan ja muun talouspolitiikan valvontaa EU:ssa, sillä ne ovat oikeudellisesti erillään toisistaan. Ohjausjakson myötä finanssi- ja makrotalouspolitiikkaa voidaan arvioida rinnakkain yhdennettyjä suuntaviivoja vasten. Näin pyritään yhtenäistämään linjauksia ja raportointia eri valvontaprosesseissa. EU-ohjausjaksossa maakohtaista valvontaa täydentää aihekohtainen valvonta, jossa seurataan Eurooppa 2020 -strategian mukaisten laajojen rakenneuudistusten etenemistä.
2011 óta az EU-tagállamok gazdaságpolitikájának uniós felügyelete éves szinten, az európai szemeszter keretében történik. A minden év első félévében zajló folyamat célja, hogy jobban összehangolja az EU költségvetési és gazdaságpolitikai felügyeletét, amelyek jogilag továbbra is el vannak különítve egymástól. Lehetővé teszi a fiskális és a makrogazdasági politika egyidejű értékelését az integrált iránymutatások fényében, és ezzel várhatóan jobb összhangot biztosít a különböző felügyeleti eljárások között a szakpolitikák irányultsága és a beszámolás terén. Az európai szemeszter során az országok felügyeletét tematikus felügyelet is kiegészíti, amely az Európa 2020 stratégia keretében elfogadott átfogóbb strukturális reformok terén tett előrelépést vizsgálja.
Od 2011 r. nadzór Unii Europejskiej nad polityką gospodarczą państw członkowskich prowadzony jest w trakcie przypadającego na pierwszą połowę roku semestru europejskiego. Rozwiązanie to wprowadzono w celu zsynchronizowania unijnego nadzoru nad polityką fiskalną i gospodarczą, przy czym w ujęciu prawnym te dwa procesy pozostają odrębne. Dzięki niemu ocena polityki fiskalnej i makroekonomicznej może przebiegać jednocześnie i według zintegrowanych wytycznych, co powinno zapewnić większą spójność procesów nadzoru pod względem kierunku działań i przedstawiania sprawozdań. Ponadto w ramach semestru europejskiego oprócz nadzoru nad krajami prowadzi się także nadzór tematyczny, który obejmuje postępy w dziedzinie szerszych reform strukturalnych uzgodnionych w ramach strategii „Europa 2020”.
Începând cu anul 2011, supravegherea de către UE a politicilor economice promovate de statele membre a fost organizată, cu frecvenţă anuală, în cadrul semestrului european. Acest proces, care are loc în prima jumătate a anului, a fost iniţiat pentru a realiza o mai bună aliniere a supravegherii la nivelul UE a politicilor economice şi fiscale, care rămân separate din perspectivă juridică. Acesta permite o evaluare simultană a politicilor fiscale şi macroeconomice în raport cu orientările integrate, măsură despre care se anticipează că va imprima un grad mai ridicat de coerenţă orientării şi anunţării politicilor economice în cadrul diferitelor procese de supraveghere. De asemenea, în cadrul semestrului european, supravegherea la nivel naţional este completată de supravegherea tematică, ce vizează progresele înregistrate în domeniul reformelor structurale mai ample convenite în Strategia Europa 2020.
Od roku 2011 sa dohľad EÚ nad hospodárskou politikou jej členských štátov uskutočňuje ročne prostredníctvom európskeho semestra. Tento proces, ktorý prebieha počas prvého polroka, bol navrhnutý s cieľom lepšie zosynchronizovať dohľad EÚ nad rozpočtovou a hospodárskou politikou, ktoré zostávajú právne oddelené. Umožňuje súčasné hodnotenie rozpočtovej a makroekonomickej politiky na základe integrovaných zásad, ktoré má priniesť väčšiu konzistentnosť rôznych procesov dohľadu v otázke smerovania politiky a vykazovania. V rámci európskeho semestra sa navyše dohľad nad jednotlivými krajinami dopĺňa o tematický dohľad, ktorý hodnotí pokrok v oblasti všeobecnejších štrukturálnych reforiem dohodnutých v rámci Stratégie Európa 2020.
Od leta 2011 se nadzor EU nad ekonomskimi politikami držav članic izvaja letno z evropskim semestrom. Ta proces, ki poteka v prvi polovici leta, je bil vzpostavljen za večjo usklajenost pri nadzoru javnofinančnih in ekonomskih politik, ki pravno sicer ostajata ločena. Javnofinančne in makroekonomske politike je tako mogoče oceniti sočasno glede na integrirane smernice, s čimer se bo predvidoma povečala usklajenost med različnimi nadzornimi postopki na področju usmeritev politik in poročanja. V evropskem semestru nadzor držav dopolnjuje še tematski nadzor, s katerim se spremlja napredek na področju širših strukturnih reform, vključenih v strategijo Evropa 2020.
Sedan 2011 organiseras EU:s övervakning av medlemsstaternas ekonomiska politik på årsbasis genom den europeiska planeringsterminen. Denna process sker under det första halvåret och infördes för att skapa bättre övervakning av budget- och ekonomipolitiken, vilka hålls juridiskt separerade. På så vis kan budgetpolitik och makroekonomisk politik bedömas mot de integrerade riktlinjerna. Detta steg väntas säkerställa bättre överensstämmelse vad gäller politikens inriktning och rapportering bland övervakningsprocesserna. Inom den europeiska planeringsterminen kompletteras dessutom landsövervakning med tematisk övervakning, vilket omfattar framsteg inom området för vidare strukturreformer. Detta är en del av överenskommelsen inom Europa 2020-strategin.
Kopš 2011. gada ES dalībvalstu ekonomiskās politikas uzraudzību organizē katru gadu, izmantojot Eiropas semestri. Šis process, kas notiek pirmajā pusgadā, tika izveidots, lai labāk saskaņotu joprojām juridiski nošķirto ES fiskālās un tautsaimniecības politikas pasākumu uzraudzību. Tas ļauj vienlaicīgi novērtēt fiskālo un makroekonomisko politiku atbilstoši integrētajām vadlīnijām. Paredzams, ka šāds solis nodrošinās dažādu uzraudzības procesu lielāku konsekvenci attiecībā uz politikas virzību un ziņošanu. Turklāt saskaņā ar Eiropas semestri valsts uzraudzību papildina tematiska uzraudzība, kas aptver sasniegto progrese plašāku strukturālo reformu jomā, par kurām vienošanās panākta Stratēģijas "Eiropa 2020" ietvaros.
L-effetti ta' tixrid li jistgħu jkunu sostanzjali f'unjoni monetarja (ara aktar 'il fuq) jitolbu li l-pajjiżi taż-żona tal-euro jikkoordinaw il-politika ekonomika tagħhom partikolarment mill-qrib. Din id-dimensjoni speċifika taż-żona tal-euro hi rikonoxxuta fit-Trattat ta' Lisbona li fih kapitlu ġdid iddedikat għall-"provedimenti speċifiċi għall-Istati Membri li l-munita tagħhom hija l-euro". Il-Protokoll dwar l-Eurogrupp, anness mat-Trattat, jirreferi b'mod espliċitu għall-ħtieġa "li għandu jiġi żviluppat koordinament aktar mill-qrib tal-politika ekonomika fiż-żona tal-euro" biex jitrawmu l-kundizzjonijiet għal tkabbir ekonomiku aktar qawwi fl-UE kollha kemm hi.
  ECB: Beleidskader EMU  
Indien de Commissie bij haar analyse buitensporige macro-economische onevenwichtigheden vaststelt, kan zij, in het kader van de correctieve instrumenten van de macro-economische toezichtsprocedure, voorstellen de zogeheten "Macro-economische Onevenwichtighedenprocedure" in werking te zetten.
If during its review the Commission identifies excessive macroeconomic imbalances, it can propose to trigger the so-called “Macroeconomic Imbalances Procedure” (MIP) under the corrective arm of the macroeconomic surveillance procedure. The Council will address policy recommendation to a country subject to an EIP, which in turn needs to submit a corrective action plan (CAP) setting out its national policies in response to the Council recommendation. The implementation of the CAP by the Member State in question will then be subject to close monitoring by the Commission and the Council, a process which will include progress reports and surveillance missions. In case of non-compliance with the recommendations, a sanction mechanism, inspired by the EDP for fiscal surveillance, is foreseen.
Gelangt die Kommission bei ihrer Prüfung zu dem Ergebnis, dass übermäßige makroökomische Ungleichgewichte bestehen, so kann sie ein „Verfahren bei einem makroökomischen Ungleichgewicht“ einleiten, das Teil der korrektiven Komponente des makroökonomischen Überwachungsverfahrens ist. Der Rat empfiehlt jenen Ländern, die einem Verfahren bei einem übermäßigen Ungleichgewicht unterliegen, bestimmte Maßnahmen zu ergreifen. Die Länder müssen dann einen Korrekturmaßnahmenplan vorlegen, in dem die auf nationaler Ebene als Reaktion auf die Ratsempfehlung geplanten Schritte dargelegt werden. Die Kommission und der Rat überwachen dann die Umsetzung des Korrekturmaßnahmenplans durch das betreffende Land genau. Dieser Prozess beinhaltet Fortschrittsberichte sowie Vor-Ort-Überwachungen der Fortschritte durch Delegationen. Für den Fall der Nichteinhaltung der Empfehlungen ist ein Sanktionsmechanismus vorgesehen, der sich am Mechanismus zur Haushaltsüberwachung im Rahmen des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit orientiert.
En caso de que la Comisión detectase desequilibrios macroeconómicos graves, podría recomendar que se inicie el procedimiento de desequilibrios macroeconómicos excesivos, de acuerdo con la vertiente correctora del marco de vigilancia macroeconómica propuesto. El Consejo dirigirá una recomendación al país sometido a dicho procedimiento, que estará obligado a presentar un plan de acción correctiva en el que se describa la respuesta nacional a las recomendaciones del Consejo. La aplicación del plan por parte del Estado miembro en cuestión será vigilado estrechamente por la Comisión y el Consejo, y en este proceso se incluirán informes y misiones de vigilancia. En caso de inclumplimiento de las recomendaciones, está previsto un mecanismo sancionador inspirado en el procedimiento de déficit excesivo.
Se nel corso del suo esame la Commissione individua squilibri macroeconomici eccessivi, può proporre di avviare la “procedura per gli squilibri macroeconomici” nell’ambito del sistema correttivo del quadro di sorveglianza macroeconomica. Il Consiglio formulerà raccomandazioni di politica economica al paese sottoposto a una procedura per gli squilibri eccessivi, il quale a sua volta dovrà presentare un piano di azione correttivo in cui sono esposte le politiche nazionali in risposta alla raccomandazione del Consiglio. L’attuazione di tale piano da parte dello Stato membro in questione sarà quindi soggetta all’attento monitoraggio della Commissione e del Consiglio, processo che comprenderà rapporti sullo stato di avanzamento dei lavori e missioni di sorveglianza. In caso di inosservanza delle raccomandazioni, è previsto un meccanismo sanzionatorio, ispirato alla procedura per i disavanzi eccessivi nell’ambito della sorveglianza dei conti pubblici.
Na cimeira realizada em 11 de março de 2011, os líderes da área do euro adotaram o Pacto para o Euro, o qual visa reforçar o pilar económico da UEM alargando ainda mais a coordenação das políticas económicas a áreas da competência dos Estados-Membros, em particular no que respeita à competitividade, ao emprego e à sustentabilidade das finanças públicas no longo prazo. Este pacto está igualmente aberto aos Estados-Membros não pertencentes à área do euro e conta com a adesão da Bulgária, Dinamarca, Letónia, Lituânia, Polónia e Roménia, tendo, por conseguinte, sido renomeado “Pacto para o Euro Mais”.
Ако по време на прегледа Комисията установи прекомерни макроикономически дисбаланси, тя може да предложи предприемане на т.нар. „процедура при макроикономически дисбаланси“ съгласно корективните мерки на процедурата за макроикономически надзор. Съветът отправя политически препоръки към страна, към която се прилага процедурата при прекомерен дисбаланс, а тя от своя страна трябва да представи план за корективни действия, в който са изложени нейните национални политики в отговор на препоръката на Съвета. Изпълнението на плана за корективни действия от съответната държава членка подлежи на внимателно наблюдение от Комисията и Съвета - процес, който включва доклади за напредък и мисии за наблюдение. В случай на неспазване на препоръките се предвижда механизъм за санкциониране по подобие на процедурата при прекомерен дефицит за фискален надзор.
Pokud během hodnocení Komise zjistí nadměrné makroekonomické nerovnováhy, může navrhnout zahájení tzv. postupu při makroekonomické nerovnováze v rámci nápravné části procesu makroekonomického dohledu. Rada vydá zemi, která podléhá postupu při nadměrné nerovnováze (EIP), doporučení a tato země následně musí předložit plán nápravných opatření (CAP), v němž uvede vnitrostátní opatření reagující na doporučení Rady. Provádění CAP příslušným členským státem pak podléhá podrobnému sledování ze strany Komise a Rady – proces, jehož součástí jsou zprávy o pokroku a dohledové mise. V případě nedodržení doporučení se předpokládá sankční mechanismus, který vychází z postupu při nadměrném schodku u fiskálního dohledu.
Såfremt Kommissionen i sin analyse konstaterer, at der er uforholdsmæssigt store makroøkonomiske ubalancer, kan den foreslå, at proceduren i forbindelse med makroøkonomiske ubalancer, der hører under den korrigerende del af den makroøkonomiske overvågningsprocedure, sættes i gang. Rådet vil rette en politisk henstilling til et land, som er underlagt en procedure i forbindelse med uforholdsmæssigt store ubalancer, og som herefter skal fremlægge en korrigerende handlingsplan, der beskriver de nationale politikker, der er vedtaget for at imødekomme Rådets henstilling. Medlemslandets gennemførelse af den korrigerende handlingsplan vil blive nøje overvåget af Kommissionen og Rådet. Denne proces omfatter statusrapporter og overvågningsmissioner. Hvis henstillingen ikke efterleves, træder en sanktionsmekanisme, som er inspireret af proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud, i kraft.
Kui hindamise käigus tuvastatakse ülemäärane makromajanduslik tasakaalustamatus, võib komisjon teha ettepaneku algatada makromajandusliku tasakaalustamatuse menetluse kooskõlas makromajanduse järelevalvemenetluse korrigeerivate meetmetega. Nõukogu teeb asjaomasele liikmesriigile soovituse meetmete võtmiseks. Seejärel esitab liikmesriik korrigeeriva tegevuskava, milles kehtestatakse nõukogu soovitusest tulenevad poliitilised meetmed. Komisjon ja nõukogu jälgivad tähelepanelikult korrigeeriva tegevuskava täitmist, mille käigus tuleb esitada eduaruandeid ja teostatakse kontrolle. Kui soovitust ei täideta, käivitatakse sanktsioonimehhanism, mis põhineb ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse raames rakendatavatel sanktsioonidel.
Mikäli komissio havaitsee arviossaan liiallisia makrotalouden tasapainottomuuksia, se voi esittää ns. makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn käynnistämistä makrotalouden valvontamenettelyn korjaavan osan nojalla. Neuvosto antaa liiallista epätasapainoa koskevan menettelyn kohteena olevalle jäsenvaltiolle toimintasuosituksia, ja jäsenvaltion puolestaan on toimitettava korjaavia toimia koskeva suunnitelma, jossa eritellään neuvoston suositusten pohjalta toteutettavat kansalliset toimet. Komissio ja neuvosto seuraavat suunnitelman toteuttamista tiiviisti. Ne mm. laativat seurantaraportteja ja suorittavat valvontakäyntejä. Siltä varalta, että jäsenvaltio ei noudata suosituksia, menettelyyn kuuluu samankaltainen seuraamusmekanismi kuin liiallisia alijäämiä koskevassa menettelyssä.
Ha a vizsgálat során a Bizottság túlzott makrogazdasági egyensúlyhiányt fedez fel, úgynevezett „makrogazdasági egyensúlytalanságok esetén követendő eljárás” (MIP) indítására tehet javaslatot a makrogazdasági felügyeleti eljárás korrekciós ágának keretében. A Tanács szakpolitikai ajánlást intéz a gazdasági egyensúlytalanságok esetén követendő eljárásban érintett országhoz, amelynek korrekciós cselekvési tervet kell benyújtania, amelyben kifejti a Tanács ajánlásaira adott gazdaságpolitikai válaszlépéseit. A Bizottság és a Tanács ezt követően szorosan figyelemmel kíséri a szóban forgó tagállam korrekciós cselekvési tervének végrehajtását, amelynek helyzetjelentések és megfigyelő missziók is részét képezik. Amennyiben a tagállam nem teljesíti az ajánlásokat, a túlzott hiány esetén követendő fiskális felügyeleti eljáráshoz hasonló szankciós mechanizmus lép életbe.
Jeżeli Komisja Europejska podczas przeprowadzania oceny stwierdzi istnienie nadmiernej nierównowagi makroekonomicznej, może zaproponować wszczęcie odpowiedniej procedury (Macroeconomic Imbalances Procedure, MIP) w ramach części naprawczej procesu nadzoru makroekonomicznego. W ramach procedury dotyczącej nadmiernej nierównowagi (Excessive Imbalances Procedure, EIP) kraj otrzyma zalecenia od Rady UE, a następnie będzie musiał przedstawić swój plan naprawczy, w którym określi, jakie działania w zakresie polityki podejmie w odpowiedzi na te zalecenia. Komisja i Rada będą następnie ściśle monitorować realizację tego planu, w tym sporządzać sprawozdania z postępów i przeprowadzać misje kontrolne. Na wypadek niewykonania zaleceń przewidziano mechanizm sankcji, wzorowany na procedurze nadmiernego deficytu stosowanej w ramach nadzoru fiskalnego.
Dacă, pe parcursul realizării analizei, Comisia identifică prezenţa unor dezechilibre macroeconomice semnificative, aceasta poate propune să fie declanşată aşa-numita „procedură privind dezechilibrele macroeconomice” în cadrul componentei corective a procedurii de supraveghere macroeconomică. Consiliul va adresa o recomandare ţării care face obiectul unei proceduri privind dezechilibrele macroeconomice; la rândul ei, această ţară trebuie să prezinte un plan de măsuri corective la nivel naţional, ca răspuns la recomandarea Consiliului. Implementarea planului de măsuri corective de către statul membru în cauză va constitui ulterior obiectul unei monitorizări atente a Comisiei şi a Consiliului, un proces care va include rapoarte intermediare şi misiuni de supraveghere. În cazul nerespectării recomandărilor formulate, este prevăzut un mecanism de sancţionare, inspirat de procedura aplicabilă deficitelor excesive în ceea ce priveşte supravegherea fiscală.
Ak Komisia počas svojho hodnotenia zistí nadmerné makroekonomické nerovnováhy, môže navrhnúť spustenie tzv. postupu pri makroekonomických nerovnováhach v rámci nápravnej časti postupu makroekonomického dohľadu. Rada krajine, na ktorú sa vzťahuje postup pri nadmernej nerovnováhe, odporučí potrebné opatrenia. Krajina v nadväznosti na odporúčanie Rady predloží plán nápravných opatrení, v ktorom uvedie svoje národné opatrenia. Komisia a Rada realizáciu plánu nápravných opatrení zo strany členského štátu pozorne sleduje, pričom súčasťou tohto procesu sú správy o stave realizácie opatrení a misie dohľadu. V prípade neplnenia odporúčaní sa predpokladá uplatnenie sankčného mechanizmu, ktorý vychádza z postupu pri nadmernom deficite v rámci rozpočtového dohľadu.
Če Komisija med pregledom odkrije čezmerna makroekonomska neravnovesja, lahko predlaga uvedbo »postopka v zvezi z makroekonomskimi neravnovesji« iz korektivnega dela okvira makroekonomskega nadzora. Svet naslovi priporočila o politikah na državo članico, ki je v postopku v zvezi s čezmernimi neravnovesji, ta pa mora pripraviti načrt korektivnih ukrepov, v katerem opredeli nacionalne politike, zasnovane na podlagi priporočil Sveta. Izvajanje načrta v državi članici bosta nato natančno spremljala Komisija in Svet. Proces vključuje tudi poročila o napredku in nadzorne misije. V primeru neizpolnjevanja priporočil je predviden mehanizem sankcij, oblikovan po vzoru postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem.
Om kommissionen finner betydande makroekonomiska obalanser under bedömningen kan den föreslå att förfarandet vid makroekonomiska obalanser utlöses inom ramen för den makroekonomiska övervakningens korrigerande del. Rådet kommer att lämna en rekommendation till ett land som är föremål för ett förfarande vid betydande obalanser, som i sin tur behöver en plan för korrigerande åtgärder. Landet ska redovisa sin nationella politik som svar på rådets rekommendation. Kommissionen och rådet kommer sedan att noga granska den berörda medlemsstatens genomförande av förfarandet vid betydande obalanser, en granskning som kommer att inbegripa lägesrapporter och övervakning. Det finns en sanktionsmekanism, baserad på de förfaranden som används vid alltför stora underskott, för budgetövervakning, för länder som inte följer rekommendationerna.
Ja Komisija pārbaudes laikā konstatēs pārmērīgu makroekonomisko nesabalansētību, tā varēs ierosināt sākt tā dēvēto Makroekonomiskās nelīdzsvarotības procedūru (MNP) atbilstoši makroekonomiskās uzraudzības procedūras korektīvajai daļai. Padome nosūtīs politikas ieteikumu valstij, kura pakļauta MNP; šai valstij savukārt būs jāiesniedz korektīvas rīcības plāns (KRP), kurā izklāstīta valsts politika attiecībā uz Padomes ieteikumu. Komisija un Padome cieši uzraudzīs KRP īstenošanu attiecīgajā dalībvalstī – šis process ietvers progresa ziņojumus un uzraudzības misijas. Ja ieteikumi netiks ievēroti, paredzēts sankciju mehānisms, balstoties fiskālās uzraudzības PDP.
Fis-samit tal-11 ta' Marzu 2011 il-mexxejja taż-żona tal-euro adottaw Patt għall-Euro. Il-Patt għandu l-għan li jsaħħaħ il-pilastru ekonomiku tal-UEM billi jkompli jestendi l-koordinament tal-politika ekonomika għal oqsma li jidħlu fil-kompetenza nazzjonali, b'mod partikolari fejn jidħlu l-kompetittività, l-impjiegi u s-sostenibbiltà fit-tul tal-finanzi pubbliċi. Il-Patt huwa miftuħ ukoll għall-Istati Membri li mhumiex fiż-żona tal-euro u fih issieħbu l-Bulgarija, id-Danimarka, il-Latvja, il-Litwanja, il-Polonja u r-Rumanija, biex issa sar magħruf bħala l-"Patt Euro Plus".
  ECB: Europese samenwerk...  
Met name is de ECB statutair lid van het Economisch en Financieel Comité (op grond van Artikel 134, lid 2, van het VWEU), waarin hooggeplaatste vertegenwoordigers van de ministeries van Financiën en de centrale banken van de EU, maar ook van de Commissie, zitting hebben, en speelt zij een sleutelrol in het voorbereiden van de vergaderingen van de Ecofin-Raad. De ECB woont tevens de vergaderingen bij van het Economisch en Financieel Comité in de eurogebiedsamenstelling, de zogeheten Eurogroep-Werkgroep, die de vergaderingen van de Eurogroep voorbereidt.
The ECB also attends the meetings of the bodies which prepare the above-mentioned meetings at policy level. In particular, the ECB is a statutory member of the Economic and Financial Committee (Art. 134.2 TFEU), which brings together senior representatives from EU finance ministries and central banks as well as from the Commission, and plays a pivotal role in preparing the meetings of the ECOFIN Council. The ECB also attends the meetings of the EFC in euro area composition, the so-called Eurogroup Working Group, which prepares the meeting of the Eurogroup. Moreover, the ECB participates in the meetings of the Economic Policy Committee (EPC), another consultative Union body, which contributes to the preparation of the work of the ECOFIN Council, in close cooperation with the EFC, and with a specific focus on structural policies.
Par ailleurs, la BCE est partie prenante aux réunions des organes qui préparent les réunions évoquées ci-dessus au niveau politique. En particulier, en vertu de l’article 134.2 du TFUE, elle est membre statutaire du Comité économique et financier (CEF), qui regroupe des représentants de haut rang de la Commission, des ministères des Finances et des banques centrales de l’UE, tout en jouant un rôle pivot dans la préparation des réunions du Conseil Ecofin. La BCE assiste de plus aux réunions du CEF dans sa composition « zone euro », aussi appelé « groupe de travail Eurogroupe », qui prépare les réunions de l’Eurogroupe. Enfin, la BCE participe aux réunions du Comité de politique économique (CPE), autre organe consultatif de l’UE, qui contribue à la préparation des travaux du Conseil Ecofin en étroite collaboration avec le CEF, plus précisément sur les questions de politique structurelle.
Die EZB nimmt auch an den Zusammenkünften der Gremien teil, welche die oben genannten Treffen inhaltlich vorbereiten. Die EZB ist gemäß Artikel 134 Absatz 2 AEUV Mitglied des Wirtschafts- und Finanzausschusses, in dem hochrangige Vertreter von Finanzministerien und Zentralbanken der EU sowie der Europäischen Kommission vertreten sind. Dieser Ausschuss spielt bei der Vorbereitung der Sitzungen des ECOFIN-Rats eine entscheidende Rolle. Die EZB nimmt ferner an den Treffen des Wirtschafts- und Finanzausschusses in der Zusammensetzung des Eurogebiets teil (Eurogruppe-Arbeitsgruppe). Diese Arbeitsgruppe bereitet die Sitzungen der Eurogruppe vor. Weiterhin ist sie im Ausschuss für Wirtschaftspolitik (Economic Policy Committee – EPC) vertreten. Hierbei handelt es sich um ein weiteres beratendes EU-Gremium, das in enger Zusammenarbeit mit dem Wirtschafts- und Finanzausschuss zu den Vorbereitungsarbeiten für den ECOFIN-Rat beiträgt; der Schwerpunkt des EPC liegt insbesondere auf Strukturpolitik.
Asimismo, el BCE asiste a las reuniones de los organismos que preparan las anteriores reuniones. En particular, el BCE es miembro estatutario del Comité Económico y Financiero (CEF) (art. 134.2 del TFUE), compuesto por altos representantes de los ministerios de finanzas, de los bancos centrales de la UE y de la Comisión, y desempena un papel fundamental en las reuniones del Consejo ECOFIN. El BCE también participa en las reuniones del CEF en su composición de la zona del euro, el Grupo de Trabajo del Eurogrupo, que prepara las reuniones del Eurogrupo. Además, el BCE participa en las reuniones del Comité de Política Económica (CPE), otro órgano consultivo de la Unión, que contribuye a la preparación del trabajo del Consejo ECOFIN, en estrecha colaboración con el CEF, con un enfoque específico en las políticas estructurales.
La BCE partecipa inoltre agli incontri degli organi che preparano le suddette riunioni sul piano delle politiche. In particolare, la BCE è membro statutario del Comitato economico e finanziario, il CEF, (articolo 134, paragrafo 2, del TFUE), composto da rappresentanti di alto livello dei ministeri delle finanze e delle banche centrali dei paesi dell’UE, nonché da alti funzionari della Commissione; inoltre la BCE svolge un ruolo cardine nei preparativi per le sedute del Consiglio Ecofin. La BCE prende parte anche alle riunioni del CEF nella composizione dei paesi dell’area, il cosiddetto Gruppo di lavoro dell’Eurogruppo, di cui prepara gli incontri. Inoltre, la BCE segue le riunioni del Comitato di politica economica (CPE), altro organo consultivo dell’Unione che contribuisce alla preparazione dei lavori del Consiglio Ecofin, in stretta collaborazione con il CEF, concentrandosi specificamente sulle politiche strutturali.
ЕЦБ присъства и на заседанията на органите, които подготвят тези заседания на равнище политики. По-специално ЕЦБ е нормативно определен член на Икономическия и финансов комитет (член 134, параграф 2 от ДФЕС), който обединява висши представители на финансовите министерства на държавите членки на ЕС и централните банки, както и на Комисията, и има основна роля в подготовката на заседанията на Съвета Екофин. ЕЦБ присъства и на заседанията на Икономическия и финансов комитет (ИФК) в състав страните от еврозоната, т.нар. работна група Еврогрупа, която подготвя срещите на Еврогрупата. Освен това ЕЦБ участва в заседанията на Комитета за икономическа политика - друг консултативен орган на ЕС, който участва в подготовката на работата на Съвета Екофин, в тясно сътрудничество с ИФК и със специално внимание върху структурните политики.
Zástupci ECB se účastní také zasedání subjektů, které výše uvedená setkání připravují na úrovni tvorby politik. ECB je zejména statutárním členem Hospodářského a finančního výboru (čl. 134 odst. 2 SFEU), kde se scházejí přední zástupci ministerstev financí a centrálních bank zemí EU a Komise a který hraje stěžejní roli v přípravě zasedání Rady ECOFIN. Dále se ECB účastní zasedání Hospodářského a finančního výboru ve složení pro eurozónu (tzv. pracovní skupina pro Euroskupinu), který připravuje zasedání Euroskupiny. ECB se navíc účastní zasedání Výboru pro hospodářskou politiku (další poradní sbor EU), který se v úzké spolupráci s Hospodářským a finančním výborem podílí na přípravě práce Rady ECOFIN, a to se zvláštním zaměřením na strukturální politiku.
ECB deltager desuden i møderne i de organer, der forbereder de ovenfor nævnte møder på politisk niveau. ECB er bl.a. traktatfæstet medlem af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg (artikel 134, stk. 2, TEUF), som består af højtstående repræsentanter fra EU-landenes finansministerier og centralbanker samt fra Kommissionen og spiller en central rolle i forberedelsen af Ecofin-Rådets møder. ECB deltager også i Det Økonomiske og Finansielle Udvalgs møder, når det mødes i euroområdesammenhæng, også kaldet Eurogruppe-arbejdsgruppen, som forbereder møderne i Eurogruppen. Endvidere deltager ECB i møderne i Udvalget for Økonomisk Politik, ligeledes et rådgivende EU-organ, der medvirker ved forberedelsen af Ecofin-Rådets arbejde i tæt samarbejde med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og med særlig fokus på strukturpolitikker.
EKP osaleb ka selliste organite istungitel, mis valmistavad ülalmainitud kohtumisi ette poliitika tasandil. Eelkõige on EKP-l põhikirjajärgne liikmestaatus majandus- ja rahanduskomitees (ELi toimimise lepingu artikli 134 lõige 2), kuhu kuuluvad ELi rahandusministeeriumide ja keskpankade ning komisjoni kõrgemad esindajad, ning ka oluline roll ECOFINi nõukogu istungite ettevalmistamisel. Peale selle osaleb EKP majandus- ja rahanduskomitee euroala koosseisu istungitel ehk nn eurorühma töörühmas, mis valmistab ette eurorühma istungeid. EKP osaleb ka ühenduse teise nõuandva organi, majanduspoliitika komitee istungitel. Tihedas koostöös majandus- ja rahanduskomiteega aitab majanduspoliitika komitee ette valmistada ECOFINi nõukogu tööd, keskendudes struktuuripoliitikale.
EKP:n edustajat osallistuvat myös kokousten poliittisesta valmistelusta vastaavien elinten toimintaan. EKP on (Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen artiklan 134 kohdan 2 nojalla) jäsenenä Ecofin-neuvoston kokouksia valmistelevassa talous- ja rahoituskomiteassa, johon osallistuu EU-maiden valtiovarainministeriöiden ja keskuspankkien sekä Euroopan komission johtavia virkamiehiä. Lisäksi EKP:llä on edustus euroryhmän työryhmässä (eli talous- ja rahoituskomitean euroalueen kokoonpanossa), joka valmistelee euroryhmän kokoukset. EKP:n edustajat ovat mukana myös talouspoliittisen komitean kokouksissa. Talouspoliittinen komitea on neuvoa-antava EU:n elin, joka osallistuu Ecofin-neuvoston kokousten valmisteluun tiiviissä yhteistyössä talous- ja rahoituskomitean kanssa ja keskittyy erityisesti rakennepoliittisiin kysymyksiin.
Az EKB a fent említett tanácskozásokat szakpolitikai szinten előkészítő testületek ülésein is részt vesz. Így az EUMSZ 134. cikkének 2. bekezdése értelmében tagja – az uniós pénzügyminisztériumok és központi bankok, valamint a Bizottság vezető tisztségviselőit tömörítő – Gazdasági és Pénzügyi Bizottságnak, amely központi szerepet tölt be az ECOFIN Tanács üléseinek előkészítésében. Emellett jelen van az Eurocsoport munkacsoportjának – a Gazdasági és Pénzügyi Bizottság euroövezeti tagokból álló testületének – találkozóin, amelyeken az eurocsoport tanácskozásait készítik elő, továbbá a Gazdaságpolitikai Bizottság (a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal szorosan együttműködő tanácsadó testület, amely különösen a strukturális politika területén vesz részt az ECOFIN Tanács munkájának előkészítésében) értekezletein is részt vesz.
EBC bierze również udział w spotkaniach organów, które przygotowują wyżej wymienione posiedzenia na szczeblu twórców polityki. W szczególności EBC jest statutowym członkiem Komitetu Ekonomiczno-Finansowego (art. 134 ust. 2 Traktatu), który zrzesza wyższej rangi przedstawicieli ministerstw finansów i banków centralnych państw członkowskich UE oraz Komisji Europejskiej i odgrywa kluczową rolę w przygotowywaniu spotkań Rady ECOFIN. EBC uczestniczy też w posiedzeniach tego komitetu, gdy obraduje on w składzie państw strefy euro (tzw. grupa robocza Eurogrupy, która przygotowuje posiedzenia tego gremium). Ponadto EBC bierze udział w posiedzeniach jeszcze jednego organu konsultacyjnego Unii Europejskiej, a mianowicie Komitetu Polityki Gospodarczej, który przygotowuje prace Rady ECOFIN, w ścisłej współpracy z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym i koncentrując się na polityce strukturalnej.
BCE participă, de asemenea, la şedinţele organismelor care pregătesc reuniunile menţionate la nivel de politici. Mai exact, conform articolului 134 alineatul (2) din TFUE, BCE este membru statutar al Comitetului economic şi financiar (CEF), care reuneşte reprezentanţi la nivelul conducerii ai ministerelor finanţelor şi ai băncilor centrale din UE, precum şi ai Comisiei, şi deţine un rol esenţial în pregătirea reuniunilor Consiliului ECOFIN. De asemenea, BCE participă şi la întrunirile CEF în configuraţia corespunzătoare zonei euro, aşa-numitul grup de lucru al Eurogrupului, care pregăteşte reuniunea Eurogrupului. Totodată, BCE ia parte la întrunirile Comitetului de politică economică (CPE), un alt organism consultativ al Uniunii, care contribuie la pregătirea lucrărilor Consiliului ECOFIN, în strânsă colaborare cu CEF, şi ale cărui obiective vizează îndeosebi politicile structurale.
ECB sa zúčastňuje aj na zasadaniach orgánov, ktoré vyššie uvedené stretnutia pripravujú na úrovni tvorby politiky. ECB je predovšetkým štatutárnym členom Hospodárskeho a finančného výboru (čl. 134 ods. 2 ZFEÚ), ktorý združuje vedúcich predstaviteľov ministerstiev financií a centrálnych bánk krajín EÚ a Komisie a ktorý hrá zásadnú úlohu v príprave zasadaní Rady ECOFIN. ECB sa okrem toho zúčastňuje na zasadaniach Hospodárskeho a finančného výboru v zložení eurozóny, tzv. pracovnej skupiny pre Euroskupinu, ktorá pripravuje zasadania Euroskupiny. ECB sa ďalej zúčastňuje na zasadaniach Výboru pre hospodársku politiku – ďalšieho poradného orgánu EÚ, ktorý sa v úzkej spolupráci s Hospodárskym a finančným výborom podieľa na prípravných prácach Rady ECOFIN so zameraním na štrukturálnu politiku.
ECB sodeluje tudi na sejah organov, ki pripravljajo zgornja srečanja oblikovalcev politik. Predvsem je članica Ekonomsko-finančnega odbora (člen 134.2 PDEU), v katerem so predstavniki finančnih ministrstev in centralnih bank EU ter Komisije in ki ima ključno vlogo pri pripravi sej Ekonomsko-finančnega sveta. Sej Ekonomsko-finančnega odbora se ECB udeležuje tudi takrat, ko ta zaseda v sestavi euroobmočja, torej kot t. i. delovna skupina Euroskupine, ki pripravlja srečanja Euroskupine. Nadalje sodeluje na sejah Odbora za ekonomsko politiko, še enega posvetovalnega telesa, ki sodeluje pri pripravi dela Ekonomsko-finančnega sveta in tesno sodeluje z Ekonomsko-finančnim odborom, osredotoča pa se predvsem na strukturne politike.
ECB deltar också i förberedelserna inför dessa möten. Enligt stadgan är ECB medlem av Ekonomiska och finansiella kommittén (art. 134.2 i EUF-fördraget), som samlar representanter för finansministerierna och centralbankerna i EU samt kommissionen, och spelar en nyckelroll vid förberedelserna för Ekofinrådets möten. ECB deltar även i Ekonomiska och finansiella kommitténs möten när den möts i euroområdessammansättning. Den förbereder Eurogruppens möten. ECB deltar också i möten med kommittén för ekonomisk politik (EPC), ett annat rådgivande EU-organ som bidrar till förberedelserna för Ekofinrådet i nära samarbete med Ekonomiska och finansiella kommittén och med fokus på strukturfrågor.
ECB piedalās arī to struktūru sanāksmēs, kas sagatavo iepriekšminētās sanāksmes politikas līmenī. Konkrētāk, ECB ir oficiāla dalībniece Ekonomikas un finanšu komitejā (LESD 134. panta 2. punkts), kurā tiekas ES finanšu ministriju un centrālo banku, kā arī Komisijas augstākā ranga pārstāvji, un tai ir būtiska loma ECOFIN sanāksmju sagatavošanā. ECB piedalās arī Ekonomikas un finanšu komitejas (EFK) sanāksmēs euro zonas valstu sastāvā (tā dēvētajā Eurogrupas darba grupā), kas sagatavo Eurogrupas sanāksmes. Turklāt ECB piedalās Ekonomikas politikas komitejas (EPK) sanāksmēs. Tā ir vēl viena ES konsultatīvā struktūra, kas piedalās ECOFIN darba sagatavošanā ciešā sadarbībā ar EFK, īpaši saistībā ar strukturālo politiku.
Il-BĊE jattendi wkoll il-laqgħat tal-korpi bi tħejjija għal-laqgħat imsemmija aktar 'il fuq dwar oqsma differenti tal-politika. B'mod partikolari, il-BĊE huwa membru statutarju tal-Kumitat għall-Ekonomija u l-Finanzi (Artikolu 134.2 TFUE) li jlaqqa' flimkien rappreżentanti ewlenin tal-ministeri tal-finanzi u l-banek ċentrali tal-UE, kif ukoll tal-Kummissjoni, u għandu sehem importanti fit-tħejjija tal-laqgħat tal-Kunsill tal-ECOFIN. Il-BĊE jattendi wkoll il-laqgħat tal-Kumitat għall-Ekonomija u l-Finanzi meta dan jirrappreżenta ż-żona tal-euro, magħruf bħala l-Grupp ta' Ħidma tal-Eurogrupp, li jħejji l-laqgħat tal-Eurogrupp. Barra dan, il-BĊE jipparteċipa fil-laqgħat tal-Kumitat għall-Politika Ekonomika, korp ieħor konsultattiv tal-UE li jagħti sehmu fit-tħejjija tal-ħidma tal-Kunsill tal-ECOFIN bil-kooperazzjoni mill-qrib mal-Kumitat għall-Ekonomija u l-Finanzi u b'attenzjoni partikolari għall-politika strutturali.
  ECB: Testprocedures  
Naast de eerste tests die verifiëren of de diverse types bankbiljettensorteermachine aan de vereisten van Besluit ECB/2010/14 ten aanzien van het classificeren en behandelen van eurobankbiljetten voldoet (de zogeheten verificatietests), kennen de gemeenschappelijke testprocedures van het Eurosysteem reguliere jaarlijkse tests van de diverse types bankbiljettensorteermachine (de jaarlijkse tests) en aanvullende ad-hoctests op verzoek (de hertests).
Consequently, the Eurosystem urges manufacturers to follow developments in the field of counterfeiting and regularly update their machines where necessary to help to ensure that newly occurring counterfeits can also be reliably detected. In addition to the initial tests checking the capacity of different types of banknote handling machine to classify and treat euro banknotes as laid down in Decision ECB/2010/14 (i.e. verification tests), the common test procedures provide for regular annual testing of the various types of banknote handling machine (i.e. annual tests) as well as additional ad hoc retesting upon invitation (i.e. retests). Moreover, under the common test procedures, any update of a type of banknote handling machine which has an impact on its core functionalities necessitates its retesting. All tests follow the same procedures and are carried out with the machine’s manufacturers. Only those types of banknote handling machine that have passed a test are listed on the webpage.
Dès lors, l’Eurosystème invite instamment les fabricants d’automates à suivre les évolutions dans le domaine de la contrefaçon et à moderniser régulièrement les machines en cas de besoin afin qu’il soit possible de détecter de manière fiable les nouvelles contrefaçons. Outre les tests initiaux de vérification de la capacité des différents types d’automates de traitement des billets à classifier et traiter les billets en euros conformément aux dispositions de la décision BCE/2010/14 (tests de vérification), les procédures de test communes prévoient des tests réguliers, chaque année, des différents types d’automates (tests annuels) ainsi que des tests supplémentaires ponctuels sur demande (nouveaux tests). De plus, aux termes des procédures de test communes, toute mise à jour d’un type d’automates ayant une incidence sur ses principales fonctionnalités nécessite un nouveau test. Tous les tests suivent les mêmes procédures et sont effectués avec les fabricants. Seuls les types de machines ayant fait l’objet de tests positifs figurent sur la page Internet.
Daher fordert das Eurosystem die Gerätehersteller eindringlich auf, die Entwicklungen im Bereich Banknotenfälschung zu verfolgen und ihre Geräte regelmäßig auf den neuesten Stand zu bringen, um sicherzustellen, dass auch neue Fälschungen zuverlässig aufgespürt werden können. Neben den Erstprüfungen, bei denen getestet wird, ob die jeweiligen Gerätetypen zur Banknotenbearbeitung dazu imstande sind, Euro-Banknoten, wie in Beschluss EZB/2010/14 festgelegt, einzustufen und zu behandeln (Verifizierungstests), sehen die einheitlichen Testverfahren regelmäßige jährliche Tests der verschiedenen Gerätetypen sowie zusätzliche Ad-hoc-Wiederholungstests (erneute Tests) auf Anfrage vor. Außerdem ist gemäß den einheitlichen Testverfahren bei jeder Aktualisierung eines Gerätetyps, die sich auf dessen Kernfunktionen auswirkt, ein erneuter Test fällig. Alle Tests folgen den gleichen Verfahren und werden gemeinsam mit den Geräteherstellern durchgeführt. Auf dieser Website sind nur jene Gerätetypen aufgeführt, die den Test bestanden haben.
En consecuencia, el Eurosistema insta a los fabricantes a seguir la evolución de las falsificaciones y, si fuera necesario, actualizar las máquinas de forma periódica con el fin de garantizar su fiabilidad para la detección de las nuevas falsificaciones que vayan apareciendo. Además de la comprobación inicial de la capacidad de los distintos tipos de máquinas de tratamiento de billetes para clasificar y procesar los billetes en euros de conformidad con la Decisión BCE/2010/14 (pruebas de verificación), los procedimientos comunes de prueba contemplan una verificación anual de los distintos tipos de máquinas de tratamiento de billetes (prueba anual), así como la repetición de la misma en determinados casos y por invitación (es decir, la repetición de las pruebas). Asimismo, con arreglo a los procedimientos comunes de prueba, toda actualización de un tipo de máquina de tratamiento de billetes que afecte a sus prestaciones básicas de funcionamiento obligará a la repetición de las pruebas. Todas las pruebas siguen el mismo procedimiento y se llevan a cabo con los fabricantes de las máquinas. En esta página solo figuran los tipos de máquinas de tratamiento de billetes que han superado las pruebas.
L’Eurosistema esorta quindi le società produttrici a seguire l’evoluzione delle falsificazioni e ad aggiornare regolarmente le loro apparecchiature, ove necessario, affinché possano essere individuati in modo affidabile anche i falsi più recenti. Oltre ai test iniziali, relativi alla capacità di classificare e trattare le banconote in euro come previsto dalla Decisione BCE/2010/14 (test di verifica), le procedure comuni contemplano test annuali e ripetizioni dei test specifiche (condotte su richiesta) sui vari tipi di apparecchiature per la selezione e accettazione delle banconote. Inoltre, in base alle procedure comuni, occorre ripetere i test ogniqualvolta l’aggiornamento di un tipo di apparecchiatura per la selezione e accettazione delle banconote abbia un impatto sulle sue funzionalità fondamentali. Tutti i test sono svolti seguendo le medesime procedure in presenza dei produttori delle macchine. In questo sito Internet è pubblicato soltanto l’elenco dei tipi di apparecchiature che hanno superato un test.
Ето защо Евросистемата призовава производителите да следят развитието в областта на фалшифицирането и при необходимост редовно да модернизират машините, за да осигурят надеждното откриване на новопоявили се фалшификати. В допълнение към първоначалните тестове за проверка на способността на различните типове банкнотообработващи машини да класифицират и третират евробанкнотите в съответствие с Решение ЕЦБ/2010/14 („тестове за проверка“) общите процедури за тестване осигуряват редовни ежегодни проверки на различните типове банкнотообработващи машини („годишни тестове“), както и допълнителни ad hoc повторни тестове при покана („повторни тестове“). Освен това по общите процедури за тестване всяка една модернизация на някой от типовете банкнотообработващи машини, която се отразява върху основните ѝ функционалности, означава необходимост от повторна проверка. За всички тестове се прилагат еднакви процедури и те се извършват с производителите на машините. На тази уебстраница са посочени единствено типовете машини, преминали успешен тест.
Eurosystém proto vyzývá výrobce, aby sledovali vývoj v oblasti padělání a aby své stroje podle potřeby pravidelně upravovali a pomohli tak spolehlivě identifikovat i nové padělky. Kromě počátečních zkoušek, při nichž se ověřuje schopnost typů strojů na zpracování bankovek klasifikovat a zpracovávat eurobankovky, jak je uvedeno v rozhodnutí ECB/2010/14 (tzn. ověřovací zkoušky), stanovují společné zkušební postupy pravidelné roční zkoušky typů strojů na zpracování bankovek (tzv. každoroční zkoušky) i doplňující opakované zkoušky prováděné individuálně na základě výzvy (tzv. opakované zkoušky). Dále společné zkušební postupy stanovují, že jakákoli úprava stroje na zpracování bankovek, která má vliv na jeho základní funkční vlastnosti, podléhá opakované zkoušce. Veškeré zkoušky se provádějí podle stejných postupů a za účasti výrobce stroje. Na této stránce jsou zveřejněny pouze ty typy strojů na zpracování bankovek, které obstály v některé ze zkoušek.
Derfor opfordrer Eurosystemet fabrikanterne til at følge udviklingen på området og til at opdatere deres maskiner regelmæssigt og derved bidrage til, at de kan sikre en pålidelig detektering af de seneste typer af falske eurosedler. Ud over de indledende test til at fastslå, i hvor høj grad en type maskine til håndtering af pengesedler kan klassificere og behandle eurosedler i henhold til afgørelse ECB/2010/14 (dvs. "verificeringstest"), indeholder den fælles testprocedure bestemmelser om regelmæssige, årlige test af de forskellige maskintyper (dvs. årlige test) samt yderligere ad hoc-test, der sker på opfordring (dvs. efterfølgende test). Desuden skal alle opdateringer af en type maskine til håndtering af pengesedler, som påvirker maskinens centrale funktioner, testes igen i henhold til de fælles testprocedurer. Alle test følger samme procedurer og udføres i samarbejde med fabrikanten. Kun testede og godkendte typer maskiner til håndtering af pengesedler står opført her på webstedet.
Seepärast soovitab eurosüsteem tootjatel tungivalt jälgida võltsingute valmistamisel toimuvaid muutusi ning seadmeid korrapäraselt ajakohastada, et ka uusi võltsinguid oleks võimalik usaldusväärsel viisil tuvastada. Lisaks esialgsetele katsetele, millega kontrollitakse seadmeliikide suutlikkust liigitada ja käsitleda europangatähti kooskõlas otsusega EKP/2010/14 (kontrollkatsed), tuleb ühise katsemenetluse kohaselt seadmeliike igal aastal korrapäraselt katsetada (iga-aastased katsed) ning teha vastavalt vajadusele ka täiendavaid katseid (st korduskatsed). Peale selle tuleb ühise katsemenetluse kohaselt katsetada ka seadmeliikide selliseid põhifunktsioone, mida on vahepeal ajakohastatud. Kõik katsed viiakse läbi ühtse menetluse kohaselt koostöös seadme tootjatega. Käesoleval veebilehel avaldatud loetelu hõlmab üksnes katsed edukalt läbinud seadmeliike.
Eurojärjestelmä kehottaakin valmistajia seuraamaan väärennösten kehittymistä ja päivittämään laitteitaan säännöllisesti kulloisenkin tarpeen mukaan. Näin voidaan paremmin varmistaa, että myös uudet väärennökset voidaan havaita luotettavasti. Ensimmäiseksi suoritettavalla testauksella tarkastetaan, että laitetyyppi kykenee lajittelemaan ja käsittelemään euroseteleitä päätöksen EKP/2010/14 mukaisesti (toiminnan testaus – verification test). Lisäksi testausmenetelmään kuuluu laitetyyppien säännöllinen testaus (vuotuinen testaus – annual test). Tarpeen mukaan voidaan myös pyytää toimittamaan laitteita lisätesteihin (uudelleentestaus – retest). Yhteinen testausmenetelmä edellyttää myös, että jos laitetyyppiin tehdään perustoimintoihin vaikuttavia muutoksia, se on testautettava uudelleen. Kaikissa testeissä noudatetaan samaa testausmenetelmää, ja laitteiden valmistajat osallistuvat testaukseen. Näiden verkkosivujen luettelossa ovat mukana vain sellaiset setelinkäsittelylaitetyypit, jotka ovat läpäisseet testin.
Az eurorendszer ezért arra ösztönzi a gépgyártókat és a felhasználókat, hogy kísérjék figyelemmel a pénzhamisítás alakulását, és szükség esetén, valamint rendszeres időközönként állítsák át a gépeket, hogy azok a legújabb hamis bankjegyeket is megbízható módon ki tudják szűrni. Az első bevizsgáláson túlmenően – amelynek során a bankjegyvizsgáló géptípus eurobankjegy-osztályozó és -feldolgozó képességét ellenőrzik az EKB/2010/14-es határozat alapján (hitelesítési bevizsgálás) – a gépeket évente közös bevizsgálásnak vetik alá (éves bevizsgálás), de kérésre soron kívüli vizsgálatot is végeznek (újravizsgálás). Ezen túlmenően a közös bevizsgálási eljárás keretében minden olyan újabb géptípus is bevizsgálandó, amelynek esetében az újítás az alapfunkciókat is érinti, így újbóli bevizsgálást tesz szükségessé. Minden egyes bevizsgálás ugyanazzal az eljárással és a berendezés gyártójának bevonásával zajlik. Weboldalunkon kizárólag a sikeresen bevizsgált géptípusokat ismertetjük.
W związku z powyższym Eurosystem apeluje do producentów, by śledzili sytuację w dziedzinie fałszerstw pieniędzy i regularnie wprowadzali w swoich urządzeniach potrzebne aktualizacje, tak aby umożliwić wykrywanie również nowych falsyfikatów. Oprócz początkowych testów sprawdzających, czy różne typy urządzeń klasyfikują banknoty euro i postępują z nimi zgodnie z decyzją EBC/2010/14 (tj. testów weryfikacyjnych), jednolite procedury testowania przewidują regularne coroczne testy typów urządzeń do obsługi banknotów (tj. testy roczne) oraz dodatkowe testy przeprowadzane doraźnie na wniosek zainteresowanych (tj. testy powtórne). Ponadto zgodnie z jednolitymi procedurami po każdej aktualizacji wpływającej na główne funkcje należy poddać dany typ urządzeń powtórnym testom. Wszystkie testy prowadzi się według tych samych procedur wspólnie z producentem urządzeń. Na tej stronie wymieniono jedynie te typy urządzeń, które przeszły test z wynikiem pozytywnym.
Prin urmare, Eurosistemul încurajează producătorii să urmărească evoluţiile în domeniul contrafacerilor şi, dacă este necesar, să actualizeze cu regularitate echipamentele pentru a se asigura că acestea pot detecta în mod eficient şi noile tipuri de bancnote contrafăcute. Pe lângă testele iniţiale de verificare a capacităţii diferitelor tipuri de echipamente de procesare a bancnotelor de a clasifica şi a procesa bancnotele euro conform dispoziţiilor Deciziei BCE/2010/14 (testele de verificare), procedurile comune de testare prevăd testarea anuală a diferitelor tipuri de echipamente de procesare a bancnotelor (testele anuale), precum şi retestarea suplimentară ad-hoc, la cerere (retestările). Mai mult, conform procedurilor comune de testare, orice tip de echipament de procesare a bancnotelor ale cărui funcţii de bază au fost actualizate trebuie retestat. Procedurile aplicate sunt aceleaşi pentru toate testele, care sunt efectuate cu producătorii echipamentelor în cauză. Lista publicată pe această pagină de internet include numai acele tipuri de echipamente de procesare a bancnotelor care au obţinut rezultate pozitive la testele efectuate.
Eurosystém preto výrobcom dôrazne odporúča sledovať vývoj v oblasti falšovania bankoviek a svoje zariadenia pravidelne aktualizovať, aby dokázali spoľahlivo rozpoznávať aj nové typy falošných bankoviek. Okrem úvodných testov overujúcich schopnosť jednotlivých typov zariadení na spracovanie bankoviek klasifikovať a spracovať eurové bankovky v súlade s rozhodnutím ECB/2010/14 (overovacích testov) sa v rámci jednotných postupov testovania uskutočňujú aj pravidelné každoročné testy jednotlivých typov zariadení na spracovanie bankoviek (ročné testy), ako aj dodatočné individuálne testy, ktoré sa uskutočňujú na základe výzvy (opakované testy). Jednotné postupy testovania zároveň vyžadujú, aby sa všetky typy zariadení na spracovanie bankoviek, ktoré prešli aktualizáciou týkajúcou sa základných funkcií zariadenia, podrobili opakovanému testu. Všetky testy prebiehajú podľa rovnakého postupu a za účasti výrobcu príslušného zariadenia. Na tejto stránke sú zverejnené iba tie typy zariadení na spracovanie bankoviek, ktoré úspešne prešli testom.
Eurosistem proizvajalce naprav zato poziva, naj spremljajo dogajanja na področju ponarejanja bankovcev in naprave redno posodabljajo, tako da naprave zanesljivo prepoznajo tudi najnovejše ponaredke. Enotni testni postopek predvideva, da se poleg začetnega testiranja, ki preverja sposobnost določene vrste naprav, da razvrščajo in obdelujejo eurobankovce v skladu s Sklepom ECB/2010/14 (test pravilnosti delovanja), izvajajo tudi redna letna testiranja različnih vrst naprav (letni test) in dodatni občasni testi na povabilo (ponovni test). Poleg tega je v skladu z enotnim testnim postopkom testiranje treba ponoviti po vsaki posodobitvi posamezne vrste naprav za obdelavo bankovcev, ki vpliva na osnovne funkcije naprave. Vsi testi potekajo po enakem postopku in se opravijo v prisotnosti proizvajalca naprave. Na tej spletni strani so navedene samo tiste vrste naprav, ki so uspešno opravile testiranje.
Eurosystemet uppmanar därför tillverkarna att följa utvecklingen på förfalskningsområdet och, om nödvändigt, regelbundet uppdatera maskinerna för att säkerställa att även nya förfalskningar kan upptäckas. Förutom de inledande testerna för att kontrollera olika sedelhanteringsmaskiners förmåga att klassificera och hantera eurosedlar som fastställts i beslut ECB/2010/14 (verifikationstest) ingår även regelbundna årliga test (årligt test) och på begäran ytterligare omtester (s.k. omtester). Dessutom innebär de gemensamma testförfarandena att varje uppdatering av en sedelhanteringsmaskin som innebär en förändring av dess kärnfunktioner att maskinen måste testas på nytt. Alla tester följer samma procedurer och genomförs med maskintillverkarna. Endast de typer av maskiner som är godkända finns med på listan på webbplatsen.
Tāpēc Eurosistēma mudina ražotājus sekot naudas viltojumu attīstībai un vajadzības gadījumā regulāri modernizēt iekārtas, lai nodrošinātu, ka tiek atklāti arī jaunie viltojumu veidi. Līdztekus sākotnējai pārbaudei, kurā tiek noskaidrota dažādu banknošu apstrādes iekārtu tipu spēja klasificēt un apstrādāt banknotes saskaņā ar Lēmumu ECB/2010/14 (t.i., atbilstības pārbaudei), vienotās pārbaudes procedūras nosaka dažādu banknošu apstrādes iekārtu tipu regulāras pārbaudes, kas tiek veiktas katru gadu (t.i., gadskārtējās pārbaudes), kā arī papildu atkārtotas ārkārtas pārbaudes, ko veic pēc pēc uzaicinājuma (t.i., atkārtotas pārbaudes). Turklāt saskaņā ar vienotajām pārbaudes procedūrām pēc jebkuras kāda banknošu apstrādes iekārtu tipa modernizācijas, kas ietekmē šo iekārtu pamatfunkcijas, jāveic atkārtota pārbaude. Visas pārbaudes notiek saskaņā ar vienām un tām pašām procedūrām un tiek veiktas kopā ar attiecīgās iekārtas ražotājiem. Šajā interneta lapā uzskaitīti tikai tie banknošu apstrādes iekārtu tipi, kuri izturējuši pārbaudi.