zone – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 291 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  BCE: Les paiements et l...  
La carte de la zone euro Traité & Statuts La mission de la Banque centrale européenne
Cartina dell’area dell’euro Trattato e Statuto La missione della Banca centrale europea
Kaart van het eurogebied Verdrag & Statuten De missie van de Europese Centrale Bank
Kort over euroområdet Traktaten & statutten Den Europæiske Centralbanks målsætning
Kartta euroalueen maista Perustamissopimus ja perussääntö Euroopan keskuspankin toiminta
Harta zonei euro Tratat şi Statut Misiunea Băncii Centrale Europene
Zemljevid euroobmocja Pogodba in Statut Poslanstvo Evropske centralne banke
  BCE: Les billets  
La carte de la zone euro Traité & Statuts La mission de la Banque centrale européenne
Cartina dell’area dell’euro Trattato e Statuto La missione della Banca centrale europea
Kaart van het eurogebied Verdrag & Statuten De missie van de Europese Centrale Bank
Mapa eurozóny Smlouva a statut Úloha Evropské centrální banky
Euroala kaart Asutamisleping & põhikiri Euroopa Keskpanga missioon
Harta zonei euro Tratat şi Statut Misiunea Băncii Centrale Europene
Mappa tal-pajjiżi taż-żona ta’ l-euro Trattat u Statut Il-missjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew
  BCE: Les questions inte...  
La zone euro et l'économie mondiale
Еврозоната и глобалната икономика
Europodručje i globalno gospodarstvo
Eurozóna a světová ekonomika
Euroområdet og den globale økonomi
Euroala ja maailmamajandus
Az euroövezet és a világgazdaság
Eurozóna a svetové hospodárstvo
Euroobmočje in svetovno gospodarstvo
Euro zona un pasaules tautsaimniecība
Iż-żona tal-euro u l-ekonomija dinjija
  BCE: Les questions inte...  
La carte de la zone euro Traité & Statuts La mission de la Banque centrale européenne
Карта на еврозоната Договорът & Уставът Мисията на Европейската централна банка
Mapa eurozóny Smlouva a statut Úloha Evropské centrální banky
Kort over euroområdet Traktaten & statutten Den Europæiske Centralbanks målsætning
Euroala kaart Asutamisleping & põhikiri Euroopa Keskpanga missioon
Az euroövezet térképe A Szerződés és az Alapokmány Az Európai Központi Bank küldetése
Mapa eurozóny Zmluva a štatút Úloha Európskej centrálnej banky
Zemljevid euroobmocja Pogodba in Statut Poslanstvo Evropske centralne banke
Euro zonas karte Līgums un Statūti Eiropas Centrālās bankas pamatuzdevums
Mappa tal-pajjiżi taż-żona ta’ l-euro Trattat u Statut Il-missjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew
  BCE: Slide 10  
Les principales caractéristiques de la zone euro
Key characteristics of the euro area
Eckdaten des Euro-Währungsgebiets
Principales características de la zona del euro
Caratteristiche essenziali dell’area dell’euro
Principais características da área do euro
Belangrijkste kenmerken van het eurogebied
Основни показатели на еврозоната
Az euroövezet főbb jellemzői
Caracteristici principale ale zonei euro
Glavne značilnosti euroobmočja
Karatteristiċi ewlenin taż-żona tal-euro
  BCE: Présentation détai...  
Évolutions macroéconomiques dans la zone euro
Personalpolitik & -kommunikation
Estudios de Política Monetaria
Relazioni internazionali ed europee (Direzione Generale)
Analytische Domeinapplicaties
Platni promet i tržišna infrastruktura (Glavna uprava )
Platební styk a tržní infrastruktura (generální ředitelství)
Bezpieczeństwa i Architektury
Služby súvisiace s finančnými operáciami
Pravna služba (generalni direktorat)
Relazzjonijiet u Kooperazzjoni Internazzjonali
  BCE: Les questions inte...  
Séminaire de haut niveau des banques centrales de la région Asie de l’Est-Pacifique et de la zone euro : 27-28 juin 2011, Amsterdam
Семинар на високо равнище на централните банки от Източна Азия - Тихоокеанския регион и еврозоната: 27-28 юни 2011 г., Амстердам
High-level Seminar of Central Banks in the East Asia-Pacific Region and the Euro Area: 27-28 June 2011, Amsterdam
Seminář na vysoké úrovni s centrálními bankami východoasijského a tichomořského regionu a eurozóny: 27.–28. června 2011, Amsterdam
Seminar på højt niveau for centralbanker i den østasiatiske stillehavsregion og euroområdet: 27.-28. juni 2011, Amsterdam
Ida-Aasia ja Vaikse ookeani piirkonna keskpankade ning euroala kõrgetasemeline seminar: 27.–28. juuni 2011, Amsterdam
A csendes-óceáni kelet-ázsiai régió és az euroövezet magas szintű központi banki szemináriuma: 2011. június 27–28., Amszterdam
seminár Eurosystému na vysokej úrovni s účasťou centrálnych bánk krajín východnej Ázie a Tichomoria a eurozóny: 27. – 28. júna 2011 v Amsterdame
Eurosistemov seminar na visoki ravni s centralnimi bankami vzhodnoazijske in pacifiške regije ter euroobmočja: 27.–28. junij 2011, Amsterdam
Austrumāzijas un Klusā okeāna reģiona un euro zonas valstu centrālo banku augsta līmeņa seminārs: 2011. gada 27.–28. jūnijs, Amsterdama
Seminar ta' Livell Għoli għall-banek ċentrali fir-reġjun tal-Asja tal-Lvant u l-Paċifiku u fiż-Żona tal-Euro: 27-28 ta' Ġunju 2011, Amsterdam
  BCE: Le Conseil général  
Le Conseil général réunit donc les représentants des banques centrales des dix-sept pays participant à la zone euro ainsi que ceux des onze pays n'en faisant pas partie.
In other words, the General Council includes representatives of the 17 euro area countries and the 11 non-euro area countries.
Mit anderen Worten: der Erweiterte Rat umfasst die Vertreter der 17 Länder des Euro-Währungsgebiets sowie die Vertreter der elf Länder, die den Euro noch nicht eingeführt haben.
Por tanto, en el Consejo General quedan incluidos los representantes de los diecisiete países de la zona del euro y de los once países no pertenecientes a la misma.
Vi sono rappresentati i 17 paesi appartenenti all’area dell’euro e gli 11 paesi che non ne fanno parte.
Por outras palavras, o Conselho Geral inclui representantes dos 17 países da área do euro e dos 11 países não participantes na área do euro.
Με άλλα λόγια, το Γενικό Συμβούλιο περιλαμβάνει αντιπροσώπους από τις 17 χώρες της ζώνης του ευρώ και από τις 11 χώρες εκτός της ζώνης του ευρώ.
De Algemene Raad bestaat dus uit vertegenwoordigers van de 17 landen van het eurogebied en de 11 landen die de euro nog niet hebben ingevoerd.
Другите членове на Изпълнителния съвет на ЕЦБ, председателят на Съвета на ЕС и един член на Европейската комисия могат да присъстват на заседанията на Генералния съвет, но нямат право да гласуват.
Drugim riječima, Opće vijeće uključuje predstavnike 17 država članica europoručja i 11 država članica izvan europodručja.
Det Generelle Råd består med andre ord af repræsentanter for de 17 lande i euroområdet og de 11 lande uden for euroområdet.
Yleisneuvostossa ovat siis edustettuina sekä euroalueen 17 maata että euroalueeseen kuulumattomat 11 maata.
Innymi słowy, w Radzie Ogólnej zasiadają przedstawiciele 17 krajów strefy euro oraz 11 krajów spoza tej strefy.
Cu alte cuvinte, Consiliul general include reprezentanţii celor 17 state din zona euro şi reprezentanţii celor 11 state din afara zonei euro.
To znamená, že členmi Generálnej rady sú zástupcovia 17 krajín eurozóny a 11 krajín nepatriacich do eurozóny.
I allmänna rådet finns alltså representanter från de 17 euroländerna och de 11 länder som inte är med i euroområdet.
Fi kliem ieħor, il-Kunsill Ġenerali jiġbor fih ir-rappreżentanti tas-17-il pajjiż taż-żona tal-euro u tal-11-il pajjiż li għadhom ma daħlux fiż-żona tal-euro.
  BCE: Normes minimales d...  
Un billet en euros présentant une salissure localisée d’une dimension d’au moins 9 mm par 9 mm dans la zone non imprimée ou d’au moins 15 mm par 15 mm dans la zone imprimée est impropre à la remise en circulation.
Euro banknotes with a localised concentration of dirt covering at least 9mm by 9mm in the non printed area or at least 15mm by 15mm in the printed area are unfit.
Euro-Banknoten mit einer lokalen Ansammlung von Schmutz mit einem Ausmaß von mindestens 9 mm x 9 mm (unbedruckter Bereich) oder mindestens 15 mm x 15 mm (bedruckter Bereich) sind nicht umlauffähig.
No son aptos los billetes en euros con una concentración de suciedad localizada que cubra al menos 9mm por 9mm de la zona no impresa, o al menos 15mm por 15mm de la zona impresa.
Le banconote in euro con una concentrazione localizzata di sporco che copre una superficie di almeno 9 × 9 mm nell’area non stampata o di almeno 15 × 15 mm nell’area stampata non sono considerate idonee.
As notas de euro com uma concentração localizada de sujidade que cubra uma superfície mínima de 9 mm x 9 mm da área não impressa, ou de 15 mm x 15 mm da área impressa, são impróprias para circulação.
Eurobankbiljetten met een lokale vuilconcentratie van minstens 9 mm bij 9 mm in het niet-bedrukte deel op het bankbiljet of van minstens 15 mm bij 15 mm in het bedrukte deel zijn niet-geschikt.
Евробанкноти с концентрирано замърсяване на дадено място, което покрива повърхност от минимум 9 mm × 9 mm в част без печат или 15 mm × 15 mm в част с печат, са негодни.
Eurobankovky s místním zašpiněním pokrývajícím alespoň 9 mm × 9 mm nepotištěné plochy nebo alespoň 15 mm × 15 mm potištěné plochy jsou neupotřebitelné.
Eurosedler med snavs, der er koncentreret på ét område på mindst 9 mm × 9 mm på området uden tryk eller mindst 15 mm x 15 mm på området med tryk, skal kasseres.
Pangatähed, millele on kohati kogunenud mustus vähemalt 9 mm x 9 mm suurusel trükiga katmata alal või 15 mm x 15 mm suurusel trükiga kaetud alal, on ringluskõlbmatud.
Eurosetelit ovat huonokuntoisia, jos niissä on vähintään 9 mm kertaa 9 mm:n alueen peittävä paikallinen likakeskittymä kohdassa, jossa ei ole painojälkeä, tai vähintään 15 mm kertaa 15 mm:n alueen peittävä likakeskittymä kohdassa, jossa on painojälki.
Az az eurobankjegy forgalomképtelen, amelynek nyomat nélküli felületén egy legalább 9 mm-szer 9 mm-es részt, illetve a nyomatot tartalmazó felületen egy legalább 15 mm-szer 15 mm-es részt lokalizáltan koncentrált szennyeződés takar.
Nie nadają się do obiegu banknoty euro z zabrudzeniem skoncentrowanym na powierzchni co najmniej 9 mm na 9 mm na niezadrukowanej części banknotu lub co najmniej 15 mm na 15 mm na zadrukowanej części banknotu.
Bancnotele euro cu o concentrare localizată a murdăriei care acoperă cel puţin 9 mm pe 9 mm în zona netipărită sau cel puţin 15 mm pe 15 mm în zona tipărită sunt necorespunzătoare.
Eurové bankovky so znečistením určitého miesta s rozmermi najmenej 9 mm krát 9 mm na nepotlačenej časti alebo 15 mm krát 15 mm na potlačenej časti sú neupotrebiteľné.
Neprimerni so eurobankovci z lokalizirano koncentracijo umazanije v velikosti najmanj 9 mm krat 9 mm na nepotiskani površini ali najmanj 15 mm krat 15 mm na potiskani površini.
Eurosedlar med smuts som är koncentrerad till en yta på minst 9 mm gånger 9 mm på områden utan tryck eller minst 15 mm gånger 15 mm på områden med tryck är obrukbara.
Euro banknotes, kurām vienā vietā koncentrēti netīrumi pārklāj vismaz 9 mm garu un 9 mm platu laukumu neapdrukātajā daļā vai vismaz 15 mm garu un 15 mm platu laukumu apdrukātajā daļā, ir nederīgas.
  BCE: Présentation détai...  
Évolutions conjoncturelles hors zone euro
Juridische Zaken (Directoraat-Generaal)
Правни услуги (Генерална дирекция)
Risikostyring (Direktorat)
Rahvusvaheliste suhete ja koostöö osakond
Dyrekcja Polityki Pieniężnej
Secretariat (Direcţie generală)
Riadenie rizík (riaditeľstvo)
  BCE: Slide 10  
Les principales caractéristiques de la zone euro10
Key characteristics of the euro area10
Eckdaten des Euro-Währungsgebiets10
Principales características de la zona del euro10
Caratteristiche essenziali dell’area dell’euro10
Principais características da área do euro10
Belangrijkste kenmerken van het eurogebied10
Основни показатели на еврозоната10
Caracteristici principale ale zonei euro10
Glavne značilnosti euroobmočja10
Euroområdets viktigaste egenskaper10
Karatteristiċi ewlenin taż-żona ta’ l-euro10
  BCE: Slide 10  
Si l'on considère la part dans le PIB mondial, la zone euro était la deuxième plus grande zone monétaire en 2012, avec 13,7 %, derrière les États-Unis avec 18,9 %. Le Japon se classait en troisième position, avec 5,6 %.
In terms of share of world gross domestic product (GDP), the euro area was the second-largest single-currency economy in 2012, with 13.7%, behind the United States with 18.9%. Japan's share was 5.6%.
Gemessen am Anteil am weltweiten Bruttoinlandsprodukt (BIP) war das Eurogebiet im Jahr 2012 mit 13,7 % nach den Vereinigten Staaten (18,9 %) der zweitgrößte Wirtschaftsraum der Welt mit gemeinsamer Währung. Japans Anteil betrug 5,6 %.
En cuanto a su participación en el producto interior bruto (PIB) mundial, en 2012, la zona del euro fue la segunda unión monetaria más importante del mundo, con un 13,7%, detrás de Estados Unidos con un 18,9%. La participación de Japón fue del 5,6%.
Per quanto riguarda il prodotto interno lordo (PIL), nel 2012 l’area dell’euro risultava la seconda area valutaria al mondo con una quota del 13,7%, preceduta dagli Stati Uniti con il 18,9%, mentre il Giappone registrava il 5,6%.
Em termos de quota-parte do produto interno bruto (PIB) mundial, a área do euro foi a segunda maior economia com uma moeda única em 2012, com 13,7%, precedida apenas pelos Estados Unidos, com 18,9%. A parcela do Japão foi de 5,6%.
In termen van het aandeel in het mondiale bruto binnenlands product (bbp) was het eurogebied in 2012 met 13,7% de op een na grootste economie met één munt, na de Verenigde Staten met een aandeel van 18,9%. Het aandeel van Japan was 5,6%.
По отношение на дела от световния брутен вътрешен продукт (БВП) през 2012 г. еврозоната, с 13,7 %, е втората по големина икономика с една парична единица, като се нарежда след Съединените щати с 18,9 %. Делът на Япония е 5,6 %.
Z hlediska podílu na celosvětovém hrubém domácím produktu (HDP) byla v roce 2012 eurozóna se svými 13,7 % druhou největší ekonomikou s jednotnou měnou za Spojenými státy s 18,9 %. Podíl Japonska dosáhl 5,6 %.
Målt ved bruttonationalproduktet (BNP) var euroområdet i 2012 verdens næststørste økonomi og valutaområde med 13,7 pct. af verdens BNP efter USA med 18,9 pct. Japan havde en andel på 5,6 pct.
2012. aastal oli euroala suuruselt teine ühisrahaga majandusjõud maailmas, moodustades 13,7% selle sisemajanduse koguproduktist (SKP). Suurem oli vaid USA 18,9%ga. Jaapani osatähtsus kõnealusel aastal oli 5,6%.
Euroalue oli vuonna 2012 taloudeltaan toiseksi suurin maailman valuutta-alueista 13,7 prosentin osuudellaan maailmantalouden bruttokansantuotteesta (BKT). Edellä oli Yhdysvallat, jonka osuus oli 18,9 %. Japanin osuus oli 5,6 %.
A világ GDP-jében való részesedését tekintve 2012-ben az euroövezet a világ második legnagyobb egységes valutaövezetet alkotó gazdaságának számított 13,7%-kal, összehasonlításképpen az Egyesült Államok 18,9%-os, Japán 5,6%-os aránnyal rendelkezik.
Pod względem udziału w światowym PKB w 2012 r. strefa euro (13,7%) była drugim za Stanami Zjednoczonymi (18,9%) jednowalutowym obszarem gospodarczym. Udział Japonii wynosił 5,6%.
Referitor la ponderea în produsul intern brut (PIB) mondial, zona euro a fost cea de-a doua mare economie cu monedă unică în anul 2012, cu un procent de 13,7%, după Statele Unite, care au avut o pondere în PIB de 18,9%. Ponderea Japoniei a fost de 5,6%.
Z hľadiska podielu na svetovom HDP bola eurozóna v roku 2012 spomedzi ekonomík s jednotnou menou druhou najväčšou ekonomikou s 13,7 %, po Spojených štátoch s 18,9 %. Podiel Japonska bol 5,6 %.
Glede na delež v svetovnem bruto domačem proizvodu (BDP) je bilo euroobmočje leta 2012 drugo največje gospodarstvo z eno samo valuto na svetu s 13,7-odstotnim deležem, takoj za ZDA z 18,9-odstotnim deležem. Delež Japonske pa je znašal 5,6 odstotkov.
Mätt som andel av världens bruttonationalprodukt (BNP) var euroområdet den näst största ekonomin med gemensam valuta 2012 med 13,7procent, efter USA med 18,9 procent. Japans andel var 5,6 procent.
2012. gadā euro zona bija otra lielākā tautsaimniecība, kurā lieto vienotu valūtu. Tās īpatsvars pasaules iekšzemes kopproduktā (IKP) bija 13.7%. Pirmajā vietā bija ASV (18.9%), bet Japānas daļa bija 5.6%.
Għal dak li huwa s-sehem mill-prodott domestiku gross (PDG) dinji, iż-żona tal-euro kienet it-tieni l-ikbar ekonomija b'munita unika fl-2012 bi 13.7% wara l-Istati Uniti (18.9%). Is-sehem tal-Ġappun kien ta’ 5.6%.
  BCE: Le Conseil général  
Le Conseil général réunit donc les représentants des banques centrales des dix-sept pays participant à la zone euro ainsi que ceux des onze pays n'en faisant pas partie.
In other words, the General Council includes representatives of the 17 euro area countries and the 11 non-euro area countries.
Mit anderen Worten: der Erweiterte Rat umfasst die Vertreter der 17 Länder des Euro-Währungsgebiets sowie die Vertreter der elf Länder, die den Euro noch nicht eingeführt haben.
Por tanto, en el Consejo General quedan incluidos los representantes de los diecisiete países de la zona del euro y de los once países no pertenecientes a la misma.
Vi sono rappresentati i 17 paesi appartenenti all’area dell’euro e gli 11 paesi che non ne fanno parte.
Por outras palavras, o Conselho Geral inclui representantes dos 17 países da área do euro e dos 11 países não participantes na área do euro.
De Algemene Raad bestaat dus uit vertegenwoordigers van de 17 landen van het eurogebied en de 11 landen die de euro nog niet hebben ingevoerd.
Другите членове на Изпълнителния съвет на ЕЦБ, председателят на Съвета на ЕС и един член на Европейската комисия могат да присъстват на заседанията на Генералния съвет, но нямат право да гласуват.
Drugim riječima, Opće vijeće uključuje predstavnike 17 država članica europoručja i 11 država članica izvan europodručja.
Det Generelle Råd består med andre ord af repræsentanter for de 17 lande i euroområdet og de 11 lande uden for euroområdet.
Yleisneuvostossa ovat siis edustettuina sekä euroalueen 17 maata että euroalueeseen kuulumattomat 11 maata.
Innymi słowy, w Radzie Ogólnej zasiadają przedstawiciele 17 krajów strefy euro oraz 11 krajów spoza tej strefy.
Cu alte cuvinte, Consiliul general include reprezentanţii celor 17 state din zona euro şi reprezentanţii celor 11 state din afara zonei euro.
I allmänna rådet finns alltså representanter från de 17 euroländerna och de 11 länder som inte är med i euroområdet.
Fi kliem ieħor, il-Kunsill Ġenerali jiġbor fih ir-rappreżentanti tas-17-il pajjiż taż-żona tal-euro u tal-11-il pajjiż li għadhom ma daħlux fiż-żona tal-euro.
  BCE: Slide 10  
Si l'on considère la part dans le PIB mondial, la zone euro était la deuxième plus grande zone monétaire en 2012, avec 13,7 %, derrière les États-Unis avec 18,9 %. Le Japon se classait en troisième position, avec 5,6 %.
In terms of share of world gross domestic product (GDP), the euro area was the second-largest single-currency economy in 2012, with 13.7%, behind the United States with 18.9%. Japan's share was 5.6%.
Gemessen am Anteil am weltweiten Bruttoinlandsprodukt (BIP) war das Eurogebiet im Jahr 2012 mit 13,7 % nach den Vereinigten Staaten (18,9 %) der zweitgrößte Wirtschaftsraum der Welt mit gemeinsamer Währung. Japans Anteil betrug 5,6 %.
En cuanto a su participación en el producto interior bruto (PIB) mundial, en 2012, la zona del euro fue la segunda unión monetaria más importante del mundo, con un 13,7%, detrás de Estados Unidos con un 18,9%. La participación de Japón fue del 5,6%.
Per quanto riguarda il prodotto interno lordo (PIL), nel 2012 l’area dell’euro risultava la seconda area valutaria al mondo con una quota del 13,7%, preceduta dagli Stati Uniti con il 18,9%, mentre il Giappone registrava il 5,6%.
Em termos de quota-parte do produto interno bruto (PIB) mundial, a área do euro foi a segunda maior economia com uma moeda única em 2012, com 13,7%, precedida apenas pelos Estados Unidos, com 18,9%. A parcela do Japão foi de 5,6%.
In termen van het aandeel in het mondiale bruto binnenlands product (bbp) was het eurogebied in 2012 met 13,7% de op een na grootste economie met één munt, na de Verenigde Staten met een aandeel van 18,9%. Het aandeel van Japan was 5,6%.
По отношение на дела от световния брутен вътрешен продукт (БВП) през 2012 г. еврозоната, с 13,7 %, е втората по големина икономика с една парична единица, като се нарежда след Съединените щати с 18,9 %. Делът на Япония е 5,6 %.
Z hlediska podílu na celosvětovém hrubém domácím produktu (HDP) byla v roce 2012 eurozóna se svými 13,7 % druhou největší ekonomikou s jednotnou měnou za Spojenými státy s 18,9 %. Podíl Japonska dosáhl 5,6 %.
Målt ved bruttonationalproduktet (BNP) var euroområdet i 2012 verdens næststørste økonomi og valutaområde med 13,7 pct. af verdens BNP efter USA med 18,9 pct. Japan havde en andel på 5,6 pct.
2012. aastal oli euroala suuruselt teine ühisrahaga majandusjõud maailmas, moodustades 13,7% selle sisemajanduse koguproduktist (SKP). Suurem oli vaid USA 18,9%ga. Jaapani osatähtsus kõnealusel aastal oli 5,6%.
Euroalue oli vuonna 2012 taloudeltaan toiseksi suurin maailman valuutta-alueista 13,7 prosentin osuudellaan maailmantalouden bruttokansantuotteesta (BKT). Edellä oli Yhdysvallat, jonka osuus oli 18,9 %. Japanin osuus oli 5,6 %.
A világ GDP-jében való részesedését tekintve 2012-ben az euroövezet a világ második legnagyobb egységes valutaövezetet alkotó gazdaságának számított 13,7%-kal, összehasonlításképpen az Egyesült Államok 18,9%-os, Japán 5,6%-os aránnyal rendelkezik.
Pod względem udziału w światowym PKB w 2012 r. strefa euro (13,7%) była drugim za Stanami Zjednoczonymi (18,9%) jednowalutowym obszarem gospodarczym. Udział Japonii wynosił 5,6%.
Referitor la ponderea în produsul intern brut (PIB) mondial, zona euro a fost cea de-a doua mare economie cu monedă unică în anul 2012, cu un procent de 13,7%, după Statele Unite, care au avut o pondere în PIB de 18,9%. Ponderea Japoniei a fost de 5,6%.
Z hľadiska podielu na svetovom HDP bola eurozóna v roku 2012 spomedzi ekonomík s jednotnou menou druhou najväčšou ekonomikou s 13,7 %, po Spojených štátoch s 18,9 %. Podiel Japonska bol 5,6 %.
Glede na delež v svetovnem bruto domačem proizvodu (BDP) je bilo euroobmočje leta 2012 drugo največje gospodarstvo z eno samo valuto na svetu s 13,7-odstotnim deležem, takoj za ZDA z 18,9-odstotnim deležem. Delež Japonske pa je znašal 5,6 odstotkov.
Mätt som andel av världens bruttonationalprodukt (BNP) var euroområdet den näst största ekonomin med gemensam valuta 2012 med 13,7procent, efter USA med 18,9 procent. Japans andel var 5,6 procent.
2012. gadā euro zona bija otra lielākā tautsaimniecība, kurā lieto vienotu valūtu. Tās īpatsvars pasaules iekšzemes kopproduktā (IKP) bija 13.7%. Pirmajā vietā bija ASV (18.9%), bet Japānas daļa bija 5.6%.
Għal dak li huwa s-sehem mill-prodott domestiku gross (PDG) dinji, iż-żona tal-euro kienet it-tieni l-ikbar ekonomija b'munita unika fl-2012 bi 13.7% wara l-Istati Uniti (18.9%). Is-sehem tal-Ġappun kien ta’ 5.6%.
  BCE: Les questions inte...  
La zone euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. La prospérité et les perspectives de la zone euro dépendent de l’environnement international. Dès lors, il est essentiel de bien comprendre le fonctionnement de l’économie mondiale pour pouvoir formuler, au sein de la zone euro, les politiques économiques permettant de préserver la stabilité financière et de promouvoir la prospérité.
Еврозоната е неделима част от световната икономика. Благосъстоянието и перспективите на еврозоната зависят от международната среда. Ето защо доброто познаване на глобалната икономика е от съществено значение при формулирането на икономическата политика в еврозоната, за да се поддържа финансова стабилност и да се подпомага благосъстоянието. От своя страна икономическата динамика и икономическата политика в еврозоната въздействат върху световната икономика, например посредством търговията, лихвените проценти, капиталовите потоци и обменните курсове.
The euro area is an integral part of the world economy. The prosperity of, and prospects for, the euro area depend on the international environment. A good understanding of the global economy is, therefore, essential in order to formulate economic policies in the euro area that safeguard financial stability and promote prosperity. Economic developments and policies in the euro area can in turn affect the global economy, for example via trade, interest rates, capital flows and exchange rates.
Eurozóna je nedílnou součástí světové ekonomiky. Prosperita a perspektiva eurozóny záleží na mezinárodním prostředí. Pro stanovení hospodářských politik v eurozóně, které zajišťují finanční stabilitu a podporují prosperitu, je tedy nezbytné dobře chápat fungování globální ekonomiky. Hospodářský rozvoj a hospodářské politiky v eurozóně mohou zase působit na světovou ekonomiku, např. prostřednictvím obchodu, úrokových sazeb, kapitálových toků a směnných kurzů.
Euroområdet er en integreret del af verdensøkonomien. Euroområdets velstand og fremtidsudsigter afhænger af de internationale forhold. For at kunne udforme økonomiske politikker i euroområdet, der sikrer finansiel stabilitet og fremmer velstand, er det derfor nødvendigt at have en grundig indsigt i verdensøkonomien. På den anden side kan den økonomiske udvikling og de økonomiske politikker i euroområdet også påvirke verdensøkonomien, fx gennem handel, renter, kapitalbevægelser og valutakurser.
Euroala on maailmamajanduse lahutamatu osa. Euroala jõukus ja väljavaated sõltuvad rahvusvahelisest keskkonnast. Seega on hea arusaamine üleilmsest majandusest vajalik, et kavandada euroala majanduspoliitikat, mis tagaks finantsstabiilsuse ja soodustaks majanduslikku õitsengut. Euroala majandusareng ja -poliitika võivad näiteks kaubanduse, intressimäärade, kapitalivoogude ja vahetuskursside kaudu avaldada omakorda mõju maailmamajandusele.
Mivel az euroövezet szerves része a világgazdaságnak, jóléte és kilátásai elválaszthatatlanok a nemzetközi gazdasági környezettől. A világgazdasági folyamatok mélyreható ismerete éppen ezért elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékesek a pénzügyi stabilitást fenntartó és a jólétet növelő euroövezeti gazdaságpolitikát dolgozhassanak ki. Másfelől az euroövezet gazdasági folyamatai és gazdaságpolitikai intézkedései is visszahatnak a világgazdaságra, például a kereskedelem, a kamatlábak, a tőkeáramlás és az árfolyam közvetítésével.
Eurozóna tvorí neoddeliteľnú súčasť svetového hospodárstva. Prosperita a perspektíva eurozóny závisia od medzinárodného prostredia. Pri určovaní hospodárskych politík v eurozóne, ktoré chránia finančnú stabilitu a podporujú prosperitu, je preto nevyhnutné dobre rozumieť fungovaniu svetového hospodárstva. Hospodársky vývoj a hospodárske politiky v eurozóne môžu zasa ovplyvňovať svetové hospodárstvo, napríklad prostredníctvom obchodu, úrokových mier, kapitálových tokov a výmenných kurzov.
Euroobmočje je integralni del svetovnega gospodarstva. Blaginja in nadaljnji razvoj euroobmočja sta odvisna od mednarodnega okolja. Dobro razumevanje svetovnega gospodarstva je zato bistveno pri oblikovanju ekonomskih politik v euroobmočju, ki varujejo finančno stabilnost in spodbujajo blaginjo. Gospodarska gibanja in politike v euroobmočju lahko po drugi strani vplivajo na svetovno gospodarstvo, na primer prek trgovinske menjave, obrestnih mer, kapitalskih tokov in deviznih tečajev.
Euro zona ir pasaules tautsaimniecības neatņemama sastāvdaļa. Euro zonas labklājība un nākotnes izredzes atkarīgas no starptautiskās vides. Tāpēc, lai formulētu euro zonas ekonomisko politiku, kas garantē finanšu stabilitāti un veicina labklājību, vitāli svarīga laba izpratne par pasaules tautsaimniecību. Savukārt tautsaimniecības attīstība un politika euro zonā var ietekmēt pasaules tautsaimniecību, piemēram, ar tirdzniecības, procentu likmju, kapitāla plūsmu un valūtas kursu starpniecību.
Iż-żona tal-euro hija parti integrali mill-ekonomija dinjija. Il-prosperità u l-prospetti taż-żona tal-euro jiddependu mill-ambjent internazzjonali. Għalhekk huwa essenzjali li wieħed jifhem tajjeb l-ekonomija dinjija biex jifformola politika ekonomika għaż-żona tal-euro li tissalvagwarda l-istabbiltà finanzjarja u tiffavorixxi l-prosperità. L-iżviluppi u l-linji politiċi ekonomiċi fiż-żona tal-euro jistgħu, min-naħa tagħhom, jaffettwaw l-ekonomija dinjija, ngħidu aħna permezz tal-kummerċ, ir-rati tal-imgħax, il-flussi ta' kapital u r-rati tal-kambju.
  BCE: Slide 10  
Du point de vue de la population, la zone euro est l’une des plus grandes économies développées du monde, avec 333 millions d’habitants en 2012. Par comparaison, les États-Unis comptaient 314 millions d’habitants à cette date et le Japon 128 millions.
In terms of population, the euro area is one of the largest developed economies in the world, with 333 million citizens in 2012. By comparison, the populations of the United States and Japan were 314 and 128 million respectively.
Gemessen an der Bevölkerungszahl gehört das Eurogebiet mit einer Gesamtbevölkerung von 333 Millionen Menschen im Jahr 2012 zu den größten entwickelten Wirtschaftsräumen der Welt. Zum Vergleich: In den Vereinigten Staaten lebten zur gleichen Zeit 314 Millionen und in Japan 128 Millionen Menschen.
En términos de población, la zona del euro es una de las economías desarrolladas más grandes del mundo, con 333 millones de habitantes en 2012, frente a los 314 millones de Estados Unidos y a los 128 de Japón.
Con 333 milioni di cittadini nel 2012, l’area dell’euro rappresenta una delle più vaste economie sviluppate al mondo in termini demografici; a titolo di confronto, gli Stati Uniti e il Giappone contavano rispettivamente 314 e 128 milioni di abitanti.
Com 333 milhões de habitantes em 2012, a área do euro constitui, em termos de população, uma das maiores economias desenvolvidas do mundo. Em comparação, as populações dos Estados Unidos e do Japão totalizavam, respetivamente, 314 e 128 milhões.
Naar bevolkingsgrootte is het eurogebied een van de grootste ontwikkelde economieën ter wereld: in 2012 bedroeg de bevolking 333 miljoen mensen. Ter vergelijking: het inwonertal van de Verenigde Staten en Japan was respectievelijk 314 en 128 miljoen.
В демографско отношение еврозоната е една от най-големите развити икономики в света с 333 милиона жители през 2012 г. За сравнение, населението на Съединените щати през същата година е 314 милиона, а на Япония – 128 милиона души.
Z hlediska počtu obyvatel je eurozóna jednou z největších vyspělých ekonomik na světě, v roce 2012 měla 333 milionů obyvatel. Pro srovnání, populace Spojených států dosahovala 314 milionů a Japonska 128 milionů obyvatel.
Euroområdet er med en befolkning på 333 millioner (2012) en af verdens største økonomier. Til sammenligning har USA og Japan henholdsvis 314 og 128 millioner indbyggere.
Ka rahvaarvu alusel kuulub euroala maailma suurimate arenenud majanduste hulka – 2012. aastal elas euroala riikides kokku 333 miljonit kodanikku. USA ja Jaapani rahvaarv samal aastal oli vastavalt 314 ja 128 miljonit.
Väkiluvultaan euroalue kuuluu maailman suurimpiin kehittyneisiin talouksiin. Euroalueen väkiluku oli 333 miljoonaa vuonna 2012, kun Yhdysvalloissa asui samaan aikaan 314 miljoonaa ihmistä ja Japanissa 128 miljoonaa.
Az euroövezet a világ egyik legnagyobb, fejlett gazdasága, népessége 2012-ben 333 millió volt. Összehasonlításképpen az Egyesült Államoknak 314 millió, Japánnak pedig 128 millió lakosa volt ugyanebben az időpontban.
Z punktu widzenia zaludnienia strefa euro jest jedną z największych gospodarek rozwiniętych na świecie – w 2012 r. jej populacja wynosiła 333 mln. Dla porównania, liczba ludności w Stanach Zjednoczonych i Japonii wynosiła wówczas odpowiednio 314 mln i 128 mln.
În ceea ce priveşte populaţia, zona euro are una dintre cele mai mari economii dezvoltate din lume, cu 333 de milioane de cetăţeni în anul 2012, faţă de Statele Unite şi Japonia, care numără 314 milioane şi, respectiv, 128 de milioane de cetăţeni.
S 333 miliónmi obyvateľov v roku 2012 je eurozóna jednou z najväčších vyspelých ekonomík vo svete. Na porovnanie, v Spojených štátoch žije 314 miliónov a v Japonsku 128 miliónov ľudí.
Leta 2012 je imelo euroobmočje 333 milijonov prebivalcev, tako da je po številu prebivalstva eno največjih razvitih gospodarstev na svetu. Za primerjavo so ZDA in Japonska imele 314 milijonov oziroma 128 milijonov prebivalcev.
Vad gäller invånarantal är euroområdet en av de största industrialiserade ekonomierna i världen med 333 miljoner invånare 2012. Som jämförelse kan nämnas att USA:s befolkning uppgår till 314 miljoner och Japans till 128 miljoner.
Iedzīvotāju skaita ziņā euro zona ir viena no lielākajām attīstītajām tautsaimniecībām pasaulē (2012. gadā – 333 milj. iedzīvotāju). Salīdzinājumam: ASV bija 314 milj., bet Japānā – 128 milj. iedzīvotāju.
Għal dik li hija popolazzjoni, iż-żona tal-euro hija waħda mill-ikbar ekonomiji żviluppati fid-dinja bi 333 miljun ċittadin fl-2012 filwaqt li l-popolazzjonijiet tal-Istati Uniti u tal-Ġappun kienu ta’ 314-il miljun u 128 miljun rispettivament.
  BCE: Slide 10  
Avant la création de l’union monétaire, les différents pays qui composent aujourd’hui la zone euro étaient des économies relativement petites et ouvertes. La zone euro, en revanche, constitue une vaste économie, bien plus autonome, comparable aux États-Unis en termes de taille.
Prior to the establishment of Monetary Union, the individual countries that are now part of the euro area were relatively small and open economies. By contrast, the euro area forms a large, much more self-contained economy. The size of the euro area makes it comparable with the United States.
Vor der Errichtung der Währungsunion waren die einzelnen Länder des heutigen Euro-Währungsgebiets relativ kleine und offene Volkswirtschaften. Das Eurogebiet insgesamt bildet dagegen eine große, weitaus geschlossenere Volkswirtschaft. Aufgrund seiner Größe lässt es sich mit den Vereinigten Staaten vergleichen.
Antes del establecimiento de la unión monetaria, las economías de los países que actualmente componen la zona del euro eran relativamente pequeñas y abiertas. En cambio, la zona del euro constituye una economía de gran tamaño mucho más autosuficiente, comparable, por sus dimensiones, a Estados Unidos.
Prima dell’istituzione dell’unione monetaria i singoli paesi che oggi partecipano all’area dell’euro erano economie relativamente piccole e aperte; il nuovo spazio valutario costituisce invece un’economia ampia e molto più autonoma, comparabile per dimensioni agli Stati Uniti.
Antes do estabelecimento da União Monetária, os diferentes países que integram a área do euro eram economias relativamente pequenas e abertas. Em contraste, a área do euro forma uma economia alargada muito mais autónoma. A dimensão da área do euro é comparável à dos Estados Unidos.
Voor de oprichting van de Monetaire Unie waren de afzonderlijke landen die nu deel uitmaken van het eurogebied relatief kleine, open economieën. Het eurogebied daarentegen vormt een grote, veel meer op zichzelf gerichte economie. Qua omvang is het eurogebied vergelijkbaar met de Verenigde Staten.
Преди създаването на паричния съюз отделните държави, които сега са част от еврозоната, бяха сравнително малки и отворени икономики. За разлика от това, днес еврозоната образува голяма, много по-независима икономика, сравнима по мащаб със Съединените щати.
Před založením Měnové unie byly jednotlivé země, které jsou nyní součástí eurozóny, relativně malé a otevřené ekonomiky. Eurozóna je naopak větší a mnohem soběstačnější hospodářský prostor. Svou velikostí je srovnatelná se Spojenými státy.
Inden etableringen af Den Økonomiske og Monetære Union var de enkelte lande, som nu udgør euroområdet, relativt små og åbne økonomier. Til sammenligning udgør euroområdet en stor og meget mere selvbærende økonomi. Euroområdets størrelse gør det muligt at sammenligne det med USA.
Enne rahaliidu loomist oli praeguste euroala liikmete näol tegemist suhteliselt väikeste avatud majandusega riikidega. Seevastu euroala tervikuna kujutab endast ulatuslikku ja palju suletumat majanduskeskkonda. Suuruse poolest on euroala võrreldav Ameerika Ühendriikidega.
Ennen rahaliiton perustamista nykyiset euroalueen maat olivat suhteellisen pieniä ja avoimia talouksia. Euroalue sitä vastoin muodostaa laajan ja paljon suljetumman talouden, joka on kokonsa puolesta verrattavissa Yhdysvaltoihin.
Az euroövezetet jelenleg alkotó országok a monetáris uniót megelőzően viszonylag kis, nyitott gazdaságoknak számítottak, jelenleg viszont a sokkal nagyobb kiterjedésű, magasabb fokú önfenntartásra képes gazdasághoz tartoznak, amely méretét tekintve az Egyesült Államokhoz hasonlítható.
Przed utworzeniem unii walutowej kraje, które obecnie tworzą strefę euro, miały gospodarki otwarte i stosunkowo małe. Natomiast gospodarka strefy euro jest bardziej zamknięta i znacznie większa, porównywalna pod względem rozmiarów z gospodarką Stanów Zjednoczonych.
Înainte de realizarea Uniunii Monetare, ţările care fac parte, în prezent, din zona euro aveau economii relativ mici şi deschise. Spre deosebire de acestea, zona euro formează o economie vastă, cu un grad mult mai ridicat de autonomie, comparabilă, ca dimensiuni, cu cea a Statelor Unite.
Pred založením menovej únie boli jednotlivé krajiny dnešnej eurozóny pomerne malými otvorenými ekonomikami. Eurozóna je naopak veľkou a oveľa sebestačnejšou ekonomikou, ktorá je svojou veľkosťou porovnateľná so Spojenými štátmi.
Pred ustanovitvijo monetarne unije so posamezne države, ki so sedaj del euroobmočja, predstavljale relativno majhna in odprta gospodarstva. V nasprotju s tem tvori euroobmočje veliko in bolj samozadostno gospodarstvo. Po velikosti se lahko primerja z ZDA.
Innan EMU upprättades var de enskilda länderna som nu ingår i euroområdet relativt små och öppna ekonomier. Euroområdet däremot utgör en stor, mycket mer oavhängig ekonomi. Euroområdets storlek är jämförbar med USA:s.
Pirms monetārās savienības izveides valstīm, kas pašlaik ietilpst euro zonā, bija samērā mazas un atvērtas tautsaimniecības. Savukārt euro zona veido lielu, daudz patstāvīgāku tautsaimniecību. Pēc lieluma euro zonu var salīdzināt ar Amerikas Savienotajām Valstīm.
Qabel ma ġiet stabbilita l-Unjoni Monetarja, il-pajjiżi individwali li issa huma parti miż-żona tal-euro kienu ekonomiji relattivament żgħar u miftuħin. Għall-kuntrarju, iż-żona tal-euro tifforma ekonomija kbira li hija ħafna iżjed awtonoma. Id-daqs taż-żona tal-euro jista’ jitqabbel ma' dak tal-Istati Uniti.
  BCE: Slide 10  
Avant la création de l’union monétaire, les différents pays qui composent aujourd’hui la zone euro étaient des économies relativement petites et ouvertes. La zone euro, en revanche, constitue une vaste économie, bien plus autonome, comparable aux États-Unis en termes de taille.
Prior to the establishment of Monetary Union, the individual countries that are now part of the euro area were relatively small and open economies. By contrast, the euro area forms a large, much more self-contained economy. The size of the euro area makes it comparable with the United States.
Vor der Errichtung der Währungsunion waren die einzelnen Länder des heutigen Euro-Währungsgebiets relativ kleine und offene Volkswirtschaften. Das Eurogebiet insgesamt bildet dagegen eine große, weitaus geschlossenere Volkswirtschaft. Aufgrund seiner Größe lässt es sich mit den Vereinigten Staaten vergleichen.
Antes del establecimiento de la unión monetaria, las economías de los países que actualmente componen la zona del euro eran relativamente pequeñas y abiertas. En cambio, la zona del euro constituye una economía de gran tamaño mucho más autosuficiente, comparable, por sus dimensiones, a Estados Unidos.
Prima dell’istituzione dell’unione monetaria i singoli paesi che oggi partecipano all’area dell’euro erano economie relativamente piccole e aperte; il nuovo spazio valutario costituisce invece un’economia ampia e molto più autonoma, comparabile per dimensioni agli Stati Uniti.
Antes do estabelecimento da União Monetária, os diferentes países que integram a área do euro eram economias relativamente pequenas e abertas. Em contraste, a área do euro forma uma economia alargada muito mais autónoma. A dimensão da área do euro é comparável à dos Estados Unidos.
Voor de oprichting van de Monetaire Unie waren de afzonderlijke landen die nu deel uitmaken van het eurogebied relatief kleine, open economieën. Het eurogebied daarentegen vormt een grote, veel meer op zichzelf gerichte economie. Qua omvang is het eurogebied vergelijkbaar met de Verenigde Staten.
Преди създаването на паричния съюз отделните държави, които сега са част от еврозоната, бяха сравнително малки и отворени икономики. За разлика от това, днес еврозоната образува голяма, много по-независима икономика, сравнима по мащаб със Съединените щати.
Před založením Měnové unie byly jednotlivé země, které jsou nyní součástí eurozóny, relativně malé a otevřené ekonomiky. Eurozóna je naopak větší a mnohem soběstačnější hospodářský prostor. Svou velikostí je srovnatelná se Spojenými státy.
Inden etableringen af Den Økonomiske og Monetære Union var de enkelte lande, som nu udgør euroområdet, relativt små og åbne økonomier. Til sammenligning udgør euroområdet en stor og meget mere selvbærende økonomi. Euroområdets størrelse gør det muligt at sammenligne det med USA.
Enne rahaliidu loomist oli praeguste euroala liikmete näol tegemist suhteliselt väikeste avatud majandusega riikidega. Seevastu euroala tervikuna kujutab endast ulatuslikku ja palju suletumat majanduskeskkonda. Suuruse poolest on euroala võrreldav Ameerika Ühendriikidega.
Ennen rahaliiton perustamista nykyiset euroalueen maat olivat suhteellisen pieniä ja avoimia talouksia. Euroalue sitä vastoin muodostaa laajan ja paljon suljetumman talouden, joka on kokonsa puolesta verrattavissa Yhdysvaltoihin.
Az euroövezetet jelenleg alkotó országok a monetáris uniót megelőzően viszonylag kis, nyitott gazdaságoknak számítottak, jelenleg viszont a sokkal nagyobb kiterjedésű, magasabb fokú önfenntartásra képes gazdasághoz tartoznak, amely méretét tekintve az Egyesült Államokhoz hasonlítható.
Przed utworzeniem unii walutowej kraje, które obecnie tworzą strefę euro, miały gospodarki otwarte i stosunkowo małe. Natomiast gospodarka strefy euro jest bardziej zamknięta i znacznie większa, porównywalna pod względem rozmiarów z gospodarką Stanów Zjednoczonych.
Înainte de realizarea Uniunii Monetare, ţările care fac parte, în prezent, din zona euro aveau economii relativ mici şi deschise. Spre deosebire de acestea, zona euro formează o economie vastă, cu un grad mult mai ridicat de autonomie, comparabilă, ca dimensiuni, cu cea a Statelor Unite.
Pred založením menovej únie boli jednotlivé krajiny dnešnej eurozóny pomerne malými otvorenými ekonomikami. Eurozóna je naopak veľkou a oveľa sebestačnejšou ekonomikou, ktorá je svojou veľkosťou porovnateľná so Spojenými štátmi.
Pred ustanovitvijo monetarne unije so posamezne države, ki so sedaj del euroobmočja, predstavljale relativno majhna in odprta gospodarstva. V nasprotju s tem tvori euroobmočje veliko in bolj samozadostno gospodarstvo. Po velikosti se lahko primerja z ZDA.
Innan EMU upprättades var de enskilda länderna som nu ingår i euroområdet relativt små och öppna ekonomier. Euroområdet däremot utgör en stor, mycket mer oavhängig ekonomi. Euroområdets storlek är jämförbar med USA:s.
Pirms monetārās savienības izveides valstīm, kas pašlaik ietilpst euro zonā, bija samērā mazas un atvērtas tautsaimniecības. Savukārt euro zona veido lielu, daudz patstāvīgāku tautsaimniecību. Pēc lieluma euro zonu var salīdzināt ar Amerikas Savienotajām Valstīm.
Qabel ma ġiet stabbilita l-Unjoni Monetarja, il-pajjiżi individwali li issa huma parti miż-żona tal-euro kienu ekonomiji relattivament żgħar u miftuħin. Għall-kuntrarju, iż-żona tal-euro tifforma ekonomija kbira li hija ħafna iżjed awtonoma. Id-daqs taż-żona tal-euro jista’ jitqabbel ma' dak tal-Istati Uniti.
  BCE: Les questions inte...  
La zone euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. La prospérité et les perspectives de la zone euro dépendent de l’environnement international. Dès lors, il est essentiel de bien comprendre le fonctionnement de l’économie mondiale pour pouvoir formuler, au sein de la zone euro, les politiques économiques permettant de préserver la stabilité financière et de promouvoir la prospérité.
Еврозоната е неделима част от световната икономика. Благосъстоянието и перспективите на еврозоната зависят от международната среда. Ето защо доброто познаване на глобалната икономика е от съществено значение при формулирането на икономическата политика в еврозоната, за да се поддържа финансова стабилност и да се подпомага благосъстоянието. От своя страна икономическата динамика и икономическата политика в еврозоната въздействат върху световната икономика, например посредством търговията, лихвените проценти, капиталовите потоци и обменните курсове.
The euro area is an integral part of the world economy. The prosperity of, and prospects for, the euro area depend on the international environment. A good understanding of the global economy is, therefore, essential in order to formulate economic policies in the euro area that safeguard financial stability and promote prosperity. Economic developments and policies in the euro area can in turn affect the global economy, for example via trade, interest rates, capital flows and exchange rates.
Eurozóna je nedílnou součástí světové ekonomiky. Prosperita a perspektiva eurozóny záleží na mezinárodním prostředí. Pro stanovení hospodářských politik v eurozóně, které zajišťují finanční stabilitu a podporují prosperitu, je tedy nezbytné dobře chápat fungování globální ekonomiky. Hospodářský rozvoj a hospodářské politiky v eurozóně mohou zase působit na světovou ekonomiku, např. prostřednictvím obchodu, úrokových sazeb, kapitálových toků a směnných kurzů.
Euroområdet er en integreret del af verdensøkonomien. Euroområdets velstand og fremtidsudsigter afhænger af de internationale forhold. For at kunne udforme økonomiske politikker i euroområdet, der sikrer finansiel stabilitet og fremmer velstand, er det derfor nødvendigt at have en grundig indsigt i verdensøkonomien. På den anden side kan den økonomiske udvikling og de økonomiske politikker i euroområdet også påvirke verdensøkonomien, fx gennem handel, renter, kapitalbevægelser og valutakurser.
Euroala on maailmamajanduse lahutamatu osa. Euroala jõukus ja väljavaated sõltuvad rahvusvahelisest keskkonnast. Seega on hea arusaamine üleilmsest majandusest vajalik, et kavandada euroala majanduspoliitikat, mis tagaks finantsstabiilsuse ja soodustaks majanduslikku õitsengut. Euroala majandusareng ja -poliitika võivad näiteks kaubanduse, intressimäärade, kapitalivoogude ja vahetuskursside kaudu avaldada omakorda mõju maailmamajandusele.
Mivel az euroövezet szerves része a világgazdaságnak, jóléte és kilátásai elválaszthatatlanok a nemzetközi gazdasági környezettől. A világgazdasági folyamatok mélyreható ismerete éppen ezért elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékesek a pénzügyi stabilitást fenntartó és a jólétet növelő euroövezeti gazdaságpolitikát dolgozhassanak ki. Másfelől az euroövezet gazdasági folyamatai és gazdaságpolitikai intézkedései is visszahatnak a világgazdaságra, például a kereskedelem, a kamatlábak, a tőkeáramlás és az árfolyam közvetítésével.
Eurozóna tvorí neoddeliteľnú súčasť svetového hospodárstva. Prosperita a perspektíva eurozóny závisia od medzinárodného prostredia. Pri určovaní hospodárskych politík v eurozóne, ktoré chránia finančnú stabilitu a podporujú prosperitu, je preto nevyhnutné dobre rozumieť fungovaniu svetového hospodárstva. Hospodársky vývoj a hospodárske politiky v eurozóne môžu zasa ovplyvňovať svetové hospodárstvo, napríklad prostredníctvom obchodu, úrokových mier, kapitálových tokov a výmenných kurzov.
Euroobmočje je integralni del svetovnega gospodarstva. Blaginja in nadaljnji razvoj euroobmočja sta odvisna od mednarodnega okolja. Dobro razumevanje svetovnega gospodarstva je zato bistveno pri oblikovanju ekonomskih politik v euroobmočju, ki varujejo finančno stabilnost in spodbujajo blaginjo. Gospodarska gibanja in politike v euroobmočju lahko po drugi strani vplivajo na svetovno gospodarstvo, na primer prek trgovinske menjave, obrestnih mer, kapitalskih tokov in deviznih tečajev.
Euro zona ir pasaules tautsaimniecības neatņemama sastāvdaļa. Euro zonas labklājība un nākotnes izredzes atkarīgas no starptautiskās vides. Tāpēc, lai formulētu euro zonas ekonomisko politiku, kas garantē finanšu stabilitāti un veicina labklājību, vitāli svarīga laba izpratne par pasaules tautsaimniecību. Savukārt tautsaimniecības attīstība un politika euro zonā var ietekmēt pasaules tautsaimniecību, piemēram, ar tirdzniecības, procentu likmju, kapitāla plūsmu un valūtas kursu starpniecību.
Iż-żona tal-euro hija parti integrali mill-ekonomija dinjija. Il-prosperità u l-prospetti taż-żona tal-euro jiddependu mill-ambjent internazzjonali. Għalhekk huwa essenzjali li wieħed jifhem tajjeb l-ekonomija dinjija biex jifformola politika ekonomika għaż-żona tal-euro li tissalvagwarda l-istabbiltà finanzjarja u tiffavorixxi l-prosperità. L-iżviluppi u l-linji politiċi ekonomiċi fiż-żona tal-euro jistgħu, min-naħa tagħhom, jaffettwaw l-ekonomija dinjija, ngħidu aħna permezz tal-kummerċ, ir-rati tal-imgħax, il-flussi ta' kapital u r-rati tal-kambju.
  BCE: Slide 10  
Le fait que l'économie de la zone euro est beaucoup moins ouverte que celle des pays participants contribue à limiter l'incidence sur les prix intérieurs des variations des prix extérieurs. Toutefois, la zone euro demeure plus ouverte que les États-Unis ou le Japon.
The fact that the euro area economy is far less open than the economies of the individual euro area countries tends to limit the impact of movements in external prices on domestic prices. However, the euro area is still more open than either the United States or Japan. Euro area exports of goods and services as a share of GDP were significantly higher in 2012 (26.8%) than the corresponding figures for the United States (14.1%) and Japan (15.4%).
Da die Wirtschaft des Eurogebiets insgesamt wesentlich weniger offen ist als die der einzelnen Länder des Euroraums, wirkt sich die Preisentwicklung außerhalb des Eurogebiets nur in begrenztem Umfang auf die Preise im Euroraum aus. Dennoch ist der Öffnungsgrad des Euro-Währungsgebiets höher als jener der Vereinigten Staaten oder Japans. Der Anteil der Ausfuhren von Waren und Dienstleistungen am BIP des Euroraums lag im Jahr 2012 mit 26,8 % erheblich über den entsprechenden Zahlen für die Vereinigten Staaten (14,1 %) und Japan (15,4 %).
El grado de apertura de la zona del euro es muy inferior al de la economía de cada uno de los países que la integran, lo que tiende a limitar la repercusión de las fluctuaciones de los precios externos sobre los precios internos. Con todo, la zona del euro es más abierta que Estados Unidos o Japón. En 2012, las exportaciones de bienes y servicios de la zona, en porcentaje del PIB, fueron notablemente superiores (26,8%) a las de Estados Unidos (14,1%) y Japón (15,4%).
Il grado di apertura molto inferiore che caratterizza l’area dell’euro rispetto alle economie dei singoli paesi partecipanti tende a limitare l’impatto delle oscillazioni dei prezzi esterni su quelli interni. Tuttavia, l’area dell’euro è più aperta degli Stati Uniti e del Giappone; nel 2012 le sue esportazioni di beni e servizi, in percentuale del PIL, apparivano assai più elevate (con il 26,8%) rispetto a quelle delle altre due grandi economie (14,1 e 15,4%).
O facto de a economia da área do euro ser muito menos aberta do que as economias dos diferentes países participantes tende a limitar o impacto das variações dos preços externos sobre os preços internos. No entanto, a área do euro é, ainda assim, mais aberta do que os Estados Unidos ou o Japão. Em percentagem do PIB, as exportações de bens e serviços da área do euro em 2012 (26,8%) foram significativamente mais elevadas do que as dos Estados Unidos (14,1%) e do Japão (15,4%).
Doordat de economie van het eurogebied veel minder open is dan de economieën van de afzonderlijke landen van het eurogebied, is de impact van fluctuaties in externe prijzen op de binnenlandse prijzen veelal beperkter. Het eurogebied is echter nog altijd opener dan de Verenigde Staten of Japan. Als percentage van het bbp kwam de uitvoer van goederen en diensten van het eurogebied in 2012 aanzienlijk hoger uit (26,8%) dan die van de Verenigde Staten (14,1%) en Japan (15,4%).
Фактът, че икономиката на еврозоната е далеч по-малко отворена от икономиките на отделните ѝ членове, ограничава влиянието на динамиката на външните цени върху вътрешните цени. Въпреки това тя е по-отворена от тази на Съединените щати или на Япония. През 2012 г. износът на стоки и услуги от еврозоната като дял от БВП е значително по-висок (26,8 %) в сравнение с този на Съединените щати (14,1 %) и Япония (15,4 %).
Výrazně menší otevřenost ekonomiky eurozóny ve srovnání s ekonomikami jednotlivých zemí eurozóny znamená, že změny cen zahraničního zboží mívají na domácí ceny menší vliv. Eurozóna je však stále otevřenější než Spojené státy nebo Japonsko. Vývoz zboží a služeb z eurozóny jako podíl na HDP byl v roce 2012 výrazně vyšší (26,8 %) v porovnání se Spojenými státy (14,1 %) a Japonskem (15,4 %).
Den kendsgerning, at økonomien i euroområdet er meget mindre åben end de enkelte eurolandes økonomier, indebærer, at bevægelser i priserne på udenlandske varer kun påvirker de indenlandske priser i begrænset omfang. Euroområdets økonomi er dog stadig mere åben end både den amerikanske og japanske økonomi. Euroområdets eksport af varer og tjenester målt i pct. af BNP var i 2012 betydeligt højere (26,8 pct.) end de tilsvarende tal for USA (14,1 pct.) og Japan (15,4 pct.).
Euroala majandus on üksikute euroala riikide majandustest oluliselt suletum ning seetõttu ei mõjuta euroalaväliste hindade areng eriti palju euroala hindade taset. Samas on euroala majandus USA või Jaapaniga võrreldes siiski märksa avatum. 2012. aastal oli euroala kaupade ja teenuste ekspordi osakaal SKPst tunduvalt suurem (26,8%) Ameerika Ühendriikide (14,1%) ja Jaapani (15,4%) vastavast näitajast.
W związku z tym, że gospodarka całej strefy euro jest znacznie mniej otwarta niż gospodarki tworzących ją krajów, wpływ zmian cen zewnętrznych na ceny wewnętrzne jest ograniczony. Niemniej jednak jest ona bardziej otwarta niż Stany Zjednoczone czy Japonia. Udział eksportu towarów i usług w PKB w 2012 r. w strefie euro wyniósł 26,8%, czyli znacznie więcej niż w Stanach Zjednoczonych (14,1%) i Japonii (15,4%).
Faptul că economia zonei euro este mult mai puţin deschisă decât economiile ţărilor participante tinde să limiteze efectele fluctuaţiilor preţurilor externe asupra preţurilor interne. Totuşi, zona euro are o economie mai deschisă faţă de cea a Statelor Unite sau a Japoniei. Exporturile de bunuri şi servicii ale zonei euro, calculate ca pondere în PIB, au fost semnificativ superioare în anul 2012 (26,8%), în raport cu cifrele pentru Statele Unite (14,1%) şi Japonia (15,4%).
Vzhľadom na to, že ekonomika eurozóny je oveľa menej otvorená ako ekonomiky jednotlivých krajín eurozóny, je vplyv zmien cien v zahraničí na domáce ceny menší. Eurozóna je však stále otvorenejšia ako Spojené štáty či Japonsko. Vývoz tovaru a služieb z eurozóny ako podiel na HDP bol v roku 2012 výrazne vyšší (26,8 %) ako v Spojených štátoch (14,1 %) či v Japonsku (15,4 %).
Dejstvo, da je gospodarstvo euroobmočja mnogo manj odprto kot gospodarstva posameznih držav euroobmočja, omejuje vpliv gibanja zunanjih cen na domače cene. Kljub temu je gospodarstvo euroobmočja bolj odprto kot gospodarstvo ZDA ali Japonske. Leta 2012 je bil izvoz blaga in storitev, izražen kot delež BDP, v euroobmočju (26,8%) občutno višji kot v ZDA (14,1%) in na Japonskem (15,4%).
Att euroområdets ekonomi är betydligt mindre öppen än ekonomierna i de enskilda länderna i euroområdet tenderar att begränsa effekterna av rörelser i utländska priser på inhemska priser. Euroområdet är dock fortfarande mer öppet än både USA och Japan. Euroområdets export av varor och tjänster i procent av BNP var 2012 med 26,8 procent, betydligt större än motsvarande siffror för USA (14,1 procent) och Japan (15,4 procent).
Tam, ka euro zonas tautsaimniecība ir ievērojami mazāk atvērta nekā atsevišķo euro zonas valstu tautsaimniecības, ir tendence ierobežot ārējo cenu svārstību ietekmi uz iekšzemes cenām. Tomēr euro zona joprojām ir atvērtāka nekā ASV vai Japāna. Euro zonas preču un pakalpojumu eksporta daļa IKP 2012. gadā bija ievērojami augstāka (26.8%) nekā atbilstošie ASV (14.1%) un Japānas (15.4%) rādītāji.
Il-fatt li l-ekonomija taż-żona tal-euro hija ħafna inqas miftuħa mill-ekonomiji tal-pajjiżi individwali taż-żona tal-euro għandu t-tendenza jillimita l-impatt taċ-ċaqliq fil-prezzijiet esterni fuq dawk lokali. Madankollu, l-ekonomija taż-żona tal-euro xorta waħda hija iżjed miftuħa minn dik tal-Istati Uniti u tal-Ġappun. Iċ-ċifra tal-esportazzjoni ta’ prodotti u servizzi taż-żona tal-euro bħala sehem mill-PDG fl-2012 kienet ferm ogħla (26.8%) minn dik tal-Istati Uniti (14.1%) u tal-Ġappun (15.4%).
  BCE: L’élargissement de...  
Les gouverneurs des banques centrales des pays de l'UE n'appartenant pas à la zone euro sont désormais membres du Conseil général de la BCE. En revanche, ils ne seront membres du principal organe de décision, le Conseil des gouverneurs, qu’après l’adoption de l’euro par leur pays.
The Governors of the central banks of the non-euro area EU countries are members of the General Council of the ECB but they do not join the main decision-making body - the Governing Council - until they adopt the euro. The Member States central banks’ experts are also members of the committees of the European System of Central Banks (ESCB).
Die Präsidenten der nationalen Zentralbanken der EU-Länder, die nicht dem Eurogebiet angehören, sind Mitglieder des Erweiterten Rats der EZB. Dem wichtigsten Beschlussorgan, dem EZB-Rat, gehören sie erst dann an, wenn ihr Land den Euro eingeführt hat. In den Ausschüssen des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB) sind auch Experten der nationalen Zentralbanken vertreten.
Los gobernadores de los bancos centrales de los Estados miembros de la UE no pertenecientes a la zona del euro, aunque son miembros del Consejo General del BCE, no se incorporarán al principal órgano rector, el Consejo de Gobierno, hasta que hayan adoptado el euro. Los expertos de los bancos centrales de los Estados miembros pertenecen asimismo a los comités del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC).
I governatori delle banche centrali degli Stati membri dell’UE non appartenenti all’area dell’euro siedono nel Consiglio generale della BCE; essi diventano membri del Consiglio direttivo, massimo organo decisionale della Banca centrale europea, soltanto dopo l’adozione dell’euro da parte dei rispettivi paesi. Gli esperti delle banche centrali degli Stati membri partecipano ai comitati del Sistema europeo di banche centrali (SEBC).
Os governadores dos bancos centrais dos países da UE não pertencentes à área do euro são membros do Conselho Geral do BCE, mas não do principal órgão de decisão – o Conselho do BCE – até terem adotado o euro. Os especialistas dos bancos centrais dos Estados-Membros participam igualmente nos comités do Sistema Europeu de Bancos Centrais.
De Presidenten van de centrale banken van EU-landen die niet tot de euro zijn toegetreden, zijn lid van de Algemene Raad van de ECB maar zij treden niet toe tot het belangrijkste besluitvormende orgaan – de Raad van Bestuur – voordat zij op de euro zijn overgegaan. Deskundigen van de centrale banken van de lidstaten zijn eveneens lid van de Comités van het ESCB.
Управителите на централните банки на държавите членки на ЕС, които не участват в еврозоната, са членове на Генералния съвет на ЕЦБ, но не се присъединяват към основния орган за вземане на решения ― Управителния съвет ― докато съответните държави не приемат еврото. Експертите от централните банки на държавите членки също стават членове на комитетите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ).
Guvernéři centrálních bank členských zemí EU mimo eurozónu jsou členy Generální rady ECB, ale v nejvyšším rozhodovacím orgánu – Radě guvernérů – mohou být zastoupeni až po zavedení eura. Odborníci z centrálních bank členských zemí jsou také členy výborů Evropského systému centrálních bank (ESCB).
Centralbankcheferne fra EU-lande uden for euroområdet er medlem af ECB's generelle råd, men de bliver først medlem af det vigtigste besluttende organ, Styrelsesrådet, når deres land har indført euroen. Eksperter fra medlemslandenes centralbanker deltager også i arbejdet i Det Europæiske System af Centralbankers (ESCB) komiteer.
Euroalaväliste ELi liikmesriikide keskpankade presidendid on EKP üldnõukogu liikmed, kuid peamise otsuseid tegeva organi – EKP nõukogu – tegevuses saavad nad osaleda siiski alles pärast euro kasutuselevõttu. Liikmesriikide keskpankade eksperdid on ka Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) komiteede liikmed.
Vain euron käyttöön ottaneiden EU-maiden keskuspankkien pääjohtajat voivat osallistua EKP:n tärkeimmän päätöksentekoelimen eli EKP:n neuvoston toimintaan. Euroalueeseen kuulumattomien EU-maiden keskuspankkien pääjohtajat ovat kuitenkin EKP:n yleisneuvoston jäseniä, ja näiden kansallisten keskuspankkien asiantuntijat ovat Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) komiteoiden jäseniä.
Az övezeten kívüli EU-tagállamok központi bankjainak elnökei tagjai az EKB Általános Tanácsának, ugyanakkor a legfelsőbb döntéshozó szerv – a Kormányzótanács – munkájába csak az euro bevezetését követően kapcsolódhatnak be. Az EU-tagállamok központi banki szakértői a Központi Bankok Európai Rendszere (KBER) szakbizottságainak tagjai is egyben.
Prezesi banków centralnych państw członkowskich UE spoza strefy euro zasiadają w Radzie Ogólnej EBC, ale dopóki ich kraje nie wprowadzą euro, nie wchodzą oni w skład głównego organu decyzyjnego – Rady Prezesów. Ponadto eksperci banków centralnych tych krajów są członkami komitetów Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC).
Guvernatorii băncilor centrale ale statelor membre ale UE din afara zonei euro sunt membri ai Consiliului general al BCE, dar nu pot face parte din principalul organ de decizie – Consiliul guvernatorilor – înainte ca ţările respective să adopte moneda euro. Experţii băncilor centrale ale statelor membre sunt, de asemenea, membri ai comitetelor Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC).
Guvernéri národných centrálnych bánk členských štátov EÚ nepatriacich do eurozóny sú členmi Generálnej rady ECB. Členmi Rady guvernérov, ktorá je hlavným rozhodovacím orgánom ECB, sa však stávajú až po zavedení eura. Odborníci z centrálnych bánk nových členských štátov sú tiež členmi výborov Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB).
Guvernerji centralnih bank držav članic EU zunaj euroobmočja so člani Razširjenega sveta ECB, vendar bodo člani najvišjega organa odločanja – Sveta ECB – postali šele, ko bodo njihove države sprejele euro. Strokovnjaki iz centralnih bank držav članic EU so tudi člani odborov Evropskega sistema centralnih bank (ESCB).
Centralbankscheferna i de nya EU-länderna är medlemmar i ECB:s allmänna råd men de kommer inte att vara med i det högsta beslutande organet, ECB-rådet, innan de inför euron. Experterna i medlemsstaternas centralbanker är också medlemmar av Europeiska centralbankssystemets (ECBS) kommittéer.
Ārpus euro zonas esošo valstu centrālo banku vadītāji ir ECB Ģenerālpadomes locekļi, taču nekļūst par galvenās ECB lēmējinstitūcijas – Padomes – locekļiem līdz brīdim, kad attiecīgā valsts ievieš euro. Turklāt dalībvalstu centrālo banku eksperti ir Eiropas Centrālo banku sistēmas (ECBS) komiteju locekļi.
Il-gvernaturi tal-banek ċentrali tal-pajjiżi li mhumiex fiż-żona tal-euro huma membri tal-Kunsill Ġenerali tal-BĊE iżda ma jagħmlux sehem mill-korp deċiżjonali ewlieni – il-Kunsill Governattiv – qabel ma jadottaw l-euro. L-esperti tal-banek ċentrali tal-Istati Membri huma wkoll membri tal-kumitati tas-Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali (SEBĊ).
  BCE: L’élargissement de...  
La Banque centrale européenne contribue à la prise de décision relative à la participation de nouveaux membres à la zone euro en élaborant des rapports sur la convergence qui examinent si les pays concernés remplissent les conditions nécessaires pour l’adoption de l’euro.
The European Central Bank contributes to the decision-making on future euro area members by preparing convergence reports in which it analyses whether the countries concerned fulfil the necessary conditions for adoption of the euro.
Die Europäische Zentralbank (EZB) trägt durch ihre Konvergenzberichte zur Entscheidungsfindung hinsichtlich künftiger Mitgliedsländer des Euroraums bei. In diesen Berichten analysiert sie, ob die betreffenden Länder die für den Beitritt zur gemeinsamen Währung erforderlichen Kriterien erfüllen.
El Banco Central Europeo participa en la adopción de decisiones sobre la incorporación de futuros países a la zona del euro mediante la elaboración de informes de convergencia en los que se analiza si estos países reúnen las condiciones necesarias para la adopción del euro.
La Banca centrale europea (BCE) contribuisce al processo decisionale per l’ammissione all’area dell’euro predisponendo rapporti sulla convergenza, in cui esamina se i paesi interessati soddisfino le condizioni necessarie per l’adozione della moneta unica.
O BCE contribui para a tomada de decisões sobre os futuros membros da área do euro elaborando um relatório de convergência, no qual analisa se os países em questão satisfazem as condições necessárias para a adoção do euro.
De Europese Centrale Bank draagt bij aan de besluitvorming ten aanzien van toekomstige leden van het eurogebied door het opstellen van convergentieverslagen, waarin zij analyseert of de betrokken landen voldoen aan de voor invoering van de euro noodzakelijke voorwaarden.
Европейската централна банка участва във вземането на решения за бъдещите членове на еврозоната, като изготвя доклади за конвергенцията, в които анализира дали въпросните държави изпълняват необходимите условия за приемане на еврото.
Evropská centrální banka se podílí na rozhodování o budoucích členech eurozóny tím, že připravuje konvergenční zprávy, v nichž analyzuje, zda dané země splňují podmínky nezbytné pro zavedení eura.
Den Europæiske Centralbank (ECB) bidrager til beslutningsprocessen vedrørende optagelse af nye medlemmer i euroområdet ved at udarbejde konvergensrapporter, hvori det vurderes, hvorvidt de pågældende lande opfylder de nødvendige kriterier for at kunne indføre euroen.
Euroopa Keskpank osaleb tulevasi euroala liikmesriike käsitlevate otsuste tegemisel lähenemisaruannete kaudu, milles analüüsitakse, kas kõnealused riigid on täitnud euro kasutuselevõtuks vajalikud tingimused.
Euroopan keskuspankki osallistuu euroalueen laajentumista koskevaan päätöksentekoon laatimalla lähentymisraportteja, joissa arvioidaan, täyttääkö kulloinkin tarkasteltavana oleva valtio yhteisen rahan käyttöönoton edellytykset.
Az Európai Központi Bank az euroövezeti tagsággal kapcsolatos döntéshozatalból konvergenciajelentések elkészítésével veszi ki a részét, amelyekben azt elemzi, hogy az érintett országok teljesítik-e az euro bevezetéséhez szükséges kritériumokat.
Udział EBC w procesie podejmowania decyzji dotyczących przyszłych członków strefy euro polega na sporządzaniu raportów o konwergencji, w których ocenia się, czy poszczególne kraje spełniają kryteria wprowadzenia euro.
Banca Centrală Europeană contribuie la procesul decizional privind viitoarele state membre ale zonei euro prin elaborarea de rapoarte de convergenţă în cadrul cărora analizează măsura în care ţările respective îndeplinesc condiţiile necesare pentru adoptarea euro.
Európska centrálna banka sa podieľa na rozhodovaní o prijatí nových členov eurozóny zostavovaním konvergenčných správ, v ktorých hodnotí, či príslušné krajiny spĺňajú nevyhnutné podmienky na prijatie eura.
Evropska centralna banka k odločanju o prihodnjih članicah euroobmočja prispeva s pripravo konvergenčnih poročil, v katerih preuči, ali države izpolnjujejo pogoje za sprejetje eura.
Europeiska centralbanken medverkar till beslutsfattandet om nya medlemmar i euroområdet genom att förbereda konvergensrapporter som utreder om de berörda länderna uppfyller de nödvändiga kraven för att kunna införa euron.
Eiropas Centrālā banka piedalās lemšanā par dalībvalstu pievienošanos euro zonai, sagatavojot konverģences ziņojumus, kuros tā analizē, vai attiecīgās valstis izpildījušas nepieciešamos priekšnosacījumus euro ieviešanai.
Il-Bank Ċentrali Ewropew jgħin biex tittieħed deċiżjoni dwar membri ġodda taż-żona tal-euro billi jħejji rapporti ta' konverġenza li fihom janalizza jekk il-pajjiżi partikolari jissodisfawx il-kundizzjonijiet meħtieġa għall-adozzjoni tal-euro.
  BCE: Les questions inte...  
La zone euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. La prospérité et les perspectives de la zone euro dépendent de l’environnement international. Dès lors, il est essentiel de bien comprendre le fonctionnement de l’économie mondiale pour pouvoir formuler, au sein de la zone euro, les politiques économiques permettant de préserver la stabilité financière et de promouvoir la prospérité.
Еврозоната е неделима част от световната икономика. Благосъстоянието и перспективите на еврозоната зависят от международната среда. Ето защо доброто познаване на глобалната икономика е от съществено значение при формулирането на икономическата политика в еврозоната, за да се поддържа финансова стабилност и да се подпомага благосъстоянието. От своя страна икономическата динамика и икономическата политика в еврозоната въздействат върху световната икономика, например посредством търговията, лихвените проценти, капиталовите потоци и обменните курсове.
The euro area is an integral part of the world economy. The prosperity of, and prospects for, the euro area depend on the international environment. A good understanding of the global economy is, therefore, essential in order to formulate economic policies in the euro area that safeguard financial stability and promote prosperity. Economic developments and policies in the euro area can in turn affect the global economy, for example via trade, interest rates, capital flows and exchange rates.
Eurozóna je nedílnou součástí světové ekonomiky. Prosperita a perspektiva eurozóny záleží na mezinárodním prostředí. Pro stanovení hospodářských politik v eurozóně, které zajišťují finanční stabilitu a podporují prosperitu, je tedy nezbytné dobře chápat fungování globální ekonomiky. Hospodářský rozvoj a hospodářské politiky v eurozóně mohou zase působit na světovou ekonomiku, např. prostřednictvím obchodu, úrokových sazeb, kapitálových toků a směnných kurzů.
Euroområdet er en integreret del af verdensøkonomien. Euroområdets velstand og fremtidsudsigter afhænger af de internationale forhold. For at kunne udforme økonomiske politikker i euroområdet, der sikrer finansiel stabilitet og fremmer velstand, er det derfor nødvendigt at have en grundig indsigt i verdensøkonomien. På den anden side kan den økonomiske udvikling og de økonomiske politikker i euroområdet også påvirke verdensøkonomien, fx gennem handel, renter, kapitalbevægelser og valutakurser.
Euroala on maailmamajanduse lahutamatu osa. Euroala jõukus ja väljavaated sõltuvad rahvusvahelisest keskkonnast. Seega on hea arusaamine üleilmsest majandusest vajalik, et kavandada euroala majanduspoliitikat, mis tagaks finantsstabiilsuse ja soodustaks majanduslikku õitsengut. Euroala majandusareng ja -poliitika võivad näiteks kaubanduse, intressimäärade, kapitalivoogude ja vahetuskursside kaudu avaldada omakorda mõju maailmamajandusele.
Mivel az euroövezet szerves része a világgazdaságnak, jóléte és kilátásai elválaszthatatlanok a nemzetközi gazdasági környezettől. A világgazdasági folyamatok mélyreható ismerete éppen ezért elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékesek a pénzügyi stabilitást fenntartó és a jólétet növelő euroövezeti gazdaságpolitikát dolgozhassanak ki. Másfelől az euroövezet gazdasági folyamatai és gazdaságpolitikai intézkedései is visszahatnak a világgazdaságra, például a kereskedelem, a kamatlábak, a tőkeáramlás és az árfolyam közvetítésével.
Eurozóna tvorí neoddeliteľnú súčasť svetového hospodárstva. Prosperita a perspektíva eurozóny závisia od medzinárodného prostredia. Pri určovaní hospodárskych politík v eurozóne, ktoré chránia finančnú stabilitu a podporujú prosperitu, je preto nevyhnutné dobre rozumieť fungovaniu svetového hospodárstva. Hospodársky vývoj a hospodárske politiky v eurozóne môžu zasa ovplyvňovať svetové hospodárstvo, napríklad prostredníctvom obchodu, úrokových mier, kapitálových tokov a výmenných kurzov.
Euroobmočje je integralni del svetovnega gospodarstva. Blaginja in nadaljnji razvoj euroobmočja sta odvisna od mednarodnega okolja. Dobro razumevanje svetovnega gospodarstva je zato bistveno pri oblikovanju ekonomskih politik v euroobmočju, ki varujejo finančno stabilnost in spodbujajo blaginjo. Gospodarska gibanja in politike v euroobmočju lahko po drugi strani vplivajo na svetovno gospodarstvo, na primer prek trgovinske menjave, obrestnih mer, kapitalskih tokov in deviznih tečajev.
Euro zona ir pasaules tautsaimniecības neatņemama sastāvdaļa. Euro zonas labklājība un nākotnes izredzes atkarīgas no starptautiskās vides. Tāpēc, lai formulētu euro zonas ekonomisko politiku, kas garantē finanšu stabilitāti un veicina labklājību, vitāli svarīga laba izpratne par pasaules tautsaimniecību. Savukārt tautsaimniecības attīstība un politika euro zonā var ietekmēt pasaules tautsaimniecību, piemēram, ar tirdzniecības, procentu likmju, kapitāla plūsmu un valūtas kursu starpniecību.
Iż-żona tal-euro hija parti integrali mill-ekonomija dinjija. Il-prosperità u l-prospetti taż-żona tal-euro jiddependu mill-ambjent internazzjonali. Għalhekk huwa essenzjali li wieħed jifhem tajjeb l-ekonomija dinjija biex jifformola politika ekonomika għaż-żona tal-euro li tissalvagwarda l-istabbiltà finanzjarja u tiffavorixxi l-prosperità. L-iżviluppi u l-linji politiċi ekonomiċi fiż-żona tal-euro jistgħu, min-naħa tagħhom, jaffettwaw l-ekonomija dinjija, ngħidu aħna permezz tal-kummerċ, ir-rati tal-imgħax, il-flussi ta' kapital u r-rati tal-kambju.
  BCE: Vue d'ensemble des...  
encouragé l'harmonisation des règles et pratiques régissant la collecte, l'établissement et la diffusion de statistiques couvrant la zone euro, correctement articulées entre elles, dans les domaines monétaire, bancaire, de la balance des paiements et des autres statistiques financières ;
to promote the harmonisation of the collection, compilation and distribution of properly articulated euro area statistics in respect of money and banking, balance of payments and other financial data;
die Harmonisierung der Erhebung, Zusammenstellung und Weitergabe von ordnungsgemäß gegliederten, den Euro-Währungsraum umfassenden statistischen Daten zu den Bereichen Geld- und Bankwesen, Zahlungsbilanz sowie anderen Finanzbereichen zu fördern;
fomentar la armonización de las normas y prácticas por las que se regula la recopilación, elaboración y distribución de estadísticas de la zona del euro, debidamente articuladas, en los ámbitos monetario, bancario, de balanza de pagos y otros de carácter financiero;
promuovere l'armonizzazione della raccolta, compilazione e distribuzione di statistiche dell'area dell'euro, debitamente articolate, relative ai dati monetari, bancari, di bilancia dei pagamenti e di altri settori finanziari;
a promoção da harmonização da recolha, compilação e distribuição de estatísticas devidamente articuladas para a área do euro referentes à balança de pagamentos, às estatísticas monetárias e bancárias e a outros dados financeiros;
het bevorderen van de harmonisatie van het verzamelen, samenstellen en verspreiden, met een voldoende mate van detaillering, van monetaire en bancaire statistieken, betalingsbalansstatistieken en andere financiële gegevens voor het eurogebied;
at fremme harmoniseringen af indsamling, udarbejdelse og udgivelse af korrekt udformede penge- og bankstatistikker, betalingsbalancestatistikker og andre finansielle data for euroområdet
asianmukaisesti eriteltyjen euroalueen raha- ja pankkitilastojen sekä maksutaseita ja rahoitustilinpitoa koskevien tilastotietojen keräämisen, laatimisen ja levittämisen yhdenmukaistamisen edistäminen
elősegíti a megfelelően tagolt pénzügyi, banki, fizetési mérleg- és egyéb pénzügyi adatokra vonatkozó euroövezeti statisztikák gyűjtésének, összeállításának és terjesztésének összehangolását;
wspierania harmonizacji procesów gromadzenia, kompilacji i dystrybucji odpowiednio zdefiniowanych danych obszaru euro w zakresie statystyki pieniężnej i bankowej, bilansu płatniczego oraz innych danych finansowych;
promovarea armonizării regulilor şi practicilor de colectare, compilare şi diseminare a datelor statistice bine fundamentate referitoare la zona euro, în domeniul monetar şi bancar, al balanţei de plăţi şi al altor date financiare;
podporovať harmonizáciu zberu, zostavovania a šírenia riadne vypracovaných štatistických údajov eurozóny v menovej oblasti, oblasti bankovníctva, platobnej bilancie a ostatných finančných údajov;
povečati usklajenost zbiranja, urejanja in razpošiljanja pravilno strukturiranih statističnih podatkov o denarju, bančništvu, plačilni bilanci in drugih finančnih dejavnostih;
främja harmonisering av insamling, sammanställning och spridning av väl utformad euroområdesstatistik över penningmängds- och bankstatistik, betalningsbalansen och övrig finansiell statistik,
illi jippromwovi l-armonizzazzjoni tal-ġbir, il-kompilazzjoni u d-distribuzzjoni ta’ statistiċi artikolati kif dovut taż-żona ta’ l-euro fir-rigward ta’ flus u operazzjonijiet bankarji, il-bilanċ tal-pagamenti u data finanzjarja oħra;
  BCE: Slide 10  
L’intégration financière de la zone euro9
Financial integration of the euro area9
Die Finanzmarktintegration im Euro-Währungsgebiet9
La integración financiera de la zona del euro9
Integrazione finanziaria dell’area dell’euro9
Integração financeira na área do euro9
Financiële integratie van het eurogebied9
Финансова интеграция на еврозоната 9
Finanční integrace eurozóny9
Finansiel integration i euroområdet9
Euroala finantslõimumine9
Euroalueen rahoitusmarkkinoiden yhdentyminen9
Az euroövezet pénzügyi integrációja9
Integracja finansowa strefy euro9
Integrarea financiară a zonei euro9
Finančná integrácia eurozóny9
Finančna integracija euroobmočja9
Finansiell integration i euroområdet9
Euro zonas finanšu integrācija9
Integrazzjoni finanzjarja taż-żona ta’ l-euro9
  BCE: Les missions  
La carte de la zone euro Traité & Statuts La mission de la Banque centrale européenne
Mapa de la zona del euro Tratado y Estatutos La misión del Banco Central Europeo
Cartina dell’area dell’euro Trattato e Statuto La missione della Banca centrale europea
Mapa da área do euro Tratado & Estatutos A missão do Banco Central Europeu
Kaart van het eurogebied Verdrag & Statuten De missie van de Europese Centrale Bank
Карта на еврозоната Договорът & Уставът Мисията на Европейската централна банка
Kartta euroalueen maista Perustamissopimus ja perussääntö Euroopan keskuspankin toiminta
Harta zonei euro Tratat şi Statut Misiunea Băncii Centrale Europene
Zemljevid euroobmocja Pogodba in Statut Poslanstvo Evropske centralne banke
Karta över euroområdet Fördrag och stadga Europeiska Centralbankens verksamhetsmål
  BCE: Les missions  
définir et mettre en œuvre la politique monétaire de la zone euro ;
definir y ejecutar la política monetaria de la zona del euro;
definire e attuare la politica monetaria per l’area dell’euro
a definição e execução da política monetária para a área do euro;
het bepalen en ten uitvoer leggen van het monetair beleid van het eurogebied;
да определя и осъществява паричната политика за еврозоната;
unionin rahapolitiikan määritteleminen ja toteuttaminen
definirea şi punerea în aplicare a politicii monetare pentru zona euro;
opredeliti in izvajati denarno politiko euroobmočja;
utforma och genomföra euroområdets penningpolitik
  BCE: Les missions  
Billets de banque : la BCE est seule habilitée à autoriser l’émission de billets de banque dans la zone euro.
Billetes: el BCE tiene el derecho exclusivo de autorizar la emisión de billetes en la zona del euro.
Banconote: la BCE ha il diritto esclusivo di autorizzare l’emissione di banconote all’interno dell’area dell’euro.
Notas de banco: o BCE tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas na área do euro.
Bankbiljetten: de ECB heeft het alleenrecht machtiging te geven tot de uitgifte van bankbiljetten binnen het eurogebied.
Банкноти: ЕЦБ има изключителното право да разрешава емитирането на банкноти в еврозоната.
Setelit: EKP:llä on yksinoikeus antaa lupa setelien liikkeeseenlaskuun euroalueella.
Bancnote: BCE are dreptul exclusiv de a autoriza emiterea de bancnote în zona euro.
Bankovci: ECB ima izključno pravico, da odobri izdajanje bankovcev v euroobmočju.
Sedlar: ECB har ensamrätt att tillåta sedelutgivning inom euroområdet.
  BCE: L‘École de l‘euro  
Les billets et les pièces en euros font partie de la vie quotidienne de plus de 320 millions de personnes dans la zone euro. Notre présentation montre les sept coupures et les huit pièces en euros.
Im Euro-Währungsgebiet leben über 320 Millionen Menschen, die das Euro-Bargeld in ihrem Alltag verwenden. In der interaktiven Darstellung werden die sieben Banknotenstückelungen und die acht verschiedenen Münzwerte der gemeinsamen Währung präsentiert.
Il contante in euro è parte integrante della vita quotidiana degli oltre 320 milioni di cittadini dell’area dell’euro. Questa presentazione aiuta a conoscere i sette tagli di banconote e la serie di otto monete metalliche in euro.
De eurobankbiljetten en euromunten zijn onderdeel van het dagelijks leven voor meer dan 320 miljoen inwoners van het eurogebied. In deze presentatie worden de zeven eurobankbiljetten en acht euromunten getoond.
Евробанкнотите и евромонетите са част от всекидневието на повече от 320 милиона жители на еврозоната. Това табло представя седемте купюри евробанкноти и осемте купюри евромонети.
Euroseteleitä ja ‑kolikoita käyttää 320 miljoonaa ihmistä euroalueella. Interaktiivisessa esityksessä seitsemän euroseteliä ja kahdeksan eurokolikkoa tulevat tutuiksi.
Bancnotele şi monedele euro fac parte din viaţa cotidiană a peste 320 de milioane de locuitori ai zonei euro. În această prezentare sunt descrise cele şapte bancnote şi cele opt monede euro.
Eurosedlar och -mynt är en del av vardagen för mer än 320 miljoner människor i euroområdet. Vår presentation visar eurons sju sedlar och åtta mynt.
Euro banknotes un monētas ir vairāk nekā 320 milj. euro zonā dzīvojošo cilvēku ikdienas dzīves daļa. Mūsu prezentācijās aplūkojamas visas septiņas euro banknotes un astoņas euro monētas.
  BCE: Les billets  
La BCE est chargée de superviser les activités des BCN et de promouvoir le renforcement de l’harmonisation des services de caisse au sein de la zone euro, tandis que les BCN ont pour mission de veiller au bon fonctionnement de leur système national de distribution de la monnaie fiduciaire.
The ECB is responsible for overseeing the activities of the NCBs and promoting the further harmonisation of cash services within the euro area, while the NCBs are responsible for the functioning of their national cash distribution systems. The NCBs put banknotes and coins into circulation via the banking system and, to a lesser extent, the retail industry. The ECB cannot perform these operations, as it does not have the relevant technical departments (distribution units, banknote processing units, vaults, etc.).
La BCE esercita la supervisione sulle attività delle BCN e promuove l’ulteriore armonizzazione dei servizi di cassa all’interno dell’area dell’euro, mentre le BCN hanno la responsabilità di assicurare il funzionamento dei sistemi di distribuzione del contante nei rispettivi paesi. Le BCN immettono in circolazione le banconote e le monete attraverso il sistema bancario e, in misura minore, tramite il settore del commercio al dettaglio. La BCE non è in grado di svolgere tali funzioni poiché non dispone di apposite strutture tecniche (unità di distribuzione, unità di trattamento delle banconote, caveau ecc.).
De ECB is verantwoordelijk voor het toezicht op de activiteiten van de nationale centrale banken (NCB's) en voor de bevordering van verdere harmonisatie van kasdiensten in het eurogebied; de NCB's zijn verantwoordelijk voor de werking van hun nationale kasdistributiesystemen. De NCB's brengen bankbiljetten en munten in omloop via het bankwezen en, in mindere mate, via de detailhandel. De ECB kan dat niet zelf doen, want zij ontbeert de daarvoor noodzakelijke technische afdelingen (distributieafdelingen, bankbiljettensorteerafdelingen, kluizen en dergelijke).
ECB je zodpovědná za dohled nad činností národních centrálních bank a za podporu další harmonizace hotovostních služeb v rámci eurozóny, zatímco národní centrální banky zodpovídají za fungování národních systémů distribuce hotovosti. Národní centrální banky uvádí bankovky a mince do oběhu prostřednictvím bankovního systému a v menší míře i prostřednictvím maloobchodu. ECB tyto operace provádět nemůže, protože nedisponuje příslušnými technickými odděleními (distribuční sekce, sekce zpracování bankovek, trezory atd.).
EKP vastutab liikmesriikide keskpankade tegevuse ülevaatamise ja euroalal pakutavate sularahateenuste edasise ühtlustamise edendamise eest ning liikmesriikide keskpangad peavad tagama sularahajaotussüsteemide toimimise. Riikide keskpangad lasevad pangatähti ja münte ringlusse pangasüsteemi ja vähemal määral ka jaekaubanduse kaudu. EKP ei saa neid operatsioone teha, sest tal puuduvad vajalikud tehnilised osakonnad (jaotusüksused, pangatähtede töötlemise üksused, varahoidlad jne).
BCE este responsabilă de supravegherea activităţilor BCN şi de promovarea continuării procesului de armonizare a serviciilor cu numerar în zona euro, în timp ce BCN sunt responsabile de funcţionarea sistemelor naţionale de distribuţie a numerarului. BCN pun monedele şi bancnotele în circulaţie prin intermediul sistemului bancar şi, într-o măsură mai mică, prin intermediul comerţului cu amănuntul. BCE nu poate efectua aceste operaţiuni, deoarece nu dispune de departamentele tehnice necesare (centre de distribuţie, unităţi de procesare a bancnotelor, seifuri etc.).
Il-BĊE hu responsabbli għas-sorveljanza tal-attivitajiet tal-BĊN kif ukoll għall-promozzjoni tat-tisħiħ tal-armonizzazzjoni tas-servizzi tal-flus kontanti fiż-żona tal-euro, waqt li l-BĊN huma responsabbli għat-tħaddim tas-sistemi nazzjonali tagħhom għat-tqassim tal-flus kontanti. Il-BĊN iqiegħdu l-karti tal-flus u l-muniti fiċ-ċirkolazzjoni permezz tas-sistema bankarja u, b’mod iżjed limitat, permezz tal-kummerċ bl-imnut. Il-BĊE ma jistax iwettaq dawn l-operazzjonijiet minħabba li m’għandux l-infrastrutturi tekniċi xierqa (ċentri ta’ tqassim, unitajiet għall-ipproċessar tal-karti tal-flus, kmamar tas-sigurtà, eċċ.).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow