zonnepanelen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met ve...  
Soms roept de regen met hun dansen en soms gaat uit naar zonnepanelen te kopen voor je volk.
Sometimes invokes the rain with their dances and sometimes goes out to buy solar panels for your people.
Appelle parfois la pluie avec leurs danses et va parfois à acheter des panneaux solaires pour votre peuple.
Manchmal ruft den regen mit ihren Tänzen und manchmal geht an Sonnenkollektoren für Ihr Leute kaufen.
A volte invoca la pioggia con le loro danze e a volte va a comprare i pannelli solari per il tuo popolo.
Às vezes invoca a chuva com suas danças e às vezes vai comprar painéis solares para o seu povo.
時には、彼らのダンスと雨を起動し、時にはあなたの人々のためにソーラーパネルを買いに外に出る.
Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente.
Ponekad priziva kišu sa svojim plesovima, a ponekad ide van kupiti solarne panele za svoje ljude.
Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente.
Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente.
  Het reismagazine met ve...  
Nors, stiller, unsmiling, zonloze. We hunkeren naar de warmte. Net zoals zonnepanelen laden de batterijen met licht, dus we hopen ook dat we de geest op te heffen. Maar het ziet. Geladen sfeer, gesloten, loden.
jours de tempête. Voir flétri; temps se sent faiblement. Sullen, silencieux, unsmiling, sans soleil. Nous aspirons à la chaleur. Tout comme les panneaux solaires chargent les batteries avec la lumière, nous espérons également que nous soulevons l'esprit. Mais il semble. Atmosphère chargée, fermé, lourd. Les fronts orageux apportant nuages, ray, tonnerre et beaucoup de mélancolie.
Sturm Tage. Siehe verwelkt; Zeit fühlt sich schwach. Sullen, leiser, unsmiling, Selbstbräuner. Wir sehnen uns nach der Hitze. So wie Solarzellen die Akkus mit Licht, so hoffen wir auch, dass wir den Geist heben. Aber es sieht. Geladene Atmosphäre, geschlossen, bleischwer. Sturm Fronten bringen Wolken, ray, Donner und viel Melancholie.
Giorni di tempesta. Vedi appassito; tempo si sente vagamente. Sullen, più silenzioso, senza sorridere, senza sole. Noi desideriamo il caldo. Proprio come i pannelli solari caricano le batterie con la luce, così speriamo anche che eleviamo lo spirito. Ma sembra. Un'atmosfera carica, chiuso, di piombo. Fronti di tempesta portando nuvole, ray, tuoni e un sacco di malinconia.
Dias de tempestade. Veja murcho; tempo se sente fraca. Taciturno, silencioso, sisudo, sem sol. Nós imploramos o calor. Assim como painéis solares carregar as baterias com luz, assim também nós esperamos que levantar o espírito. Mas parece. Atmosfera carregada, fechado, plúmbeo. Frentes de tempestade trazendo nuvens, raio, trovões e muita melancolia.
嵐の日. 枯れ参照; 時間は、かすかに感じる. 不機嫌な, 静か, ニコリともしない, 日の当たらない. 私たちは、暑さを切望する. ソーラーパネルは光で電池を充電と同じように, 従って我々はまた、我々は精神を持ち上げることを願って. しかし、それは見える. 帯電した雰囲気, 閉店, 鉛色の. 雲をもたらす嵐の前線, 線, 雷と憂鬱たくさんの.
Dies de borrasca. Ens veiem mústics; el temps se sent marcit. Esquerps, més callats, sense somriure, sense sol. Anhelem la seva calor. De la mateixa manera que els panells solars carreguen les bateries amb la seva llum, així també nosaltres aspirem que ens llevant l'esperit. Però no treu. Atmosfera carregada, tancada, plomissa. Fronts tempestuosos que porten núvols, raigs, trons i molta malenconia.
Días de borrasca. Nos vemos mustios; el tiempo se siente mustio. Huraños, más callados, sin sonrisa, sin sol. Ansiamos su calor. De igual modo que los paneles solares cargan las baterías con su luz, así también nosotros aspiramos a que nos levante el espíritu. Pero no asoma. Atmósfera cargada, cerrada, plomiza. Frentes tormentosos que traen nubarrones, zraka, truenos y mucha melancolía.
Штормовых дней. См. сухая; время чувствует себя слабо. Угрюмый, тише, неулыбчивый, Без солнца. Мы жаждем тепла. Так же, как солнечные батареи зарядить батареи с легкими, таким образом, мы также надеемся, что мы поднимаем дух. Но, похоже,. Напряженной атмосфере, закрыто, свинцовый. Грозовых фронтов, приносящие облака, луч, Гром и много меланхолии.
Ekaitz egunetan. Ikusi withered; denbora sentitzen faintly. Sullen, lasaiagoa, unsmiling, sunless. Beroa crave dugu. Just gisa, eguzki-panel kobratzen bateriak argi, beraz, espero dugu baita ere altxatu dugun izpiritua. Baina itxura. Kobratuko giroa, itxita, leaden. Ekaitz fronte lainoak jarriz, izpien, trumoi eta malenkonia asko.
Días de tormenta. Vexa murcho; tempo se sente débil. Taciturno, silencioso, sisudo, sen sol. Nós imploramos a calor. Así como paneis solares cargar as baterías con luz, así tamén esperamos que levantar o espírito. Pero parece. Atmosfera cargada, pechado, plúmbeo. Frontes de tormenta traendo nubes, raio, tronos e moita melancolía.
  Het reismagazine met ve...  
Zie besteden hun gammele treinen; observeren hun nachtelijke vreugdevuren en zombies dwalen; wandelen in hun markten vrouwen liggend op de vloer selling fruit, rijstmeel; omzeilen de geïmproviseerde kappers in hoekjes waar sommige meisjes worstelen om het haar van de andere ontwarren; gelukkig voor zijn verbeteringen zichtbaar als zonnepanelen op hun nieuwe bakstenen huis (Meubelen waarschijnlijk nog leeg) ziekenhuizen of, sportscholen en winkelcentra.
Ensuite,, en trois jours, j'ai une merveilleuse occasion de vivre la vie du quartier. Voir passer leurs trains branlants; observer leurs feux de joie et des zombies errants nocturnes; marcher dans leurs marchés femmes gisant sur le fruit de la vente de plancher, farine de riz; contourner les coiffeurs improvisés dans des coins où certaines filles ont du mal à démêler les cheveux de l'autre; heureux pour ses améliorations évident que des panneaux solaires sur leur nouvelle maison de brique (Meubles probablement encore vide) les hôpitaux ou, gymnases et les centres commerciaux. Je parle aux gens, Je demande pour leur vie, leurs peines, et personne ne se plaint jamais et me raconte un passé comme une excuse pour son impossible cette.
Dann, in drei Tagen werde ich haben eine wunderbare Gelegenheit, das Leben in der Nachbarschaft leben. Siehe verbringen ihre klapprigen Züge; beobachten ihre nächtliche Lagerfeuer und Zombies wandern; gehen in ihren Märkten Frauen auf dem Boden liegend Obsthändler, Reismehl; Umgehung der provisorischen Friseure in Ecken, wo einige Mädchen kämpfen, um das Haar des anderen zu entwirren; glücklich für seine Verbesserungen deutlich wie Sonnenkollektoren auf ihren neuen Backstein-Haus (Möbel wahrscheinlich immer noch leer) Krankenhäuser oder, Turnhallen und Einkaufszentren. Ich spreche mit Menschen, Ich bitte um ihr Leben, ihre Sätze, und niemand beschwert oder erzählt mir von einer Vergangenheit als Entschuldigung für seine unmöglich diese.
Poi,, in tre giorni ho una meravigliosa opportunità di vivere la vita del quartiere. Vedere passare i loro treni traballanti; osservare i loro falò notturni e zombie che vagano; camminare nei loro mercati di donne sdraiato sul pavimento di vendita di frutta, farina di riso; aggirare i parrucchieri improvvisati negli angoli dove alcune ragazze lottano per districare i capelli dell'altro; felice per i suoi miglioramenti evidenti, come i pannelli solari sul loro nuova casa di mattoni (Mobili probabilmente ancora vuoto) ospedali o, palestre e centri commerciali. Parlo con la gente, Chiedo per la loro vita, la loro pena, e nessuno mai si lamenta o mi racconta di un passato come scusa per la sua impossibile questa.
Em seguida,, em três dias eu tenho uma oportunidade maravilhosa de viver a vida do bairro. Ver passar os seus trens frágeis; observar as suas fogueiras noturnas e zumbis vagando; andar em seus mercados mulheres deitadas no chão de venda de frutas, farinha de arroz; contornar os cabeleireiros improvisados ​​nos cantos onde algumas meninas lutam para desembaraçar o cabelo da outra; feliz por suas melhorias evidentes como painéis solares em sua nova casa de tijolo (Móveis provavelmente ainda vazio) hospitais ou, ginásios e centros comerciais. Eu falo para as pessoas, Peço para as suas vidas, suas sentenças, e ninguém reclama ou me fala sobre um passado como uma desculpa para a sua impossibilidade deste.
Després, en els tres dies següents tinc una meravellosa oportunitat de viure la vida del barri. Veure passar els seus trens atrotinats; observar les seves fogueres nocturnes i el seu deambular de zombis; caminar pels seus mercats de dones tirades pel terra venent fruita, arròs i farina; esquivar les improvisades perruqueries en cantonades en què unes noies lluiten per desembolicar el pèl de les altres; alegrar per la seva millores evidents en forma de panells solars sobre les seves noves casa de maó (probablement encara buides de mobles) o d'hospitals, gimnasos o centres comercials. Parlo amb gent, els pregunto per les seves vides, les seves condemnes, i mai ningú es queixa o em parla d'un passat com a excusa de la seva impossible present.
Tada, u tri dana imam prekrasnu priliku da žive život u susjedstvu. Vidi troše svoje klimavu vlakove; promatrati svoje noćne krijesove i zombija lutanja; hodati na svojim tržištima žena leži na podu prodaje voća, rižino brašno; zaobilaziti provizorne frizera u kutovima, gdje se neke djevojke bore da razmrsiti kosu drugima; sretna zbog njegovih poboljšanja uočljiviji solarnih panela na njihovom novom cigle kuće (Namještaj vjerojatno još uvijek prazna) bolnicama ili, dvorane i trgovački centri. Sam razgovarati s ljudima, Pitam se za život, njihove kazne, a nitko se žali ili mi govori o prošlosti kao izgovor za to je nemoguće.
Затем, через три дня у меня есть замечательная возможность жить жизнью окрестности. См. тратить свои хрупкие поездах; наблюдать за их ночные костры и зомби бродят; ходить на своих рынках женщин, лежал на полу продажи фруктов, рисовой муки; обойти временные парикмахеров в углах, где некоторые девушки изо всех сил, чтобы распутать волосы другого; рад за его улучшения очевидны, как солнечные батареи на их новом кирпичном доме (Мебель, вероятно, еще пуст) больницах или, спортивные залы и торговые центры. Я говорю с людьми, Я прошу за свою жизнь, наказание, и никто никогда не жалуется и говорит мне о прошлом в качестве предлога для этого его невозможно.
Gero, hiru egun zoragarri bat egiteko aukera, auzo-bizitza bizi behar dut. Ikusi igarotzen dute rickety trenak; behatzeko beren gaueko suak eta zonbi noraezean; merkatuan emakumeen solairuan saltzen fruta etzanda ibiltzen, arroz irina; saihestu txoko batean ile makeshift non neska batzuk borroka bestearen ilea untangle du; bere hobekuntza pozik bere adreiluzko etxe berria panelak eguzki agerikoa (Altzariak ziurrenik, oraindik hutsik) ospitale edo, Gimnasio eta merkataritza-guneak. Hitz egin dut jende, Galdetu bizitza dut, bere esaldiak, eta inork ez du inoiz kexu edo esaten dit iragan bati buruz bere honetan ezinezkoa egiteko aitzakia gisa.
  Het reismagazine met ve...  
Enkele dagen uit de jacht op wilde zwijnen voor het diner, Internationale reizen naar de dichtstbijzijnde stad voor een hamburger. Soms roept de regen met hun dansen en soms gaat uit naar zonnepanelen te kopen voor je volk.
Today, Almir Suruí have a 4X4 and lives in a hut with a satellite dish. Some days out hunting wild boar for dinner, International travel to the nearest town for a burger. Sometimes invokes the rain with their dances and sometimes goes out to buy solar panels for your people. He's the head of his tribe but we received as a friend, easy laughter with a simple, determining a leader. After we were introduced to a friendly Indian named Agamemnon, who invited us to get into the jungle and join him on a hunt. Before the end of its proposal, we were unsheathing our recording equipment.
Aujourd'hui, Almir Surui ont un 4X4 et vit dans une cabane avec une antenne parabolique. Quelques jours sur la chasse au sanglier pour le dîner, Les voyages internationaux à la ville la plus proche pour un hamburger. Appelle parfois la pluie avec leurs danses et va parfois à acheter des panneaux solaires pour votre peuple. Il est le chef de sa tribu, mais nous avons reçu comme un ami, rire facile avec un simple, la détermination d'un chef. Après on nous a présenté un Indien ami nommé Agamemnon, qui nous invite à entrer dans la jungle et le rejoindre sur la chasse. Avant la fin de sa proposition, nous étions dégainer notre matériel d'enregistrement.
Heute, Almir Suruí eine 4X4 und lebt in einer Hütte mit einer Satellitenschüssel. Einige Tage auf die Jagd Wildschwein zum Abendessen, Internationale Reise in die nächste Stadt für einen Burger. Manchmal ruft den regen mit ihren Tänzen und manchmal geht an Sonnenkollektoren für Ihr Leute kaufen. Er ist der Kopf seines Stammes aber wir bekamen als Freund, Lachen leicht mit einem einfachen, Bestimmung eines Führers. Nachdem wir in freundlicher Indianer namens Agamemnon eingeführt, , die uns eingeladen, in den Dschungel zu bekommen und sich zu ihm auf die Jagd. Vor dem Ende ihres Vorschlags, wir wurden unsheathing unsere Kontrollgerät.
Oggi, Almir Surui hanno un 4X4 e vive in una capanna con una parabola satellitare. Alcuni giorni di caccia al cinghiale per la cena, Viaggi internazionali per la città più vicina per un hamburger. A volte invoca la pioggia con le loro danze e a volte va a comprare i pannelli solari per il tuo popolo. Lui è il capo della sua tribù, ma abbiamo ricevuto come un amico, facile risata con un semplice, determinando un leader. Dopo che ci è stato presentato un indiano amichevole di nome Agamennone, che ci ha invitato a entrare nella giungla e unirci a lui in una caccia. Prima della fine della sua proposta, stavamo sguainando la nostra attrezzatura di registrazione.
Hoje, Almir Suruí tem um 4X4 e vive em uma casa de campo ao lado de uma antena parabólica. Alguns dias ele vai caçando javalis selvagens para o jantar, outros que viajam para a cidade mais próxima para comer um hambúrguer. Às vezes invoca a chuva com suas danças e às vezes vai comprar painéis solares para o seu povo. Ele é o chefe de sua tribo, mas recebemos como amigo, riso fácil com um simples, determinando um líder. Depois nos apresentou a um amigo chamado Agamenon indiano, convidou-nos a entrar na selva e se juntar a ele em uma caçada. Antes do final da sua proposta, estávamos desembainhar nosso equipamento de gravação.
Avui, Almir Suruí tiene un 4X4 y vive en una cabaña junto a una antena parabólica. Algunos días sale a cazar jabalíes para la cena, otros viaja al pueblo más cercano a comerse una hamburguesa. Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente. Es el jefe de su tribu pero nos recibió como un amigo, con la risa fácil de un hombre sencillo y la determinación de un líder. Después nos presentó a un indio simpático llamado Agamenón, que nos invitó a adentrarnos en la selva y acompañarle en una cacería. Antes de que terminara su propuesta, ya estábamos desenfundando nuestro equipo de grabación.
Danas, Almir Surui u porječju imaju 4X4 i živi u kolibi uz satelitske antene. Neki dan u lovu na veprove za večeru, Međunarodna putovanja do najbližeg mjesta za hamburger. Ponekad priziva kišu sa svojim plesovima, a ponekad ide van kupiti solarne panele za svoje ljude. On je vođa plemena, ali smo dobili kao prijatelja, lako je smijeh s jednostavnim, određuje vođa. Nakon što su se upoznali na prijateljskoj Indijanac po imenu Agamemnon, koji nas je pozvao da se u džunglu i pridružiti mu se u lov. Prije kraja svog prijedloga, bili smo unsheathing našu opremu za snimanje.
Сегодня, Almir Suruí tiene un 4X4 y vive en una cabaña junto a una antena parabólica. Algunos días sale a cazar jabalíes para la cena, otros viaja al pueblo más cercano a comerse una hamburguesa. Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente. Es el jefe de su tribu pero nos recibió como un amigo, con la risa fácil de un hombre sencillo y la determinación de un líder. Después nos presentó a un indio simpático llamado Agamenón, que nos invitó a adentrarnos en la selva y acompañarle en una cacería. Antes de que terminara su propuesta, ya estábamos desenfundando nuestro equipo de grabación.
Gaur, Almir Suruí tiene un 4X4 y vive en una cabaña junto a una antena parabólica. Algunos días sale a cazar jabalíes para la cena, otros viaja al pueblo más cercano a comerse una hamburguesa. Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente. Es el jefe de su tribu pero nos recibió como un amigo, con la risa fácil de un hombre sencillo y la determinación de un líder. Después nos presentó a un indio simpático llamado Agamenón, que nos invitó a adentrarnos en la selva y acompañarle en una cacería. Antes de que terminara su propuesta, ya estábamos desenfundando nuestro equipo de grabación.
  Het reismagazine met ve...  
Zie besteden hun gammele treinen; observeren hun nachtelijke vreugdevuren en zombies dwalen; wandelen in hun markten vrouwen liggend op de vloer selling fruit, rijstmeel; omzeilen de geïmproviseerde kappers in hoekjes waar sommige meisjes worstelen om het haar van de andere ontwarren; gelukkig voor zijn verbeteringen zichtbaar als zonnepanelen op hun nieuwe bakstenen huis (Meubelen waarschijnlijk nog leeg) ziekenhuizen of, sportscholen en winkelcentra.
Ensuite,, en trois jours, j'ai une merveilleuse occasion de vivre la vie du quartier. Voir passer leurs trains branlants; observer leurs feux de joie et des zombies errants nocturnes; marcher dans leurs marchés femmes gisant sur le fruit de la vente de plancher, farine de riz; contourner les coiffeurs improvisés dans des coins où certaines filles ont du mal à démêler les cheveux de l'autre; heureux pour ses améliorations évident que des panneaux solaires sur leur nouvelle maison de brique (Meubles probablement encore vide) les hôpitaux ou, gymnases et les centres commerciaux. Je parle aux gens, Je demande pour leur vie, leurs peines, et personne ne se plaint jamais et me raconte un passé comme une excuse pour son impossible cette.
Dann, in drei Tagen werde ich haben eine wunderbare Gelegenheit, das Leben in der Nachbarschaft leben. Siehe verbringen ihre klapprigen Züge; beobachten ihre nächtliche Lagerfeuer und Zombies wandern; gehen in ihren Märkten Frauen auf dem Boden liegend Obsthändler, Reismehl; Umgehung der provisorischen Friseure in Ecken, wo einige Mädchen kämpfen, um das Haar des anderen zu entwirren; glücklich für seine Verbesserungen deutlich wie Sonnenkollektoren auf ihren neuen Backstein-Haus (Möbel wahrscheinlich immer noch leer) Krankenhäuser oder, Turnhallen und Einkaufszentren. Ich spreche mit Menschen, Ich bitte um ihr Leben, ihre Sätze, und niemand beschwert oder erzählt mir von einer Vergangenheit als Entschuldigung für seine unmöglich diese.
Poi,, in tre giorni ho una meravigliosa opportunità di vivere la vita del quartiere. Vedere passare i loro treni traballanti; osservare i loro falò notturni e zombie che vagano; camminare nei loro mercati di donne sdraiato sul pavimento di vendita di frutta, farina di riso; aggirare i parrucchieri improvvisati negli angoli dove alcune ragazze lottano per districare i capelli dell'altro; felice per i suoi miglioramenti evidenti, come i pannelli solari sul loro nuova casa di mattoni (Mobili probabilmente ancora vuoto) ospedali o, palestre e centri commerciali. Parlo con la gente, Chiedo per la loro vita, la loro pena, e nessuno mai si lamenta o mi racconta di un passato come scusa per la sua impossibile questa.
Em seguida,, em três dias eu tenho uma oportunidade maravilhosa de viver a vida do bairro. Ver passar os seus trens frágeis; observar as suas fogueiras noturnas e zumbis vagando; andar em seus mercados mulheres deitadas no chão de venda de frutas, farinha de arroz; contornar os cabeleireiros improvisados ​​nos cantos onde algumas meninas lutam para desembaraçar o cabelo da outra; feliz por suas melhorias evidentes como painéis solares em sua nova casa de tijolo (Móveis provavelmente ainda vazio) hospitais ou, ginásios e centros comerciais. Eu falo para as pessoas, Peço para as suas vidas, suas sentenças, e ninguém reclama ou me fala sobre um passado como uma desculpa para a sua impossibilidade deste.
Després, en els tres dies següents tinc una meravellosa oportunitat de viure la vida del barri. Veure passar els seus trens atrotinats; observar les seves fogueres nocturnes i el seu deambular de zombis; caminar pels seus mercats de dones tirades pel terra venent fruita, arròs i farina; esquivar les improvisades perruqueries en cantonades en què unes noies lluiten per desembolicar el pèl de les altres; alegrar per la seva millores evidents en forma de panells solars sobre les seves noves casa de maó (probablement encara buides de mobles) o d'hospitals, gimnasos o centres comercials. Parlo amb gent, els pregunto per les seves vides, les seves condemnes, i mai ningú es queixa o em parla d'un passat com a excusa de la seva impossible present.
Tada, u tri dana imam prekrasnu priliku da žive život u susjedstvu. Vidi troše svoje klimavu vlakove; promatrati svoje noćne krijesove i zombija lutanja; hodati na svojim tržištima žena leži na podu prodaje voća, rižino brašno; zaobilaziti provizorne frizera u kutovima, gdje se neke djevojke bore da razmrsiti kosu drugima; sretna zbog njegovih poboljšanja uočljiviji solarnih panela na njihovom novom cigle kuće (Namještaj vjerojatno još uvijek prazna) bolnicama ili, dvorane i trgovački centri. Sam razgovarati s ljudima, Pitam se za život, njihove kazne, a nitko se žali ili mi govori o prošlosti kao izgovor za to je nemoguće.
Затем, через три дня у меня есть замечательная возможность жить жизнью окрестности. См. тратить свои хрупкие поездах; наблюдать за их ночные костры и зомби бродят; ходить на своих рынках женщин, лежал на полу продажи фруктов, рисовой муки; обойти временные парикмахеров в углах, где некоторые девушки изо всех сил, чтобы распутать волосы другого; рад за его улучшения очевидны, как солнечные батареи на их новом кирпичном доме (Мебель, вероятно, еще пуст) больницах или, спортивные залы и торговые центры. Я говорю с людьми, Я прошу за свою жизнь, наказание, и никто никогда не жалуется и говорит мне о прошлом в качестве предлога для этого его невозможно.
Gero, hiru egun zoragarri bat egiteko aukera, auzo-bizitza bizi behar dut. Ikusi igarotzen dute rickety trenak; behatzeko beren gaueko suak eta zonbi noraezean; merkatuan emakumeen solairuan saltzen fruta etzanda ibiltzen, arroz irina; saihestu txoko batean ile makeshift non neska batzuk borroka bestearen ilea untangle du; bere hobekuntza pozik bere adreiluzko etxe berria panelak eguzki agerikoa (Altzariak ziurrenik, oraindik hutsik) ospitale edo, Gimnasio eta merkataritza-guneak. Hitz egin dut jende, Galdetu bizitza dut, bere esaldiak, eta inork ez du inoiz kexu edo esaten dit iragan bati buruz bere honetan ezinezkoa egiteko aitzakia gisa.
A continuación,, en tres días eu teño unha oportunidade marabillosa de vivir a vida do barrio. Ver pasar os trens Fraga; observar as súas fogueiras nocturnas e zombies vagando; camiñar nos seus mercados mulleres deitadas no chan de venda de froitas, fariña de arroz; evitar os Perruquerías improvisados ​​nas esquinas onde algunhas mozas loitan para desembaraçar o cabelo da outra; feliz por súas melloras evidentes como paneis solares na súa nova casa de ladrillo (Mobles probablemente aínda baleiro) hospitais ou, ximnasios e centros comerciais. Falo para a xente, Pido para as súas vidas, súas sentenzas, e ninguén reclama ou me fala sobre un pasado como unha escusa para a súa imposibilidade deste.