zomer – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  xnx.world
  hiking-biking.com Deta...  
Categorie: zomer
Kategorie: léto
  hiking-biking.com Deta...  
Categorie: zomer
Kategorie: Sommer
  hiking-biking.com Deta...  
Ramsau am Dachstein in de zomer
Ramsau am Dachstein im Sommer
  hiking-biking.com Deta...  
Categorie: zomer
Categoria: Inverno
Kategória: Nyár
  hiking-biking.com Deta...  
Categorie: zomer
Kategorie: Sommer
Kategorie: léto
Category: leto
  hiking-biking.com Deta...  
Categorie: zomer
Kategorie: Sommer
Categoria: Inverno
Kategorie: léto
Kategória: Nyár
  hiking-biking.com Deta...  
Categorie: zomer
Kategorie: Sommer
Kategorie: léto
Kategória: Nyár
Category: leto
  hiking-biking.com Deta...  
Categorie: zomer
Categoria: Inverno
Kategorie: léto
Kategória: Nyár
Category: leto
Kategorija: Poletje
  hiking-biking.com Deta...  
Categorie: zomer
Kategorie: Sommer
Categoria: Inverno
Kategorie: léto
Category: leto
Kategorija: Poletje
  hiking-biking.com Deta...  
Uit de laatste met sneeuw bedekte plekken vecht zich de dwerg-soldanella omhoog en laat haar tere roze geklokte bloem zien. Vlinders, hommels en bijen snellen van bloem tot bloem, want de zomer in de bergen is kort.
The sun reflects on the water. Alpenrose blooms on the banks; horsetail and cottongrass stand in and by the water. In the surrounding mountain pastures, Golden hawksbeard, Eyebright and Alpine coltsfoot bloom. Dwarf snowbells fight their way through the last drops of snow and show their delicate pink bell-shaped flowers. Butterflies, bumblebees and honeybees race from flower to flower, as the summer does not last long.
  hiking-biking.com Deta...  
Later in de zomer tonen de weiden vol pijpenstro hun pracht zoals de blauwe knoop met zijn paarsblauwe bloemkelken tot bloei laat komen. Het mozaïek aan waardevolle biotopen - plassen, sloten, weiden en omheinde stukken - zorgt voor een rijk leven in de verder intensief gebruikte dalbodem van de Enns.
Později v létě se pyšní svojí nádherou bezkolencové louky, když vykvetou fialovomodré hlavičky čertkuse lučního. Mozaika vzácných biotopů – tůně, vodní příkopy, louky a křoví – tu zabezpečuje bohatý život v jinak intenzivně využívané půdě údolí řeky Enns. Volavka popelavá a luňák tady najdou bohatě prostřený stůl. Žáby a mloci se cítí ve vlhkém prostředí opravdu dobře.
Nyár vége felé más a kékperjés rétek pompáznak, ekkor ontja ibolyakék virágait a ördögharapta fű is. Az értékes élőhelyek mozaikos elrendezése – pocsolyák, vizes árkok, rétek és cserjések - gazdag életről gondoskodnak az Enns amúgy intenzív használatban lévő talaján. A szürke gémek és kányák számára terített asztal ez. A nedves környezetben a békák és gőték igen jól érzik magukat.
Neskôr v lete sa pýšia svojou nádherou bezkolencové lúky, keď kvitnú fialovomodré hlavičky čertkusa lúčneho. Mozaika vzácnych biotopov - močariská, vodné priekopy, lúky a krovie - tu zabezpečuje pestrý život v inak intenzívne využívanej pôde údolia Enns. Volavka popolavá a luniak tu nájdu bohato prestretý stôl. Žaby a mloky sa cítia vo vlhkom prostredí skutočne výborne.
Kasneje poleti se bohotijo travniki s stožko, medtem ko travniška izjevka zacveti z vijolično modrimi cvetovi. Mozaik dragocenih življenjskih prostorov – mlake, vodni jarki, travniki in žive meje – poskrbi za bogato življenje sredi intenzivno rabljenih dolinskih tal ob reki Enns. Siva čaplja in škarnik tukaj najdeta bogato obloženo mizo. Žabe in pupki se v vlažnem okolju počutijo zares dobro.
  hiking-biking.com NORDIC  
Beleef de Stiermarken en het noordoosten van Slovenië in het kader van de Nordic fitness: talloze vakantieplaatsen hebben zowel in de zomer als ook in de winter aantrekkelijke aanbiedingen en Nordic fitness-programma's samengesteld.
Experience Styria and northeastern Slovenia with Nordic fitness. Numerous holiday towns have put together attractive deals and Nordic fitness programmes for both summer and winter. **Whether you are looking for the best Nordic walking trails or the most beautiful cross-country skiing trails, the varied landscape, fresh air and clear waters provide the perfect conditions for recreation in top form.
Erleben Sie die Steiermark und den Nordosten Sloweniens im Zeichen der Nordic Fitness: Zahlreiche Urlaubsorte haben sowohl im Sommer als auch im Winter attraktive Angebote und Nordic Fitness Programme zusammengestellt. **Ob die besten Nordic Walking Trails oder die schönsten Langlaufloipen gesucht werden, die vielfältigen Landschaften, die gesunde Luft und das klare Wasser sind die perfekten Voraussetzungen für Ihre Erholung in Bestform.
Scoprite la Stiria e il nord-est della Slovenia sotto il segno del Nordic Fitness: numerosi resort in estate e in inverno propongono interessanti offerte e programmi di Nordic Fitness. **Se andate alla ricerca dei migliori Nordic Walking Trails o delle più belle piste da fondo, dei paesaggi vari, dell'aria pulita e dell'acque cristalline, qui troverete lo scenario perfetto per il vostro relax, abbinato alla forma fisica.
Fedezze fel Stájerországot és Szlovénia északkeleti részét a nordic fitness jegyében: A számos üdülőhely nyárra és télre egyaránt vonzó ajánlatokat és nordic fitness programokat állított össze: **A sokszínű táj, az egészséges levegő és a tiszta víz minden esetben tökéletes feltételt jelent a csúcsformába hozó pihenéshez, függetlenül attól, hogy a legjobb nordic walking ösvényeket vagy a legszebb sífutópályákat keresi.
Zažite Štajersko a severovýchod Slovinska v znamení Nordic Fitness: mnohé rekreačné strediská ponúkajú v lete, rovnako ako aj v zime atraktívne ponuky a programy Nordic Fitness. **Či už sa zaujímate o najlepšie Nordic Walking Trails (chodníky pre Nordic Walking) alebo vás lákajú najkrajšie bežkárske trate, rozmanitosť krajiny, zdravý vzduch a priezračná voda tvoria dokonalé predpoklady pre vašu rekreáciu v perfektnej forme.
  hiking-biking.com Deta...  
In teer wit bloeit het zilverkruid – een dwergstruik. De lichtgele bloesems van het brilkruid zijn maar kort te zien, want al snel veranderen zij in vruchtgroepen - men moet wel optimaal gebruik maken van de korte zomer in de bergen!
However, this is where the wonderful Alpine flora begins: the Dwarf bellflower blooms in the clefts in a striking blue. You can enjoy the Yellow hawksbeard for free. White Dryad, a dwarf-shrub, blooms in delicate white. The light yellow petals of Buckler Mustard can only be seen briefly, as they rapidly change to fruit - the short mountain summer has to be made use of! Pedicularis rostratocapitata delights with its purple-red flowers; next to it in the chalk scree is the Alpine poppy - the white petals are only about 15 cm high. However, the highlight is the endemics of the Northeastern Chalk Alps - this is the only place in the world they are found. Amongst these are the pillows of the white-petalled Potentilla clusiana, the Heracleum austriacum subsp. austriacum and the equally pillowy Asperula neilreichii with its delicate pink flowers.
Dennoch, hier beginnt die wunderbare Alpenflora: In den Felsspalten blüht die Zwerg-Glockenblume in kräftigem blau. Um nichts nach steht ihr der Gelbe Felsschutt-Pippau. In zartem weiß blüht die Silberwurz – ein Zwergstrauch. Die hellgelben Blüten des Glatt-Brillenschötchens sind nur kurz zu sehen, denn rasch verwandeln sich diese in die Fruchtstände – es gilt den kurzen Bergsommer zu nützen! Das Kopf-Läusekraut erfreut mit seinen purpurroten Blüten, daneben steht im Kalkschutt der Alpen- Mohn - die weißen Blüten sind nur rund 15 cm hoch. Die Höhepunkte sind aber die Endemiten der nordöstlichen Kalkalpen – sie kommen weltweit nur hier vor. Dazu gehören die Pölster des weißblütigen Cluisius-Fingerkrauts, der Weiße Österreich-Bärenklau und der ebenso polsterförmig wachsende Ostalpen-Meier mit seinen zarten rosafärbigen Blüten.
Přesto zde začíná překrásná alpská flóra: ve skalnatých trhlinách rozkvétá v sytě modré zvonek lžičníkolistý. V ničem za ním nezaostává žlutá škarda Jacquinova. V něžně bílé barvě kvete trpasličí keř – dryádka osmiplátečná. Světle žluté květy dvojštítku hladkoplodého je možné pozorovat pouze v krátkém období, protože se velmi rychle mění na plody – je třeba využít krátké horské léto! Všivec rozdává radost svými purpurově červenými květy, vedle něho stojí ve vápencové suti mák alpínský – tyto bílé květy jsou pouze 15 cm vysoké. Zlatým hřebem jsou však endemity severovýchodních vápencových Alp – z celosvětového hlediska se nacházejí pouze tu. K nim patří polštářovité tvary bíle kvetoucí mochny Clusiovy, bolševník rakouský a také ve formě polštáře rostoucí mařinka Eichlerova s jemnými růžovými květy.
A napriek tomu sa tu začína prekrásna alpská flóra: V skalných trhlinách rozkvitá výraznou modrou farbou zvonček maličký. V ničom za ním nezaostáva žltá škarda Jacquinova. V nežne bielej farbe kvitne trpasličí ker - dryádka osemlupienková. Svetložlté kvety dvojštítka hladkoplodého je možné pozorovať iba v krátkom období, pretože sa veľmi rýchlo premieňajú na plody - je potrebné využiť leto, ktoré v horách netrvá dlho. Všivec rozdáva radosť svojimi purpurovočervenými kvetmi, vedľa neho sa nachádza vo vápencovom prachu mak alpský - tieto biele kvety sú vysoké iba približne 15 cm. Zlatým klincom sú ale endemity severovýchodných Vápencových Álp - z celosvetového hľadiska sa nachádzajú iba tu. K nim patria vankúšovité tvary nátržníka Cluisius, divozel rakúsky a tiež vo forme vankúšika rastúca marinka Neilreichova s jemnými ružovými kvetmi.