|
Nors, stiller, unsmiling, zonloze. We hunkeren naar de warmte. Net zoals zonnepanelen laden de batterijen met licht, dus we hopen ook dat we de geest op te heffen. Maar het ziet. Geladen sfeer, gesloten, loden.
|
|
jours de tempête. Voir flétri; temps se sent faiblement. Sullen, silencieux, unsmiling, sans soleil. Nous aspirons à la chaleur. Tout comme les panneaux solaires chargent les batteries avec la lumière, nous espérons également que nous soulevons l'esprit. Mais il semble. Atmosphère chargée, fermé, lourd. Les fronts orageux apportant nuages, ray, tonnerre et beaucoup de mélancolie.
|
|
Sturm Tage. Siehe verwelkt; Zeit fühlt sich schwach. Sullen, leiser, unsmiling, Selbstbräuner. Wir sehnen uns nach der Hitze. So wie Solarzellen die Akkus mit Licht, so hoffen wir auch, dass wir den Geist heben. Aber es sieht. Geladene Atmosphäre, geschlossen, bleischwer. Sturm Fronten bringen Wolken, ray, Donner und viel Melancholie.
|
|
Giorni di tempesta. Vedi appassito; tempo si sente vagamente. Sullen, più silenzioso, senza sorridere, senza sole. Noi desideriamo il caldo. Proprio come i pannelli solari caricano le batterie con la luce, così speriamo anche che eleviamo lo spirito. Ma sembra. Un'atmosfera carica, chiuso, di piombo. Fronti di tempesta portando nuvole, ray, tuoni e un sacco di malinconia.
|
|
Dias de tempestade. Veja murcho; tempo se sente fraca. Taciturno, silencioso, sisudo, sem sol. Nós imploramos o calor. Assim como painéis solares carregar as baterias com luz, assim também nós esperamos que levantar o espírito. Mas parece. Atmosfera carregada, fechado, plúmbeo. Frentes de tempestade trazendo nuvens, raio, trovões e muita melancolia.
|
|
嵐の日. 枯れ参照; 時間は、かすかに感じる. 不機嫌な, 静か, ニコリともしない, 日の当たらない. 私たちは、暑さを切望する. ソーラーパネルは光で電池を充電と同じように, 従って我々はまた、我々は精神を持ち上げることを願って. しかし、それは見える. 帯電した雰囲気, 閉店, 鉛色の. 雲をもたらす嵐の前線, 線, 雷と憂鬱たくさんの.
|
|
Dies de borrasca. Ens veiem mústics; el temps se sent marcit. Esquerps, més callats, sense somriure, sense sol. Anhelem la seva calor. De la mateixa manera que els panells solars carreguen les bateries amb la seva llum, així també nosaltres aspirem que ens llevant l'esperit. Però no treu. Atmosfera carregada, tancada, plomissa. Fronts tempestuosos que porten núvols, raigs, trons i molta malenconia.
|
|
Días de borrasca. Nos vemos mustios; el tiempo se siente mustio. Huraños, más callados, sin sonrisa, sin sol. Ansiamos su calor. De igual modo que los paneles solares cargan las baterías con su luz, así también nosotros aspiramos a que nos levante el espíritu. Pero no asoma. Atmósfera cargada, cerrada, plomiza. Frentes tormentosos que traen nubarrones, zraka, truenos y mucha melancolía.
|
|
Штормовых дней. См. сухая; время чувствует себя слабо. Угрюмый, тише, неулыбчивый, Без солнца. Мы жаждем тепла. Так же, как солнечные батареи зарядить батареи с легкими, таким образом, мы также надеемся, что мы поднимаем дух. Но, похоже,. Напряженной атмосфере, закрыто, свинцовый. Грозовых фронтов, приносящие облака, луч, Гром и много меланхолии.
|
|
Ekaitz egunetan. Ikusi withered; denbora sentitzen faintly. Sullen, lasaiagoa, unsmiling, sunless. Beroa crave dugu. Just gisa, eguzki-panel kobratzen bateriak argi, beraz, espero dugu baita ere altxatu dugun izpiritua. Baina itxura. Kobratuko giroa, itxita, leaden. Ekaitz fronte lainoak jarriz, izpien, trumoi eta malenkonia asko.
|
|
Días de tormenta. Vexa murcho; tempo se sente débil. Taciturno, silencioso, sisudo, sen sol. Nós imploramos a calor. Así como paneis solares cargar as baterías con luz, así tamén esperamos que levantar o espírito. Pero parece. Atmosfera cargada, pechado, plúmbeo. Frontes de tormenta traendo nubes, raio, tronos e moita melancolía.
|